All language subtitles for Zane Grey Theater S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,100 Look Mr. Travers 2 00:00:04,101 --> 00:00:06,501 Water is not something that you have the right to hoard. 3 00:00:06,502 --> 00:00:07,802 It is there for everyone. 4 00:00:07,903 --> 00:00:09,903 Nobody can decide who takes or not. 5 00:00:10,004 --> 00:00:12,504 He is asking me to allow them to scratch some of my work. 6 00:00:13,505 --> 00:00:15,205 Do you think that is correct? 7 00:00:15,506 --> 00:00:17,506 Diverting the water, you know that. 8 00:00:17,807 --> 00:00:19,207 What Beach Law. 9 00:00:20,708 --> 00:00:23,608 If you do not have something to do here, I suggest you leave. 10 00:00:23,709 --> 00:00:25,209 You would like this, right? 11 00:00:25,710 --> 00:00:27,210 You would like us all to leave. 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,111 I have work to do. 13 00:00:30,812 --> 00:00:33,312 I would appreciate it if you leave my property. 14 00:00:33,413 --> 00:00:34,413 It's okay, Travers. 15 00:00:34,014 --> 00:00:37,114 Well Travers, we've asked for your help, we've even begged you. 16 00:00:37,215 --> 00:00:38,715 Now we are not going to be responsible, 17 00:00:38,716 --> 00:00:40,216 nothing of what happens. 18 00:00:42,117 --> 00:00:43,217 From the West. 19 00:00:46,518 --> 00:00:47,918 Dick Powell Presents: 20 00:00:49,119 --> 00:00:50,919 The Zane Gray Theater 21 00:00:55,820 --> 00:00:58,520 Some of the most interesting novels of the west of Zane Gray, 22 00:00:58,621 --> 00:01:00,421 They deal with man's struggle for water. 23 00:01:01,122 --> 00:01:03,322 The first settlers had to dig wells 24 00:01:03,423 --> 00:01:04,423 like this, by hand. 25 00:01:04,524 --> 00:01:06,124 Sometimes quite deep. 26 00:01:06,125 --> 00:01:09,125 And if it dried, they did not call the plumber. They only dug another one. 27 00:01:09,726 --> 00:01:12,726 And if you want to know how they decided where to dig in the first place. 28 00:01:12,727 --> 00:01:15,927 Well, this is one of the methods they used. 29 00:01:16,028 --> 00:01:17,228 This is a "Water Factor". 30 00:01:17,529 --> 00:01:20,029 The settler walked by his estates, holding him in this way. 31 00:01:20,130 --> 00:01:22,230 until it pointed down. 32 00:01:22,331 --> 00:01:23,831 That meant he had located the water. 33 00:01:25,132 --> 00:01:27,732 That or his arms got tired. 34 00:01:27,933 --> 00:01:28,933 In addition to the water supply. 35 00:01:29,034 --> 00:01:30,334 The well had other uses. 36 00:01:30,535 --> 00:01:32,035 It was the cooler of the west. 37 00:01:32,136 --> 00:01:34,436 The perfect place to keep butter, milk fresh 38 00:01:34,537 --> 00:01:36,537 And in case of emergency, it was 39 00:01:36,638 --> 00:01:39,138 an uncomfortable, but safe haven against tornadoes. 40 00:01:42,839 --> 00:01:44,539 How would you like a trip in the middle of the night, 41 00:01:44,640 --> 00:01:46,140 to find a drink of water from one of his boys. 42 00:01:48,641 --> 00:01:50,641 In our history: The Implacable Sky, 43 00:01:50,642 --> 00:01:52,642 starring Lew Ayres, discusses the great importance of water. 44 00:02:43,043 --> 00:02:44,743 They do not look good like that. 45 00:02:45,144 --> 00:02:45,844 It's the fourth this week., 46 00:02:46,145 --> 00:02:49,645 It is not easy to kill in this way. 47 00:02:49,946 --> 00:02:51,446 I was already half dead. 48 00:02:51,047 --> 00:02:53,047 I had to shoot him to stop his suffering. 49 00:02:53,348 --> 00:02:54,948 Better than I have found it in my own land. 50 00:02:56,249 --> 00:02:57,949 Things are getting worse. Last night 51 00:02:58,550 --> 00:02:58,950 A cougar 52 00:02:58,951 --> 00:03:01,451 attacked one of Ms. Beach's calves. 53 00:03:01,452 --> 00:03:02,952 50 feet from the house. 54 00:03:04,753 --> 00:03:07,753 Animals desperate for thirst will kill only for blood. 55 00:03:08,154 --> 00:03:09,454 Even a man. 56 00:03:11,055 --> 00:03:13,255 Rio de la Paz, by Williams Vegans, 57 00:03:13,456 --> 00:03:15,256 Mrs. Williams and the boy. 58 00:03:15,357 --> 00:03:16,357 Moving. 59 00:03:17,058 --> 00:03:18,558 We go to California. 60 00:03:19,759 --> 00:03:20,859 They say there is green there. 61 00:03:21,060 --> 00:03:22,560 All year. 62 00:03:24,661 --> 00:03:26,161 I do not think so. 63 00:03:26,362 --> 00:03:28,062 Are not you thinking of leaving? 64 00:03:28,563 --> 00:03:29,563 My family and I. 65 00:03:29,664 --> 00:03:31,664 We have come a long way. 66 00:03:32,165 --> 00:03:32,665 Do not. 67 00:03:33,066 --> 00:03:34,066 God willing, 68 00:03:34,867 --> 00:03:35,867 we will stay. 69 00:03:37,068 --> 00:03:38,068 We also stay. 70 00:03:39,669 --> 00:03:41,169 I'm going to talk to Travers. 71 00:03:42,170 --> 00:03:43,970 Bah, it's not good. 72 00:03:45,071 --> 00:03:46,071 Mr. Beacher and I 73 00:03:46,172 --> 00:03:48,172 We have already spoken to you more than three times. 74 00:03:48,273 --> 00:03:50,073 And the answer is always the same. 75 00:03:50,074 --> 00:03:51,074 He is the only one who can help us. 76 00:03:52,175 --> 00:03:54,775 You know Clint, it's not good to seek help from a man 77 00:03:55,076 --> 00:03:56,076 for water. 78 00:03:57,177 --> 00:03:58,677 There's no other way. 79 00:03:59,478 --> 00:04:01,278 Beacher and I will go with you. 80 00:04:01,579 --> 00:04:03,479 Maybe he does not listen to all of us. 81 00:04:04,480 --> 00:04:05,080 It's okay. 82 00:04:10,581 --> 00:04:11,581 I almost forget it. 83 00:04:11,782 --> 00:04:13,782 I came to bring the crib for your wife. 84 00:04:16,283 --> 00:04:19,883 You hurry too much, there are still a couple of months left. 85 00:04:22,884 --> 00:04:24,384 You know Mrs. Rosky. 86 00:04:24,685 --> 00:04:25,685 She orders. 87 00:04:26,586 --> 00:04:28,386 Well, we thank you very much. 88 00:04:28,887 --> 00:04:29,887 To both. 89 00:04:30,088 --> 00:04:31,088 It has been a pleasure. 90 00:04:31,589 --> 00:04:32,589 I'm going to see if I can get Beacher. 91 00:04:32,990 --> 00:04:35,490 I'm going to take the cradle to Peg. 92 00:04:35,591 --> 00:04:37,691 I find you in the step. 93 00:04:55,092 --> 00:04:57,692 Hey, you know we can not spend water on washing. 94 00:04:58,593 --> 00:05:00,093 Clint, the clothes were dirty. 95 00:05:03,594 --> 00:05:04,594 Oh a cot, 96 00:05:05,895 --> 00:05:06,995 where did you get it. 97 00:05:07,396 --> 00:05:09,696 Mrs. Rosky sent it. Alex brought her. 98 00:05:10,197 --> 00:05:11,697 It was very kind of him, 99 00:05:14,598 --> 00:05:17,098 You should not be doing hard jobs like this Peg. 100 00:05:17,899 --> 00:05:19,099 Oh, it will not hurt me, Clint. 101 00:05:20,100 --> 00:05:21,500 You should not be outside in this heat, 102 00:05:21,801 --> 00:05:22,801 and less working. 103 00:05:24,102 --> 00:05:26,102 The well dropped two feet since yesterday. 104 00:05:28,103 --> 00:05:28,603 Clint? 105 00:05:30,704 --> 00:05:32,704 You would not be very disappointed if... 106 00:05:33,805 --> 00:05:35,705 the baby is a girl. True?. 107 00:05:38,106 --> 00:05:40,106 I could stay with her. 108 00:05:41,907 --> 00:05:43,807 Because you do not go in and rest a bit. 109 00:05:43,908 --> 00:05:44,908 It's okay. 110 00:05:45,609 --> 00:05:47,909 Today I felt the heat more. 111 00:05:48,310 --> 00:05:49,810 I have some things to do. 112 00:05:49,911 --> 00:05:50,711 You'll be fine. 113 00:05:51,312 --> 00:05:51,812 Insurance. 114 00:05:55,013 --> 00:05:56,513 Stop worrying about me 115 00:06:15,114 --> 00:06:15,614 Hi, Beacher. 116 00:06:15,715 --> 00:06:16,515 Hello Clint. 117 00:06:16,616 --> 00:06:19,216 We are wasting time, Travers will not help us. 118 00:06:19,217 --> 00:06:20,417 I have tried it before 119 00:06:20,418 --> 00:06:21,518 That's what Alex told me. 120 00:06:21,519 --> 00:06:24,019 I even offered to give him part of my cattle for water. 121 00:06:24,020 --> 00:06:25,020 What happened? 122 00:06:25,120 --> 00:06:28,520 He rejected it, he said that the more cattle you have, the more water you need. 123 00:06:28,621 --> 00:06:30,621 This Travers is a very practical man. 124 00:06:31,122 --> 00:06:31,722 Yes 125 00:06:33,623 --> 00:06:34,623 Well, let's try it. 126 00:06:55,624 --> 00:06:57,124 Good evening, Mr. Travers. 127 00:06:58,625 --> 00:06:59,625 Good afternoon. 128 00:07:02,126 --> 00:07:03,826 We can take a minute of your time. 129 00:07:05,927 --> 00:07:07,427 Much work man has when he is alone. 130 00:07:07,428 --> 00:07:08,428 What do you want? 131 00:07:08,629 --> 00:07:09,629 We came to talk to him about the water. 132 00:07:09,630 --> 00:07:11,130 I told the others and I will tell them to you. 133 00:07:12,031 --> 00:07:13,731 I need all the water I have. 134 00:07:14,032 --> 00:07:16,632 But it has water for at least two months. 135 00:07:16,833 --> 00:07:18,033 Maybe even more. 136 00:07:18,234 --> 00:07:19,434 I worked hard for this land. 137 00:07:20,435 --> 00:07:22,535 I have to continue and my cattle also. 138 00:07:23,136 --> 00:07:26,336 The drought has made everyone leave only you are three 139 00:07:26,637 --> 00:07:28,837 they will also leave, like everyone else. 140 00:07:29,138 --> 00:07:33,238 I will not risk losing my cattle just so you can stay a little longer. 141 00:07:33,539 --> 00:07:35,039 We are here to stay, Mr. Travers. 142 00:07:35,240 --> 00:07:37,340 We build our homes here, just like you. 143 00:07:37,341 --> 00:07:37,841 All right. 144 00:07:39,242 --> 00:07:40,842 Do not come to me for help. 145 00:07:41,443 --> 00:07:44,943 Mr. Travers, it is not easy for us to come like this to you. 146 00:07:45,144 --> 00:07:47,644 It's not for us, we ask. 147 00:07:48,145 --> 00:07:50,045 Mr. Beacher has two little ones. 148 00:07:50,146 --> 00:07:52,646 I... I have four. 149 00:07:52,947 --> 00:07:55,647 Soon Clint's wife will give birth. 150 00:07:56,248 --> 00:07:57,648 Try to understand. 151 00:07:58,245 --> 00:07:59,745 We must have water. 152 00:08:00,146 --> 00:08:01,146 I only take my part. 153 00:08:01,347 --> 00:08:02,147 Your part. 154 00:08:02,848 --> 00:08:03,348 All right. 155 00:08:05,049 --> 00:08:06,549 The brook passes through there. 156 00:08:07,550 --> 00:08:09,050 Cross my earth first. 157 00:08:09,451 --> 00:08:10,951 After yours, Rosky. 158 00:08:11,752 --> 00:08:13,252 And Howard and Beacher. 159 00:08:15,053 --> 00:08:18,553 By right, I can do what I want with that water. 160 00:08:19,354 --> 00:08:20,854 I could keep it all, if I wanted it. 161 00:08:20,855 --> 00:08:22,355 I have already diverted a little for Ponds, 162 00:08:22,356 --> 00:08:23,856 so that he is ready for his birth. 163 00:08:24,857 --> 00:08:26,657 And if any of you has any livestock sense 164 00:08:26,658 --> 00:08:27,858 I would have done the same. 165 00:08:27,959 --> 00:08:30,059 Just because the stream crosses its land 166 00:08:30,360 --> 00:08:31,660 It does not mean that all the water it carries is yours. 167 00:08:31,661 --> 00:08:34,661 No more than a drop is what has come in the last month. 168 00:08:34,662 --> 00:08:36,162 And now it has dried up. 169 00:08:36,463 --> 00:08:38,563 He must have thought that in the rainy season. 170 00:08:38,664 --> 00:08:42,664 Look Mr. Travers, rainwater is something that you do not have the right to monopolize 171 00:08:42,665 --> 00:08:46,665 It belongs to everyone, no man can decide who has water or who does not. 172 00:08:46,866 --> 00:08:48,366 Do not tell me what is right. 173 00:08:49,567 --> 00:08:52,267 Are you asking me to allow you to scratch some of my work? 174 00:08:53,068 --> 00:08:54,168 Do you think that is correct? 175 00:08:54,269 --> 00:08:56,869 For fattening farmers, making their house is one thing, 176 00:08:56,870 --> 00:08:58,870 But to man, to the family of man, 177 00:08:59,471 --> 00:09:01,271 Is much more. 178 00:09:01,972 --> 00:09:03,472 I do not know about that. 179 00:09:04,873 --> 00:09:07,173 Mrs. Travers and I never asked anyone. 180 00:09:09,574 --> 00:09:11,474 She is buried in this land. 181 00:09:11,875 --> 00:09:13,775 But water that I have, I'll keep it. 182 00:09:14,076 --> 00:09:16,376 Divert the water, and know it. 183 00:09:16,377 --> 00:09:17,577 What Law Beach? 184 00:09:18,478 --> 00:09:20,878 What law helped me to snatch this land from the Indians? 185 00:09:21,879 --> 00:09:25,379 What law prevented thieves from robbing me in the middle of the night? 186 00:09:25,380 --> 00:09:25,880 What law? 187 00:09:27,481 --> 00:09:30,781 If you do not have something to do here, I suggest you leave. 188 00:09:30,982 --> 00:09:32,482 Oh, that would like it, is not it? 189 00:09:32,883 --> 00:09:34,383 He would like us all to leave. 190 00:09:34,484 --> 00:09:35,984 That would prove that you are strong. 191 00:09:36,085 --> 00:09:37,585 Strong enough to do what others could not. 192 00:09:37,686 --> 00:09:40,186 I would even die if that were enough for you. 193 00:09:42,087 --> 00:09:43,987 I have work to do. 194 00:09:45,788 --> 00:09:47,988 I will thank you for leaving my property. 195 00:09:48,189 --> 00:09:51,289 Well Travers, we've asked for your help, we've even begged you. 196 00:09:51,590 --> 00:09:54,390 Now we are not going to be responsible for anything that happens. 197 00:10:08,791 --> 00:10:10,391 Miserable! Water thief !. 198 00:10:13,592 --> 00:10:14,392 Get him out of here. 199 00:10:16,093 --> 00:10:18,093 The next time some of you enter my land. 200 00:10:18,194 --> 00:10:19,694 I'll blow your head, go away! 201 00:10:32,095 --> 00:10:34,095 It's wrong for the man to beg, Mr. Travers. 202 00:10:34,196 --> 00:10:35,696 We will not be back. 203 00:11:29,097 --> 00:11:31,597 You were so long out that I was worried. 204 00:11:34,498 --> 00:11:35,698 You have been feeling good. 205 00:11:36,199 --> 00:11:36,699 All right. 206 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 You are the one who worries me. 207 00:11:38,901 --> 00:11:39,901 You look so tired. 208 00:11:41,702 --> 00:11:43,302 I've been following rain clouds. 209 00:11:44,803 --> 00:11:45,803 How boring. 210 00:11:48,304 --> 00:11:49,604 And these are. 211 00:11:50,405 --> 00:11:51,905 Coats for the baby. 212 00:11:53,506 --> 00:11:55,006 Where did you get the material? 213 00:11:55,107 --> 00:11:56,607 An old green dress of mine. 214 00:11:57,008 --> 00:11:58,508 I never liked it very much. 215 00:11:59,509 --> 00:12:01,509 That was the reason why you used it so much. 216 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 Clint. 217 00:12:03,911 --> 00:12:05,911 I have everything a woman needs. 218 00:12:06,812 --> 00:12:09,212 It has also been an abuse of you to bring yourself to this desert. 219 00:12:10,513 --> 00:12:12,013 Maybe we should stay in Kansas. 220 00:12:12,914 --> 00:12:15,114 I would not have wanted it in any other way. 221 00:12:15,615 --> 00:12:17,715 It is the opportunity to do something ourselves. 222 00:12:18,816 --> 00:12:21,116 Here is a new country, Clint. 223 00:12:21,617 --> 00:12:22,617 It is exciting. 224 00:12:23,518 --> 00:12:26,518 You had that same look in your eyes the first time I saw you. 225 00:12:27,419 --> 00:12:28,419 What look ?. 226 00:12:30,620 --> 00:12:32,120 The one we gave ourselves at Christmas. 227 00:12:32,921 --> 00:12:35,821 Maybe I found you very exciting too. 228 00:12:38,322 --> 00:12:40,622 Only two more months Peg. 229 00:12:41,223 --> 00:12:42,423 You are not afraid. 230 00:12:43,024 --> 00:12:45,124 I want our baby Clint. 231 00:12:45,125 --> 00:12:46,525 Why should I be afraid? 232 00:12:46,626 --> 00:12:48,126 I love you, Peg. 233 00:12:48,527 --> 00:12:51,327 I swear on how much I love you. 234 00:12:52,028 --> 00:12:54,328 Everything will be fine, you'll see. 235 00:12:54,528 --> 00:12:57,528 We just need some rain, and our problems will end. 236 00:12:59,229 --> 00:13:00,229 Better to be soon. 237 00:13:00,929 --> 00:13:01,929 Today we saw Travers. 238 00:13:02,130 --> 00:13:03,630 We ask for a little water. 239 00:13:04,031 --> 00:13:05,031 He rejected us quickly. 240 00:13:06,532 --> 00:13:08,232 How can a man do that ?. 241 00:13:08,433 --> 00:13:09,433 I do not know. 242 00:13:09,734 --> 00:13:12,234 All that water, and our gaining dying daily. 243 00:13:13,035 --> 00:13:14,835 It's hard to have to shoot your own cattle. 244 00:13:15,036 --> 00:13:16,536 Not for food or necessity, 245 00:13:16,937 --> 00:13:19,937 kill them because they are so weak that they can no longer hold on. 246 00:13:20,738 --> 00:13:23,438 Is to kill them or leave them, a waste. 247 00:13:24,039 --> 00:13:27,739 And now Clint, Travers is wrong, terribly wrong. 248 00:13:29,040 --> 00:13:30,540 Someday you will have to recognize it. 249 00:13:31,641 --> 00:13:33,141 Meanwhile, that about us and the others. 250 00:13:34,042 --> 00:13:36,342 man can do much with little, but not without water. 251 00:13:37,943 --> 00:13:40,943 You do not understand Peg, that water is needed even for childbirth. 252 00:13:46,244 --> 00:13:47,744 Solasky and Beacher. 253 00:13:50,945 --> 00:13:51,445 Clint. 254 00:13:51,946 --> 00:13:52,446 Peg. 255 00:13:52,347 --> 00:13:53,347 Good afternoon gentlemen. 256 00:13:53,448 --> 00:13:54,448 It's a surprise. 257 00:13:54,649 --> 00:13:56,449 Do we interrupt your dinner? 258 00:13:56,549 --> 00:13:57,049 Oh no... 259 00:13:57,149 --> 00:13:57,649 Not at all. 260 00:13:57,849 --> 00:13:59,252 We just finished it. Is not that right, Clint? 261 00:13:59,453 --> 00:14:00,353 So is. 262 00:14:00,954 --> 00:14:01,954 Do you want a cup of coffee? 263 00:14:02,355 --> 00:14:04,755 No thanks, use too much water. 264 00:14:04,956 --> 00:14:06,456 We will not be long. 265 00:14:06,657 --> 00:14:08,357 We just want to talk something with Clint. 266 00:14:08,158 --> 00:14:10,658 Oh, well, they can stay as long as they want, 267 00:14:10,659 --> 00:14:12,859 I have some things to attend .. 268 00:14:13,060 --> 00:14:15,460 Please bring my regards to Birdie, Mrs. Rosky. 269 00:14:15,861 --> 00:14:17,361 Thanks for the crib. 270 00:14:17,462 --> 00:14:18,462 You're welcome. 271 00:14:27,362 --> 00:14:28,362 We do not know what to do, Clint 272 00:14:29,564 --> 00:14:31,964 I've been crazy since we left Travers. 273 00:14:32,765 --> 00:14:33,965 I was so bad before. 274 00:14:34,166 --> 00:14:37,166 Deep down I thought that Travers would agree with us. 275 00:14:37,167 --> 00:14:39,167 Well, maybe not at the beginning. 276 00:14:39,168 --> 00:14:40,568 But when we got to real need. 277 00:14:41,069 --> 00:14:42,569 I was sure of that. 278 00:14:42,570 --> 00:14:45,070 It will not help us, you can be sure of that. 279 00:14:45,571 --> 00:14:46,571 What do we do?. 280 00:14:46,772 --> 00:14:50,772 We throw everything away, we leave our cattle to the cougars, 281 00:14:50,973 --> 00:14:54,073 We're leaving, we're left to die here as Branch Williams. 282 00:14:55,674 --> 00:14:56,874 Let's not give up yet, 283 00:14:56,975 --> 00:14:58,275 We can take a little longer. 284 00:14:58,376 --> 00:14:59,276 Not me. 285 00:14:59,477 --> 00:15:01,477 Half of my cattle are lying down and sick. 286 00:15:01,778 --> 00:15:03,078 I have to have water. 287 00:15:03,079 --> 00:15:04,479 I have to get it now. 288 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 You're right, Clint 289 00:15:06,581 --> 00:15:07,781 I'm sure he's right. 290 00:15:07,782 --> 00:15:08,782 But what are we going to do? 291 00:15:08,883 --> 00:15:10,383 all the water is in the land of Travers. 292 00:15:10,884 --> 00:15:12,884 Maybe we can make cattle break their fences 293 00:15:12,885 --> 00:15:15,385 and drive it as you like to the well .. 294 00:15:15,386 --> 00:15:16,486 Let them drink. 295 00:15:16,587 --> 00:15:17,787 Crazy. 296 00:15:17,788 --> 00:15:19,488 You must know that they have to cross a field of corn, 297 00:15:19,589 --> 00:15:21,089 Is that what you want. 298 00:15:22,490 --> 00:15:24,490 The cattle looks at me when it dies. 299 00:15:26,491 --> 00:15:27,991 There must be a way... 300 00:15:28,792 --> 00:15:29,592 I know a way. 301 00:15:32,293 --> 00:15:33,293 Kill him 302 00:15:41,894 --> 00:15:43,394 Why does it have to be that way? 303 00:15:43,395 --> 00:15:44,895 Why do we always have to kill? 304 00:15:45,996 --> 00:15:47,496 Because it's the only thing we have left. 305 00:15:49,097 --> 00:15:50,597 We did not choose it. 306 00:15:50,698 --> 00:15:51,898 Travers did it. 307 00:15:52,998 --> 00:15:54,298 You agree with him, Macky. 308 00:15:56,899 --> 00:15:57,999 I do not like to kill. 309 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 But it is better to sacrifice a life... 310 00:16:01,901 --> 00:16:02,901 that all. 311 00:16:03,202 --> 00:16:04,402 There must be some other way, 312 00:16:04,403 --> 00:16:05,403 There must be. 313 00:16:05,904 --> 00:16:06,904 Which other? 314 00:16:06,905 --> 00:16:09,405 We ask, we beg, we humble ourselves. 315 00:16:09,406 --> 00:16:11,906 Now our cattle dies, 316 00:16:11,907 --> 00:16:13,407 Then they will be our children. 317 00:16:16,908 --> 00:16:19,508 Clint you know that only one man, I'm not trying to be God. 318 00:16:19,509 --> 00:16:21,509 Just wait a little longer. 319 00:16:21,510 --> 00:16:22,510 We can not wait. 320 00:16:23,111 --> 00:16:25,611 We have as much time as water. 321 00:16:26,312 --> 00:16:28,812 It has to be done... It has to be done tonight. 322 00:16:31,413 --> 00:16:33,813 We know how you feel, we feel the same. 323 00:16:34,014 --> 00:16:35,514 But we have our families to think about. 324 00:16:35,515 --> 00:16:37,515 they also have the right to live. 325 00:16:37,516 --> 00:16:38,516 What about Peg? 326 00:16:39,317 --> 00:16:41,417 What chance do you think your son will have? 327 00:16:43,118 --> 00:16:44,618 Well, better to start. 328 00:16:45,619 --> 00:16:47,119 They do not have to know how it's going to happen. 329 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 It has been in my mind today, it will be easier for me. 330 00:16:49,321 --> 00:16:50,321 No, we all agree. 331 00:16:50,622 --> 00:16:53,322 If it has to be done, we will choose who does it. 332 00:17:27,023 --> 00:17:29,923 How easy it is to say it. 333 00:17:50,724 --> 00:17:52,224 I'm sorry, Clint. 334 00:17:53,225 --> 00:17:54,225 Beacher. 335 00:17:56,126 --> 00:17:57,726 The bullets are yours. 336 00:18:11,427 --> 00:18:12,927 They're already gone. 337 00:18:12,928 --> 00:18:14,728 I could not ask them about the children. 338 00:18:15,929 --> 00:18:17,429 What are you doing? 339 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 I have to go somewhere. 340 00:18:18,931 --> 00:18:19,931 At this time of night? 341 00:18:20,932 --> 00:18:21,932 It will not be for long. 342 00:18:23,733 --> 00:18:24,533 Where are you going? 343 00:18:25,134 --> 00:18:26,434 Do not ask me, Peg. 344 00:18:28,135 --> 00:18:29,535 Something is happening. What is it? 345 00:18:30,336 --> 00:18:32,036 I have never lied to you. So do not ask me. 346 00:18:34,437 --> 00:18:35,437 I've never seen you like that. 347 00:18:36,738 --> 00:18:37,738 You're scared, Clint. 348 00:18:38,039 --> 00:18:39,539 I've never seen you scared before. 349 00:18:41,840 --> 00:18:43,540 I never killed a man before! 350 00:18:45,141 --> 00:18:46,141 What are you saying? 351 00:18:47,842 --> 00:18:49,642 I'm going to kill old Travers, Peg. 352 00:18:50,143 --> 00:18:52,643 We talk about it, it's something we have to do. 353 00:18:52,644 --> 00:18:54,144 No Clint. Do not. 354 00:18:54,145 --> 00:18:57,145 A man does not have the right to see others die and do nothing about it. 355 00:18:59,946 --> 00:19:02,946 You talk about rights and at the same time you talk about killing. 356 00:19:02,947 --> 00:19:04,247 What's gotten into you, Clint? 357 00:19:04,248 --> 00:19:05,548 Do you think I want to do it? 358 00:19:05,549 --> 00:19:07,649 Then do not do it. I beg. 359 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 We will find the form. 360 00:19:09,551 --> 00:19:11,451 There were lightning bolts tonight. I saw them. 361 00:19:11,452 --> 00:19:13,452 Sure, last night and before last night. 362 00:19:13,853 --> 00:19:14,853 They do not mean anything. 363 00:19:14,854 --> 00:19:15,854 No Clint. 364 00:19:15,855 --> 00:19:16,855 Do not ruin our life. 365 00:19:16,856 --> 00:19:17,856 It is not in my hands now. 366 00:19:18,957 --> 00:19:19,957 I have to go. 367 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 What about the baby? 368 00:19:20,959 --> 00:19:23,759 How can I tell him that he killed a man for a drink of water? 369 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 That's why I'm doing it, 370 00:19:24,761 --> 00:19:26,861 You do not get it. For you and the baby. 371 00:19:27,362 --> 00:19:28,362 So you have a chance. 372 00:19:28,363 --> 00:19:30,063 Do not you dare say that. 373 00:19:30,064 --> 00:19:33,064 Do not say that this baby inside me cost you a murder. 374 00:19:33,565 --> 00:19:35,565 I would rather see him be born dead. 375 00:21:36,966 --> 00:21:39,566 In times like these, water is for the living, Travers. 376 00:21:43,967 --> 00:21:44,767 What is he doing here? 377 00:21:44,768 --> 00:21:46,368 I told him to stay out of my property. 378 00:21:47,269 --> 00:21:48,269 I came to kill him. 379 00:21:48,270 --> 00:21:49,270 Do not be silly, Howard. 380 00:21:51,071 --> 00:21:52,071 Get out of here. 381 00:21:52,072 --> 00:21:53,572 He did not want to listen to us. 382 00:21:53,573 --> 00:21:54,573 We humble ourselves. 383 00:21:55,674 --> 00:21:56,874 We would not hold out a hand. 384 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 You are weak, Howard. 385 00:21:58,976 --> 00:22:00,076 The weak always complain. 386 00:22:01,077 --> 00:22:02,577 He blames me for the fate of his cattle, 387 00:22:02,578 --> 00:22:05,078 because man is not enough to take care of him. 388 00:22:05,079 --> 00:22:06,079 And now try to blame me for 389 00:22:06,080 --> 00:22:08,080 to be able to get the courage to use that revolver. 390 00:22:08,681 --> 00:22:09,681 Forget the cattle. 391 00:22:09,682 --> 00:22:12,382 I think of my wife and the lives of the other ranchers. 392 00:22:13,983 --> 00:22:17,783 For the last time, Travers, will you share the water? 393 00:22:18,584 --> 00:22:19,584 Do not. 394 00:22:21,185 --> 00:22:22,585 What a man works for is his. 395 00:22:23,886 --> 00:22:25,886 Not when it means death for others. 396 00:22:27,187 --> 00:22:28,587 I'm not afraid of death. 397 00:22:32,088 --> 00:22:34,388 A man must be willing to die for what he believes. 398 00:22:34,589 --> 00:22:36,789 Sometimes man has to kill for what he believes. 399 00:22:37,790 --> 00:22:38,790 Put down the revolver, Clint. 400 00:22:39,491 --> 00:22:40,291 Peg. 401 00:22:40,292 --> 00:22:42,292 I begged you not to do this. 402 00:22:42,293 --> 00:22:44,793 I have to stop you in the only way I can. 403 00:22:44,794 --> 00:22:46,894 There are things that a man has to do. 404 00:22:47,595 --> 00:22:49,095 I'm not going to let you kill him, Clint. 405 00:22:50,196 --> 00:22:51,196 You are my husband and I love you. 406 00:22:52,697 --> 00:22:54,397 I'll shoot you before I allow you to kill. 407 00:22:56,198 --> 00:22:58,698 Go home Peg, please. Go home. 408 00:22:59,699 --> 00:23:00,899 It's a "denick", Clint 409 00:23:02,100 --> 00:23:03,600 I'm sure Mr. Travers will help us all. 410 00:23:04,501 --> 00:23:05,501 Only allow it. 411 00:23:06,002 --> 00:23:09,202 Please, Mr. Travers, please say that you will help us. 412 00:23:10,303 --> 00:23:11,803 Do not make me do this. 413 00:23:12,304 --> 00:23:13,804 It will help us, right? 414 00:23:13,805 --> 00:23:15,905 Please say that you will share the water. 415 00:23:17,106 --> 00:23:18,106 Please. 416 00:23:20,007 --> 00:23:21,507 It's too late. 417 00:23:21,508 --> 00:23:22,508 He has no chance. 418 00:23:23,609 --> 00:23:24,609 Please Clint. 419 00:23:25,810 --> 00:23:27,310 Please... Clint Please 420 00:23:29,311 --> 00:23:32,311 No... Clint... No... 421 00:23:42,912 --> 00:23:43,912 Clint. 422 00:23:45,113 --> 00:23:46,113 Oh... Clint. 423 00:23:46,114 --> 00:23:48,114 It's okay, Peg It's all over now. 424 00:23:50,215 --> 00:23:52,215 I think it's not in my killing a man. 425 00:23:52,916 --> 00:23:54,916 I could still be prepared, be dead. 426 00:23:56,617 --> 00:23:58,117 In some way we will achieve it. 427 00:23:58,118 --> 00:23:59,118 Come, let's go home. 428 00:24:06,519 --> 00:24:09,019 You should not have come so far Peg. 429 00:24:09,020 --> 00:24:10,420 You could hurt yourself. 430 00:24:10,421 --> 00:24:11,421 I'm fine. 431 00:24:12,622 --> 00:24:13,622 I love you, Clint. 432 00:24:14,622 --> 00:24:24,622 aSa/2018 30570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.