All language subtitles for Zane Grey Theater S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:09,700 Dale Floyd. 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,700 Go ahead Flaggy. 3 00:00:13,000 --> 00:00:13,700 Come on guys. 4 00:00:24,835 --> 00:00:25,335 Them. 5 00:00:29,471 --> 00:00:30,471 We are already in Tucson. 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Not remotely. 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,040 It's just Dragon's Brink. 8 00:00:35,694 --> 00:00:36,694 I never heard that. 9 00:00:37,031 --> 00:00:40,531 For their safety, they should forget that they know him. 10 00:00:41,074 --> 00:00:42,574 How much is missing for the stop? 11 00:00:43,336 --> 00:00:44,336 Half an hour. 12 00:00:44,942 --> 00:00:45,942 He is in a hurry. 13 00:00:47,301 --> 00:00:49,301 It seems that these days everyone is in a hurry. 14 00:00:50,115 --> 00:00:52,115 all busy, or something. 15 00:00:52,819 --> 00:00:54,319 It is better to run towards something. 16 00:00:57,056 --> 00:00:59,056 From the West. 17 00:00:59,525 --> 00:01:02,025 Dick Powell, presents: 18 00:01:03,293 --> 00:01:06,293 The Zane Gray Theater. 19 00:01:10,530 --> 00:01:12,530 When we talk about the colonization of the west, 20 00:01:12,531 --> 00:01:14,031 we automatically think of 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,532 wagons, trains and Indian wars. 22 00:01:16,103 --> 00:01:17,603 But there was something more important for 23 00:01:17,604 --> 00:01:19,104 bring civilization to the west, 24 00:01:19,104 --> 00:01:21,104 that all weapons and trains together. 25 00:01:21,605 --> 00:01:23,605 This is the seller's suitcase, 26 00:01:24,106 --> 00:01:26,606 the office of the first traveling salesmen. 27 00:01:26,607 --> 00:01:28,607 A combination of department store, 28 00:01:27,607 --> 00:01:30,107 newspapers and social authority. 29 00:01:30,245 --> 00:01:32,745 He brought necessary goods, backward speculations, 30 00:01:32,746 --> 00:01:35,546 the topics to comment on Saturday night's meeting 31 00:01:36,984 --> 00:01:38,984 Ah... a woman's hat, 32 00:01:39,985 --> 00:01:42,485 It came in three colors: yellow, yellow and yellow. 33 00:01:44,089 --> 00:01:46,589 Tonic for the hair, bad for the hairstyle, 34 00:01:46,590 --> 00:01:49,090 but surely he knew very well on the cold winter nights. 35 00:01:50,159 --> 00:01:53,159 He was also an optometrist, very respected and very scientific, 36 00:01:53,860 --> 00:01:55,860 the same pair for everyone. 37 00:01:56,196 --> 00:01:57,697 What I did not have, I ordered for you. 38 00:01:58,100 --> 00:02:00,000 guaranteeing delivery next spring. 39 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 The story you're going to see is about a salesperson, 40 00:02:03,342 --> 00:02:06,342 and strange events on a stagecoach trip, 41 00:02:06,479 --> 00:02:08,979 Starring: Eddie Albert, Mona Freeman and John Erickson. 42 00:02:10,115 --> 00:02:12,115 "Diligence to Tucson." 43 00:02:22,784 --> 00:02:23,784 High... High. 44 00:02:26,389 --> 00:02:29,189 Ah .. we had a dust storm, just before we got here. 45 00:02:29,897 --> 00:02:31,097 hey... What are you doing here? 46 00:02:32,413 --> 00:02:34,913 Well, move on to the cabin as the horses change. 47 00:02:35,681 --> 00:02:37,181 Coffee, ham and eggs inside... 48 00:02:37,950 --> 00:02:40,750 Oh... Doctor. Your briefcase will be safe in the diligence. 49 00:02:39,920 --> 00:02:41,920 I will take care of my own things. Thank you. 50 00:02:44,256 --> 00:02:45,256 Ah... Angry, 51 00:02:46,559 --> 00:02:47,559 biting the hand that is going to feed him. 52 00:02:49,027 --> 00:02:51,027 If I know I can leave it in the stagecoach, 53 00:02:51,230 --> 00:02:52,730 the seller takes care of his sample, 54 00:02:52,731 --> 00:02:53,731 like the goblins a trunk. 55 00:02:54,404 --> 00:02:55,904 Right on that path, sir. 56 00:03:01,739 --> 00:03:03,739 It seems we've had all this fuss for nothing. 57 00:03:03,740 --> 00:03:06,240 Oh no, it really seemed bearable to me. 58 00:03:10,044 --> 00:03:11,044 Will not you go out? 59 00:03:11,917 --> 00:03:12,917 Why should I do it.? 60 00:03:13,251 --> 00:03:15,551 Half an hour is a long time to sit and wait. 61 00:03:16,020 --> 00:03:17,520 So slow it will be in there like here. 62 00:03:17,721 --> 00:03:19,721 You may feel better after a cup of coffee. 63 00:03:20,024 --> 00:03:21,024 Take mine. 64 00:03:22,861 --> 00:03:23,861 However you want. 65 00:03:33,931 --> 00:03:34,931 I can do it alone. 66 00:03:43,366 --> 00:03:45,366 Now Marshall, can you tell me what you are doing here? 67 00:03:46,275 --> 00:03:48,275 In the robbery of the bank in Las Cruces 68 00:03:49,177 --> 00:03:51,677 Bide Turley took almost $ 5,000 dollars. 69 00:03:53,079 --> 00:03:55,079 That does not tell me why he's here in Dragon's Brink. 70 00:03:55,748 --> 00:03:58,248 I was informed that Bide Turley could be on his stagecoach, 71 00:03:58,950 --> 00:04:01,950 the problem is that I have never set eyes on him, 72 00:04:01,951 --> 00:04:02,951 and I do not have a good description either. 73 00:04:02,952 --> 00:04:03,952 What are you going to do? 74 00:04:04,724 --> 00:04:07,724 Big George from Slone ranch can identify Turley. 75 00:04:08,335 --> 00:04:09,335 He met him in El Paso. 76 00:04:09,164 --> 00:04:10,164 Is George here? 77 00:04:10,433 --> 00:04:11,433 I sent for him. 78 00:04:12,202 --> 00:04:13,702 He should have arrived an hour ago. 79 00:04:14,238 --> 00:04:15,738 Suppose George does not arrive, 80 00:04:16,307 --> 00:04:17,807 It is time for the stagecoach to come out. 81 00:04:18,113 --> 00:04:19,113 Wait a little longer. 82 00:04:26,415 --> 00:04:28,415 I bet you have a good hand with the pan. 83 00:04:28,884 --> 00:04:30,884 I have never had any complaint. 84 00:04:31,493 --> 00:04:33,493 That the brand of the good cook, 85 00:04:34,197 --> 00:04:35,697 please your customers. 86 00:04:35,331 --> 00:04:36,831 I will let you decide. 87 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Well, I give you 4 Aes. 88 00:04:40,504 --> 00:04:43,504 Well, you know... the trip has taken away my hunger. 89 00:04:45,905 --> 00:04:46,905 We're going to serve the Virginian. 90 00:04:49,875 --> 00:04:53,375 I grew up in Shenandoah, I can recognize the house accent when I listen to it. 91 00:04:54,511 --> 00:04:56,011 I had a brother with General Lee, 92 00:04:57,012 --> 00:04:58,512 I'm from northern Virginia. 93 00:05:00,081 --> 00:05:01,081 they killed him. 94 00:05:01,993 --> 00:05:02,993 Do not bother me. 95 00:05:03,886 --> 00:05:04,886 What was your regiment ?. 96 00:05:04,887 --> 00:05:05,887 Could I take my order ?. 97 00:05:06,757 --> 00:05:07,757 Thank you very much, boring... 98 00:05:08,057 --> 00:05:09,057 I thought it was from Virginia. 99 00:05:09,528 --> 00:05:12,028 I was once, now I'm from Arizona, 100 00:05:12,529 --> 00:05:15,029 the month that comes from California and then who knows. 101 00:05:16,866 --> 00:05:19,866 It seems I said wrong things .. -Jamón, eggs and black coffee. 102 00:05:21,671 --> 00:05:23,171 Or maybe everything is wrong ?. 103 00:05:31,473 --> 00:05:32,473 Do you want coffee? 104 00:05:34,008 --> 00:05:35,008 You already placed your order, Doc. 105 00:05:35,943 --> 00:05:37,943 I just want some coffee. 106 00:05:38,078 --> 00:05:41,578 I would have a minute for the diligence, my back has been hurting... 107 00:05:41,579 --> 00:05:42,579 I'm not a doctor. 108 00:05:59,814 --> 00:06:02,814 No, there's nothing there to look for again, 109 00:06:03,084 --> 00:06:06,084 varied goods, beautiful fabrics or 110 00:06:07,086 --> 00:06:09,086 perhaps the best line of threads in the country. 111 00:06:10,322 --> 00:06:12,822 I would never have hired him as a salesman. 112 00:06:13,158 --> 00:06:13,658 Do not. 113 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 What do you think I do? 114 00:06:15,229 --> 00:06:16,729 Probably promoter, 115 00:06:17,165 --> 00:06:19,665 the way he talks, I'd say... whiskey. 116 00:06:21,100 --> 00:06:22,100 That is the secret of my success. 117 00:06:23,801 --> 00:06:25,101 Surprise the ladies off guard. 118 00:06:34,169 --> 00:06:36,169 It's already a little late to cry, Mae. 119 00:06:36,406 --> 00:06:39,141 You had no doubt in Las Cruces. 120 00:06:41,042 --> 00:06:43,042 Everything is so different from how I thought it would be. 121 00:06:45,244 --> 00:06:46,744 You are also different. 122 00:06:47,445 --> 00:06:49,445 When you are tired everything is different. 123 00:06:54,147 --> 00:06:55,147 Have you seen anything? 124 00:06:56,824 --> 00:06:58,624 Your bank robber has a friend, 125 00:06:58,825 --> 00:07:00,325 I bet on those two in the corner. 126 00:07:02,964 --> 00:07:04,464 The one that clings to that big portfolio, 127 00:07:05,765 --> 00:07:06,765 Looks upset 128 00:07:06,970 --> 00:07:08,970 Les, if we'd only taken enough money, 129 00:07:09,906 --> 00:07:11,906 If we had escaped as you first thought, 130 00:07:13,610 --> 00:07:16,110 We had to do it like that, we had to do it like that to be sure. 131 00:07:17,184 --> 00:07:18,184 Sure nothing. 132 00:07:20,519 --> 00:07:24,019 If loading the money bothers you, I'll take care of it. 133 00:07:24,520 --> 00:07:25,020 Do not. 134 00:07:26,190 --> 00:07:27,690 For that money, it could have been any of them. 135 00:07:27,691 --> 00:07:28,691 Except the soldier. 136 00:07:29,962 --> 00:07:31,962 If there is an opportunity, tell him what is happening. 137 00:07:32,265 --> 00:07:33,765 You mean tell him about Turley. 138 00:07:34,100 --> 00:07:37,100 When the time comes I would like to have someone by my side. 139 00:07:38,302 --> 00:07:41,302 I would not count on that, but I'll talk to you anyway. 140 00:07:43,637 --> 00:07:44,637 Here you go. 141 00:07:44,774 --> 00:07:47,274 Oh Now things shine better around here. 142 00:07:48,976 --> 00:07:50,976 You and your partner have a lot of time together. 143 00:07:54,011 --> 00:07:56,511 Oh, yes... Why? 144 00:08:00,112 --> 00:08:01,612 The time comes when you want to return. 145 00:08:03,114 --> 00:08:04,683 Count on me to recommend it, 146 00:08:05,184 --> 00:08:07,284 You are a first-class cook. 147 00:08:08,585 --> 00:08:09,085 Thank you. 148 00:08:11,155 --> 00:08:11,655 Excuse me 149 00:08:23,557 --> 00:08:24,557 The food is ready. 150 00:08:25,547 --> 00:08:26,047 Thank you. 151 00:08:26,048 --> 00:08:27,048 Wait a minute, 152 00:08:28,652 --> 00:08:31,152 We believe that one of the men in there is Bide Turley. 153 00:08:31,653 --> 00:08:33,153 stole the bank in Las Cruces. 154 00:08:33,589 --> 00:08:34,089 Y?. 155 00:08:35,470 --> 00:08:37,470 The problem is that the Marshall does not know which of the men he is. 156 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 What is the Marshall ?. 157 00:08:42,035 --> 00:08:43,535 He's the guy who's been helping me. 158 00:08:44,562 --> 00:08:46,862 As soon as he can identify him, he will proceed to arrest. 159 00:08:47,800 --> 00:08:50,500 He wants to know if it will help him in case there are problems. 160 00:08:51,079 --> 00:08:52,579 How do you know I'm not your bank robber? 161 00:08:53,115 --> 00:08:54,115 Well I do not know. 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,916 I see. He thinks I'm not capable. 163 00:08:56,990 --> 00:08:57,790 I am sorry. I... 164 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 Do not apologize. 165 00:09:00,089 --> 00:09:01,089 I'll get used to it. 166 00:09:02,025 --> 00:09:04,825 Why do not you stop feeling sorry for yourself? 167 00:09:08,663 --> 00:09:09,363 The food cools. 168 00:09:09,564 --> 00:09:10,664 Can the Marshall count on you? 169 00:09:10,769 --> 00:09:11,269 Because I should?. 170 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 Because Bide Turley is a... 171 00:09:13,442 --> 00:09:14,442 because he is a murderer. 172 00:09:15,179 --> 00:09:17,179 Marshall just wants to know if he's going to help him. 173 00:09:17,180 --> 00:09:18,180 That is a Marshall problem. 174 00:09:18,180 --> 00:09:19,680 It's your job, and I'll let you do it. 175 00:09:20,654 --> 00:09:22,654 But believe me, it will be better without my help. 176 00:09:41,057 --> 00:09:44,657 Well, it looks like I have all the coffee left in Hinckland in my mouth. 177 00:09:47,560 --> 00:09:50,060 It seems very strange, 178 00:09:51,295 --> 00:09:52,795 What a nice little thing like that, Scott, 179 00:09:53,134 --> 00:09:56,634 be trapped here, in this old cave of snakes. 180 00:09:56,836 --> 00:09:58,336 You know, he came after the war, 181 00:09:58,339 --> 00:09:59,839 and married the guy who ran the station. 182 00:10:00,609 --> 00:10:02,909 Instead of marriage, he arrived just in time to bury him. 183 00:10:03,144 --> 00:10:04,144 Oh truly?. 184 00:10:04,880 --> 00:10:05,580 Plus, 185 00:10:05,881 --> 00:10:07,881 Since I did not have a place to go back, he stayed here. 186 00:10:08,084 --> 00:10:09,584 Making herself her life. 187 00:10:10,221 --> 00:10:11,221 There is a funny thing... 188 00:10:12,190 --> 00:10:15,190 I could have sworn that you and she were father and daughter. 189 00:10:25,593 --> 00:10:29,593 I've been wondering if you would have time to show me some of your samples. 190 00:10:30,063 --> 00:10:32,563 You know I have not had a new dress in a month or something. 191 00:10:32,564 --> 00:10:35,064 Nothing in this wide world would give me greater pleasure... 192 00:10:35,065 --> 00:10:37,065 just let me finish my coffee. 193 00:10:36,970 --> 00:10:38,470 Oh continue, drink your coffee., 194 00:10:38,573 --> 00:10:40,073 I've already seen a few suitcases of samples. -Mrs. 195 00:10:42,876 --> 00:10:47,376 It is depriving the seller of the pleasure of showing him his products personally, you know? 196 00:10:47,677 --> 00:10:48,677 It will be only two minutes. 197 00:10:49,586 --> 00:10:50,586 Mr. 198 00:10:52,457 --> 00:10:53,457 It's going to leave. 199 00:10:53,927 --> 00:10:55,327 Any reason why I should not? 200 00:10:55,328 --> 00:10:57,828 To be sure it is better not to leave the station, 201 00:10:58,129 --> 00:10:59,629 being this territory what it is. 202 00:10:59,906 --> 00:11:01,406 How much more are we going to have to be here? 203 00:11:01,907 --> 00:11:03,407 We are like half of the wait, 204 00:11:02,908 --> 00:11:06,408 rest, I'll see if I can hurry things in the barn. 205 00:11:17,148 --> 00:11:17,648 Mrs. 206 00:11:34,953 --> 00:11:35,953 I am sorry... 207 00:11:38,190 --> 00:11:39,690 I did not have the right to talk to her in that way. 208 00:11:43,094 --> 00:11:44,594 You are at home. 209 00:11:45,963 --> 00:11:47,963 I have the bad habit of talking too much, 210 00:11:48,966 --> 00:11:50,466 I'm sorry too. 211 00:11:52,604 --> 00:11:53,104 Mr. 212 00:11:54,241 --> 00:11:55,241 Ruxton, ma'am. 213 00:11:55,543 --> 00:11:56,543 Will Ruxton. 214 00:12:02,045 --> 00:12:03,045 And with the others. 215 00:12:05,947 --> 00:12:06,947 I will not be of help. 216 00:12:09,224 --> 00:12:11,224 The last time I had a company depending on my... 217 00:12:12,752 --> 00:12:13,752 I could not do it. 218 00:12:24,755 --> 00:12:26,255 Are you sure you can recognize it, George? 219 00:12:26,256 --> 00:12:28,256 I will, Marshall. A lot of time has passed 220 00:12:28,257 --> 00:12:30,257 but I will never forget Bide Turley. 221 00:12:37,931 --> 00:12:38,631 I do not see it. 222 00:12:39,667 --> 00:12:41,167 You better come in to be sure. 223 00:12:42,739 --> 00:12:43,239 Yes. 224 00:12:56,242 --> 00:12:57,242 Not Marshall. 225 00:12:58,879 --> 00:13:00,879 Both would be dead before taking out the weapons. 226 00:13:05,916 --> 00:13:07,416 Everyone notice what the Marshall has done, 227 00:13:07,417 --> 00:13:08,917 Do what you ask. 228 00:13:12,087 --> 00:13:13,587 We will be fine. 229 00:13:30,192 --> 00:13:31,692 Good stir, boy 230 00:13:32,795 --> 00:13:33,795 Truly good. 231 00:13:35,099 --> 00:13:36,099 What do you plan to do with us? 232 00:13:38,169 --> 00:13:39,169 OK, Madam... 233 00:13:40,972 --> 00:13:43,472 I will not cause them problems if they do not cause them to me. 234 00:13:46,908 --> 00:13:48,408 I'm just waiting for some friends. 235 00:13:52,344 --> 00:13:53,344 My name is Bide. 236 00:14:09,435 --> 00:14:10,435 Where is the briefcase? 237 00:14:15,141 --> 00:14:16,241 Let's see what it contains. 238 00:14:17,076 --> 00:14:18,076 There is nothing in it. 239 00:14:18,911 --> 00:14:19,411 Uh... 240 00:14:20,681 --> 00:14:22,981 There is nothing in which I can have any interest for you. 241 00:14:23,062 --> 00:14:23,562 Open it! 242 00:14:26,787 --> 00:14:28,787 I thought he said he was not a doctor. 243 00:14:29,288 --> 00:14:31,788 those are things of doctors, when it is operating, 244 00:14:31,789 --> 00:14:32,789 I've seen that robe. 245 00:14:36,793 --> 00:14:37,793 What is your case? 246 00:14:38,294 --> 00:14:39,294 I give up medicine. 247 00:14:40,992 --> 00:14:41,992 Expelled?. 248 00:14:41,960 --> 00:14:43,460 I did not plan on staying. 249 00:14:44,641 --> 00:14:48,141 Half of the people, more than half, died. 250 00:14:50,578 --> 00:14:51,078 Smallpox. 251 00:14:52,979 --> 00:14:56,479 My wife, my boy... 252 00:14:58,982 --> 00:14:59,982 You called it abandonment, sir. 253 00:15:00,954 --> 00:15:01,454 Them. 254 00:15:01,455 --> 00:15:01,955 Silence! 255 00:15:02,916 --> 00:15:03,916 Calm yourself, Mae. 256 00:15:04,752 --> 00:15:05,752 She's scared. 257 00:15:06,220 --> 00:15:07,720 You know the women, Mr. Turley. 258 00:15:26,222 --> 00:15:27,722 Show and emotion, huh. 259 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 Are you crying because you left your husband? 260 00:15:32,399 --> 00:15:33,399 He escaped with you 261 00:15:35,598 --> 00:15:38,598 Oh... I realized since I saw them. 262 00:15:39,967 --> 00:15:41,667 I have seen many like you. 263 00:15:47,069 --> 00:15:49,969 You... You have a big appetite. 264 00:15:50,705 --> 00:15:52,805 I learned in the war from which I return to eat when I could. 265 00:15:56,029 --> 00:15:58,029 I see that theft disturbs other people. 266 00:15:58,811 --> 00:16:00,011 Because I have to alter myself, 267 00:16:01,080 --> 00:16:03,080 It's between you and the Law, I have nothing to do with it. 268 00:16:04,849 --> 00:16:05,849 A sensible guy. 269 00:16:09,352 --> 00:16:10,352 Where is the driver ?. 270 00:16:10,387 --> 00:16:11,387 Outside, in the barn. 271 00:16:19,423 --> 00:16:20,923 Let's see what that portfolio contains. 272 00:16:22,525 --> 00:16:23,025 Do not. 273 00:16:23,779 --> 00:16:26,779 It's just personal things, Mr. Turley. 274 00:16:26,840 --> 00:16:27,340 Bring her here. 275 00:16:29,251 --> 00:16:30,251 It does not belong to me. 276 00:16:31,252 --> 00:16:32,752 Do not contradict me, ma'am. 277 00:16:33,425 --> 00:16:34,925 Better do what he says. 278 00:16:37,294 --> 00:16:38,294 Take it George. 279 00:16:54,996 --> 00:16:56,496 What's up?. 280 00:17:11,446 --> 00:17:12,446 The shooting ended. 281 00:17:13,881 --> 00:17:14,881 Get up., 282 00:17:23,150 --> 00:17:23,650 Marshall. 283 00:17:25,121 --> 00:17:26,121 Stay away Doc. 284 00:17:26,586 --> 00:17:27,586 I can not do it alone. 285 00:17:27,860 --> 00:17:28,860 Let him lie down. 286 00:17:29,096 --> 00:17:31,096 When there is an opportunity to save his life ?. 287 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 I will help you. 288 00:17:37,869 --> 00:17:38,369 Thank you. 289 00:17:49,439 --> 00:17:51,939 I've tried again and again, but I can not. 290 00:17:53,124 --> 00:17:54,124 Just try to do it. 291 00:18:00,826 --> 00:18:01,326 Uh... 292 00:18:04,299 --> 00:18:06,799 It seems that her husband lost much more than a wife. 293 00:18:10,630 --> 00:18:12,130 You're going to let him keep them. 294 00:18:14,631 --> 00:18:15,631 What I can do?. 295 00:18:17,903 --> 00:18:18,971 They should be like $ 400. 296 00:18:20,372 --> 00:18:21,372 $ 400 ?. 297 00:18:23,250 --> 00:18:26,950 Oh He has been disappointed, I expected it to be much more, huh. 298 00:18:27,871 --> 00:18:28,871 A lot more. 299 00:18:30,196 --> 00:18:34,696 After all, he had to work hard to make her steal for you. 300 00:18:36,798 --> 00:18:39,298 $ 400 stolen is better than nothing. 301 00:18:42,135 --> 00:18:43,135 I'll tell you something, 302 00:18:45,325 --> 00:18:49,825 I do not think it's completely fair that he has both her and her and the money. 303 00:18:51,536 --> 00:18:53,436 Suppose I let you choose? 304 00:18:54,475 --> 00:18:55,042 Like what? 305 00:18:55,786 --> 00:18:58,286 You can stay, either with her or with the money. 306 00:19:00,654 --> 00:19:01,355 Them? 307 00:19:02,262 --> 00:19:05,199 He realizes that money was what he wanted all the time. 308 00:19:05,706 --> 00:19:10,206 He has been sitting there, thinking how to get rid of her and keep the money. 309 00:19:11,542 --> 00:19:12,542 Them! 310 00:19:13,411 --> 00:19:14,411 What should it be? 311 00:19:40,547 --> 00:19:42,047 I do not know if I wasted my breath, 312 00:19:42,553 --> 00:19:45,253 but there is a gun in the silver drawer under the counter. 313 00:19:48,055 --> 00:19:50,055 Not me, ma'am... -There is no one else, 314 00:19:50,254 --> 00:19:53,254 I can stop it. You can try. 315 00:20:07,059 --> 00:20:08,559 Doctor, it's bleeding a lot. 316 00:20:08,663 --> 00:20:10,663 I do everything I can, but you have to help me. 317 00:20:11,164 --> 00:20:12,164 Leave me alone 318 00:20:12,449 --> 00:20:13,949 This man is dying, 319 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 and you have the ability to save him. 320 00:20:16,822 --> 00:20:17,822 Uh... Skill. 321 00:20:18,626 --> 00:20:19,126 All right. 322 00:20:20,561 --> 00:20:24,061 So he could not save the lives of the two people who mattered most to him. 323 00:20:25,198 --> 00:20:27,198 Being his doctor must have been something terrible, 324 00:20:28,534 --> 00:20:30,034 but he tried, is not it? 325 00:20:30,274 --> 00:20:31,774 He did the best he could. 326 00:20:33,409 --> 00:20:34,909 He does not even look at it. 327 00:20:34,478 --> 00:20:36,478 Why can not you leave me alone? 328 00:20:37,114 --> 00:20:40,614 Just because I'm wearing this, full of dirty shirts, 329 00:20:40,915 --> 00:20:42,415 It does not make me a doctor. 330 00:20:42,996 --> 00:20:43,496 Do not. 331 00:20:44,592 --> 00:20:48,092 And just because he walks on two feet, neither does a man. 332 00:20:49,127 --> 00:20:50,127 What's wrong with you? 333 00:20:51,429 --> 00:20:52,429 With everyone?. 334 00:20:53,898 --> 00:20:56,898 A failure.... A wound. 335 00:20:56,899 --> 00:20:59,899 And they think they can spend the rest of their lives feeling sorry for you. 336 00:21:02,140 --> 00:21:05,140 They create excuses not to act as human beings. 337 00:21:06,542 --> 00:21:08,542 Good waste of time that. 338 00:21:09,211 --> 00:21:10,211 Get me some fresh coffee. 339 00:21:10,514 --> 00:21:11,514 In a moment. 340 00:21:14,586 --> 00:21:15,586 I'll take care. 341 00:21:17,192 --> 00:21:18,692 I'm waiting for that coffee. 342 00:21:44,427 --> 00:21:45,427 What's up?. 343 00:21:46,324 --> 00:21:47,324 I am sorry. 344 00:21:47,905 --> 00:21:48,905 I will clean it for you .. 345 00:21:52,003 --> 00:21:53,003 Hey! Watch out. 346 00:21:53,004 --> 00:21:54,004 Still! 347 00:21:55,016 --> 00:21:56,516 Good work, son. 348 00:21:56,441 --> 00:21:57,441 Well Turley. 349 00:21:58,589 --> 00:21:59,589 Hands up against that wall. 350 00:22:00,260 --> 00:22:01,260 Hands up against that wall. 351 00:22:04,929 --> 00:22:06,429 What kind of man are you? 352 00:22:07,530 --> 00:22:08,530 Trying to help a murderer. 353 00:22:13,371 --> 00:22:13,871 Son... 354 00:22:14,575 --> 00:22:15,575 look for the driver, 355 00:22:16,176 --> 00:22:17,176 tell him we're ready here. 356 00:22:17,711 --> 00:22:18,711 Drop that revolver. 357 00:22:19,095 --> 00:22:20,095 Did you hear me. 358 00:22:22,425 --> 00:22:23,925 Come here, you... 359 00:22:24,828 --> 00:22:25,328 Tyler 360 00:22:26,999 --> 00:22:27,999 What delayed them ?. 361 00:22:28,039 --> 00:22:29,739 The driver was with a rifle out there, 362 00:22:29,740 --> 00:22:31,240 now it is well tied. Where is the money?. 363 00:22:31,241 --> 00:22:32,741 In that suitcase of samples. 364 00:22:32,841 --> 00:22:33,841 Who is the cook ?. 365 00:22:33,842 --> 00:22:34,842 I am. 366 00:22:35,354 --> 00:22:39,754 Give me some victuals, we have a long ride ahead. 367 00:22:39,755 --> 00:22:40,755 Do it yourself! 368 00:22:40,756 --> 00:22:42,256 I do not cook for thieves and murderers. 369 00:22:42,271 --> 00:22:43,271 Eh... Stop there, dear. 370 00:23:08,442 --> 00:23:10,942 I would not have expected it or the case of having everything in its favor. 371 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 Hey Rod... 372 00:23:19,115 --> 00:23:19,915 And the others?. 373 00:23:20,451 --> 00:23:23,951 If I tell you the truth, I'm not sure how many passengers you have left. 374 00:23:27,020 --> 00:23:29,520 Sir, better inform the Mrs. that we left for Tucson. 375 00:23:29,492 --> 00:23:30,492 Tell him yourself. 376 00:23:36,793 --> 00:23:38,793 The stagecoach departs for Tucson, all aboard. 377 00:23:39,794 --> 00:23:40,794 Hey, sir, he heard me. 378 00:23:41,995 --> 00:23:43,995 I'm not leaving, not yet. 379 00:23:46,496 --> 00:23:47,996 Ma'am, your husband is already on board. 380 00:23:50,297 --> 00:23:51,797 My husband is in Las Cruces. 381 00:23:56,798 --> 00:23:57,398 And what about you? 382 00:23:58,599 --> 00:24:01,099 I would like to stay. But, I'll go in a moment. 383 00:24:03,500 --> 00:24:04,100 Life is...... 384 00:24:05,101 --> 00:24:06,101 Wish me luck. 385 00:24:06,602 --> 00:24:08,102 I do not think you need it, Will. 386 00:24:09,503 --> 00:24:14,003 Tucson is not far from here, I'd like to come back... to see you. 387 00:24:14,004 --> 00:24:15,004 I would like you to do it. 388 00:24:19,305 --> 00:24:19,905 Goodbye. 389 00:24:30,499 --> 00:24:31,999 I will be waiting. 390 00:24:32,999 --> 00:24:42,999 aSa/2018 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.