Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
You look beautiful, sister.
2
00:02:27,689 --> 00:02:28,899
I know.
3
00:02:29,441 --> 00:02:30,776
Thank you.
4
00:02:31,527 --> 00:02:32,611
Hey...
5
00:02:32,611 --> 00:02:34,363
You're not married yet.
6
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
Ismaël...
7
00:02:39,451 --> 00:02:40,786
You see her smile?
8
00:02:40,786 --> 00:02:42,955
Yeah. I see yours too.
9
00:03:09,231 --> 00:03:11,066
Move it!
10
00:03:25,664 --> 00:03:31,753
WE'LL FIND HAPPINESS
11
00:03:47,060 --> 00:03:49,354
Mr. Reza Mohammadi,
12
00:03:49,354 --> 00:03:50,439
as your representative,
13
00:03:50,439 --> 00:03:53,025
do I have your permission to enter you
in a lifelong marriage
14
00:03:53,025 --> 00:03:55,485
with Ms. Ava Kiani,
15
00:03:55,485 --> 00:03:59,072
with her dowry and other conditions?
16
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
May I have your permission?
17
00:04:00,490 --> 00:04:03,827
With the blessing of my parents, yes.
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,847
Thank you so much.
19
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
Thank you.
20
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
My son...
21
00:04:28,894 --> 00:04:30,062
Dad.
22
00:04:30,062 --> 00:04:32,231
This is the best day of my life.
23
00:04:32,231 --> 00:04:33,732
No, it's mine.
24
00:04:33,732 --> 00:04:36,401
And look at you,
the wife of a chemist.
25
00:04:36,401 --> 00:04:40,572
I'm not officially a chemist yet!
26
00:04:40,572 --> 00:04:43,617
I'm proud of you.
You're my daughter-in-law now.
27
00:04:44,284 --> 00:04:47,704
Look at you! You're emotional.
28
00:04:47,704 --> 00:04:49,373
Ava...
29
00:04:49,373 --> 00:04:52,376
I wish you all the happiness in the world.
30
00:04:52,376 --> 00:04:54,211
You'll have your turn.
31
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
You...
32
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
I'll have my eye on you.
33
00:05:08,058 --> 00:05:10,853
Now make your father happy.
34
00:05:11,478 --> 00:05:12,980
Dad, no.
35
00:05:12,980 --> 00:05:15,482
He's going to sing!
36
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
Reza's going to sing!
37
00:07:26,071 --> 00:07:31,827
SODOMITES
38
00:08:06,028 --> 00:08:07,279
Reza?
39
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Come with us.
40
00:09:59,766 --> 00:10:01,351
You have to come with us.
41
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Shame on you!
42
00:10:09,943 --> 00:10:12,112
Run, Reza, run!
43
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Stop!
44
00:10:19,536 --> 00:10:20,704
Ismaël!
45
00:11:24,393 --> 00:11:26,395
That's for last time!
46
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
Oh yeah?
47
00:11:46,123 --> 00:11:47,875
Come in.
48
00:11:47,875 --> 00:11:49,459
Hi.
49
00:11:49,459 --> 00:11:50,836
Hi, Nora.
50
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
It's all there?
51
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
Yes. But you know
you don't have to do this.
52
00:11:55,090 --> 00:11:56,508
It's my pleasure.
53
00:11:56,508 --> 00:11:57,676
It's really nice of you.
54
00:11:57,676 --> 00:12:00,095
I'm sorry.
I'll buy a washing machine.
55
00:12:00,095 --> 00:12:01,889
How is Reza?
56
00:12:02,890 --> 00:12:05,058
He's not good.
57
00:12:05,767 --> 00:12:06,977
I don't know what to do.
58
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
He can't stay there.
He'll lose it.
59
00:12:10,147 --> 00:12:11,148
Stay strong.
60
00:12:11,648 --> 00:12:13,025
I'll bring it back this week.
61
00:12:13,025 --> 00:12:14,067
Thank you.
62
00:12:24,077 --> 00:12:25,621
Thank you.
63
00:13:00,489 --> 00:13:03,367
We're back,
live from the Radio-Canada headquarters.
64
00:13:03,367 --> 00:13:06,453
We're here with
the Honorable Gloria Price,
65
00:13:06,453 --> 00:13:09,373
Federal Minister of Immigration
and Citizenship.
66
00:13:09,373 --> 00:13:14,419
Before the break, we were talking about
Canada's generosity toward asylum seekers.
67
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Yes, but we can't forget
this generosity has its limits.
68
00:13:18,590 --> 00:13:23,011
Asylum seekers have a long road
ahead of them if they want to stay.
69
00:13:27,015 --> 00:13:28,600
Gloria Price.
70
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Move it!
71
00:13:43,323 --> 00:13:45,367
Gloria Price...
72
00:13:47,369 --> 00:13:49,621
Ms. Price! Ms. Price!
73
00:13:57,254 --> 00:13:58,839
Ms. Price!
74
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
Madam.
75
00:13:59,840 --> 00:14:03,302
Madam! Please, Ms. Price.
76
00:14:03,302 --> 00:14:06,138
Reza, my friend from Iran.
They'll deport him.
77
00:14:06,138 --> 00:14:07,139
Sorry.
78
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
Thank you for being here.
79
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Laurent?
80
00:14:17,107 --> 00:14:19,067
Laurent?
81
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Hey! Hi there!
82
00:14:20,777 --> 00:14:22,613
How are you?
83
00:14:22,613 --> 00:14:23,906
Great. Things are good?
84
00:14:23,906 --> 00:14:25,991
Yeah, still working for the Minister.
85
00:14:26,950 --> 00:14:28,327
Lunch soon?
86
00:14:30,829 --> 00:14:33,332
Taxi! Sir, taxi!
87
00:14:37,503 --> 00:14:39,046
Thank you.
88
00:14:41,548 --> 00:14:44,092
Hey, let's get together soon?
89
00:14:44,092 --> 00:14:46,011
For dinner or something.
90
00:14:46,011 --> 00:14:49,681
No, it's over with Martin.
We broke up.
91
00:14:51,266 --> 00:14:53,519
OK, that works. Bye.
92
00:14:57,231 --> 00:14:59,525
I like what you're wearing.
93
00:14:59,525 --> 00:15:01,068
You have good taste.
94
00:15:03,195 --> 00:15:05,531
That's nice of you to say. Thanks.
95
00:15:22,714 --> 00:15:25,425
Keep the change.
I don't need a receipt.
96
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
This is my number.
97
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
If ever you need anything.
98
00:15:34,935 --> 00:15:37,479
Thanks, Saad.
99
00:15:37,479 --> 00:15:38,522
You?
100
00:16:00,085 --> 00:16:01,753
Hi, how are you?
101
00:16:19,771 --> 00:16:21,064
Hello?
102
00:16:21,064 --> 00:16:22,900
Hey, Habibi. How's it going?
103
00:17:49,945 --> 00:17:51,488
OK, clear out.
104
00:17:57,494 --> 00:17:58,662
Get out of here!
105
00:17:58,662 --> 00:18:01,123
There's more there.
Send them to the front.
106
00:18:02,249 --> 00:18:04,084
Clean up this mess.
107
00:18:04,084 --> 00:18:05,961
We're evacuating.
108
00:18:07,421 --> 00:18:10,090
Go on, guys. Go!
109
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Move it, move it!
110
00:18:13,594 --> 00:18:14,678
It'll help.
111
00:19:06,730 --> 00:19:09,441
Hey. Are you following me?
112
00:19:11,026 --> 00:19:12,194
Yes.
113
00:19:18,450 --> 00:19:20,410
I never do this.
114
00:22:07,411 --> 00:22:09,746
This way.
115
00:22:47,326 --> 00:22:49,703
We'll take you
to a social services agency.
116
00:22:49,703 --> 00:22:51,538
You'll apply for asylum, OK?
117
00:23:00,589 --> 00:23:02,633
No prints, no identity.
118
00:23:02,633 --> 00:23:03,884
What do we do with him?
119
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
We'll take him to the ER.
120
00:23:08,013 --> 00:23:10,933
If you behave,
everything will be fine.
121
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Can I help you?
122
00:23:57,855 --> 00:23:58,939
Do you have any tea?
123
00:23:58,939 --> 00:24:00,190
No.
124
00:24:01,650 --> 00:24:03,110
I can get some if you want.
125
00:24:03,110 --> 00:24:04,820
I don't take breakfast.
126
00:24:10,659 --> 00:24:12,953
I have to go soon.
127
00:24:13,912 --> 00:24:15,581
I have a big day today.
128
00:24:15,581 --> 00:24:17,499
Want a ride somewhere?
129
00:24:17,916 --> 00:24:20,210
No, thank you.
130
00:24:21,170 --> 00:24:23,046
No charge.
131
00:24:23,964 --> 00:24:26,049
No. Don't go to the trouble.
132
00:24:26,049 --> 00:24:27,342
I'll take an Uber.
133
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
OK, I'm off.
134
00:24:35,767 --> 00:24:37,060
Yeah? OK.
135
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
Well, thanks.
136
00:24:41,023 --> 00:24:42,983
It was fun.
137
00:24:44,276 --> 00:24:46,403
Yeah, it was cool.
138
00:24:48,780 --> 00:24:49,990
Bye.
139
00:24:50,949 --> 00:24:52,326
Bye.
140
00:25:37,829 --> 00:25:40,874
I'm sorry. I don't usually take guys home.
141
00:25:40,874 --> 00:25:42,960
I mean,
we don't usually wake up together.
142
00:25:42,960 --> 00:25:45,462
I mean, you're so hot.
It was great.
143
00:25:45,462 --> 00:25:47,130
My name is Laurent.
144
00:25:48,757 --> 00:25:49,758
Get in.
145
00:26:21,874 --> 00:26:24,459
Has anyone ever told you
you smell really good?
146
00:26:26,086 --> 00:26:27,379
No, not recently.
147
00:26:27,379 --> 00:26:28,797
- No?
- No.
148
00:26:28,797 --> 00:26:30,382
Well, you smell really good.
149
00:26:31,717 --> 00:26:34,261
Has anyone ever told you
you're a great kisser?
150
00:26:34,261 --> 00:26:35,345
Hey, stop.
151
00:26:35,345 --> 00:26:38,265
- What?
- I'm driving. We'll never make it.
152
00:27:25,437 --> 00:27:27,814
The association will pay
the first few months.
153
00:27:28,357 --> 00:27:32,152
There's a stove and a fridge.
154
00:27:33,904 --> 00:27:36,657
We'll bring mattresses this afternoon.
155
00:27:38,325 --> 00:27:39,409
Thank you.
156
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
I live next door
if you need anything.
157
00:29:27,935 --> 00:29:29,019
Hi, Laurent?
158
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
Hi.
159
00:29:30,354 --> 00:29:32,105
I miss you already.
160
00:29:32,689 --> 00:29:34,525
I can't stop thinking about you.
161
00:29:35,400 --> 00:29:38,737
I miss your lips, your body.
I miss your voice.
162
00:29:38,737 --> 00:29:40,531
You're a romantic.
163
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
If you only knew.
164
00:29:41,698 --> 00:29:43,200
Let's hang out soon then.
165
00:29:43,200 --> 00:29:45,369
Anytime. OK.
166
00:29:45,369 --> 00:29:47,079
I gotta get back to work.
167
00:32:58,145 --> 00:32:59,146
Thanks.
168
00:32:59,146 --> 00:33:00,814
Want one of you together?
169
00:33:00,814 --> 00:33:02,566
If you don't mind, yeah.
170
00:33:02,566 --> 00:33:03,692
It's my pleasure.
171
00:33:03,692 --> 00:33:04,860
Thank you.
172
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Good. Another one?
173
00:33:17,706 --> 00:33:18,874
Thank you so much.
174
00:33:18,874 --> 00:33:20,709
Thank you.
175
00:33:20,709 --> 00:33:22,085
Have you been here long?
176
00:33:22,085 --> 00:33:23,670
A few months, yeah.
177
00:33:23,670 --> 00:33:25,756
Oh, welcome to Rawdon.
178
00:33:25,756 --> 00:33:28,050
Well, to Quebec.
179
00:33:28,050 --> 00:33:30,385
Do you mind taking a photo
with the truck?
180
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
My pleasure.
181
00:33:51,114 --> 00:33:52,616
Thank you.
182
00:33:52,616 --> 00:33:54,117
It's really nice of you.
183
00:34:10,050 --> 00:34:11,176
Hi.
184
00:34:12,261 --> 00:34:13,762
Hi.
185
00:34:25,357 --> 00:34:26,567
Show me your hands.
186
00:34:30,487 --> 00:34:33,114
You know fingerprints grow back.
187
00:34:45,168 --> 00:34:47,254
Your temporary resident permit is renewed.
188
00:34:48,547 --> 00:34:50,507
- Thanks.
- Have a nice day.
189
00:35:05,480 --> 00:35:07,316
- Thanks.
- We changed scents.
190
00:35:07,316 --> 00:35:09,818
It's lavender.
Does he like lavender?
191
00:35:09,818 --> 00:35:12,487
Yes, he loves perfumes.
He'll be happy.
192
00:35:12,487 --> 00:35:14,364
- Great.
- Thank you so much.
193
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Hi.
194
00:36:22,015 --> 00:36:23,350
Can we talk for a minute?
195
00:36:24,226 --> 00:36:25,853
Yes, of course.
196
00:36:26,436 --> 00:36:29,189
He didn't ask me about hiding here.
197
00:36:29,690 --> 00:36:31,984
Reza is fragile.
198
00:36:32,484 --> 00:36:34,278
When we got here,
199
00:36:34,278 --> 00:36:37,489
he was so cold,
he thought we had taken the wrong boat.
200
00:36:37,489 --> 00:36:40,534
Do you know why
they want to send him back to Iran?
201
00:36:41,785 --> 00:36:46,790
The Commissioner just changed her mind.
I don't know why.
202
00:36:47,583 --> 00:36:50,002
When they tried to arrest him,
he ran away.
203
00:36:50,002 --> 00:36:52,212
He's been here for far too long.
204
00:36:52,921 --> 00:36:54,506
I know.
205
00:36:55,007 --> 00:36:56,383
Thank you, again.
206
00:36:56,800 --> 00:36:59,595
Sheltering someone who should be deported
is a crime.
207
00:36:59,595 --> 00:37:02,097
So now I'm complicit.
208
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
He can't be seen in the church.
209
00:37:09,813 --> 00:37:12,065
You can stay the night.
210
00:37:13,150 --> 00:37:14,401
Thank you.
211
00:39:04,469 --> 00:39:05,679
Hi.
212
00:39:47,471 --> 00:39:50,182
I'd like to meet your friends.
213
00:39:51,183 --> 00:39:52,434
Oh yeah?
214
00:39:52,434 --> 00:39:55,812
Yeah. I'd like to get to know you
a bit better.
215
00:39:56,772 --> 00:39:58,649
I don't know if...
216
00:39:58,649 --> 00:40:00,234
If what?
217
00:40:00,234 --> 00:40:02,611
They're not really your kind of people.
218
00:40:03,111 --> 00:40:05,197
What's my kind of people?
219
00:40:05,197 --> 00:40:07,115
That's not what I mean.
220
00:40:07,115 --> 00:40:09,743
Tell me, who are your kind of people?
221
00:40:09,743 --> 00:40:13,455
It's just that they're friends,
but they're also coworkers.
222
00:40:13,455 --> 00:40:15,624
We're always talking about work.
223
00:40:15,624 --> 00:40:18,210
I promise I'll find them fascinating.
224
00:40:18,836 --> 00:40:20,921
Maybe even less boring than you.
225
00:40:24,383 --> 00:40:26,093
You're so handsome.
226
00:40:26,093 --> 00:40:27,719
Oh yeah?
227
00:40:27,719 --> 00:40:29,555
You'll end up convincing me.
228
00:41:01,378 --> 00:41:03,046
- Hello.
- Hello.
229
00:41:04,006 --> 00:41:06,967
- Laurent Gauthier, please.
- Yes.
230
00:41:06,967 --> 00:41:08,719
The Seychelles, though.
231
00:41:08,719 --> 00:41:11,471
Apparently, the beaches there
are super clean.
232
00:41:11,471 --> 00:41:13,223
Not very gay-friendly.
233
00:41:13,223 --> 00:41:14,975
Well, gay-friendly...
234
00:41:16,143 --> 00:41:17,352
Here he is.
235
00:41:22,024 --> 00:41:25,777
Saad, meet Jeanne,
a friend and colleague.
236
00:41:26,195 --> 00:41:29,114
And Martin, a former colleague and friend.
237
00:41:29,114 --> 00:41:30,949
We've been more than friends.
238
00:41:30,949 --> 00:41:32,618
- So, Jeanne?
- Yes.
239
00:41:32,618 --> 00:41:34,119
- And Martin.
- Yes.
240
00:41:34,119 --> 00:41:35,287
Nice to meet you.
241
00:41:35,287 --> 00:41:36,747
And what was your name again?
242
00:41:36,747 --> 00:41:38,207
Saad.
243
00:41:38,665 --> 00:41:42,336
Like the car,
but a D instead of a B.
244
00:41:43,420 --> 00:41:45,088
This is a nice place.
245
00:41:45,088 --> 00:41:46,882
Laurent isn't a Starbucks type.
246
00:41:48,217 --> 00:41:50,802
We were talking about vacation spots.
247
00:41:50,802 --> 00:41:52,262
The Seychelles, specifically.
248
00:41:52,930 --> 00:41:54,473
Where's that?
249
00:41:54,473 --> 00:41:56,808
The Seychelles, in the Indian Ocean.
250
00:41:57,935 --> 00:41:59,186
It's nice there?
251
00:42:04,191 --> 00:42:05,526
Thank you.
252
00:42:08,111 --> 00:42:09,154
Thanks.
253
00:42:09,655 --> 00:42:11,490
It's on me.
254
00:42:13,992 --> 00:42:15,285
Where are you from?
255
00:42:15,285 --> 00:42:16,578
North Africa.
256
00:42:16,578 --> 00:42:18,914
Feel free to ask about it, yeah?
257
00:42:18,914 --> 00:42:20,415
Yes, sure.
258
00:42:21,166 --> 00:42:23,293
How long have you lived here?
259
00:42:23,293 --> 00:42:25,754
It's been a year and a half.
260
00:42:26,922 --> 00:42:28,757
You must know some good beaches.
261
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Yeah, of course.
262
00:42:33,428 --> 00:42:36,348
One in particular, yeah.
263
00:42:36,348 --> 00:42:41,353
Miles of sandy beaches,
the ocean at the foot of the buildings.
264
00:42:41,353 --> 00:42:42,688
It's beautiful.
265
00:43:32,571 --> 00:43:34,448
What did you study?
266
00:43:34,448 --> 00:43:35,532
Geography.
267
00:43:35,532 --> 00:43:39,244
You studied geography, but you don't know
where the Seychelles are?
268
00:43:40,704 --> 00:43:43,373
Don't worry.
We've all been interrogated by her.
269
00:43:43,373 --> 00:43:44,958
Professional training.
270
00:43:46,793 --> 00:43:48,754
Careful, the plates are hot.
271
00:43:49,671 --> 00:43:52,382
- Chicken with seasonal vegetables.
- Thank you.
272
00:43:52,382 --> 00:43:55,594
Mushroom risotto.
273
00:43:55,594 --> 00:43:59,431
Two duck breasts with grilled vegetables.
274
00:44:04,645 --> 00:44:06,396
What do you do for work?
275
00:44:06,813 --> 00:44:08,398
I'm a taxi driver.
276
00:44:09,024 --> 00:44:13,445
Washing dishes, cleaning,
working the fields, driving taxis...
277
00:44:13,445 --> 00:44:15,822
That's about it for new immigrants, huh?
278
00:44:19,451 --> 00:44:21,370
No thanks, I don't drink.
279
00:44:22,412 --> 00:44:23,705
Do you have any tea?
280
00:44:23,705 --> 00:44:25,374
Yes, I'll bring the selection.
281
00:44:25,374 --> 00:44:26,542
Thank you.
282
00:44:28,544 --> 00:44:29,878
Is there anyone in your life?
283
00:44:33,173 --> 00:44:34,883
I don't know how to answer that.
284
00:44:39,638 --> 00:44:41,014
Pardon.
285
00:44:41,014 --> 00:44:44,518
The Bai Mudan is a white tea.
We have an orange blossom oolong.
286
00:44:44,518 --> 00:44:47,145
We have a smoked tea,
a jasmine tea.
287
00:44:47,145 --> 00:44:48,772
A bergamot black tea.
288
00:44:48,772 --> 00:44:49,982
We also have a standard...
289
00:44:54,027 --> 00:44:56,196
...with citrus and floral notes.
290
00:44:58,073 --> 00:44:59,783
Have you decided?
291
00:44:59,783 --> 00:45:00,826
Where are the washrooms?
292
00:45:02,327 --> 00:45:03,412
That way.
293
00:45:13,755 --> 00:45:15,215
Very cute.
294
00:45:21,221 --> 00:45:23,724
I haven't seen you this happy
in a long time.
295
00:45:24,141 --> 00:45:26,101
I can't explain it. It's...
296
00:45:26,101 --> 00:45:27,477
It's serious.
297
00:45:37,279 --> 00:45:40,949
SPAIN
298
00:46:39,675 --> 00:46:41,009
Dad...
299
00:46:41,718 --> 00:46:43,512
Dad, it's me, Reza.
300
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
You!
301
00:46:50,394 --> 00:46:51,436
Hey, you!
302
00:46:51,436 --> 00:46:53,063
Give me the phone.
303
00:46:53,063 --> 00:46:54,147
I'm OK.
304
00:46:54,648 --> 00:46:55,816
Give me the phone!
305
00:46:55,816 --> 00:46:56,942
Please!
306
00:46:56,942 --> 00:46:58,402
Give me that.
307
00:47:01,780 --> 00:47:03,407
Ismaël...
308
00:47:18,130 --> 00:47:19,590
I'm not done with you.
309
00:47:27,639 --> 00:47:30,475
Karim Berrada.
310
00:47:33,103 --> 00:47:37,482
Now everyone will know
you hit a guard.
311
00:47:37,482 --> 00:47:39,818
It'll be on your record anywhere you go.
312
00:47:50,871 --> 00:47:52,748
ENTRY BAN TO THE EUROPEAN UNION
313
00:47:56,210 --> 00:47:57,920
Make me a copy.
314
00:47:57,920 --> 00:47:59,379
Your hand.
315
00:48:06,637 --> 00:48:08,347
The other one.
316
00:48:26,031 --> 00:48:27,533
Go.
317
00:49:32,723 --> 00:49:34,224
Why are you introducing us?
318
00:49:34,224 --> 00:49:35,475
Seriously?
319
00:49:35,893 --> 00:49:36,977
What is it?
320
00:49:36,977 --> 00:49:38,187
His age? His race?
321
00:49:39,855 --> 00:49:41,857
You haven't known him that long.
322
00:49:41,857 --> 00:49:44,651
I like him, a lot.
323
00:49:44,651 --> 00:49:45,986
Me too.
324
00:49:46,737 --> 00:49:47,946
Well, you...
325
00:49:47,946 --> 00:49:49,573
- What?
- You like everything.
326
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
Not everything.
327
00:49:51,491 --> 00:49:53,160
My friends are assholes.
328
00:49:53,535 --> 00:49:57,122
Yeah, I felt like
I was being interrogated.
329
00:49:57,122 --> 00:49:59,416
I'm sorry, really.
330
00:50:08,884 --> 00:50:10,802
Here, for you.
331
00:50:10,802 --> 00:50:12,262
What is it?
332
00:50:12,262 --> 00:50:13,597
Tea.
333
00:50:14,014 --> 00:50:17,809
It may not have floral notes,
but you'll have it when you come over.
334
00:50:19,019 --> 00:50:20,521
And this too.
335
00:50:20,979 --> 00:50:23,482
So you don't have to knock to come in.
336
00:50:24,900 --> 00:50:26,276
Thank you.
337
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
My pleasure.
338
00:50:53,971 --> 00:50:56,265
Why are you so nice?
339
00:50:58,267 --> 00:51:00,686
I don't know how to be mean.
340
00:51:05,649 --> 00:51:07,067
And you?
341
00:51:08,026 --> 00:51:10,112
Why do you seem so far away sometimes?
342
00:51:13,156 --> 00:51:16,201
Homesick, I guess.
343
00:51:18,495 --> 00:51:20,455
I don't know how to explain it.
344
00:51:22,332 --> 00:51:23,667
Try.
345
00:51:27,838 --> 00:51:32,050
Let's just say it wasn't as easy
as I said earlier.
346
00:51:38,807 --> 00:51:40,559
You little whore!
347
00:51:43,645 --> 00:51:45,230
Cocksucker!
348
00:51:45,230 --> 00:51:46,690
Sissy!
349
00:51:51,445 --> 00:51:54,239
If we see you here again, you're dead.
350
00:51:56,700 --> 00:51:58,160
Tell me.
351
00:51:59,369 --> 00:52:01,038
Over there, you have two options.
352
00:52:02,414 --> 00:52:05,209
You hide yourself
and make sure no one knows...
353
00:52:06,293 --> 00:52:08,003
or you wind up in prison.
354
00:52:09,922 --> 00:52:11,757
I decided to leave.
355
00:53:06,562 --> 00:53:07,938
Come here.
356
00:53:22,661 --> 00:53:26,331
Ready for another boring outing next week?
357
00:53:26,957 --> 00:53:28,375
I'm solid. You'll see.
358
00:53:28,375 --> 00:53:29,668
Oh yeah?
359
00:53:31,253 --> 00:53:34,089
An artist my boss likes
is having an opening.
360
00:53:35,549 --> 00:53:36,967
She'll be there?
361
00:53:37,384 --> 00:53:38,677
Yeah.
362
00:53:39,219 --> 00:53:41,221
She's a bit uptight, I'm warning you.
363
00:53:41,889 --> 00:53:46,059
OK, my handsome geographer,
time for bed, huh?
364
00:53:57,779 --> 00:53:59,364
Where are the Seychelles again?
365
00:55:16,400 --> 00:55:18,694
Don't be scared.
I know Laurent.
366
00:55:19,319 --> 00:55:20,737
I'm a friend.
367
00:55:20,737 --> 00:55:21,989
My name is Saad.
368
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
You scared me.
369
00:55:25,450 --> 00:55:26,702
Sorry.
370
00:55:32,624 --> 00:55:34,001
Thank you.
371
00:55:36,879 --> 00:55:37,921
Laurent is a good man.
372
00:55:43,218 --> 00:55:44,386
You're Moroccan?
373
00:55:46,471 --> 00:55:48,891
You speak Darija, like my husband.
374
00:55:50,475 --> 00:55:54,021
Laurent helped you with your papers?
375
00:55:54,730 --> 00:55:56,690
No. He hired me.
376
00:55:56,690 --> 00:56:00,444
I'm studying urban planning,
and I didn't have any money.
377
00:56:01,278 --> 00:56:05,699
I'm also working for his friends
until I graduate.
378
00:56:13,207 --> 00:56:15,667
Are you sleeping with him for papers?
379
00:56:16,960 --> 00:56:18,795
What kind of person do you think I am?
380
00:56:23,967 --> 00:56:25,260
That's insulting.
381
00:56:37,147 --> 00:56:38,941
Laurent is generous.
382
00:56:39,900 --> 00:56:41,860
Don't hurt him, OK?
383
00:56:55,916 --> 00:56:57,543
Yes, good!
384
00:56:58,335 --> 00:57:00,003
OK, let's try in French?
385
00:57:01,463 --> 00:57:06,385
Who do we find on the $5 bill?
386
00:57:07,553 --> 00:57:09,847
- We found...
- We find.
387
00:57:09,847 --> 00:57:13,100
We find the face of...
388
00:57:13,684 --> 00:57:15,185
Wilfrid Laurier.
389
00:57:15,185 --> 00:57:16,895
Yes, good!
390
00:58:18,665 --> 00:58:20,167
Happy.
391
00:58:20,167 --> 00:58:21,335
Happy?
392
00:58:25,631 --> 00:58:27,299
I am happy.
393
00:58:53,033 --> 00:58:54,701
- Hi, Reza.
- Hi.
394
00:58:54,701 --> 00:58:56,453
- Hi, Saad.
- Hi.
395
00:58:56,453 --> 00:58:57,663
I brought the photos.
396
00:58:58,580 --> 00:59:01,291
Photos of us,
the apartment, our room.
397
00:59:01,291 --> 00:59:03,085
Photos proving we're a couple.
398
00:59:03,794 --> 00:59:05,921
I'm sorry,
I can't swear you in.
399
00:59:05,921 --> 00:59:07,339
What?
400
00:59:07,339 --> 00:59:09,299
We won't need you today.
401
00:59:09,299 --> 00:59:11,260
But I'm Reza's only connection.
402
00:59:11,260 --> 00:59:14,096
Yes, but we don't know who you are.
403
00:59:14,096 --> 00:59:15,722
Of course you do.
404
00:59:15,722 --> 00:59:18,892
That was before I found out
you don't legally exist.
405
00:59:20,686 --> 00:59:22,855
We have to put the odds in his favor.
406
00:59:22,855 --> 00:59:25,691
Here, their job isn't
to let in immigrants.
407
00:59:25,691 --> 00:59:27,276
It's more like the opposite.
408
00:59:31,113 --> 00:59:34,658
Unless you decide to disclose
your real identity, of course.
409
00:59:36,118 --> 00:59:37,244
I'm Saad.
410
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
Prove it.
411
00:59:39,580 --> 00:59:43,292
You can stay in the room,
but don't do or say anything.
412
01:00:05,939 --> 01:00:07,107
Council.
413
01:00:08,817 --> 01:00:11,778
Mr. Reza Mohammadi,
an Iranian national,
414
01:00:11,778 --> 01:00:16,617
seeks asylum in Canada according to
the Convention on the Status of Refugees
415
01:00:16,617 --> 01:00:20,454
due to threats against him
because of his sexual orientation.
416
01:00:20,454 --> 01:00:23,207
Mr. Mohammadi is a homosexual.
417
01:00:25,083 --> 01:00:29,087
Mr. Mohammadi fled Iran
during his arrest.
418
01:00:29,087 --> 01:00:31,298
He has a police record.
419
01:00:31,298 --> 01:00:35,385
His return to the country would put him
at risk of corporal punishment
420
01:00:35,385 --> 01:00:36,762
and death.
421
01:00:37,679 --> 01:00:42,518
Like thousands of other Iranian refugees,
he passed through Türkiye,
422
01:00:42,518 --> 01:00:44,853
who granted him temporary asylum.
423
01:00:44,853 --> 01:00:47,606
He later went to Spain,
and then France,
424
01:00:47,606 --> 01:00:51,610
before arriving clandestinely
in the Port of Montreal.
425
01:00:52,903 --> 01:00:56,657
Mr. Reza has difficulty
speaking English at times.
426
01:00:56,657 --> 01:01:00,077
He will on occasion
speak in his mother tongue, Farsi.
427
01:01:00,077 --> 01:01:04,748
We thank the court for providing
an interpreter on such short notice.
428
01:01:04,748 --> 01:01:05,999
Thank you.
429
01:01:07,334 --> 01:01:08,377
Sir.
430
01:01:08,377 --> 01:01:09,920
Thank you.
431
01:01:09,920 --> 01:01:14,174
Sir, you'll understand I have to confirm
your lawyer's claims.
432
01:01:15,926 --> 01:01:19,012
We're seeing a high number of claims
433
01:01:19,012 --> 01:01:22,057
due to discrimination
based on sexual orientation.
434
01:01:23,475 --> 01:01:26,144
As everyone knows,
Canada is a country of asylum
435
01:01:26,144 --> 01:01:30,232
for LGBTQ+ persons from around the world,
436
01:01:30,232 --> 01:01:32,651
but our capacity is limited.
437
01:01:34,319 --> 01:01:37,322
So, Mr. Mohammadi...
438
01:01:39,074 --> 01:01:42,202
unfortunately,
we have no material evidence,
439
01:01:42,202 --> 01:01:46,665
no photos, no witnesses corroborating
the claims made by your...
440
01:01:46,665 --> 01:01:47,666
Sit down.
441
01:01:48,542 --> 01:01:53,172
...your lawyer concerning
your sexual orientation.
442
01:01:53,922 --> 01:01:55,174
Tell me.
443
01:01:55,674 --> 01:01:59,052
When were your first
homosexual experiences?
444
01:02:10,606 --> 01:02:12,232
No, answer.
445
01:02:25,162 --> 01:02:29,208
Did you get pleasure
from looking at other boys?
446
01:02:52,606 --> 01:02:53,899
Good.
447
01:02:53,899 --> 01:02:55,442
Now, tell me,
448
01:02:55,442 --> 01:02:59,238
when did you first have sexual relations
with a man?
449
01:03:09,498 --> 01:03:11,458
Answer, Mr. Mohammadi.
450
01:03:25,722 --> 01:03:28,892
Why is he asking these kinds of questions?
451
01:03:39,528 --> 01:03:42,281
I was 14, maybe 12 years old.
452
01:03:44,700 --> 01:03:47,494
I don't remember the year.
453
01:04:01,091 --> 01:04:05,262
I can't say his name.
It could put him in danger.
454
01:04:05,262 --> 01:04:06,930
I understand.
455
01:04:06,930 --> 01:04:09,057
In that case, tell me,
456
01:04:09,057 --> 01:04:12,728
how would you describe
the sexual encounter?
457
01:04:43,050 --> 01:04:45,636
I can't say these things
in front of everyone.
458
01:04:45,636 --> 01:04:47,137
I can't say it.
459
01:04:55,020 --> 01:04:57,397
I'd like to be clear.
460
01:04:57,397 --> 01:04:59,399
I have six claims to hear today.
461
01:04:59,399 --> 01:05:01,610
I don't have much time for hesitations.
462
01:05:31,723 --> 01:05:33,976
I'll ask everyone to leave.
463
01:05:33,976 --> 01:05:36,436
Except for you and your client, Counselor.
464
01:05:37,855 --> 01:05:39,857
You stay here.
465
01:05:43,068 --> 01:05:44,152
What's going on?
466
01:05:44,152 --> 01:05:45,988
No idea, but you have to leave.
467
01:05:57,124 --> 01:06:00,878
Mr. Mohammadi was married in Iran.
468
01:06:00,878 --> 01:06:02,921
He abandoned his wife.
469
01:06:02,921 --> 01:06:05,382
He never said he was married in Iran.
470
01:06:05,382 --> 01:06:06,884
You lied.
471
01:06:11,305 --> 01:06:12,472
I'm sorry.
472
01:07:30,968 --> 01:07:33,470
Mr. Reza Mohammadi, come with us.
473
01:07:33,470 --> 01:07:35,055
We have a deportation warrant.
474
01:07:35,055 --> 01:07:36,807
What did he do, sir?
475
01:09:07,856 --> 01:09:09,358
Is it OK?
476
01:09:12,653 --> 01:09:14,196
You don't need it.
477
01:09:26,207 --> 01:09:28,627
Our first date in high society.
478
01:09:34,131 --> 01:09:35,216
You OK?
479
01:09:35,634 --> 01:09:37,135
Yeah, I'm OK.
480
01:09:40,680 --> 01:09:41,932
Thank you.
481
01:09:50,899 --> 01:09:51,984
Marc!
482
01:09:52,484 --> 01:09:53,944
See you later.
483
01:10:03,495 --> 01:10:05,080
It's beautiful.
484
01:10:07,541 --> 01:10:08,834
- Hello.
- Hi.
485
01:10:14,214 --> 01:10:15,883
Looking good, Saad.
486
01:10:15,883 --> 01:10:18,427
Thank you. You look nice too, Jeanne.
487
01:10:18,427 --> 01:10:20,387
Oh, it's an old dress.
488
01:10:20,387 --> 01:10:23,348
Never compliment a woman, here in Quebec.
It's dangerous.
489
01:10:24,099 --> 01:10:25,434
Excuse me.
490
01:10:28,145 --> 01:10:30,439
The Minister is here.
I'll introduce you.
491
01:10:37,571 --> 01:10:41,074
Madam Minister,
meet my friend Saad.
492
01:10:41,074 --> 01:10:43,911
Saad. Is that your first or last name?
493
01:10:45,495 --> 01:10:46,788
His first name.
494
01:10:46,788 --> 01:10:48,624
What's your last name again?
495
01:10:49,458 --> 01:10:51,084
Idrissa.
496
01:10:51,084 --> 01:10:52,336
Saad Idrissa.
497
01:10:52,336 --> 01:10:56,131
- Idrissa... North African?
- Yes, Madam.
498
01:10:56,131 --> 01:10:57,549
From which country?
499
01:10:59,843 --> 01:11:01,970
Algeria, Tunisia, Morocco?
500
01:11:03,847 --> 01:11:06,517
Madam, I have to tell you something.
501
01:11:06,517 --> 01:11:08,060
It's very important.
502
01:11:08,060 --> 01:11:09,269
I'm listening.
503
01:11:12,439 --> 01:11:13,732
It's...
504
01:11:17,236 --> 01:11:18,570
Saad.
505
01:11:19,988 --> 01:11:22,699
Your dress is so beautiful.
506
01:11:24,243 --> 01:11:25,285
Thank you.
507
01:11:25,285 --> 01:11:28,163
That was the important thing
you had to tell me?
508
01:11:29,748 --> 01:11:34,127
Yes, because they say it's dangerous
to compliment a woman here.
509
01:11:41,134 --> 01:11:42,219
Excuse me.
510
01:11:42,219 --> 01:11:43,929
Saad?
511
01:11:45,013 --> 01:11:46,974
- You OK?
- Yes, don't worry.
512
01:11:46,974 --> 01:11:48,058
I'm going home.
513
01:11:48,058 --> 01:11:50,185
- What?
- It's fine. You stay.
514
01:12:26,013 --> 01:12:27,598
You're doing everything you can?
515
01:13:59,857 --> 01:14:00,941
Are you OK?
516
01:14:03,026 --> 01:14:05,320
I'm giving you your suit back.
517
01:14:05,320 --> 01:14:07,531
What? At this hour?
518
01:14:08,991 --> 01:14:11,410
I have to see your boss again.
519
01:14:11,410 --> 01:14:12,703
What?
520
01:14:12,703 --> 01:14:14,454
I'm sorry, I embarrassed you.
521
01:14:15,289 --> 01:14:18,375
Wait, what do you want from the Minister?
522
01:14:18,375 --> 01:14:22,588
I don't want her to think
I'm taking advantage of you.
523
01:14:23,881 --> 01:14:25,799
Why would she think that?
524
01:14:27,551 --> 01:14:30,888
Because I'm waiting
for permanent residency.
525
01:15:03,337 --> 01:15:06,965
IS IT POSSIBLE TO ERASE FINGERPRINTS
WITHOUT AMPUTATING FINGERS?
526
01:15:06,965 --> 01:15:08,759
UNDOCUMENTED IMMIGRANTS IN QUEBEC
527
01:15:19,728 --> 01:15:23,982
SEVEN UNDOCUMENTED IMMIGRANTS FOUND
IN A PORT OF MONTREAL CONTAINER
528
01:16:16,118 --> 01:16:17,327
Yes.
529
01:16:17,327 --> 01:16:20,956
I'm calling to confirm
the Minister's attendance at the benefit.
530
01:16:21,665 --> 01:16:23,041
Yes.
531
01:16:23,041 --> 01:16:25,961
Yes, she's thrilled to attend.
532
01:16:27,921 --> 01:16:30,132
Yes, I have all the details.
533
01:16:30,132 --> 01:16:31,717
See you soon?
534
01:16:32,759 --> 01:16:34,261
Thanks, see you soon.
535
01:16:35,179 --> 01:16:36,638
Jeanne?
536
01:16:41,101 --> 01:16:42,394
I'm listening.
537
01:16:48,108 --> 01:16:49,401
Come see.
538
01:16:55,574 --> 01:16:58,869
That man is Reza Mohammadi...
539
01:16:59,828 --> 01:17:02,915
a 23-year-old Iranian man
who managed to escape Iran.
540
01:17:03,332 --> 01:17:05,834
He evaded deportation six weeks ago.
541
01:17:05,834 --> 01:17:08,837
I know we don't deport to Iran, but...
542
01:17:09,588 --> 01:17:11,089
he lied to the Commissioner.
543
01:17:11,089 --> 01:17:13,258
And you don't lie to a Commissioner.
544
01:17:14,843 --> 01:17:17,679
He arrived in Montreal by boat
with a boyfriend.
545
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
He...
546
01:17:19,640 --> 01:17:21,266
is the boyfriend.
547
01:17:24,478 --> 01:17:29,024
No one in North Africa
fits the description of Saad Idrissa.
548
01:17:30,067 --> 01:17:34,363
He has no fingerprints,
so he can invent any name or story.
549
01:17:34,363 --> 01:17:36,698
We don't know where he's from
or who he is,
550
01:17:36,698 --> 01:17:38,116
so we have to keep him.
551
01:17:41,662 --> 01:17:43,956
I don't know what he wants from you, but...
552
01:17:44,540 --> 01:17:46,250
he wants something.
553
01:17:47,209 --> 01:17:48,627
I'm sorry.
554
01:18:11,733 --> 01:18:13,277
Hey. How are you?
555
01:18:15,028 --> 01:18:16,530
Yeah, I'm good.
556
01:18:17,489 --> 01:18:20,701
I'm glad you wanted to see me.
557
01:18:26,415 --> 01:18:27,499
There's no more tea.
558
01:18:29,293 --> 01:18:31,003
- Excuse me.
- Yes?
559
01:18:31,003 --> 01:18:33,589
- Can we have some tea?
- Of course.
560
01:18:40,179 --> 01:18:41,763
Fatima told me you're Moroccan.
561
01:18:45,851 --> 01:18:47,186
Thank you.
562
01:18:51,732 --> 01:18:52,941
Who?
563
01:18:53,567 --> 01:18:55,194
My cleaning lady.
564
01:18:56,278 --> 01:18:59,531
Yes. But why are you talking about this?
565
01:19:03,285 --> 01:19:06,163
Because my cleaning lady
knows more about you than I do.
566
01:19:11,168 --> 01:19:15,172
I was born and raised in Gatineau.
My dad teaches at the college there.
567
01:19:15,172 --> 01:19:17,799
My mom is a civil servant.
I have two sisters.
568
01:19:20,886 --> 01:19:22,638
I don't know anything about you.
569
01:19:22,638 --> 01:19:24,097
That's not true.
570
01:19:25,933 --> 01:19:27,392
Where are you from?
571
01:19:30,938 --> 01:19:32,731
What do your parents do in life?
572
01:19:32,731 --> 01:19:34,775
What do you want to do in life?
573
01:19:35,526 --> 01:19:37,653
I'm a taxi driver now.
574
01:19:39,821 --> 01:19:42,533
A taxi driver.
That's what you want to be?
575
01:19:42,950 --> 01:19:45,160
Why so serious?
Did I do something wrong?
576
01:19:45,160 --> 01:19:46,245
I don't get it.
577
01:19:51,834 --> 01:19:53,460
Who are you?
578
01:19:59,925 --> 01:20:01,093
It's fine. I gotta go.
579
01:20:26,410 --> 01:20:27,911
Hi, Jeanne.
580
01:20:28,370 --> 01:20:30,372
Go ahead, but I want to be there.
581
01:20:33,500 --> 01:20:34,835
OK.
582
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Saad Idrissa.
583
01:21:02,029 --> 01:21:03,238
This way.
584
01:21:14,541 --> 01:21:15,918
Hi, Saad.
585
01:21:23,926 --> 01:21:25,802
Can you tell me what's going on?
586
01:21:25,802 --> 01:21:27,804
Reza Mohammadi.
587
01:21:29,389 --> 01:21:30,891
Yes.
588
01:21:31,308 --> 01:21:34,811
A year and a half ago, you arrived
at the Port of Montreal together.
589
01:21:39,066 --> 01:21:40,817
You can leave us.
590
01:21:41,944 --> 01:21:44,363
You have no authority here.
591
01:21:44,363 --> 01:21:45,864
Two minutes.
592
01:22:08,428 --> 01:22:10,180
It was all...
593
01:22:14,268 --> 01:22:15,686
All for him?
594
01:22:17,771 --> 01:22:20,440
You were at his asylum hearing?
595
01:22:21,108 --> 01:22:23,485
Reza's lawyer confirmed it.
596
01:22:28,115 --> 01:22:29,700
Why didn't you ask for anything?
597
01:22:29,700 --> 01:22:31,952
Ask for what? Seriously.
598
01:22:31,952 --> 01:22:34,788
Was I supposed to ask
when you got into my taxi?
599
01:22:34,788 --> 01:22:37,291
"Hi, sir. I saw you with the minister.
600
01:22:37,708 --> 01:22:39,251
Can you save Reza?"
601
01:22:40,502 --> 01:22:42,171
Can you imagine?
602
01:22:42,880 --> 01:22:44,715
How would that have looked? Desperate.
603
01:22:44,715 --> 01:22:48,051
You would have politely said
you couldn't do anything and left.
604
01:22:48,051 --> 01:22:50,304
Or should I have asked
the first time we had sex?
605
01:22:52,097 --> 01:22:53,932
"Did you cum, Laurent? Yeah?
606
01:22:55,100 --> 01:22:57,227
Can you save Reza now?"
607
01:22:58,896 --> 01:23:01,899
Tell me, what was I supposed to do?
608
01:23:05,277 --> 01:23:07,070
Laurent, now,
609
01:23:07,070 --> 01:23:11,116
now I'm asking you
to let me meet the Minister again.
610
01:23:11,116 --> 01:23:14,620
Because if we don't do anything,
after they give Reza a nice whipping,
611
01:23:14,620 --> 01:23:17,289
they'll hang him from a crane
and leave him to die.
612
01:23:17,289 --> 01:23:21,543
Public hanging so everyone knows
it's wrong for boys to sleep with boys.
613
01:23:22,586 --> 01:23:23,670
That's what will happen.
614
01:23:24,463 --> 01:23:25,589
I'll lose my job.
615
01:23:26,006 --> 01:23:29,927
I'm telling you someone will die,
and you're talking about your fucking job?
616
01:23:29,927 --> 01:23:31,887
We're nothing to you, huh?
617
01:23:31,887 --> 01:23:33,347
Nothing at all.
618
01:23:34,097 --> 01:23:35,098
Everything OK?
619
01:23:40,437 --> 01:23:42,272
Reza wants to be a chemist.
620
01:23:42,272 --> 01:23:43,899
His wife told us that too.
621
01:23:46,276 --> 01:23:47,486
What are you saying?
622
01:23:47,486 --> 01:23:49,029
We reached her in Iran.
623
01:23:49,029 --> 01:23:50,572
What wife?
624
01:23:50,572 --> 01:23:52,824
You didn't know Reza had a wife?
625
01:23:52,824 --> 01:23:54,034
What?
626
01:23:54,034 --> 01:23:55,452
Her name is Ava.
627
01:23:55,869 --> 01:23:58,330
Do you know where we can find Reza?
628
01:23:58,330 --> 01:23:59,498
Can I go?
629
01:23:59,498 --> 01:24:01,458
We can accuse you of being complicit.
630
01:24:01,458 --> 01:24:02,543
Sure.
631
01:24:03,961 --> 01:24:05,712
You can hang me from a crane too.
632
01:24:05,712 --> 01:24:07,256
That'll make two of us.
633
01:25:30,214 --> 01:25:32,049
We were happy.
634
01:26:12,339 --> 01:26:15,008
No, Jeanne. No, it's not personal.
635
01:26:15,008 --> 01:26:17,636
We can't send him off to be hung in Iran.
It's crazy!
636
01:26:18,053 --> 01:26:20,681
Listen, forget it.
637
01:26:32,943 --> 01:26:34,987
Yes, Gilbert?
638
01:26:34,987 --> 01:26:36,655
It's Laurent Gauthier.
639
01:26:36,655 --> 01:26:38,240
Yes. I have something for you.
640
01:26:38,240 --> 01:26:41,285
You have to publish it online
as soon as possible.
641
01:26:45,163 --> 01:26:46,498
An anonymous source claims
642
01:26:46,498 --> 01:26:49,793
immigration agents
entered a Montreal church this afternoon.
643
01:26:49,793 --> 01:26:53,338
They arrested a young homosexual man
who will be deported to Iran.
644
01:26:53,338 --> 01:26:57,885
Immigration Canada has violated what
many believe to be a sacred sanctuary
645
01:26:57,885 --> 01:26:59,303
for refugees.
646
01:27:00,470 --> 01:27:01,763
Got it?
647
01:27:01,763 --> 01:27:03,182
You wrote it all down?
648
01:27:05,058 --> 01:27:06,643
Tell as many people as possible.
649
01:27:06,643 --> 01:27:11,148
The Minister has a public event tonight
inaugurating a center for immigrants.
650
01:27:11,148 --> 01:27:12,399
Yeah.
651
01:27:12,858 --> 01:27:14,359
I'll send you the details.
652
01:27:15,360 --> 01:27:16,653
Yeah.
653
01:27:17,237 --> 01:27:19,531
I just created a huge crisis to manage.
654
01:27:21,867 --> 01:27:23,202
Yes, I know.
655
01:27:27,497 --> 01:27:29,791
No. No, Madam Minister.
656
01:27:29,791 --> 01:27:32,127
I have no idea who leaked the information.
657
01:27:33,587 --> 01:27:36,131
I know.
It's all over social media.
658
01:27:36,131 --> 01:27:37,508
It was just on the news.
659
01:27:38,175 --> 01:27:39,510
Perfect.
660
01:27:40,052 --> 01:27:41,595
I'll wait for your response.
661
01:27:41,595 --> 01:27:42,638
Thank you.
662
01:27:43,263 --> 01:27:44,348
Take a shower.
663
01:27:44,348 --> 01:27:45,432
Why?
664
01:27:46,475 --> 01:27:48,602
Yes?
665
01:27:49,811 --> 01:27:52,689
No comment from the Minister yet.
I'll get back to you.
666
01:27:52,689 --> 01:27:53,941
Perfect.
667
01:27:54,525 --> 01:27:56,109
Take your shower and put this on.
668
01:27:56,109 --> 01:27:57,194
I don't understand.
669
01:27:57,194 --> 01:27:59,279
Reza will be deported tonight.
670
01:28:00,572 --> 01:28:02,783
Wait, what are you talking about?
671
01:28:02,783 --> 01:28:04,826
Hurry. I'll explain.
672
01:28:04,826 --> 01:28:05,911
Yes.
673
01:28:06,537 --> 01:28:07,788
Great, thanks.
674
01:28:21,051 --> 01:28:24,012
MIGRANTS MATTER
HOMOSEXUALITY IS A CRIME IN 69 COUNTRIES
675
01:28:35,774 --> 01:28:37,234
Shit.
676
01:28:47,077 --> 01:28:48,745
Madam Minister, your opinion.
677
01:28:48,745 --> 01:28:52,875
The Minister will not take any questions
regarding Reza Mohammadi's case.
678
01:28:52,875 --> 01:28:53,959
Will he be deported?
679
01:28:53,959 --> 01:28:55,794
That'll be all, thank you.
680
01:28:56,587 --> 01:28:58,964
They expected a pardon.
681
01:28:58,964 --> 01:29:00,048
Good evening.
682
01:29:00,048 --> 01:29:03,260
Good evening.
Welcome to our problems, Mr. Idrissa.
683
01:29:03,260 --> 01:29:05,596
What are you doing?
You'll lose everything.
684
01:29:24,114 --> 01:29:25,699
- Madam Minister...
- It'll be OK.
685
01:29:25,699 --> 01:29:28,744
...community allies,
generous donors,
686
01:29:28,744 --> 01:29:31,830
ladies and gentlemen,
welcome to our fundraiser
687
01:29:31,830 --> 01:29:36,710
to build a new center
for the integration of immigrants.
688
01:29:46,637 --> 01:29:48,472
The center will allow...
689
01:29:48,472 --> 01:29:50,098
Reza is on the way to the airport.
690
01:29:50,098 --> 01:29:52,726
...and refugees looked after by the state...
691
01:30:05,739 --> 01:30:09,284
Please welcome the Honorable Gloria Price,
692
01:30:09,284 --> 01:30:14,248
Minister of Immigration
and MP for the Ville-Marie riding.
693
01:30:14,248 --> 01:30:15,666
Madam Minister.
694
01:30:17,376 --> 01:30:18,877
Go, now.
695
01:30:20,379 --> 01:30:24,132
Madam, I need to talk to you. Now.
696
01:30:24,132 --> 01:30:26,009
- It's not the time.
- It's urgent.
697
01:30:26,718 --> 01:30:28,804
I want you to grant
Reza Mohammadi clemency.
698
01:30:28,804 --> 01:30:31,515
Let me give my speech,
and then we'll talk.
699
01:30:31,515 --> 01:30:34,017
No, right away! Now!
700
01:30:34,893 --> 01:30:36,019
This is Reza and I.
701
01:30:36,812 --> 01:30:38,647
In our first winter outfits.
702
01:30:39,648 --> 01:30:42,192
This is Reza and I in Rawdon.
703
01:30:42,192 --> 01:30:45,112
The woman who took the photo
runs the food truck.
704
01:30:45,112 --> 01:30:47,155
She told us we were welcome.
705
01:30:47,155 --> 01:30:49,950
And Reza had a huge smile on his face.
706
01:30:51,159 --> 01:30:55,622
I don't have enough photos to show you,
but Reza is a good man.
707
01:30:56,039 --> 01:30:59,334
Really. He'll be a great chemist someday.
708
01:30:59,877 --> 01:31:01,253
Saad, please.
709
01:31:01,670 --> 01:31:02,713
I'm not Saad.
710
01:31:06,508 --> 01:31:07,926
I...
711
01:31:08,677 --> 01:31:10,721
I'm Karim Berrada.
712
01:31:12,014 --> 01:31:14,349
My father is Sajda Berrada.
713
01:31:14,892 --> 01:31:18,937
I was born in the Tiznit area,
in the Valley of Roses in Morocco.
714
01:31:18,937 --> 01:31:20,147
I...
715
01:31:22,316 --> 01:31:23,984
I have two sisters and a brother.
716
01:31:25,319 --> 01:31:27,321
And I just want to save Reza.
717
01:31:31,450 --> 01:31:33,702
So please help me. Save him.
718
01:31:33,702 --> 01:31:36,997
If he goes back to his country,
they'll hang him, Madam.
719
01:31:36,997 --> 01:31:39,416
They'll hang him. Please, Madam.
720
01:31:39,416 --> 01:31:41,418
Please. No, please.
721
01:31:43,420 --> 01:31:44,546
Saad, please.
722
01:31:45,088 --> 01:31:47,090
Please...
723
01:31:50,010 --> 01:31:54,014
ADR. The ADR program.
724
01:31:54,014 --> 01:31:57,309
Get me the name of the commissioner
who decided to deport him.
725
01:32:11,782 --> 01:32:16,161
Ladies and gentlemen,
people from around the globe...
726
01:32:18,121 --> 01:32:21,959
I was going to welcome you
727
01:32:22,543 --> 01:32:23,669
and thank you,
728
01:32:23,669 --> 01:32:27,631
but Mr. Berrada stepped in
and spoke from the heart.
729
01:32:29,132 --> 01:32:31,885
This man is living proof
730
01:32:31,885 --> 01:32:36,890
of the long road
each and every one of you have taken.
731
01:32:37,683 --> 01:32:40,102
I'd like to use this speech
732
01:32:40,102 --> 01:32:44,690
to announce that I've decided to use
the privilege granted by my position
733
01:32:44,690 --> 01:32:50,279
to appeal the decision
to deport Mr. Reza Mohammadi
734
01:32:50,279 --> 01:32:54,032
through the ADR,
735
01:32:54,032 --> 01:32:59,371
the Administrative Deferral of Removals
for humanitarian reasons.
736
01:33:00,914 --> 01:33:02,332
Thank you.
737
01:33:11,884 --> 01:33:13,635
I don't know how to thank you.
738
01:33:13,969 --> 01:33:15,846
It wouldn't have happened without you.
739
01:33:18,515 --> 01:33:20,976
We saved him. Do you realize?
740
01:33:31,111 --> 01:33:32,946
What happened between us was real.
741
01:33:40,204 --> 01:33:41,914
Believe me.
742
01:34:01,099 --> 01:34:02,184
Karim Berrada,
743
01:34:02,184 --> 01:34:05,729
you're under arrest
for using a false identity
744
01:34:05,729 --> 01:34:09,566
and making false declarations
to Immigration Canada.
745
01:34:13,362 --> 01:34:17,282
Reza Mohammadi, welcome to Canada.
746
01:35:44,828 --> 01:35:46,413
Dear Habibi...
747
01:35:47,414 --> 01:35:50,792
this is the first time
I write to you in French.
748
01:35:50,792 --> 01:35:52,753
A friend corrected my letter.
749
01:35:54,671 --> 01:35:57,216
I think about you every day,
750
01:35:57,216 --> 01:36:01,845
but I still can't make sense
of all the sacrifices you made for me.
751
01:36:02,429 --> 01:36:04,598
I have to tell you I'm doing well.
752
01:36:04,598 --> 01:36:07,309
My chemistry studies were recognized.
753
01:36:09,520 --> 01:36:11,230
I'm happy,
754
01:36:11,230 --> 01:36:13,398
and I'll always love you.
755
01:36:14,733 --> 01:36:16,652
Your Reza.
756
01:41:41,018 --> 01:41:43,270
Translation by Elisabeth Gillies
757
01:41:43,270 --> 01:41:45,731
Subtitles by MELS
47092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.