All language subtitles for Zane Grey Theater S01E02 Fearful Courage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:15,900 You're going to leave here. 2 00:00:16,401 --> 00:00:17,501 They do not want any of you 3 00:00:18,502 --> 00:00:19,802 You will be the first to leave. 4 00:00:26,003 --> 00:00:27,703 From the West 5 00:00:30,004 --> 00:00:31,204 Dick Powell presents 6 00:00:32,005 --> 00:00:34,005 The Zane Gray Theater 7 00:00:40,606 --> 00:00:42,806 The status of Tequila, for example, 8 00:00:43,007 --> 00:00:44,407 buying land there is so complicated, 9 00:00:44,708 --> 00:00:46,608 that a lawyer is needed to acquire sandbags. 10 00:00:46,609 --> 00:00:47,809 Of course, our pioneers 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,110 they did not have that problem with the land, 12 00:00:49,111 --> 00:00:50,111 that was free to catch 13 00:00:50,212 --> 00:00:51,812 And they took it. 14 00:00:52,113 --> 00:00:55,413 They marked their boundaries with stakes of stones, how are you. 15 00:00:55,614 --> 00:00:58,114 It was against the law to move or destroy them. 16 00:00:58,715 --> 00:01:00,715 Each rock meant something. 17 00:01:00,716 --> 00:01:05,416 The girl reminded the farmer how small his land really was. 18 00:01:05,717 --> 00:01:09,217 The one in the middle was his luck, the one that would bring him water. 19 00:01:09,518 --> 00:01:13,918 And the one below was..., I think to hold the other two. 20 00:01:15,819 --> 00:01:18,019 The story that you are about to see at the Zane Gray Theater 21 00:01:18,020 --> 00:01:20,020 It's about the earth and the people who fought for it. 22 00:01:21,221 --> 00:01:23,721 Starring Ida Lupino and James Whitmore 23 00:01:24,922 --> 00:01:26,722 Fearful Courage 24 00:01:36,323 --> 00:01:38,023 Frank, something bad happens. 25 00:01:38,724 --> 00:01:41,224 I could not say it in another way. 26 00:01:41,225 --> 00:01:43,725 They realized, that we took those cows 27 00:01:43,726 --> 00:01:44,726 They know about us 28 00:01:45,427 --> 00:01:46,927 They know everything. 29 00:01:46,928 --> 00:01:47,928 But I was honest. 30 00:01:47,929 --> 00:01:50,429 Jim and none of you would do something dishonest. 31 00:01:52,330 --> 00:01:54,630 Louise, your husband is dead. 32 00:01:58,331 --> 00:02:02,331 He was killed, murdered by a gunman who walks around. 33 00:02:02,332 --> 00:02:03,732 Hired. 34 00:02:03,733 --> 00:02:06,233 I'm going with my family. 35 00:02:06,234 --> 00:02:08,934 They can keep the land, they can keep everything. 36 00:02:08,935 --> 00:02:11,935 I'm warning you, Go, go now. 37 00:02:11,936 --> 00:02:14,436 Frank, Frank... Please 38 00:02:15,037 --> 00:02:18,537 Engage the horse in the car, in what I wash. 39 00:02:18,538 --> 00:02:21,438 Do not be silly, you have no one to protect you. 40 00:02:21,439 --> 00:02:23,639 He is right here, a gunman. 41 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 And I do not plan to wait 42 00:02:24,641 --> 00:02:25,641 Please, I'm not asking you to stay, 43 00:02:25,642 --> 00:02:28,642 just hook the horse. I beg, 44 00:02:28,643 --> 00:02:30,343 Please, Frank. 45 00:04:34,344 --> 00:04:35,744 Please, 46 00:04:36,645 --> 00:04:39,045 Help me, they persecute me. 47 00:04:39,046 --> 00:04:41,646 Who, ma'am? 48 00:04:41,747 --> 00:04:42,947 A gunman. 49 00:04:42,948 --> 00:04:43,948 He comes for me. 50 00:04:43,949 --> 00:04:46,449 A gunman to kill a woman? 51 00:04:46,450 --> 00:04:47,450 And why not? 52 00:04:47,451 --> 00:04:49,751 What does a life mean to them? 53 00:05:03,852 --> 00:05:04,852 Is coming back. 54 00:05:07,153 --> 00:05:08,553 Please 55 00:05:09,154 --> 00:05:10,454 You have to help me. 56 00:05:11,455 --> 00:05:13,355 I can handle a weapon. but 57 00:05:13,356 --> 00:05:15,656 I have no practice, I never had time. 58 00:05:16,857 --> 00:05:18,457 Please help me. 59 00:05:35,958 --> 00:05:36,858 Make her leave! 60 00:05:41,859 --> 00:05:42,859 I will talk with him. 61 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 No, it will kill you. 62 00:05:47,561 --> 00:05:48,261 Why? 63 00:05:48,262 --> 00:05:49,762 You mean nothing to me, 64 00:05:49,763 --> 00:05:50,363 nor me for him. 65 00:05:50,364 --> 00:05:52,164 I tell you that it will kill you. 66 00:05:53,165 --> 00:05:54,165 Make her leave! 67 00:06:01,966 --> 00:06:02,966 Hey, out there! 68 00:06:04,167 --> 00:06:05,267 This woman is a stranger to me. 69 00:06:06,068 --> 00:06:07,668 I want to hear your part of the story. 70 00:06:07,669 --> 00:06:09,469 Nothing that you have to care about. 71 00:06:09,470 --> 00:06:10,970 I'll find out that myself. 72 00:06:11,071 --> 00:06:12,071 Make her leave! 73 00:06:17,772 --> 00:06:18,772 Do not. 74 00:06:19,073 --> 00:06:20,073 I say now! 75 00:06:20,074 --> 00:06:22,074 Why can not you wait a couple of minutes? 76 00:06:23,775 --> 00:06:24,775 What are you afraid of? 77 00:06:25,476 --> 00:06:27,076 I do not fear anything, you hear me! 78 00:06:27,177 --> 00:06:28,677 I do not fear anything, or anyone. 79 00:06:29,478 --> 00:06:31,278 I do not fear anything in this whole region. 80 00:06:34,279 --> 00:06:35,279 Couple of minutes 81 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 And no more delay. 82 00:06:52,381 --> 00:06:53,381 Thank you. 83 00:06:54,082 --> 00:06:55,282 What is the history? 84 00:06:57,083 --> 00:06:59,883 My husband worked, just like the other men 85 00:06:59,884 --> 00:07:01,784 in a large cattle ranch near here. 86 00:07:02,385 --> 00:07:04,285 They must pay them in cattle. 87 00:07:05,286 --> 00:07:06,786 When the owner of the Ranch found out 88 00:07:07,187 --> 00:07:09,887 that they would not build the ranch farm, 89 00:07:09,988 --> 00:07:11,488 He did not pay them 90 00:07:12,989 --> 00:07:15,989 So my husband and the others took... 91 00:07:15,990 --> 00:07:17,690 Oh, but there was nothing wrong with that. 92 00:07:19,091 --> 00:07:21,091 There is nothing wrong with taking what belongs to you. 93 00:07:21,092 --> 00:07:22,592 when someone cheats you 94 00:07:22,893 --> 00:07:24,593 It's not me who has to decide. 95 00:07:24,594 --> 00:07:26,794 But ranch owners make their own laws, 96 00:07:26,895 --> 00:07:28,095 and you know that. 97 00:07:28,396 --> 00:07:30,496 And it's part of his Law that waits out there now. 98 00:07:34,197 --> 00:07:37,597 You would give your life, by land in a place like this, 99 00:07:38,598 --> 00:07:40,398 of pajones carried by the wind and cabins, 100 00:07:41,099 --> 00:07:42,099 Because. 101 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 Yes. 102 00:07:43,601 --> 00:07:44,301 Because. 103 00:07:44,402 --> 00:07:45,402 And only for that. 104 00:07:50,503 --> 00:07:52,103 They are not going to get our land. 105 00:07:54,204 --> 00:07:55,804 Anyway, I'll go back there. 106 00:07:56,605 --> 00:07:57,705 Time is over. 107 00:08:03,106 --> 00:08:04,106 Give us a little more, 108 00:08:05,707 --> 00:08:07,007 We need more time. 109 00:08:15,108 --> 00:08:16,308 I did not come here to fight by land. 110 00:08:18,009 --> 00:08:19,309 Please... 111 00:08:21,110 --> 00:08:22,810 if you help me... 112 00:08:23,611 --> 00:08:25,011 I will share my farm with you. 113 00:08:25,512 --> 00:08:26,912 I promise. 114 00:08:28,013 --> 00:08:30,513 I would like to know that I have a place to which I belong. 115 00:08:37,114 --> 00:08:38,114 Make her come out! 116 00:08:38,215 --> 00:08:40,715 You have to give me the time I asked for. 117 00:08:48,116 --> 00:08:49,116 She is not going to leave. 118 00:08:50,417 --> 00:08:52,917 You are there with her, and her husband and the others 119 00:08:54,618 --> 00:08:57,218 She is no stranger to you. 120 00:08:57,219 --> 00:08:58,619 I'm not in anything with anyone. 121 00:08:59,020 --> 00:09:00,020 She can not be with you. 122 00:09:00,621 --> 00:09:01,921 You will not make her leave. 123 00:09:03,022 --> 00:09:04,022 You've asked for it. 124 00:09:04,023 --> 00:09:06,523 We can wait as long as you. 125 00:09:11,124 --> 00:09:12,124 We can wait. 126 00:09:33,625 --> 00:09:34,925 He will come for us. 127 00:09:35,326 --> 00:09:38,626 When it's safe, when it gets dark. 128 00:09:46,327 --> 00:09:47,927 He will not risk. 129 00:09:50,128 --> 00:09:51,628 It will wait until we emerge. 130 00:09:52,029 --> 00:09:53,629 It will stalk us for a while. 131 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 They are all jackals. 132 00:10:08,031 --> 00:10:10,631 They did not have the right to do what they did, 133 00:10:11,032 --> 00:10:13,132 And I did not have the right to come here either. 134 00:10:13,233 --> 00:10:14,933 Do you think I plan it? 135 00:10:14,934 --> 00:10:16,434 No, you did not plan it. 136 00:10:16,435 --> 00:10:17,435 You did not have to do it. 137 00:10:27,436 --> 00:10:29,436 You and your husband. They never did.... 138 00:10:29,437 --> 00:10:31,537 nothing to anyone, right? 139 00:10:32,238 --> 00:10:35,238 They only know who deserves pity and who does not. 140 00:10:35,339 --> 00:10:36,939 And you breaking in here. 141 00:10:39,040 --> 00:10:40,340 I did not even know who you are. 142 00:10:45,441 --> 00:10:47,441 He came here as if he had never died, ma'am. 143 00:10:49,542 --> 00:10:51,442 What is in you? Her husband dies 144 00:10:51,443 --> 00:10:52,743 and does not spill a single tear. 145 00:10:53,444 --> 00:10:56,144 No crying. How can you do that? 146 00:10:56,945 --> 00:10:58,745 He will not see me cry. 147 00:10:59,246 --> 00:11:00,846 It's my shame, is not it? 148 00:11:01,447 --> 00:11:02,947 Maybe I cry inside. 149 00:11:03,448 --> 00:11:07,348 Now the best thing I can do for Jimmy is fight for my life. 150 00:11:07,645 --> 00:11:09,645 No one should have to fight for that. 151 00:11:10,146 --> 00:11:11,146 No one. 152 00:11:12,047 --> 00:11:13,647 It has to be reachable. 153 00:11:37,548 --> 00:11:38,648 Did you see him? 154 00:11:38,649 --> 00:11:40,649 No, it will not be seen. 155 00:11:41,550 --> 00:11:43,050 Not until it's dark. 156 00:11:45,351 --> 00:11:46,851 We have until the night. 157 00:11:48,452 --> 00:11:49,852 He does not know for sure. 158 00:11:50,153 --> 00:11:51,753 No, I do not know for sure. 159 00:11:56,754 --> 00:11:58,354 When I see these killers, ma'am. 160 00:11:58,655 --> 00:12:00,855 In Nebraska, in Kansas 161 00:12:01,656 --> 00:12:03,156 They always waited. 162 00:12:05,357 --> 00:12:06,957 They waited for simple types, 163 00:12:06,958 --> 00:12:08,458 with confidence in the Law, 164 00:12:09,059 --> 00:12:10,559 that they would not fight them. 165 00:12:12,060 --> 00:12:13,560 If they respect your rights. 166 00:12:14,461 --> 00:12:18,161 There is no reason to make someone something like this. 167 00:12:25,362 --> 00:12:26,662 I will give you the land. 168 00:12:29,263 --> 00:12:30,763 And the claim to it. 169 00:12:34,764 --> 00:12:36,464 That was what he wanted, no. 170 00:12:38,165 --> 00:12:39,665 In that moment I wanted it. 171 00:12:39,666 --> 00:12:40,666 At that moment. 172 00:12:42,567 --> 00:12:44,067 Is it not to fight? 173 00:12:44,568 --> 00:12:48,168 Where it comes from, he did not fight them. 174 00:12:49,269 --> 00:12:51,269 Maybe from all sides, 175 00:12:54,670 --> 00:12:56,070 I will offer it to you. 176 00:13:04,071 --> 00:13:05,571 Hey, out there! 177 00:13:06,572 --> 00:13:08,272 You can have the transfer. 178 00:13:13,273 --> 00:13:15,273 It will take the claim and let us live. 179 00:13:20,074 --> 00:13:21,274 There is your answer. 180 00:13:23,275 --> 00:13:24,775 That's what he came for. 181 00:13:25,576 --> 00:13:27,076 He has been embarrassed. 182 00:13:29,177 --> 00:13:30,277 What does it mean? 183 00:13:30,478 --> 00:13:31,878 Dominate with the look. 184 00:13:33,279 --> 00:13:35,279 All that a murderer has are his dead. 185 00:13:36,180 --> 00:13:37,480 And his revolver. 186 00:13:37,481 --> 00:13:40,181 He has to kill you, if you do not give it to him. 187 00:13:40,782 --> 00:13:42,882 But we are delivering it to you. 188 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Now its too late, 189 00:13:45,984 --> 00:13:48,584 You have challenged him, he can not accept that. 190 00:13:50,885 --> 00:13:53,085 Your land does not matter anymore. 191 00:13:55,186 --> 00:13:57,486 Only your life and mine. 192 00:14:05,487 --> 00:14:06,987 We have to get out of here. 193 00:14:07,288 --> 00:14:08,588 Is not it safer to stay? 194 00:14:08,589 --> 00:14:11,089 No, after sunset, it will be upon us. 195 00:14:12,290 --> 00:14:13,990 He can see us without our knowing. 196 00:14:27,791 --> 00:14:28,391 Listen out. 197 00:14:36,192 --> 00:14:37,992 There is someone out there. 198 00:14:38,593 --> 00:14:40,393 It comes to here. 199 00:14:40,394 --> 00:14:41,994 I will attract your attention. 200 00:14:48,995 --> 00:14:49,995 He listened 201 00:14:50,796 --> 00:14:51,796 He listened 202 00:14:54,297 --> 00:14:56,797 Watch out! There is a murderer out there. 203 00:14:59,698 --> 00:15:01,898 Get out of here! It is none of your business. 204 00:15:02,299 --> 00:15:02,999 Get out of here! 205 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 There is a woman here. 206 00:15:05,201 --> 00:15:06,401 He wants to kill her. 207 00:15:11,702 --> 00:15:13,102 Let yourself be seen, and... I'll decide .. 208 00:15:13,303 --> 00:15:14,803 You will decide to live. 209 00:15:15,004 --> 00:15:16,804 Get out of here! 210 00:15:19,305 --> 00:15:20,305 You guys in the cabin, 211 00:15:20,306 --> 00:15:21,306 Let yourself be seen 212 00:15:22,107 --> 00:15:23,407 You are the ones who ask for help. 213 00:15:23,408 --> 00:15:24,408 We can not, it will kill us. 214 00:15:25,509 --> 00:15:28,009 But if you stay, maybe the three of us can scare him away. 215 00:15:28,310 --> 00:15:30,810 Only you win, I do not need a wound boys. 216 00:15:30,911 --> 00:15:32,111 I'm here. 217 00:15:32,512 --> 00:15:35,012 Shut up and just leave while you're alive. 218 00:15:44,513 --> 00:15:46,013 This is not my business. 219 00:15:47,514 --> 00:15:49,514 You did not hear anything, and you do not know anything. 220 00:15:50,115 --> 00:15:51,715 Nothing, yes.... nothing. 221 00:16:05,816 --> 00:16:06,816 Fool. 222 00:16:07,617 --> 00:16:08,617 Trusted. 223 00:16:10,018 --> 00:16:11,018 Poor. 224 00:16:14,919 --> 00:16:16,219 It's my fault. 225 00:16:17,620 --> 00:16:18,920 Everything is my fault. 226 00:16:18,921 --> 00:16:20,821 These woods have 7 inches. 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,522 Now we fight for our life. 228 00:16:22,823 --> 00:16:23,823 As you said. 229 00:16:24,024 --> 00:16:25,124 Fight for our life. 230 00:16:26,525 --> 00:16:28,025 I will do what you say. 231 00:16:30,426 --> 00:16:31,826 A league in which I should be. 232 00:16:32,927 --> 00:16:34,127 And that's for sure. 233 00:16:39,828 --> 00:16:41,328 I will try something desperate. 234 00:16:43,128 --> 00:16:44,528 If I fail, that will be all. 235 00:16:46,129 --> 00:16:47,629 For you and for me. 236 00:16:48,329 --> 00:16:49,829 Only one shot is needed. 237 00:16:52,930 --> 00:16:54,530 This is how we can do it. 238 00:16:56,031 --> 00:16:57,031 You know, 239 00:16:57,932 --> 00:16:59,932 Make it go out into the open. 240 00:17:01,133 --> 00:17:02,633 That way I will fight in the shade. 241 00:17:16,134 --> 00:17:17,434 Cowardly gunslinger. 242 00:17:18,035 --> 00:17:18,835 Warrior fighter. 243 00:17:20,436 --> 00:17:22,936 You want another fool, it's not like that cowardly gunslinger 244 00:17:23,337 --> 00:17:24,837 to shoot him in the back again. 245 00:17:26,738 --> 00:17:29,638 You've killed a man face to face, gunslinger. 246 00:17:29,939 --> 00:17:30,939 Ever. 247 00:17:30,940 --> 00:17:33,440 How many men have you killed so easily, cowardly fighter? 248 00:17:35,641 --> 00:17:36,641 A brave man 249 00:17:38,042 --> 00:17:39,542 that does not charge for this job, 250 00:17:39,543 --> 00:17:41,043 because he does not come to catch me. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,844 The courage of a man. 252 00:17:44,045 --> 00:17:46,145 it's all you need. Cowardly gunslinger. 253 00:17:56,346 --> 00:17:59,146 Maybe if you shoot, it will come for us 254 00:17:59,947 --> 00:18:03,447 He will come, but we will not see him. 255 00:18:04,848 --> 00:18:07,048 It will do it like a desert snake. 256 00:18:08,149 --> 00:18:09,149 There must be an exit. 257 00:18:11,050 --> 00:18:12,550 There must be a plan. 258 00:18:12,551 --> 00:18:13,551 Yes. 259 00:18:16,152 --> 00:18:17,852 But I have no plan 260 00:18:18,853 --> 00:18:22,353 One thing, if it stays with me. 261 00:18:22,754 --> 00:18:25,854 If I run, you run. If I stop, you stop. 262 00:18:25,955 --> 00:18:26,255 You understand. 263 00:18:26,256 --> 00:18:26,456 Yes. 264 00:18:28,657 --> 00:18:30,357 These things are not planned, that's all. 265 00:18:34,658 --> 00:18:36,158 Also, I could come to the cabin. 266 00:18:37,259 --> 00:18:38,259 Put yourself there. 267 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Put yourself there. 268 00:18:41,961 --> 00:18:43,461 Can you use one of these? 269 00:18:43,562 --> 00:18:44,462 Yes. 270 00:19:43,563 --> 00:19:44,063 Salt! 271 00:20:13,664 --> 00:20:15,164 No, we will never make it. 272 00:20:15,165 --> 00:20:16,165 Never. 273 00:20:17,566 --> 00:20:19,066 Maybe we should try it in the dark. 274 00:20:20,567 --> 00:20:22,167 Yes maybe. 275 00:20:22,168 --> 00:20:23,968 He will leave before it gets dark. 276 00:20:25,069 --> 00:20:26,569 and when he does, 277 00:20:26,770 --> 00:20:29,070 I think he'll try to be as close to his horse as he can. 278 00:20:30,571 --> 00:20:32,071 In case it does. 279 00:20:34,472 --> 00:20:35,472 we must prepare ourselves, 280 00:20:36,473 --> 00:20:37,473 I mean 281 00:20:40,174 --> 00:20:40,774 Look... 282 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 You see that tree up there. 283 00:20:44,376 --> 00:20:45,376 Right there. 284 00:20:46,677 --> 00:20:48,177 I will try to get there. 285 00:20:48,378 --> 00:20:48,978 and cover me with him. 286 00:20:48,979 --> 00:20:50,579 You wait here until it arrives. 287 00:20:51,280 --> 00:20:52,180 And so 288 00:20:54,181 --> 00:20:57,581 You get behind that big rock down there. 289 00:20:58,082 --> 00:20:59,082 So.... 290 00:20:59,483 --> 00:21:00,983 When it comes out... 291 00:21:01,884 --> 00:21:03,384 It will have to happen between us. 292 00:21:06,385 --> 00:21:07,385 When it comes... 293 00:21:08,186 --> 00:21:09,486 in the dark. 294 00:21:09,787 --> 00:21:11,287 I'm going to shoot your sound. 295 00:21:11,788 --> 00:21:13,288 But you will fail. 296 00:21:13,789 --> 00:21:16,389 I'm not going to hit him, not in the dark. 297 00:21:17,690 --> 00:21:20,190 But he will shoot, and when he does 298 00:21:22,091 --> 00:21:23,091 You will shoot... 299 00:21:23,092 --> 00:21:24,592 to the flash of his revolver. 300 00:21:25,493 --> 00:21:25,993 You understand. 301 00:21:26,394 --> 00:21:26,894 Yes. 302 00:21:27,195 --> 00:21:29,195 Calm down, because we're not going to have another chance. 303 00:21:31,396 --> 00:21:32,896 Now he expects me to get up there. 304 00:24:21,897 --> 00:24:23,897 Do not let others come to take your place. 305 00:24:25,498 --> 00:24:25,998 Yes. 306 00:24:32,498 --> 00:24:35,298 If they do, we will fire them. 307 00:24:36,298 --> 00:24:46,298 aSa/2018 20502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.