Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,700
Dale Floyd.
2
00:00:11,000 --> 00:00:11,700
Go ahead Flaggy.
3
00:00:13,000 --> 00:00:13,700
Come on guys.
4
00:00:24,835 --> 00:00:25,335
Them.
5
00:00:29,471 --> 00:00:30,471
We are already in Tucson.
6
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
Not remotely.
7
00:00:33,540 --> 00:00:35,040
It's just Dragon's Brink.
8
00:00:35,694 --> 00:00:36,694
I never heard that.
9
00:00:37,031 --> 00:00:40,531
For their safety, they should
forget that they know him.
10
00:00:41,074 --> 00:00:42,574
How much is missing for the stop?
11
00:00:43,336 --> 00:00:44,336
Half an hour.
12
00:00:44,942 --> 00:00:45,942
He is in a hurry.
13
00:00:47,301 --> 00:00:49,301
It seems that these days
everyone is in a hurry.
14
00:00:50,115 --> 00:00:52,115
all busy, or something.
15
00:00:52,819 --> 00:00:54,319
It is better to run towards something.
16
00:00:57,056 --> 00:00:59,056
From the West.
17
00:00:59,525 --> 00:01:02,025
Dick Powell, presents:
18
00:01:03,293 --> 00:01:06,293
The Zane Gray Theater.
19
00:01:10,530 --> 00:01:12,530
When we talk about the
colonization of the west,
20
00:01:12,531 --> 00:01:14,031
we automatically think of
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,532
wagons, trains and Indian wars.
22
00:01:16,103 --> 00:01:17,603
But there was something more important for
23
00:01:17,604 --> 00:01:19,104
bring civilization to the west,
24
00:01:19,104 --> 00:01:21,104
that all weapons and trains together.
25
00:01:21,605 --> 00:01:23,605
This is the seller's suitcase,
26
00:01:24,106 --> 00:01:26,606
the office of the first
traveling salesmen.
27
00:01:26,607 --> 00:01:28,607
A combination of department store,
28
00:01:27,607 --> 00:01:30,107
newspapers and social authority.
29
00:01:30,245 --> 00:01:32,745
He brought necessary goods,
backward speculations,
30
00:01:32,746 --> 00:01:35,546
the topics to comment on
Saturday night's meeting
31
00:01:36,984 --> 00:01:38,984
Ah... a woman's hat,
32
00:01:39,985 --> 00:01:42,485
It came in three colors:
yellow, yellow and yellow.
33
00:01:44,089 --> 00:01:46,589
Tonic for the hair, bad for the hairstyle,
34
00:01:46,590 --> 00:01:49,090
but surely he knew very well
on the cold winter nights.
35
00:01:50,159 --> 00:01:53,159
He was also an optometrist, very
respected and very scientific,
36
00:01:53,860 --> 00:01:55,860
the same pair for everyone.
37
00:01:56,196 --> 00:01:57,697
What I did not have, I ordered for you.
38
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
guaranteeing delivery
next spring.
39
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
The story you're going to
see is about a salesperson,
40
00:02:03,342 --> 00:02:06,342
and strange events on
a stagecoach trip,
41
00:02:06,479 --> 00:02:08,979
Starring: Eddie Albert, Mona
Freeman and John Erickson.
42
00:02:10,115 --> 00:02:12,115
"Diligence to Tucson."
43
00:02:22,784 --> 00:02:23,784
High... High.
44
00:02:26,389 --> 00:02:29,189
Ah .. we had a dust storm,
just before we got here.
45
00:02:29,897 --> 00:02:31,097
hey... What are you doing here?
46
00:02:32,413 --> 00:02:34,913
Well, move on to the cabin
as the horses change.
47
00:02:35,681 --> 00:02:37,181
Coffee, ham and eggs inside...
48
00:02:37,950 --> 00:02:40,750
Oh... Doctor. Your briefcase
will be safe in the diligence.
49
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
I will take care of my own things.
Thank you.
50
00:02:44,256 --> 00:02:45,256
Ah... Angry,
51
00:02:46,559 --> 00:02:47,559
biting the hand that
is going to feed him.
52
00:02:49,027 --> 00:02:51,027
If I know I can leave
it in the stagecoach,
53
00:02:51,230 --> 00:02:52,730
the seller takes care of his sample,
54
00:02:52,731 --> 00:02:53,731
like the goblins a trunk.
55
00:02:54,404 --> 00:02:55,904
Right on that path, sir.
56
00:03:01,739 --> 00:03:03,739
It seems we've had all
this fuss for nothing.
57
00:03:03,740 --> 00:03:06,240
Oh no, it really
seemed bearable to me.
58
00:03:10,044 --> 00:03:11,044
Will not you go out?
59
00:03:11,917 --> 00:03:12,917
Why should I do it.?
60
00:03:13,251 --> 00:03:15,551
Half an hour is a long
time to sit and wait.
61
00:03:16,020 --> 00:03:17,520
So slow it will be
in there like here.
62
00:03:17,721 --> 00:03:19,721
You may feel better
after a cup of coffee.
63
00:03:20,024 --> 00:03:21,024
Take mine.
64
00:03:22,861 --> 00:03:23,861
However you want.
65
00:03:33,931 --> 00:03:34,931
I can do it alone.
66
00:03:43,366 --> 00:03:45,366
Now Marshall, can you tell
me what you are doing here?
67
00:03:46,275 --> 00:03:48,275
In the robbery of the bank in Las Cruces
68
00:03:49,177 --> 00:03:51,677
Bide Turley took almost $ 5,000 dollars.
69
00:03:53,079 --> 00:03:55,079
That does not tell me why
he's here in Dragon's Brink.
70
00:03:55,748 --> 00:03:58,248
I was informed that Bide Turley
could be on his stagecoach,
71
00:03:58,950 --> 00:04:01,950
the problem is that I have
never set eyes on him,
72
00:04:01,951 --> 00:04:02,951
and I do not have a good description either.
73
00:04:02,952 --> 00:04:03,952
What are you going to do?
74
00:04:04,724 --> 00:04:07,724
Big George from Slone ranch
can identify Turley.
75
00:04:08,335 --> 00:04:09,335
He met him in El Paso.
76
00:04:09,164 --> 00:04:10,164
Is George here?
77
00:04:10,433 --> 00:04:11,433
I sent for him.
78
00:04:12,202 --> 00:04:13,702
He should have arrived an hour ago.
79
00:04:14,238 --> 00:04:15,738
Suppose George does not arrive,
80
00:04:16,307 --> 00:04:17,807
It is time for the stagecoach to come out.
81
00:04:18,113 --> 00:04:19,113
Wait a little longer.
82
00:04:26,415 --> 00:04:28,415
I bet you have a good
hand with the pan.
83
00:04:28,884 --> 00:04:30,884
I have never had any complaint.
84
00:04:31,493 --> 00:04:33,493
That the brand of the good cook,
85
00:04:34,197 --> 00:04:35,697
please your customers.
86
00:04:35,331 --> 00:04:36,831
I will let you decide.
87
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
Well, I give you 4 Aes.
88
00:04:40,504 --> 00:04:43,504
Well, you know... the trip has taken away my hunger.
89
00:04:45,905 --> 00:04:46,905
We're going to serve the Virginian.
90
00:04:49,875 --> 00:04:53,375
I grew up in Shenandoah, I can recognize
the house accent when I listen to it.
91
00:04:54,511 --> 00:04:56,011
I had a brother
with General Lee,
92
00:04:57,012 --> 00:04:58,512
I'm from northern Virginia.
93
00:05:00,081 --> 00:05:01,081
they killed him.
94
00:05:01,993 --> 00:05:02,993
Do not bother me.
95
00:05:03,886 --> 00:05:04,886
What was your regiment ?.
96
00:05:04,887 --> 00:05:05,887
Could I take my order ?.
97
00:05:06,757 --> 00:05:07,757
Thank you very much, boring...
98
00:05:08,057 --> 00:05:09,057
I thought it was from Virginia.
99
00:05:09,528 --> 00:05:12,028
I was once, now
I'm from Arizona,
100
00:05:12,529 --> 00:05:15,029
the month that comes from
California and then who knows.
101
00:05:16,866 --> 00:05:19,866
It seems I said wrong things ..
-Jamón, eggs and black coffee.
102
00:05:21,671 --> 00:05:23,171
Or maybe everything is wrong ?.
103
00:05:31,473 --> 00:05:32,473
Do you want coffee?
104
00:05:34,008 --> 00:05:35,008
You already placed your order, Doc.
105
00:05:35,943 --> 00:05:37,943
I just want some coffee.
106
00:05:38,078 --> 00:05:41,578
I would have a minute for the
diligence, my back has been hurting...
107
00:05:41,579 --> 00:05:42,579
I'm not a doctor.
108
00:05:59,814 --> 00:06:02,814
No, there's nothing there
to look for again,
109
00:06:03,084 --> 00:06:06,084
varied goods, beautiful fabrics or
110
00:06:07,086 --> 00:06:09,086
perhaps the best line of threads in the country.
111
00:06:10,322 --> 00:06:12,822
I would never have hired him as a salesman.
112
00:06:13,158 --> 00:06:13,658
Do not.
113
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
What do you think I do?
114
00:06:15,229 --> 00:06:16,729
Probably promoter,
115
00:06:17,165 --> 00:06:19,665
the way he talks, I'd say...
whiskey.
116
00:06:21,100 --> 00:06:22,100
That is the secret of my success.
117
00:06:23,801 --> 00:06:25,101
Surprise the ladies off guard.
118
00:06:34,169 --> 00:06:36,169
It's already a little late to cry, Mae.
119
00:06:36,406 --> 00:06:39,141
You had no doubt in Las Cruces.
120
00:06:41,042 --> 00:06:43,042
Everything is so different from
how I thought it would be.
121
00:06:45,244 --> 00:06:46,744
You are also different.
122
00:06:47,445 --> 00:06:49,445
When you are tired
everything is different.
123
00:06:54,147 --> 00:06:55,147
Have you seen anything?
124
00:06:56,824 --> 00:06:58,624
Your bank robber has a friend,
125
00:06:58,825 --> 00:07:00,325
I bet on those two in the corner.
126
00:07:02,964 --> 00:07:04,464
The one that clings to that big portfolio,
127
00:07:05,765 --> 00:07:06,765
Looks upset
128
00:07:06,970 --> 00:07:08,970
Les, if we'd only
taken enough money,
129
00:07:09,906 --> 00:07:11,906
If we had escaped as
you first thought,
130
00:07:13,610 --> 00:07:16,110
We had to do it like that, we had
to do it like that to be sure.
131
00:07:17,184 --> 00:07:18,184
Sure nothing.
132
00:07:20,519 --> 00:07:24,019
If loading the money bothers
you, I'll take care of it.
133
00:07:24,520 --> 00:07:25,020
Do not.
134
00:07:26,190 --> 00:07:27,690
For that money, it could
have been any of them.
135
00:07:27,691 --> 00:07:28,691
Except the soldier.
136
00:07:29,962 --> 00:07:31,962
If there is an opportunity,
tell him what is happening.
137
00:07:32,265 --> 00:07:33,765
You mean tell him about Turley.
138
00:07:34,100 --> 00:07:37,100
When the time comes I would like
to have someone by my side.
139
00:07:38,302 --> 00:07:41,302
I would not count on that,
but I'll talk to you anyway.
140
00:07:43,637 --> 00:07:44,637
Here you go.
141
00:07:44,774 --> 00:07:47,274
Oh Now things shine
better around here.
142
00:07:48,976 --> 00:07:50,976
You and your partner have
a lot of time together.
143
00:07:54,011 --> 00:07:56,511
Oh, yes... Why?
144
00:08:00,112 --> 00:08:01,612
The time comes when
you want to return.
145
00:08:03,114 --> 00:08:04,683
Count on me to recommend it,
146
00:08:05,184 --> 00:08:07,284
You are a first-class cook.
147
00:08:08,585 --> 00:08:09,085
Thank you.
148
00:08:11,155 --> 00:08:11,655
Excuse me
149
00:08:23,557 --> 00:08:24,557
The food is ready.
150
00:08:25,547 --> 00:08:26,047
Thank you.
151
00:08:26,048 --> 00:08:27,048
Wait a minute,
152
00:08:28,652 --> 00:08:31,152
We believe that one of the
men in there is Bide Turley.
153
00:08:31,653 --> 00:08:33,153
stole the bank in Las Cruces.
154
00:08:33,589 --> 00:08:34,089
Y?.
155
00:08:35,470 --> 00:08:37,470
The problem is that the Marshall does
not know which of the men he is.
156
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
What is the Marshall ?.
157
00:08:42,035 --> 00:08:43,535
He's the guy who's
been helping me.
158
00:08:44,562 --> 00:08:46,862
As soon as he can identify him,
he will proceed to arrest.
159
00:08:47,800 --> 00:08:50,500
He wants to know if it will help
him in case there are problems.
160
00:08:51,079 --> 00:08:52,579
How do you know I'm not your bank robber?
161
00:08:53,115 --> 00:08:54,115
Well I do not know.
162
00:08:54,116 --> 00:08:55,916
I see. He thinks I'm not capable.
163
00:08:56,990 --> 00:08:57,790
I am sorry. I...
164
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
Do not apologize.
165
00:09:00,089 --> 00:09:01,089
I'll get used to it.
166
00:09:02,025 --> 00:09:04,825
Why do not you stop feeling
sorry for yourself?
167
00:09:08,663 --> 00:09:09,363
The food cools.
168
00:09:09,564 --> 00:09:10,664
Can the Marshall count on you?
169
00:09:10,769 --> 00:09:11,269
Because I should?.
170
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
Because Bide Turley is a...
171
00:09:13,442 --> 00:09:14,442
because he is a murderer.
172
00:09:15,179 --> 00:09:17,179
Marshall just wants to know
if he's going to help him.
173
00:09:17,180 --> 00:09:18,180
That is a Marshall problem.
174
00:09:18,180 --> 00:09:19,680
It's your job, and I'll let you do it.
175
00:09:20,654 --> 00:09:22,654
But believe me, it will be better without my help.
176
00:09:41,057 --> 00:09:44,657
Well, it looks like I have all the
coffee left in Hinckland in my mouth.
177
00:09:47,560 --> 00:09:50,060
It seems very strange,
178
00:09:51,295 --> 00:09:52,795
What a nice little thing like that, Scott,
179
00:09:53,134 --> 00:09:56,634
be trapped here, in this
old cave of snakes.
180
00:09:56,836 --> 00:09:58,336
You know, he came after the war,
181
00:09:58,339 --> 00:09:59,839
and married the guy
who ran the station.
182
00:10:00,609 --> 00:10:02,909
Instead of marriage, he arrived
just in time to bury him.
183
00:10:03,144 --> 00:10:04,144
Oh truly?.
184
00:10:04,880 --> 00:10:05,580
Plus,
185
00:10:05,881 --> 00:10:07,881
Since I did not have a place
to go back, he stayed here.
186
00:10:08,084 --> 00:10:09,584
Making herself her life.
187
00:10:10,221 --> 00:10:11,221
There is a funny thing...
188
00:10:12,190 --> 00:10:15,190
I could have sworn that you and
she were father and daughter.
189
00:10:25,593 --> 00:10:29,593
I've been wondering if you would have
time to show me some of your samples.
190
00:10:30,063 --> 00:10:32,563
You know I have not had a new
dress in a month or something.
191
00:10:32,564 --> 00:10:35,064
Nothing in this wide world would
give me greater pleasure...
192
00:10:35,065 --> 00:10:37,065
just let me finish my coffee.
193
00:10:36,970 --> 00:10:38,470
Oh continue, drink your coffee.,
194
00:10:38,573 --> 00:10:40,073
I've already seen a few
suitcases of samples. -Mrs.
195
00:10:42,876 --> 00:10:47,376
It is depriving the seller of the pleasure of
showing him his products personally, you know?
196
00:10:47,677 --> 00:10:48,677
It will be only two minutes.
197
00:10:49,586 --> 00:10:50,586
Mr.
198
00:10:52,457 --> 00:10:53,457
It's going to leave.
199
00:10:53,927 --> 00:10:55,327
Any reason why I should not?
200
00:10:55,328 --> 00:10:57,828
To be sure it is better
not to leave the station,
201
00:10:58,129 --> 00:10:59,629
being this territory what it is.
202
00:10:59,906 --> 00:11:01,406
How much more are we going to have to be here?
203
00:11:01,907 --> 00:11:03,407
We are like half of the wait,
204
00:11:02,908 --> 00:11:06,408
rest, I'll see if I can
hurry things in the barn.
205
00:11:17,148 --> 00:11:17,648
Mrs.
206
00:11:34,953 --> 00:11:35,953
I am sorry...
207
00:11:38,190 --> 00:11:39,690
I did not have the right to
talk to her in that way.
208
00:11:43,094 --> 00:11:44,594
You are at home.
209
00:11:45,963 --> 00:11:47,963
I have the bad habit
of talking too much,
210
00:11:48,966 --> 00:11:50,466
I'm sorry too.
211
00:11:52,604 --> 00:11:53,104
Mr.
212
00:11:54,241 --> 00:11:55,241
Ruxton, ma'am.
213
00:11:55,543 --> 00:11:56,543
Will Ruxton.
214
00:12:02,045 --> 00:12:03,045
And with the others.
215
00:12:05,947 --> 00:12:06,947
I will not be of help.
216
00:12:09,224 --> 00:12:11,224
The last time I had a
company depending on my...
217
00:12:12,752 --> 00:12:13,752
I could not do it.
218
00:12:24,755 --> 00:12:26,255
Are you sure you can recognize it, George?
219
00:12:26,256 --> 00:12:28,256
I will, Marshall.
A lot of time has passed
220
00:12:28,257 --> 00:12:30,257
but I will never forget Bide Turley.
221
00:12:37,931 --> 00:12:38,631
I do not see it.
222
00:12:39,667 --> 00:12:41,167
You better come in to be sure.
223
00:12:42,739 --> 00:12:43,239
Yes.
224
00:12:56,242 --> 00:12:57,242
Not Marshall.
225
00:12:58,879 --> 00:13:00,879
Both would be dead before
taking out the weapons.
226
00:13:05,916 --> 00:13:07,416
Everyone notice what
the Marshall has done,
227
00:13:07,417 --> 00:13:08,917
Do what you ask.
228
00:13:12,087 --> 00:13:13,587
We will be fine.
229
00:13:30,192 --> 00:13:31,692
Good stir, boy
230
00:13:32,795 --> 00:13:33,795
Truly good.
231
00:13:35,099 --> 00:13:36,099
What do you plan to do with us?
232
00:13:38,169 --> 00:13:39,169
OK, Madam...
233
00:13:40,972 --> 00:13:43,472
I will not cause them problems
if they do not cause them to me.
234
00:13:46,908 --> 00:13:48,408
I'm just waiting for some friends.
235
00:13:52,344 --> 00:13:53,344
My name is Bide.
236
00:14:09,435 --> 00:14:10,435
Where is the briefcase?
237
00:14:15,141 --> 00:14:16,241
Let's see what it contains.
238
00:14:17,076 --> 00:14:18,076
There is nothing in it.
239
00:14:18,911 --> 00:14:19,411
Uh...
240
00:14:20,681 --> 00:14:22,981
There is nothing in which I can
have any interest for you.
241
00:14:23,062 --> 00:14:23,562
Open it!
242
00:14:26,787 --> 00:14:28,787
I thought he said he
was not a doctor.
243
00:14:29,288 --> 00:14:31,788
those are things of doctors,
when it is operating,
244
00:14:31,789 --> 00:14:32,789
I've seen that robe.
245
00:14:36,793 --> 00:14:37,793
What is your case?
246
00:14:38,294 --> 00:14:39,294
I give up medicine.
247
00:14:40,992 --> 00:14:41,992
Expelled?.
248
00:14:41,960 --> 00:14:43,460
I did not plan on staying.
249
00:14:44,641 --> 00:14:48,141
Half of the people,
more than half, died.
250
00:14:50,578 --> 00:14:51,078
Smallpox.
251
00:14:52,979 --> 00:14:56,479
My wife, my boy...
252
00:14:58,982 --> 00:14:59,982
You called it abandonment, sir.
253
00:15:00,954 --> 00:15:01,454
Them.
254
00:15:01,455 --> 00:15:01,955
Silence!
255
00:15:02,916 --> 00:15:03,916
Calm yourself, Mae.
256
00:15:04,752 --> 00:15:05,752
She's scared.
257
00:15:06,220 --> 00:15:07,720
You know the women, Mr. Turley.
258
00:15:26,222 --> 00:15:27,722
Show and emotion, huh.
259
00:15:30,126 --> 00:15:32,126
Are you crying because you left your husband?
260
00:15:32,399 --> 00:15:33,399
He escaped with you
261
00:15:35,598 --> 00:15:38,598
Oh... I realized since I saw them.
262
00:15:39,967 --> 00:15:41,667
I have seen many like you.
263
00:15:47,069 --> 00:15:49,969
You... You have a big appetite.
264
00:15:50,705 --> 00:15:52,805
I learned in the war from which
I return to eat when I could.
265
00:15:56,029 --> 00:15:58,029
I see that theft
disturbs other people.
266
00:15:58,811 --> 00:16:00,011
Because I have to alter myself,
267
00:16:01,080 --> 00:16:03,080
It's between you and the Law,
I have nothing to do with it.
268
00:16:04,849 --> 00:16:05,849
A sensible guy.
269
00:16:09,352 --> 00:16:10,352
Where is the driver ?.
270
00:16:10,387 --> 00:16:11,387
Outside, in the barn.
271
00:16:19,423 --> 00:16:20,923
Let's see what that portfolio contains.
272
00:16:22,525 --> 00:16:23,025
Do not.
273
00:16:23,779 --> 00:16:26,779
It's just personal things, Mr. Turley.
274
00:16:26,840 --> 00:16:27,340
Bring her here.
275
00:16:29,251 --> 00:16:30,251
It does not belong to me.
276
00:16:31,252 --> 00:16:32,752
Do not contradict me, ma'am.
277
00:16:33,425 --> 00:16:34,925
Better do what he says.
278
00:16:37,294 --> 00:16:38,294
Take it George.
279
00:16:54,996 --> 00:16:56,496
What's up?.
280
00:17:11,446 --> 00:17:12,446
The shooting ended.
281
00:17:13,881 --> 00:17:14,881
Get up.,
282
00:17:23,150 --> 00:17:23,650
Marshall.
283
00:17:25,121 --> 00:17:26,121
Stay away Doc.
284
00:17:26,586 --> 00:17:27,586
I can not do it alone.
285
00:17:27,860 --> 00:17:28,860
Let him lie down.
286
00:17:29,096 --> 00:17:31,096
When there is an opportunity
to save his life ?.
287
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
I will help you.
288
00:17:37,869 --> 00:17:38,369
Thank you.
289
00:17:49,439 --> 00:17:51,939
I've tried again and
again, but I can not.
290
00:17:53,124 --> 00:17:54,124
Just try to do it.
291
00:18:00,826 --> 00:18:01,326
Uh...
292
00:18:04,299 --> 00:18:06,799
It seems that her husband
lost much more than a wife.
293
00:18:10,630 --> 00:18:12,130
You're going to let him keep them.
294
00:18:14,631 --> 00:18:15,631
What I can do?.
295
00:18:17,903 --> 00:18:18,971
They should be like $ 400.
296
00:18:20,372 --> 00:18:21,372
$ 400 ?.
297
00:18:23,250 --> 00:18:26,950
Oh He has been disappointed, I
expected it to be much more, huh.
298
00:18:27,871 --> 00:18:28,871
A lot more.
299
00:18:30,196 --> 00:18:34,696
After all, he had to work hard
to make her steal for you.
300
00:18:36,798 --> 00:18:39,298
$ 400 stolen is better than nothing.
301
00:18:42,135 --> 00:18:43,135
I'll tell you something,
302
00:18:45,325 --> 00:18:49,825
I do not think it's completely fair that
he has both her and her and the money.
303
00:18:51,536 --> 00:18:53,436
Suppose I let you choose?
304
00:18:54,475 --> 00:18:55,042
Like what?
305
00:18:55,786 --> 00:18:58,286
You can stay, either with
her or with the money.
306
00:19:00,654 --> 00:19:01,355
Them?
307
00:19:02,262 --> 00:19:05,199
He realizes that money was
what he wanted all the time.
308
00:19:05,706 --> 00:19:10,206
He has been sitting there, thinking how
to get rid of her and keep the money.
309
00:19:11,542 --> 00:19:12,542
Them!
310
00:19:13,411 --> 00:19:14,411
What should it be?
311
00:19:40,547 --> 00:19:42,047
I do not know if I wasted my breath,
312
00:19:42,553 --> 00:19:45,253
but there is a gun in the silver
drawer under the counter.
313
00:19:48,055 --> 00:19:50,055
Not me, ma'am...
-There is no one else,
314
00:19:50,254 --> 00:19:53,254
I can stop it.
You can try.
315
00:20:07,059 --> 00:20:08,559
Doctor, it's bleeding a lot.
316
00:20:08,663 --> 00:20:10,663
I do everything I can,
but you have to help me.
317
00:20:11,164 --> 00:20:12,164
Leave me alone
318
00:20:12,449 --> 00:20:13,949
This man is dying,
319
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
and you have the
ability to save him.
320
00:20:16,822 --> 00:20:17,822
Uh... Skill.
321
00:20:18,626 --> 00:20:19,126
All right.
322
00:20:20,561 --> 00:20:24,061
So he could not save the lives of the
two people who mattered most to him.
323
00:20:25,198 --> 00:20:27,198
Being his doctor must have
been something terrible,
324
00:20:28,534 --> 00:20:30,034
but he tried, is not it?
325
00:20:30,274 --> 00:20:31,774
He did the best he could.
326
00:20:33,409 --> 00:20:34,909
He does not even look at it.
327
00:20:34,478 --> 00:20:36,478
Why can not you leave me alone?
328
00:20:37,114 --> 00:20:40,614
Just because I'm wearing
this, full of dirty shirts,
329
00:20:40,915 --> 00:20:42,415
It does not make me a doctor.
330
00:20:42,996 --> 00:20:43,496
Do not.
331
00:20:44,592 --> 00:20:48,092
And just because he walks on
two feet, neither does a man.
332
00:20:49,127 --> 00:20:50,127
What's wrong with you?
333
00:20:51,429 --> 00:20:52,429
With everyone?.
334
00:20:53,898 --> 00:20:56,898
A failure.... A wound.
335
00:20:56,899 --> 00:20:59,899
And they think they can spend the rest
of their lives feeling sorry for you.
336
00:21:02,140 --> 00:21:05,140
They create excuses not
to act as human beings.
337
00:21:06,542 --> 00:21:08,542
Good waste of time that.
338
00:21:09,211 --> 00:21:10,211
Get me some fresh coffee.
339
00:21:10,514 --> 00:21:11,514
In a moment.
340
00:21:14,586 --> 00:21:15,586
I'll take care.
341
00:21:17,192 --> 00:21:18,692
I'm waiting for that coffee.
342
00:21:44,427 --> 00:21:45,427
What's up?.
343
00:21:46,324 --> 00:21:47,324
I am sorry.
344
00:21:47,905 --> 00:21:48,905
I will clean it for you ..
345
00:21:52,003 --> 00:21:53,003
Hey! Watch out.
346
00:21:53,004 --> 00:21:54,004
Still!
347
00:21:55,016 --> 00:21:56,516
Good work, son.
348
00:21:56,441 --> 00:21:57,441
Well Turley.
349
00:21:58,589 --> 00:21:59,589
Hands up against that wall.
350
00:22:00,260 --> 00:22:01,260
Hands up against that wall.
351
00:22:04,929 --> 00:22:06,429
What kind of man are you?
352
00:22:07,530 --> 00:22:08,530
Trying to help a murderer.
353
00:22:13,371 --> 00:22:13,871
Son...
354
00:22:14,575 --> 00:22:15,575
look for the driver,
355
00:22:16,176 --> 00:22:17,176
tell him we're ready here.
356
00:22:17,711 --> 00:22:18,711
Drop that revolver.
357
00:22:19,095 --> 00:22:20,095
Did you hear me.
358
00:22:22,425 --> 00:22:23,925
Come here, you...
359
00:22:24,828 --> 00:22:25,328
Tyler
360
00:22:26,999 --> 00:22:27,999
What delayed them ?.
361
00:22:28,039 --> 00:22:29,739
The driver was with
a rifle out there,
362
00:22:29,740 --> 00:22:31,240
now it is well tied.
Where is the money?.
363
00:22:31,241 --> 00:22:32,741
In that suitcase of samples.
364
00:22:32,841 --> 00:22:33,841
Who is the cook ?.
365
00:22:33,842 --> 00:22:34,842
I am.
366
00:22:35,354 --> 00:22:39,754
Give me some victuals, we
have a long ride ahead.
367
00:22:39,755 --> 00:22:40,755
Do it yourself!
368
00:22:40,756 --> 00:22:42,256
I do not cook for thieves and murderers.
369
00:22:42,271 --> 00:22:43,271
Eh... Stop there, dear.
370
00:23:08,442 --> 00:23:10,942
I would not have expected it or the
case of having everything in its favor.
371
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
Hey Rod...
372
00:23:19,115 --> 00:23:19,915
And the others?.
373
00:23:20,451 --> 00:23:23,951
If I tell you the truth, I'm not sure
how many passengers you have left.
374
00:23:27,020 --> 00:23:29,520
Sir, better inform the Mrs.
that we left for Tucson.
375
00:23:29,492 --> 00:23:30,492
Tell him yourself.
376
00:23:36,793 --> 00:23:38,793
The stagecoach departs
for Tucson, all aboard.
377
00:23:39,794 --> 00:23:40,794
Hey, sir, he heard me.
378
00:23:41,995 --> 00:23:43,995
I'm not leaving, not yet.
379
00:23:46,496 --> 00:23:47,996
Ma'am, your husband
is already on board.
380
00:23:50,297 --> 00:23:51,797
My husband is in Las Cruces.
381
00:23:56,798 --> 00:23:57,398
And what about you?
382
00:23:58,599 --> 00:24:01,099
I would like to stay.
But, I'll go in a moment.
383
00:24:03,500 --> 00:24:04,100
Life is......
384
00:24:05,101 --> 00:24:06,101
Wish me luck.
385
00:24:06,602 --> 00:24:08,102
I do not think you need it, Will.
386
00:24:09,503 --> 00:24:14,003
Tucson is not far from here, I'd
like to come back... to see you.
387
00:24:14,004 --> 00:24:15,004
I would like you to do it.
388
00:24:19,305 --> 00:24:19,905
Goodbye.
389
00:24:30,499 --> 00:24:31,999
I will be waiting.
390
00:24:32,999 --> 00:24:42,999
aSa/2018
27593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.