Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
You're going to leave here.
2
00:00:16,401 --> 00:00:17,501
They do not want any of you
3
00:00:18,502 --> 00:00:19,802
You will be the first to leave.
4
00:00:26,003 --> 00:00:27,703
From the West
5
00:00:30,004 --> 00:00:31,204
Dick Powell presents
6
00:00:32,005 --> 00:00:34,005
The Zane Gray Theater
7
00:00:40,606 --> 00:00:42,806
The status of
Tequila, for example,
8
00:00:43,007 --> 00:00:44,407
buying land there
is so complicated,
9
00:00:44,708 --> 00:00:46,608
that a lawyer is needed
to acquire sandbags.
10
00:00:46,609 --> 00:00:47,809
Of course, our pioneers
11
00:00:47,910 --> 00:00:49,110
they did not have that
problem with the land,
12
00:00:49,111 --> 00:00:50,111
that was free to catch
13
00:00:50,212 --> 00:00:51,812
And they took it.
14
00:00:52,113 --> 00:00:55,413
They marked their boundaries with
stakes of stones, how are you.
15
00:00:55,614 --> 00:00:58,114
It was against the law
to move or destroy them.
16
00:00:58,715 --> 00:01:00,715
Each rock meant something.
17
00:01:00,716 --> 00:01:05,416
The girl reminded the farmer
how small his land really was.
18
00:01:05,717 --> 00:01:09,217
The one in the middle was his luck,
the one that would bring him water.
19
00:01:09,518 --> 00:01:13,918
And the one below was..., I
think to hold the other two.
20
00:01:15,819 --> 00:01:18,019
The story that you are about to
see at the Zane Gray Theater
21
00:01:18,020 --> 00:01:20,020
It's about the earth and the
people who fought for it.
22
00:01:21,221 --> 00:01:23,721
Starring Ida Lupino and James Whitmore
23
00:01:24,922 --> 00:01:26,722
Fearful Courage
24
00:01:36,323 --> 00:01:38,023
Frank, something bad happens.
25
00:01:38,724 --> 00:01:41,224
I could not say it in another way.
26
00:01:41,225 --> 00:01:43,725
They realized, that
we took those cows
27
00:01:43,726 --> 00:01:44,726
They know about us
28
00:01:45,427 --> 00:01:46,927
They know everything.
29
00:01:46,928 --> 00:01:47,928
But I was honest.
30
00:01:47,929 --> 00:01:50,429
Jim and none of you would
do something dishonest.
31
00:01:52,330 --> 00:01:54,630
Louise, your husband is dead.
32
00:01:58,331 --> 00:02:02,331
He was killed, murdered by
a gunman who walks around.
33
00:02:02,332 --> 00:02:03,732
Hired.
34
00:02:03,733 --> 00:02:06,233
I'm going with my family.
35
00:02:06,234 --> 00:02:08,934
They can keep the land,
they can keep everything.
36
00:02:08,935 --> 00:02:11,935
I'm warning you, Go, go now.
37
00:02:11,936 --> 00:02:14,436
Frank, Frank... Please
38
00:02:15,037 --> 00:02:18,537
Engage the horse in the
car, in what I wash.
39
00:02:18,538 --> 00:02:21,438
Do not be silly, you have
no one to protect you.
40
00:02:21,439 --> 00:02:23,639
He is right here, a gunman.
41
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
And I do not plan to wait
42
00:02:24,641 --> 00:02:25,641
Please, I'm not asking you to stay,
43
00:02:25,642 --> 00:02:28,642
just hook the horse.
I beg,
44
00:02:28,643 --> 00:02:30,343
Please, Frank.
45
00:04:34,344 --> 00:04:35,744
Please,
46
00:04:36,645 --> 00:04:39,045
Help me, they persecute me.
47
00:04:39,046 --> 00:04:41,646
Who, ma'am?
48
00:04:41,747 --> 00:04:42,947
A gunman.
49
00:04:42,948 --> 00:04:43,948
He comes for me.
50
00:04:43,949 --> 00:04:46,449
A gunman to kill a woman?
51
00:04:46,450 --> 00:04:47,450
And why not?
52
00:04:47,451 --> 00:04:49,751
What does a life mean to them?
53
00:05:03,852 --> 00:05:04,852
Is coming back.
54
00:05:07,153 --> 00:05:08,553
Please
55
00:05:09,154 --> 00:05:10,454
You have to help me.
56
00:05:11,455 --> 00:05:13,355
I can handle a weapon.
but
57
00:05:13,356 --> 00:05:15,656
I have no practice, I never had time.
58
00:05:16,857 --> 00:05:18,457
Please help me.
59
00:05:35,958 --> 00:05:36,858
Make her leave!
60
00:05:41,859 --> 00:05:42,859
I will talk with him.
61
00:05:44,860 --> 00:05:46,860
No, it will kill you.
62
00:05:47,561 --> 00:05:48,261
Why?
63
00:05:48,262 --> 00:05:49,762
You mean nothing to me,
64
00:05:49,763 --> 00:05:50,363
nor me for him.
65
00:05:50,364 --> 00:05:52,164
I tell you that it will kill you.
66
00:05:53,165 --> 00:05:54,165
Make her leave!
67
00:06:01,966 --> 00:06:02,966
Hey, out there!
68
00:06:04,167 --> 00:06:05,267
This woman is a stranger to me.
69
00:06:06,068 --> 00:06:07,668
I want to hear your part of the story.
70
00:06:07,669 --> 00:06:09,469
Nothing that you have to care about.
71
00:06:09,470 --> 00:06:10,970
I'll find out that myself.
72
00:06:11,071 --> 00:06:12,071
Make her leave!
73
00:06:17,772 --> 00:06:18,772
Do not.
74
00:06:19,073 --> 00:06:20,073
I say now!
75
00:06:20,074 --> 00:06:22,074
Why can not you wait
a couple of minutes?
76
00:06:23,775 --> 00:06:24,775
What are you afraid of?
77
00:06:25,476 --> 00:06:27,076
I do not fear anything, you hear me!
78
00:06:27,177 --> 00:06:28,677
I do not fear anything, or anyone.
79
00:06:29,478 --> 00:06:31,278
I do not fear anything in this whole region.
80
00:06:34,279 --> 00:06:35,279
Couple of minutes
81
00:06:35,480 --> 00:06:36,980
And no more delay.
82
00:06:52,381 --> 00:06:53,381
Thank you.
83
00:06:54,082 --> 00:06:55,282
What is the history?
84
00:06:57,083 --> 00:06:59,883
My husband worked, just
like the other men
85
00:06:59,884 --> 00:07:01,784
in a large cattle ranch near here.
86
00:07:02,385 --> 00:07:04,285
They must pay them in cattle.
87
00:07:05,286 --> 00:07:06,786
When the owner of the Ranch found out
88
00:07:07,187 --> 00:07:09,887
that they would not
build the ranch farm,
89
00:07:09,988 --> 00:07:11,488
He did not pay them
90
00:07:12,989 --> 00:07:15,989
So my husband and
the others took...
91
00:07:15,990 --> 00:07:17,690
Oh, but there was nothing wrong with that.
92
00:07:19,091 --> 00:07:21,091
There is nothing wrong with
taking what belongs to you.
93
00:07:21,092 --> 00:07:22,592
when someone cheats you
94
00:07:22,893 --> 00:07:24,593
It's not me who has to decide.
95
00:07:24,594 --> 00:07:26,794
But ranch owners
make their own laws,
96
00:07:26,895 --> 00:07:28,095
and you know that.
97
00:07:28,396 --> 00:07:30,496
And it's part of his Law
that waits out there now.
98
00:07:34,197 --> 00:07:37,597
You would give your life, by
land in a place like this,
99
00:07:38,598 --> 00:07:40,398
of pajones carried by
the wind and cabins,
100
00:07:41,099 --> 00:07:42,099
Because.
101
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Yes.
102
00:07:43,601 --> 00:07:44,301
Because.
103
00:07:44,402 --> 00:07:45,402
And only for that.
104
00:07:50,503 --> 00:07:52,103
They are not going
to get our land.
105
00:07:54,204 --> 00:07:55,804
Anyway, I'll go back there.
106
00:07:56,605 --> 00:07:57,705
Time is over.
107
00:08:03,106 --> 00:08:04,106
Give us a little more,
108
00:08:05,707 --> 00:08:07,007
We need more time.
109
00:08:15,108 --> 00:08:16,308
I did not come here to fight by land.
110
00:08:18,009 --> 00:08:19,309
Please...
111
00:08:21,110 --> 00:08:22,810
if you help me...
112
00:08:23,611 --> 00:08:25,011
I will share my farm with you.
113
00:08:25,512 --> 00:08:26,912
I promise.
114
00:08:28,013 --> 00:08:30,513
I would like to know that I
have a place to which I belong.
115
00:08:37,114 --> 00:08:38,114
Make her come out!
116
00:08:38,215 --> 00:08:40,715
You have to give me the time I asked for.
117
00:08:48,116 --> 00:08:49,116
She is not going to leave.
118
00:08:50,417 --> 00:08:52,917
You are there with her, and
her husband and the others
119
00:08:54,618 --> 00:08:57,218
She is no stranger to you.
120
00:08:57,219 --> 00:08:58,619
I'm not in anything with anyone.
121
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
She can not be with you.
122
00:09:00,621 --> 00:09:01,921
You will not make her leave.
123
00:09:03,022 --> 00:09:04,022
You've asked for it.
124
00:09:04,023 --> 00:09:06,523
We can wait as long as you.
125
00:09:11,124 --> 00:09:12,124
We can wait.
126
00:09:33,625 --> 00:09:34,925
He will come for us.
127
00:09:35,326 --> 00:09:38,626
When it's safe,
when it gets dark.
128
00:09:46,327 --> 00:09:47,927
He will not risk.
129
00:09:50,128 --> 00:09:51,628
It will wait until we emerge.
130
00:09:52,029 --> 00:09:53,629
It will stalk us for a while.
131
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
They are all jackals.
132
00:10:08,031 --> 00:10:10,631
They did not have the right
to do what they did,
133
00:10:11,032 --> 00:10:13,132
And I did not have the
right to come here either.
134
00:10:13,233 --> 00:10:14,933
Do you think I plan it?
135
00:10:14,934 --> 00:10:16,434
No, you did not plan it.
136
00:10:16,435 --> 00:10:17,435
You did not have to do it.
137
00:10:27,436 --> 00:10:29,436
You and your husband.
They never did....
138
00:10:29,437 --> 00:10:31,537
nothing to anyone, right?
139
00:10:32,238 --> 00:10:35,238
They only know who deserves
pity and who does not.
140
00:10:35,339 --> 00:10:36,939
And you breaking in here.
141
00:10:39,040 --> 00:10:40,340
I did not even know who you are.
142
00:10:45,441 --> 00:10:47,441
He came here as if he
had never died, ma'am.
143
00:10:49,542 --> 00:10:51,442
What is in you?
Her husband dies
144
00:10:51,443 --> 00:10:52,743
and does not spill a single tear.
145
00:10:53,444 --> 00:10:56,144
No crying.
How can you do that?
146
00:10:56,945 --> 00:10:58,745
He will not see me cry.
147
00:10:59,246 --> 00:11:00,846
It's my shame, is not it?
148
00:11:01,447 --> 00:11:02,947
Maybe I cry inside.
149
00:11:03,448 --> 00:11:07,348
Now the best thing I can do for
Jimmy is fight for my life.
150
00:11:07,645 --> 00:11:09,645
No one should have
to fight for that.
151
00:11:10,146 --> 00:11:11,146
No one.
152
00:11:12,047 --> 00:11:13,647
It has to be reachable.
153
00:11:37,548 --> 00:11:38,648
Did you see him?
154
00:11:38,649 --> 00:11:40,649
No, it will not be seen.
155
00:11:41,550 --> 00:11:43,050
Not until it's dark.
156
00:11:45,351 --> 00:11:46,851
We have until the night.
157
00:11:48,452 --> 00:11:49,852
He does not know for sure.
158
00:11:50,153 --> 00:11:51,753
No, I do not know for sure.
159
00:11:56,754 --> 00:11:58,354
When I see these killers, ma'am.
160
00:11:58,655 --> 00:12:00,855
In Nebraska, in Kansas
161
00:12:01,656 --> 00:12:03,156
They always waited.
162
00:12:05,357 --> 00:12:06,957
They waited for simple types,
163
00:12:06,958 --> 00:12:08,458
with confidence in the Law,
164
00:12:09,059 --> 00:12:10,559
that they would not fight them.
165
00:12:12,060 --> 00:12:13,560
If they respect your rights.
166
00:12:14,461 --> 00:12:18,161
There is no reason to make
someone something like this.
167
00:12:25,362 --> 00:12:26,662
I will give you the land.
168
00:12:29,263 --> 00:12:30,763
And the claim to it.
169
00:12:34,764 --> 00:12:36,464
That was what he wanted, no.
170
00:12:38,165 --> 00:12:39,665
In that moment I wanted it.
171
00:12:39,666 --> 00:12:40,666
At that moment.
172
00:12:42,567 --> 00:12:44,067
Is it not to fight?
173
00:12:44,568 --> 00:12:48,168
Where it comes from, he did not fight them.
174
00:12:49,269 --> 00:12:51,269
Maybe from all sides,
175
00:12:54,670 --> 00:12:56,070
I will offer it to you.
176
00:13:04,071 --> 00:13:05,571
Hey, out there!
177
00:13:06,572 --> 00:13:08,272
You can have the transfer.
178
00:13:13,273 --> 00:13:15,273
It will take the claim
and let us live.
179
00:13:20,074 --> 00:13:21,274
There is your answer.
180
00:13:23,275 --> 00:13:24,775
That's what he came for.
181
00:13:25,576 --> 00:13:27,076
He has been embarrassed.
182
00:13:29,177 --> 00:13:30,277
What does it mean?
183
00:13:30,478 --> 00:13:31,878
Dominate with the look.
184
00:13:33,279 --> 00:13:35,279
All that a murderer
has are his dead.
185
00:13:36,180 --> 00:13:37,480
And his revolver.
186
00:13:37,481 --> 00:13:40,181
He has to kill you, if you
do not give it to him.
187
00:13:40,782 --> 00:13:42,882
But we are delivering it to you.
188
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Now its too late,
189
00:13:45,984 --> 00:13:48,584
You have challenged him, he can not accept that.
190
00:13:50,885 --> 00:13:53,085
Your land does not matter anymore.
191
00:13:55,186 --> 00:13:57,486
Only your life and mine.
192
00:14:05,487 --> 00:14:06,987
We have to get out of here.
193
00:14:07,288 --> 00:14:08,588
Is not it safer to stay?
194
00:14:08,589 --> 00:14:11,089
No, after sunset,
it will be upon us.
195
00:14:12,290 --> 00:14:13,990
He can see us without our knowing.
196
00:14:27,791 --> 00:14:28,391
Listen out.
197
00:14:36,192 --> 00:14:37,992
There is someone out there.
198
00:14:38,593 --> 00:14:40,393
It comes to here.
199
00:14:40,394 --> 00:14:41,994
I will attract your attention.
200
00:14:48,995 --> 00:14:49,995
He listened
201
00:14:50,796 --> 00:14:51,796
He listened
202
00:14:54,297 --> 00:14:56,797
Watch out! There is a murderer out there.
203
00:14:59,698 --> 00:15:01,898
Get out of here! It is none of your business.
204
00:15:02,299 --> 00:15:02,999
Get out of here!
205
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
There is a woman here.
206
00:15:05,201 --> 00:15:06,401
He wants to kill her.
207
00:15:11,702 --> 00:15:13,102
Let yourself be seen, and... I'll decide ..
208
00:15:13,303 --> 00:15:14,803
You will decide to live.
209
00:15:15,004 --> 00:15:16,804
Get out of here!
210
00:15:19,305 --> 00:15:20,305
You guys in the cabin,
211
00:15:20,306 --> 00:15:21,306
Let yourself be seen
212
00:15:22,107 --> 00:15:23,407
You are the ones who ask for help.
213
00:15:23,408 --> 00:15:24,408
We can not, it will kill us.
214
00:15:25,509 --> 00:15:28,009
But if you stay, maybe the three
of us can scare him away.
215
00:15:28,310 --> 00:15:30,810
Only you win, I do not
need a wound boys.
216
00:15:30,911 --> 00:15:32,111
I'm here.
217
00:15:32,512 --> 00:15:35,012
Shut up and just leave
while you're alive.
218
00:15:44,513 --> 00:15:46,013
This is not my business.
219
00:15:47,514 --> 00:15:49,514
You did not hear anything, and
you do not know anything.
220
00:15:50,115 --> 00:15:51,715
Nothing, yes.... nothing.
221
00:16:05,816 --> 00:16:06,816
Fool.
222
00:16:07,617 --> 00:16:08,617
Trusted.
223
00:16:10,018 --> 00:16:11,018
Poor.
224
00:16:14,919 --> 00:16:16,219
It's my fault.
225
00:16:17,620 --> 00:16:18,920
Everything is my fault.
226
00:16:18,921 --> 00:16:20,821
These woods have 7 inches.
227
00:16:21,022 --> 00:16:22,522
Now we fight for our life.
228
00:16:22,823 --> 00:16:23,823
As you said.
229
00:16:24,024 --> 00:16:25,124
Fight for our life.
230
00:16:26,525 --> 00:16:28,025
I will do what you say.
231
00:16:30,426 --> 00:16:31,826
A league in which I should be.
232
00:16:32,927 --> 00:16:34,127
And that's for sure.
233
00:16:39,828 --> 00:16:41,328
I will try something desperate.
234
00:16:43,128 --> 00:16:44,528
If I fail, that will be all.
235
00:16:46,129 --> 00:16:47,629
For you and for me.
236
00:16:48,329 --> 00:16:49,829
Only one shot is needed.
237
00:16:52,930 --> 00:16:54,530
This is how we can do it.
238
00:16:56,031 --> 00:16:57,031
You know,
239
00:16:57,932 --> 00:16:59,932
Make it go out into the open.
240
00:17:01,133 --> 00:17:02,633
That way I will fight in the shade.
241
00:17:16,134 --> 00:17:17,434
Cowardly gunslinger.
242
00:17:18,035 --> 00:17:18,835
Warrior fighter.
243
00:17:20,436 --> 00:17:22,936
You want another fool, it's not
like that cowardly gunslinger
244
00:17:23,337 --> 00:17:24,837
to shoot him in the back again.
245
00:17:26,738 --> 00:17:29,638
You've killed a man face
to face, gunslinger.
246
00:17:29,939 --> 00:17:30,939
Ever.
247
00:17:30,940 --> 00:17:33,440
How many men have you killed
so easily, cowardly fighter?
248
00:17:35,641 --> 00:17:36,641
A brave man
249
00:17:38,042 --> 00:17:39,542
that does not charge for this job,
250
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
because he does not come to catch me.
251
00:17:42,144 --> 00:17:43,844
The courage of a man.
252
00:17:44,045 --> 00:17:46,145
it's all you need.
Cowardly gunslinger.
253
00:17:56,346 --> 00:17:59,146
Maybe if you shoot, it will come for us
254
00:17:59,947 --> 00:18:03,447
He will come, but we will not see him.
255
00:18:04,848 --> 00:18:07,048
It will do it like a desert snake.
256
00:18:08,149 --> 00:18:09,149
There must be an exit.
257
00:18:11,050 --> 00:18:12,550
There must be a plan.
258
00:18:12,551 --> 00:18:13,551
Yes.
259
00:18:16,152 --> 00:18:17,852
But I have no plan
260
00:18:18,853 --> 00:18:22,353
One thing, if it stays with me.
261
00:18:22,754 --> 00:18:25,854
If I run, you run.
If I stop, you stop.
262
00:18:25,955 --> 00:18:26,255
You understand.
263
00:18:26,256 --> 00:18:26,456
Yes.
264
00:18:28,657 --> 00:18:30,357
These things are not planned, that's all.
265
00:18:34,658 --> 00:18:36,158
Also, I could come to the cabin.
266
00:18:37,259 --> 00:18:38,259
Put yourself there.
267
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Put yourself there.
268
00:18:41,961 --> 00:18:43,461
Can you use one of these?
269
00:18:43,562 --> 00:18:44,462
Yes.
270
00:19:43,563 --> 00:19:44,063
Salt!
271
00:20:13,664 --> 00:20:15,164
No, we will never make it.
272
00:20:15,165 --> 00:20:16,165
Never.
273
00:20:17,566 --> 00:20:19,066
Maybe we should try it in the dark.
274
00:20:20,567 --> 00:20:22,167
Yes maybe.
275
00:20:22,168 --> 00:20:23,968
He will leave before it gets dark.
276
00:20:25,069 --> 00:20:26,569
and when he does,
277
00:20:26,770 --> 00:20:29,070
I think he'll try to be as
close to his horse as he can.
278
00:20:30,571 --> 00:20:32,071
In case it does.
279
00:20:34,472 --> 00:20:35,472
we must prepare ourselves,
280
00:20:36,473 --> 00:20:37,473
I mean
281
00:20:40,174 --> 00:20:40,774
Look...
282
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
You see that tree up there.
283
00:20:44,376 --> 00:20:45,376
Right there.
284
00:20:46,677 --> 00:20:48,177
I will try to get there.
285
00:20:48,378 --> 00:20:48,978
and cover me with him.
286
00:20:48,979 --> 00:20:50,579
You wait here until it arrives.
287
00:20:51,280 --> 00:20:52,180
And so
288
00:20:54,181 --> 00:20:57,581
You get behind that
big rock down there.
289
00:20:58,082 --> 00:20:59,082
So....
290
00:20:59,483 --> 00:21:00,983
When it comes out...
291
00:21:01,884 --> 00:21:03,384
It will have to happen between us.
292
00:21:06,385 --> 00:21:07,385
When it comes...
293
00:21:08,186 --> 00:21:09,486
in the dark.
294
00:21:09,787 --> 00:21:11,287
I'm going to shoot your sound.
295
00:21:11,788 --> 00:21:13,288
But you will fail.
296
00:21:13,789 --> 00:21:16,389
I'm not going to hit
him, not in the dark.
297
00:21:17,690 --> 00:21:20,190
But he will shoot,
and when he does
298
00:21:22,091 --> 00:21:23,091
You will shoot...
299
00:21:23,092 --> 00:21:24,592
to the flash of his revolver.
300
00:21:25,493 --> 00:21:25,993
You understand.
301
00:21:26,394 --> 00:21:26,894
Yes.
302
00:21:27,195 --> 00:21:29,195
Calm down, because we're not
going to have another chance.
303
00:21:31,396 --> 00:21:32,896
Now he expects me to get up there.
304
00:24:21,897 --> 00:24:23,897
Do not let others come
to take your place.
305
00:24:25,498 --> 00:24:25,998
Yes.
306
00:24:32,498 --> 00:24:35,298
If they do, we will fire them.
307
00:24:36,298 --> 00:24:46,298
aSa/2018
20502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.