All language subtitles for Vampires.of.the.Velvet.Lounge.2026.D.TELECINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:11,890
Адам Шерман Филм
2
00:00:11,890 --> 00:00:19,430
Элизабет
3
00:00:19,430 --> 00:00:24,090
Батори, родившаяся в 1560 году в
Венгрии, была дворянкой.
4
00:00:24,510 --> 00:00:28,490
Прославившись красотой и умом, она вышла
за Ференца на дожди.
5
00:00:29,210 --> 00:00:32,189
Они были самой богатой парой в регионе.
6
00:00:33,550 --> 00:00:38,870
После смерти мужа в 1604 году вокруг
графини начали ходить слухи.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,980
Она была одержима сохранением молодости
и купалась в крови молодых женщин.
8
00:00:45,560 --> 00:00:52,000
В 1610 году Батори предстала перед
судом. Ее не осудили из -за высокого
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,800
происхождения. Она была заточена в
башне, где умерла в 1614 году.
10
00:00:57,700 --> 00:01:02,040
Ее наследие переросло в образ вампира,
закрепив за ней статус самого
11
00:01:02,040 --> 00:01:07,100
плодотворного серийника с наибольшим
известным числом жертв.
12
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
Спасибо, и ты.
13
00:01:42,470 --> 00:01:46,550
Жду завтрашнего вечера. Мы наконец -то
встретимся. Я знаю.
14
00:01:47,210 --> 00:01:53,650
Но я уже забрался и утром вылетаю. Как
прилечу, встретимся в том
15
00:01:53,650 --> 00:01:56,030
абсентбаре, который ты предложила.
16
00:01:57,470 --> 00:01:58,830
Зелёная фея.
17
00:02:13,290 --> 00:02:14,290
Прошу, милый.
18
00:02:14,750 --> 00:02:15,810
Спасибо, мэм.
19
00:02:18,550 --> 00:02:19,990
Порядок, незнакомец.
20
00:02:20,630 --> 00:02:22,210
Ведь не веселый.
21
00:02:24,290 --> 00:02:30,510
Вообще -то я должен был встретиться
здесь с женщиной по имени Элизабет, но
22
00:02:30,510 --> 00:02:33,130
похоже, она меня кинула.
23
00:02:33,490 --> 00:02:40,030
Думаю, о ее ненадежности лучше было
узнать до встречи. За Элизабет.
24
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Что ты пьешь?
25
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Апсент.
26
00:02:52,100 --> 00:02:54,040
Люблю мешать его с другим.
27
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
Интереснее.
28
00:03:06,620 --> 00:03:08,060
За мой счет.
29
00:03:11,320 --> 00:03:14,740
Пей апсент, пока не увидишь зеленую фею.
30
00:03:15,630 --> 00:03:17,150
Какую зеленую фею?
31
00:03:20,230 --> 00:03:26,230
Раньше абсент был под запретом, его
винили в аморальном поведении.
32
00:03:27,030 --> 00:03:31,990
Говорят, пьющий видел яркие галлюцинации
в виде зеленой феи.
33
00:03:32,770 --> 00:03:39,250
И она соблазнила его на греховные
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
шалости.
35
00:03:43,650 --> 00:03:45,470
За греховные шалуйте.
36
00:03:45,770 --> 00:03:47,910
А вот и зеленая фея.
37
00:03:51,950 --> 00:03:52,950
Фея.
38
00:03:56,430 --> 00:03:57,430
Фея.
39
00:03:58,270 --> 00:03:59,270
Да.
40
00:04:05,490 --> 00:04:09,650
Она сказала, что любит тебя. Да она не
может любить меня. Но я люблю.
41
00:04:29,950 --> 00:04:32,650
Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь?
42
00:04:38,570 --> 00:04:42,810
Я больше не буду играть окно.
43
00:04:43,130 --> 00:04:44,190
Что происходит?
44
00:04:48,390 --> 00:04:54,850
Ты играй твою роль. Один и два.
45
00:05:10,010 --> 00:05:15,250
Ты не настоящая. Ты меня видишь?
46
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Да.
47
00:05:17,410 --> 00:05:20,170
Но я выпил слишком много абсента.
48
00:05:20,450 --> 00:05:22,530
И теперь у меня галлюцинация.
49
00:05:23,270 --> 00:05:24,950
Зеленая фея.
50
00:05:27,850 --> 00:05:32,010
Эта фея похожа на тебя, ведь я думал о
тебе всю чертову ночь.
51
00:05:33,950 --> 00:05:40,410
Я прилетел через всю страну, чтобы
встретиться с тобой, а ты меня кинула.
52
00:05:40,690 --> 00:05:41,970
Нет. Да.
53
00:05:42,430 --> 00:05:44,010
Нет, не кидала.
54
00:05:44,270 --> 00:05:48,770
Да. Я сказала, встретимся здесь, и вот
она я здесь.
55
00:05:53,570 --> 00:05:56,250
Черт, что за странная галлюцинация.
56
00:05:58,070 --> 00:05:59,910
Вечер будет, что надо.
57
00:06:01,230 --> 00:06:03,510
Ты в моей голове.
58
00:06:04,490 --> 00:06:05,490
Тебя нет.
59
00:06:08,950 --> 00:06:15,190
Если хочешь, чтобы я доказала, что ты не
псих, выходи из бара,
60
00:06:15,250 --> 00:06:17,110
встретимся через дорогу.
61
00:06:17,950 --> 00:06:21,250
Будем делать, что захочешь, как я и
обещала.
62
00:06:21,970 --> 00:06:23,090
Пока что.
63
00:06:27,080 --> 00:06:29,480
Кажется, что мне пора в отель.
64
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
Гениально.
65
00:06:58,830 --> 00:07:01,110
Полагаю, что этот миф о зеленой фее
правда.
66
00:07:02,450 --> 00:07:04,370
Как и большинство мифов.
67
00:07:04,750 --> 00:07:06,870
Иначе зачем их обсуждать вообще?
68
00:07:08,270 --> 00:07:11,830
Нет, леди, это аллегории.
69
00:07:12,170 --> 00:07:14,890
Они нематериальны. Этого хватит.
70
00:07:17,950 --> 00:07:21,490
Нет, пора домой, пока я еще могу.
71
00:07:23,770 --> 00:07:24,790
Доброй ночи.
72
00:07:26,600 --> 00:07:27,880
Хочешь 400 долларов?
73
00:07:28,120 --> 00:07:32,960
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
74
00:07:35,380 --> 00:07:38,960
Эта аллегория не настоящая? Не
настоящая.
75
00:08:37,370 --> 00:08:40,990
Нет. Вот видишь, я же сказала, что буду
здесь.
76
00:08:41,370 --> 00:08:42,370
Нет.
77
00:08:44,790 --> 00:08:47,210
Нет. Нет. Не трогай меня.
78
00:08:48,090 --> 00:08:49,730
Прошу, не трогай. Нет.
79
00:09:24,110 --> 00:09:28,810
снимали Мина Сувари, Дичен Лэкмен,
80
00:09:29,130 --> 00:09:33,970
Стивен Дорф и другие.
81
00:10:19,740 --> 00:10:24,380
Субтитры делал DimaTorzok
82
00:11:14,380 --> 00:11:18,340
Субтитры сделал DimaTorzok
83
00:11:43,680 --> 00:11:47,900
Я хочу тебя видеть.
84
00:12:39,500 --> 00:12:40,720
Я солдат.
85
00:12:42,300 --> 00:12:43,860
Бывший убийца.
86
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Наемник.
87
00:12:48,240 --> 00:12:54,220
Каждый, кого я знаю, был оставлен
мертвым в луже собственной крови.
88
00:12:56,420 --> 00:13:00,180
Лучшие свои черты я оставила в пепле.
89
00:13:01,260 --> 00:13:06,440
Меня нанимают организации, к которым
подходят мои нам.
90
00:13:09,100 --> 00:13:15,020
Теперь я работаю на них и забываю
бесчисленные лица тех, кого я убиваю.
91
00:13:26,180 --> 00:13:33,040
Боже, не буду я пить эту кровь с
абсентом. Фу, зачем вообще
92
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
такое пить?
93
00:13:34,670 --> 00:13:36,930
Она напивается, как человек.
94
00:13:37,270 --> 00:13:43,770
А ты купаешься в крови и тусуешься с
теми, кто спит в гробу с пауками, жуками
95
00:13:43,770 --> 00:13:45,090
прочей ересью.
96
00:13:45,450 --> 00:13:47,490
Я так не делаю.
97
00:13:47,910 --> 00:13:54,450
Я пью кровь и сплю в чистом бархатном
гробу. Мы здесь сто лет.
98
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
Чудно ведь.
99
00:14:01,150 --> 00:14:03,110
Ты за мною следишь, да?
100
00:14:03,790 --> 00:14:04,910
Да, ты близко.
101
00:14:05,170 --> 00:14:07,790
Думай о щенках и мороженом. Это тебя
радует.
102
00:14:09,450 --> 00:14:10,450
Ностальгия.
103
00:14:11,250 --> 00:14:12,490
Пусть к тебе не лезут.
104
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
Ага.
105
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Больше ни слова.
106
00:14:17,770 --> 00:14:18,770
Ладно.
107
00:14:43,370 --> 00:14:49,290
Пора прекратить охоту. Она все равно
безуспешна.
108
00:14:49,710 --> 00:14:51,530
Сделаем перерыв.
109
00:14:53,890 --> 00:14:58,390
Разве только охота в приложениях не
будет отслеживаться?
110
00:14:58,750 --> 00:15:05,530
Сейчас отслеживают все. Но ИИ считает
наше существование лишь
111
00:15:05,530 --> 00:15:11,590
вероятным. Шансы, что мы здесь,
противоречат алгоритмам.
112
00:15:17,770 --> 00:15:21,310
Чак, чего ты ждешь? Сделай приятно.
113
00:15:21,570 --> 00:15:27,330
Сидишь, будто ждешь поезда. Но вообще
-то я не езжу на поездах, потому что они
114
00:15:27,330 --> 00:15:28,770
опасны. Давай уже.
115
00:15:36,150 --> 00:15:38,670
Искушение как дьявол.
116
00:15:39,430 --> 00:15:40,750
Мне нравится.
117
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
Ничего.
118
00:16:04,360 --> 00:16:05,960
Ради тебя.
119
00:16:06,480 --> 00:16:07,880
Тебя.
120
00:16:43,340 --> 00:16:45,640
Светлые мысли, светлые мысли.
121
00:16:46,540 --> 00:16:50,780
Боже, какой была любовь до войны.
122
00:16:52,060 --> 00:16:53,580
Не помогает.
123
00:16:54,040 --> 00:16:56,100
Я хочу поцелуй.
124
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
Елизабет Баттери.
125
00:17:15,300 --> 00:17:21,819
Она была графиней, ей не нужно было
сражаться. Она не
126
00:17:21,819 --> 00:17:22,819
ходила в бой.
127
00:17:23,319 --> 00:17:28,099
Она осушала кровь сотен юных дев в своем
замке.
128
00:17:28,440 --> 00:17:34,800
Другие личности служили вдохновением для
вампиров и ведьм, но не
129
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Елизабет.
130
00:17:36,540 --> 00:17:41,220
Считается, что на ее счету больше всего
жертв.
131
00:17:41,530 --> 00:17:48,430
Ну а серийник она, потому что... Она не
шла в бой, защищая земли или
132
00:17:48,430 --> 00:17:49,750
даже преследуя других.
133
00:17:49,970 --> 00:17:56,770
Ее целью было убить как можно больше
женщин и купаться в их крови.
134
00:17:56,810 --> 00:17:59,610
Если это не серийник, то я не знаю кто.
135
00:17:59,850 --> 00:18:01,410
Она была вампиром?
136
00:18:02,030 --> 00:18:06,580
Она одна из... старейших и самых хитрых
в роду.
137
00:18:06,840 --> 00:18:12,860
Большинство думает, что она умерла в
1614 -м, но, Кора, ты ее не нашла.
138
00:18:13,980 --> 00:18:20,540
Я должна пообщаться с ней завтра, но как
-то нервничаю. Я солдат, а не шпион.
139
00:18:20,720 --> 00:18:26,700
Какая еще информация нужна? Я видела ее
и сняла, как она купается в крови. Мы не
140
00:18:26,700 --> 00:18:29,880
знаем, сколько их и планировку логова.
141
00:18:30,380 --> 00:18:33,940
Под землей может скрываться целая армия,
дворец.
142
00:18:35,020 --> 00:18:39,940
Тебе придется действовать по плану и
созвониться с ней завтра.
143
00:18:40,360 --> 00:18:43,380
Мы успеем узнать, как их убить.
144
00:18:51,780 --> 00:18:53,420
Это так глупо.
145
00:18:53,660 --> 00:18:56,500
Я нашла Элизабет, а мы бездействуем.
146
00:18:56,840 --> 00:18:58,900
Ну, вообще -то это прогресс.
147
00:19:02,440 --> 00:19:04,080
Флиртую с дьяволом.
148
00:19:04,600 --> 00:19:05,800
Я спать.
149
00:19:31,400 --> 00:19:38,120
Люк, хватит доставать Дженнифер и
персонал своим чертовым разводом. Уже
150
00:19:38,120 --> 00:19:40,120
как. Я не достаю.
151
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Она друг.
152
00:19:42,460 --> 00:19:45,000
Да, но ты достаешь меня, я друг.
153
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Правда.
154
00:19:47,260 --> 00:19:52,400
Никто не хочет слышать о твоем разводе
каждый день. Может, парактерапевту?
155
00:19:53,480 --> 00:19:54,640
Вариантов уже нет.
156
00:19:56,460 --> 00:19:57,600
Тебе не понять.
157
00:19:58,700 --> 00:20:00,380
А Рета ополчилась.
158
00:20:01,640 --> 00:20:03,300
Забрала дом, детей.
159
00:20:04,360 --> 00:20:08,740
Она хочет отнять у меня все, включая мой
рассудок.
160
00:20:09,040 --> 00:20:15,880
Я знаю, понимаю, и я согласен. Но как
твой адвокат, советую просто
161
00:20:15,880 --> 00:20:20,280
заткнуться. Да? А что насчет других
девушек?
162
00:20:20,480 --> 00:20:23,940
Да. У тебя сегодня с одной из них
созвон.
163
00:20:25,040 --> 00:20:26,820
Разве я готов к этому?
164
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
Готовься. Ты позвонишь.
165
00:20:29,930 --> 00:20:33,330
Иначе, как я вижу, мой друг покойник.
166
00:20:35,330 --> 00:20:36,330
Посмотрим.
167
00:20:37,770 --> 00:20:43,490
Боже, эти девицы невероятно оформляют
профили на сайтах знакомств.
168
00:20:44,690 --> 00:20:50,150
Три женщины хотят встретиться в одном и
том же абсент -баре в Саванне на
169
00:20:50,150 --> 00:20:51,150
выходных.
170
00:20:52,010 --> 00:20:54,010
Они все модели.
171
00:20:54,330 --> 00:20:57,330
Реклама здесь просто зашкаливает.
172
00:20:59,340 --> 00:21:00,760
Смотри, он и есть.
173
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
Один из старейших абсент -баров.
174
00:21:06,580 --> 00:21:09,920
Я не знаю. Они как кучка богатых девиц.
175
00:21:10,840 --> 00:21:14,600
А та девица Джоанн уж очень настойчивая.
176
00:21:14,820 --> 00:21:16,360
Она зовет.
177
00:21:16,680 --> 00:21:20,000
Супер. Слушай, Джоанн, класс.
178
00:21:20,300 --> 00:21:22,060
А не бывшую жену.
179
00:21:22,980 --> 00:21:25,760
Спасибо. У меня идея.
180
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Готов?
181
00:21:28,490 --> 00:21:34,150
Что, если я встречусь с Элизабет в
субботу, а вы с двумя другими?
182
00:21:34,670 --> 00:21:37,650
Ну, мы заслужили передышку.
183
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Черт.
184
00:21:39,790 --> 00:21:42,710
Созвонишь Джоан через две минуты.
185
00:21:42,930 --> 00:21:45,470
Да, не опаздывай. Я не могу.
186
00:21:45,910 --> 00:21:47,850
Давай. И красавчик.
187
00:21:54,730 --> 00:21:56,270
Надеюсь, она не придет.
188
00:22:15,440 --> 00:22:21,480
Я не об этом. Я надеялся, что прилететь
захочешь ты, и все.
189
00:22:22,380 --> 00:22:27,060
Ну, раз мы хотим встретиться, кому -то
придется лететь.
190
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
Да.
191
00:22:29,080 --> 00:22:30,540
Тебе нужен отпуск.
192
00:22:30,880 --> 00:22:35,600
Мы общаемся уже пару дней, и ты вечно
говоришь о новых инвесторах.
193
00:22:35,820 --> 00:22:41,700
И даже если все хорошо, звучит немного
напряженно.
194
00:22:42,160 --> 00:22:44,640
Может быть, и правда нам нужен отпуск.
195
00:22:45,610 --> 00:22:46,610
На выходных?
196
00:22:46,810 --> 00:22:48,330
Это замечательно.
197
00:22:48,530 --> 00:22:53,430
Устроим маскарад в субботу. И впервые
увидимся в костюмах.
198
00:22:55,010 --> 00:22:56,930
Костюмы и маскарад.
199
00:22:57,490 --> 00:22:59,370
Веселье и романтика.
200
00:22:59,610 --> 00:23:00,910
Я буду.
201
00:23:01,330 --> 00:23:03,650
Класс. Звони.
202
00:23:03,890 --> 00:23:10,830
Пока. Я горжусь. Горжусь
203
00:23:10,830 --> 00:23:11,990
тобой. Салют.
204
00:23:12,330 --> 00:23:14,010
Салют. Да.
205
00:23:28,460 --> 00:23:30,460
Выпей вино и расслабься.
206
00:23:35,560 --> 00:23:36,700
Светлые мысли.
207
00:23:37,460 --> 00:23:38,920
Выглядишь невинно.
208
00:23:41,060 --> 00:23:42,520
Я убийца.
209
00:23:43,700 --> 00:23:46,000
А сижу в розовом блин.
210
00:23:46,620 --> 00:23:48,100
Что бы то ни было.
211
00:23:48,440 --> 00:23:50,600
Я для этого не подхожу.
212
00:23:51,320 --> 00:23:56,040
И мне не нужна чертова игрушка. Мне
нужна пушка и кол.
213
00:23:56,620 --> 00:23:57,820
Светлые мысли.
214
00:24:00,360 --> 00:24:05,500
Расслабься. Светлые мысли. Ты же не
серьезно про щенков и мороженое, да?
215
00:24:05,780 --> 00:24:06,780
Это кот?
216
00:24:07,560 --> 00:24:10,540
Да, для того, что делает счастливый.
217
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
Геоспофинг работает.
218
00:24:13,840 --> 00:24:17,560
Изменила адрес, она думает, что ты в
двух штатах отсюда.
219
00:24:17,860 --> 00:24:21,700
О, супер. У меня через минуту с ней
будет чат.
220
00:24:22,360 --> 00:24:24,260
И ты будешь шикарна.
221
00:24:24,460 --> 00:24:26,000
Убив свою утопию.
222
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
Иди ты уже.
223
00:24:30,270 --> 00:24:31,890
Хочешь 400 долларов?
224
00:24:32,130 --> 00:24:37,010
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
225
00:24:43,590 --> 00:24:45,770
Привет. Привет.
226
00:24:47,470 --> 00:24:48,470
Красотка.
227
00:24:49,930 --> 00:24:52,910
Ты что, на пляже в нижнем белье?
228
00:24:53,590 --> 00:24:57,470
Приятная и жаркая ночь. Тут есть частный
участок пляжа.
229
00:24:57,770 --> 00:25:01,110
куда никто не ходит по ночам, так что я
прихожу посидеть.
230
00:25:01,310 --> 00:25:06,470
Да, офигеть, как здорово. Хотела бы я
жить рядом с частным пляжем, сидеть,
231
00:25:06,470 --> 00:25:08,950
вино в белье и чтобы интернет еще ловил.
232
00:25:11,250 --> 00:25:14,470
А ты, милая, что делаешь?
233
00:25:14,990 --> 00:25:16,390
Я так не думаю.
234
00:25:17,050 --> 00:25:18,750
Жду на выходных.
235
00:25:19,690 --> 00:25:22,850
А ждешь на выходных? Да?
236
00:25:23,850 --> 00:25:25,630
Прекрасно. Погуляем.
237
00:25:25,980 --> 00:25:27,360
Я покажу тебе город.
238
00:25:27,840 --> 00:25:31,220
Хочешь, оплачу перелет и сниму номер в
отеле?
239
00:25:31,560 --> 00:25:37,800
Да, звучит супер. Я все забронирую и
вышлю по почте. Спасибо огромное тебе.
240
00:25:38,240 --> 00:25:42,380
Жду встречи, чтобы поцеловать. И я.
241
00:25:43,340 --> 00:25:45,940
Забронирую и перезвоню. За нас.
242
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
За нас.
243
00:26:13,580 --> 00:26:16,420
что любишь меня. Я люблю тебя!
244
00:26:23,040 --> 00:26:24,400
Повтори еще раз.
245
00:26:26,220 --> 00:26:27,740
Нет, хватит!
246
00:26:28,080 --> 00:26:29,620
Скажи, что любишь меня.
247
00:26:31,900 --> 00:26:33,300
Тебе страшно?
248
00:26:54,540 --> 00:26:57,660
Кровью мой шикарный пляжный фон.
249
00:27:12,180 --> 00:27:14,780
Я в предвкушении нашего свидания.
250
00:27:16,740 --> 00:27:18,380
Отлично справилась. Что?
251
00:27:18,600 --> 00:27:20,580
Я сказала, ты молодец.
252
00:27:24,490 --> 00:27:29,750
Ну, позитивные мысли помогают только
если есть что -то хорошее.
253
00:27:31,430 --> 00:27:33,030
Почему это так важно?
254
00:27:34,850 --> 00:27:39,310
Чтобы демоны не забрались в голову и не
заставляли нас прикончить.
255
00:27:40,770 --> 00:27:44,070
Головокружение или чувство потери
времени и пространства не было?
256
00:27:44,770 --> 00:27:46,670
Нет, я в порядке.
257
00:27:47,730 --> 00:27:51,910
Нам нужно сосредоточиться. Да, после
уничтожения Элизабет.
258
00:27:52,300 --> 00:27:56,060
У тебя есть боевой опыт, но эти твари
нелюди.
259
00:27:56,260 --> 00:28:00,640
Они разнесут твой мозг во сне, и ты сама
себе горло перережешь.
260
00:28:01,340 --> 00:28:05,660
Альберт хочет больше информации, и ты
вернешься, чтобы ее добыть.
261
00:28:06,460 --> 00:28:08,040
Так, мисс Разведка.
262
00:28:09,380 --> 00:28:16,020
Отправишь меня в логово вампиров в бар
во время маскарада, чтобы меня убили и
263
00:28:16,020 --> 00:28:19,960
высосали душу, пока я собираю то, что у
нас уже есть.
264
00:28:21,710 --> 00:28:23,090
Вы этого и хотите, да?
265
00:28:23,510 --> 00:28:24,510
Угу.
266
00:28:29,430 --> 00:28:34,490
Я встречалась с дьяволом как солдат,
выполняющий приказ.
267
00:28:34,830 --> 00:28:36,830
Но почему мне это нравилось?
268
00:28:37,530 --> 00:28:43,330
Может, предвкушение теплого
искусствения, которое, как мне казалось,
269
00:28:43,330 --> 00:28:45,710
почувствую, когда сажу колу ей в сердце?
270
00:29:06,350 --> 00:29:07,930
Я вижу зеленую фею.
271
00:30:04,649 --> 00:30:06,050
Дорогуша.
272
00:30:52,780 --> 00:30:54,380
Хорошо выглядишь. Ты тоже.
273
00:30:55,640 --> 00:30:59,620
Ты же видишь девушку в конце бара? У
маски черепи и всё такое.
274
00:31:00,080 --> 00:31:03,000
Вкусная? Нет, она вооружена до зубов.
275
00:31:03,740 --> 00:31:05,200
Ну, типа охотница.
276
00:31:05,740 --> 00:31:07,360
Она и есть охотница.
277
00:31:08,040 --> 00:31:10,700
У меня на выходные назначено её убить.
278
00:31:11,180 --> 00:31:13,620
Я думаю, тебе стоит убить её уже сейчас.
279
00:31:14,100 --> 00:31:16,700
Я убью её, когда она меня пригласит.
280
00:31:17,390 --> 00:31:19,190
Не нужно привлекать внимание.
281
00:31:20,510 --> 00:31:22,330
Ладно, а как насчёт парней?
282
00:31:22,830 --> 00:31:25,930
Наши любимчики из города будут примерно
через час.
283
00:31:26,150 --> 00:31:29,250
Напиши им, чтобы встречали нас в клубе с
Бильверпарадой.
284
00:31:29,570 --> 00:31:32,410
Ты остаёшься здесь, поддерживая
вечеринку.
285
00:31:32,750 --> 00:31:34,590
Охотница ничего не заподозрит.
286
00:31:45,550 --> 00:31:49,910
Мы уйдем, когда вечеринка закончится, а
я приведу парней сюда после закрытия.
287
00:33:09,840 --> 00:33:11,720
Что ты делаешь?
288
00:33:15,280 --> 00:33:17,480
Как же хорошо в земле.
289
00:33:24,920 --> 00:33:29,380
Я устала, не хочу двигаться.
290
00:33:29,640 --> 00:33:35,180
Ты всегда будешь уставшей, если будешь
лежать в земле и жрать жуков.
291
00:33:35,770 --> 00:33:37,390
Нужно возвращаться к диете.
292
00:33:42,990 --> 00:33:44,190
Посмотри на меня.
293
00:33:45,330 --> 00:33:47,610
Наши парни приезжают сегодня.
294
00:33:48,810 --> 00:33:49,810
Уже?
295
00:33:50,470 --> 00:33:51,470
Ага.
296
00:33:52,290 --> 00:33:54,150
О, Господи.
297
00:34:01,270 --> 00:34:03,190
Ладно, помоги мне собраться.
298
00:34:31,120 --> 00:34:36,860
Моя командирша Алексис была эмоционально
неуравновешена.
299
00:34:38,000 --> 00:34:41,520
Не готова к кошмару, который должен был
случиться.
300
00:34:41,940 --> 00:34:44,380
Какого черта ты творишь вообще?
301
00:34:48,500 --> 00:34:50,520
Я думала, ты умная.
302
00:34:54,980 --> 00:34:59,460
Я добавляю новый навык в арсенал для
анкеты знакомств.
303
00:35:05,390 --> 00:35:09,870
То есть ты отправляешь меня обратно в
логово, а сама занимаешься своими
304
00:35:09,870 --> 00:35:15,190
дурацкими онлайн -сватовствами и
спокойно тренируешься дома.
305
00:35:15,490 --> 00:35:19,450
Поддерживать форумы – это моя работа.
Должна быть и моей.
306
00:35:19,710 --> 00:35:25,770
Но меня постоянно отправляют в логово
демонов, чтобы напиваться, думать о
307
00:35:25,770 --> 00:35:29,670
хорошем и вести романтические видеочаты
с дьяволом.
308
00:35:31,650 --> 00:35:33,370
Она мне нравилась.
309
00:35:34,030 --> 00:35:36,110
Но близкие мне люди страдали.
310
00:35:36,670 --> 00:35:41,410
Я была хороша в жестокости. И была
работа, где это требовалось.
311
00:35:41,910 --> 00:35:44,650
Больше внимания на корпус. И дыши.
312
00:35:44,970 --> 00:35:47,210
Бей так, будто на что -то злишься.
313
00:35:49,470 --> 00:35:51,410
Что на тебя нашло вообще?
314
00:35:51,790 --> 00:35:52,950
Меня бросили.
315
00:35:54,390 --> 00:35:55,670
Какой -то француз.
316
00:35:55,970 --> 00:35:59,690
Не знаю, может, ты права. Слишком много
давления.
317
00:35:59,910 --> 00:36:04,690
Ты ушла, а я зашла в приложение для
знакомых. Назначила шесть свиданий на
318
00:36:04,690 --> 00:36:10,030
сегодня. Думала, они отменят. Но никто
не отменил, я запаниковала, отменила все
319
00:36:10,030 --> 00:36:16,650
сама. И голова сейчас распухнет. Ты
рискуешь моей жизнью, а сама тут
320
00:36:16,650 --> 00:36:18,190
истерики из -за свиданий?
321
00:36:18,430 --> 00:36:21,930
Это все из -за лунного затмения, черт.
322
00:36:24,310 --> 00:36:25,610
Затмение завтра.
323
00:36:31,050 --> 00:36:36,010
Я хочу лишь поправить тебе губы и
подводку, не испортив стразы. Я так
324
00:36:36,010 --> 00:36:37,610
красила, что думала, что это я.
325
00:36:38,390 --> 00:36:39,670
Забыла, как выгляжу.
326
00:36:40,250 --> 00:36:43,750
Почему мы можем видеть себя в
современных цифровых технологиях?
327
00:36:43,970 --> 00:36:49,450
В зеркалах и в воде не было отражения
целой вечности. А цифровые камеры нас
328
00:36:49,450 --> 00:36:51,070
снимают как людей.
329
00:36:51,430 --> 00:36:52,430
Почему?
330
00:36:54,170 --> 00:36:59,750
Потому что ИИ и цифровые камеры заодно с
дьяволом. И мы тоже.
331
00:37:00,590 --> 00:37:03,550
Если мы заодно с дьяволом, то где же он
тогда?
332
00:37:04,290 --> 00:37:07,010
Слушай, наверху охотница.
333
00:37:07,630 --> 00:37:08,970
Какое вам до этого дело?
334
00:37:09,310 --> 00:37:12,710
Ну, в теории охотники знают, как нас
уничтожить.
335
00:37:13,130 --> 00:37:14,730
Да и какая разница?
336
00:37:15,410 --> 00:37:19,710
Нас все равно уничтожат, когда люди
превратят планету в выжженную пустыню.
337
00:37:19,710 --> 00:37:24,430
они могут просто сократить свое
население, и тогда нас не уничтожат. Все
338
00:37:24,430 --> 00:37:26,730
возвращаться в норму. Ой, какой у тебя
план.
339
00:37:27,310 --> 00:37:30,530
Будешь и дальше прятаться в темноте и
бесконечно убивать людей?
340
00:37:31,030 --> 00:37:33,990
Да. Это наш единственный выход.
341
00:37:34,410 --> 00:37:36,670
Быть уничтоженными еще хуже.
342
00:37:37,030 --> 00:37:43,830
Мы можем навечно стать пеплом,
развеяться по ветру, попасть на
343
00:37:43,830 --> 00:37:45,270
солнце и создать радуги.
344
00:37:46,830 --> 00:37:51,190
Некоторых из нас превратили в статуи или
морскую пену. Я даже слышала об одной
345
00:37:51,190 --> 00:37:53,350
девушке, которую превратили в картину.
346
00:37:53,730 --> 00:37:55,730
Все равно звучит не хуже этого.
347
00:37:56,750 --> 00:37:58,590
Но нас бы не было вместе.
348
00:37:58,850 --> 00:38:01,330
Мы бы не могли красить друг друга.
349
00:38:03,270 --> 00:38:04,630
Я люблю тебя.
350
00:38:05,030 --> 00:38:06,870
Давай я нарисую тебя.
351
00:38:08,290 --> 00:38:11,650
Давай сначала заберем парней. Хорошо.
352
00:38:28,520 --> 00:38:31,680
Ты можешь ехать быстро, но и плавно,
Элизабет.
353
00:38:32,780 --> 00:38:36,080
Тут свежая кровь и абсент. Может,
попробуешь?
354
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
Я еду так же, как и всегда.
355
00:38:41,320 --> 00:38:47,560
Мы заберем этих парней, разгоним их
пульс, напоим абсентом и бах! Это будет
356
00:38:47,560 --> 00:38:51,980
великолепно. Меня все мурашки пробирают
от одной мысли.
357
00:38:52,500 --> 00:38:56,340
Я кого -нибудь убью ради тебя. Это будет
шоу.
358
00:38:59,280 --> 00:39:00,860
Хочешь заняться сексом?
359
00:39:01,340 --> 00:39:06,920
Джоанн, я тебя не понимаю. У нас это не
про секс. Нет, мы про бессмертие и питье
360
00:39:06,920 --> 00:39:10,880
крови. Я просто не понимаю некоторых
твоих человеческих порывов.
361
00:39:13,900 --> 00:39:16,000
О, перейти этих гадов.
362
00:39:18,840 --> 00:39:21,040
Размажься этих влюбленных милашек.
363
00:39:28,330 --> 00:39:29,350
Как в автомойке.
364
00:39:30,050 --> 00:39:31,410
Пока, приятель.
365
00:39:35,030 --> 00:39:40,470
Освежает. Правда, я не совсем это имела
в виду. Я думала, они просто проедут под
366
00:39:40,470 --> 00:39:43,990
машиной. Не думала, что их размажет по
нам, как ураганом.
367
00:39:45,030 --> 00:39:48,110
Надо вернуться домой и снова нарядиться.
368
00:39:48,410 --> 00:39:49,970
Нет, можем и так в клуб.
369
00:39:50,310 --> 00:39:53,890
Люди тупые, они никогда не подумают, что
это настоящая кровь.
370
00:39:54,150 --> 00:39:57,290
Это было бы хуже, чем картина Джексона
Поллока.
371
00:40:09,670 --> 00:40:14,810
Хорошая шутка, мужик. Тебя всего лишь
немного накроет. Это легкое
372
00:40:14,810 --> 00:40:16,690
галлюциногенное путешествие.
373
00:40:21,110 --> 00:40:26,010
Возможно, что мы прилетели сюда, а нас
просто продинамили. Эти девушки
374
00:40:26,010 --> 00:40:28,450
опаздывают на час, чувак, да еще и место
сменили.
375
00:40:28,670 --> 00:40:30,030
Не парьтесь, все нормально.
376
00:40:30,370 --> 00:40:31,430
Нормально. Ну, ладно.
377
00:40:38,030 --> 00:40:43,830
Мы снова нарядимся и заберем этих троих,
помнишь? Ладно, но после того, как мы
378
00:40:43,830 --> 00:40:45,790
убьем их, ты поспишь со мной в гробу.
379
00:40:46,170 --> 00:40:49,470
Сделаю, если сначала сосредоточишься на
свидании.
380
00:41:19,530 --> 00:41:20,630
Проходите, дамы.
381
00:41:45,590 --> 00:41:47,630
Тебе тоже купить выпить?
382
00:41:49,960 --> 00:41:54,720
Хочу, чтобы ты пошел домой и повесился
на толстом удлинителе. Да ладно тебе.
383
00:41:56,320 --> 00:41:57,320
Делай, что говорю.
384
00:41:57,720 --> 00:41:59,140
Делай. Ну ладно.
385
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
Хорошая идея.
386
00:42:03,660 --> 00:42:06,760
Я не в клубе. О чем ты вообще?
387
00:42:07,100 --> 00:42:08,620
С кем ты разговариваешь?
388
00:42:09,940 --> 00:42:12,820
Урод, подумай о детях. Извини. Пошел ты.
389
00:42:15,920 --> 00:42:17,580
Ты шутишь, что ли?
390
00:42:18,480 --> 00:42:21,940
Ты не получишь назад ни телефон, ни
бывшую жену. Возьми себя в руки.
391
00:42:22,260 --> 00:42:23,780
Мужик, прости.
392
00:42:24,900 --> 00:42:30,980
Она меня убивает. Ты никогда не должен
извиняться. Ты же знаешь, я люблю тебя.
393
00:42:31,020 --> 00:42:33,600
Просто сосредоточься. Ладно, за нас.
394
00:42:37,100 --> 00:42:38,100
Бинго.
395
00:42:39,320 --> 00:42:41,240
Все трое сидят вместе.
396
00:42:41,700 --> 00:42:43,880
Современно маслянистая, как ты любишь.
397
00:42:46,960 --> 00:42:49,020
Ну и чего ты стоишь, уставившись на
меня?
398
00:42:49,680 --> 00:42:52,740
Пойдём потанцуем рядом с их столиком.
Они пригласят нас прийти.
399
00:42:55,860 --> 00:42:57,460
Вон тот грустный лёг.
400
00:42:57,680 --> 00:43:00,760
Я хочу осчастливить его, прежде чем
выпить его кровь.
401
00:43:02,500 --> 00:43:07,510
Зачем? Просто хочу приблизиться к нему,
ускорить его пульс от этого, и крах
402
00:43:07,510 --> 00:43:11,670
хлынет быстрее. Ты же не можешь снова
стать человеком. Ты пьешь алкоголь и
403
00:43:11,670 --> 00:43:16,890
хочешь секса, а это ненормально. Не
волнуйся за меня. Пошли потанцуем рядом
404
00:43:16,890 --> 00:43:17,890
ними.
405
00:43:51,630 --> 00:43:52,630
Я же говорил.
406
00:43:54,950 --> 00:43:59,170
Мы в деле, парни. Да ладно, мужик, не
надо. Я прошу тебя.
407
00:44:04,170 --> 00:44:05,630
Посмотри на этого лузера.
408
00:44:05,890 --> 00:44:06,890
Здравствуйте, леди.
409
00:44:07,210 --> 00:44:08,250
Как дела?
410
00:44:09,850 --> 00:44:11,910
Хотите узнать мой странный фетиш?
411
00:44:12,290 --> 00:44:14,730
Да не знаю, насколько он странный.
412
00:44:15,180 --> 00:44:19,420
Я просто обожаю, когда парни приглашают
меня куда -нибудь сесть за стол, выпить
413
00:44:19,420 --> 00:44:21,420
и выйти на улицу, обняться, что угодно.
414
00:44:21,680 --> 00:44:27,620
Так, это больше походит на шутку, чем на
фетиш. Но я буду рад, если вы пойдете с
415
00:44:27,620 --> 00:44:29,080
нами за столик. Пошли.
416
00:44:30,480 --> 00:44:31,720
Ожили, парни! Ну!
417
00:44:32,080 --> 00:44:33,680
Вау, очаровательно.
418
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
Ого!
419
00:44:38,080 --> 00:44:39,080
Вау!
420
00:44:40,350 --> 00:44:42,670
Ну что, пригласите нас прийти?
421
00:44:43,050 --> 00:44:44,470
Да, садитесь, пожалуйста.
422
00:44:44,870 --> 00:44:46,230
Выпейте, что хотите.
423
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
Да.
424
00:44:51,330 --> 00:44:53,790
Вечеринка! Да.
425
00:45:00,390 --> 00:45:06,230
Вы такие красивые. Вживую намного
красивее. Посмотрите на себя.
426
00:45:06,710 --> 00:45:08,350
Давай же, Католи.
427
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
Такие элегантные. Вы такие
проницательные. Уже все поняли?
428
00:45:13,340 --> 00:45:17,500
Абсолютно. А как насчет Хелены? Хелена
где -то здесь?
429
00:45:17,960 --> 00:45:20,480
Еще? Еще нет. Да, конечно.
430
00:45:20,840 --> 00:45:23,300
Она сейчас в другом клубе. Что там
происходит?
431
00:45:24,260 --> 00:45:27,240
Она сказала, пошли. Да, приятель.
432
00:45:27,440 --> 00:45:28,620
И что это значит?
433
00:45:28,940 --> 00:45:29,940
Твоя ночь.
434
00:45:31,020 --> 00:45:32,180
Давай, Тигр.
435
00:45:51,609 --> 00:45:54,410
У меня много
436
00:45:54,410 --> 00:45:59,850
мыслей.
437
00:46:00,250 --> 00:46:02,410
Я уже знаю.
438
00:46:13,930 --> 00:46:14,908
Не хочешь?
439
00:46:14,910 --> 00:46:20,350
Я хочу тебя. Что ты увидела, когда
вернулась в бар? Ну,
440
00:46:20,510 --> 00:46:22,830
они все еще там.
441
00:46:23,130 --> 00:46:24,410
Бар их логово.
442
00:46:24,770 --> 00:46:29,950
И я не знаю, когда быть больше
информации самостоятельно, чтобы не
443
00:46:30,510 --> 00:46:34,970
Очень советую набрать ударную группу. И
напасть среди белой дня.
444
00:46:36,110 --> 00:46:40,770
Исторически сложилось, что у нас больше
шансов прикончить их, если мы нападем во
445
00:46:40,770 --> 00:46:41,910
время лунного затмения.
446
00:46:44,810 --> 00:46:49,590
Из -за затмения ночью будет темнее.
Поэтому надо действовать днём.
447
00:46:50,370 --> 00:46:56,510
Я могу прибыть сам с парой охранников.
Но только
448
00:46:56,510 --> 00:47:01,890
послезавтра. То есть я буду у вас с
утром после затмения.
449
00:47:02,870 --> 00:47:05,030
Значит, справимся впятером.
450
00:47:05,430 --> 00:47:07,830
Придётся прикончить их самим.
451
00:47:08,510 --> 00:47:11,630
Отлично. Нападём в полдень. Да.
452
00:47:11,990 --> 00:47:16,400
Супер. Ворвемся туда в самую жару и все
сожжем.
453
00:47:17,680 --> 00:47:23,180
Супер? Да, Кора, но не забывай, мы идем
против вампиров. Это совсем не то же
454
00:47:23,180 --> 00:47:24,740
самое, что махаться с людьми.
455
00:47:25,060 --> 00:47:28,560
Нужно думать о чем -то добром, чтобы не
залезли в голову.
456
00:47:28,860 --> 00:47:33,660
Если они залезут к вам в мозги, мы
просто перебьем друг друга.
457
00:47:34,060 --> 00:47:37,040
У тебя голова не кружится? Не видишь
ничего странного?
458
00:47:37,520 --> 00:47:39,360
Вижу ли я что -то странное?
459
00:47:39,880 --> 00:47:41,720
Самое странное, что я видела?
460
00:47:42,090 --> 00:47:46,130
Это как Элизабет рубит людям головы, а
потом купается в их крови.
461
00:47:46,350 --> 00:47:51,990
В остальном ничего необычного. Ни
головокружения, ни депрессии, ни мысли о
462
00:47:51,990 --> 00:47:53,670
суициде. Ладно, хорошо.
463
00:47:54,130 --> 00:47:56,150
Постараюсь прибыть как можно скорее.
464
00:47:57,770 --> 00:47:59,110
Берегите себя, дамы.
465
00:48:03,930 --> 00:48:05,850
Прости, что я тогда психанула.
466
00:48:06,390 --> 00:48:08,550
Не знаю, что на меня нашло.
467
00:48:10,260 --> 00:48:11,820
Жизнь у нас не сахар.
468
00:48:12,220 --> 00:48:13,840
Да уж, и не говори.
469
00:48:29,640 --> 00:48:31,740
Боже, как ты вкусно пахнешь.
470
00:48:35,060 --> 00:48:38,280
Что -то Люка и Дона слишком долго нет.
Да.
471
00:48:39,720 --> 00:48:41,800
станет шумно, а потом лавочка закроется.
472
00:48:43,000 --> 00:48:49,620
Давайте возьмем абстент с собой и рванем
на другой конец города.
473
00:48:51,060 --> 00:48:52,740
Хочешь идти до конца?
474
00:48:54,040 --> 00:48:55,320
Поедем, Костельна.
475
00:49:17,870 --> 00:49:21,930
Значит, никаких мыслей о смерти или
депрессии? Нет.
476
00:49:22,990 --> 00:49:24,490
Голова не кружится?
477
00:49:25,330 --> 00:49:28,890
Уверена, что я не залезла тебе в голову?
478
00:49:29,830 --> 00:49:30,830
Нет.
479
00:49:31,810 --> 00:49:33,490
Что? Что?
480
00:49:34,890 --> 00:49:41,790
Без понятия. Я пьяная в зюдю, воюю с
вампирами, а ты качаешься и ходишь
481
00:49:41,790 --> 00:49:43,910
на свидания, будто на курорт.
482
00:49:44,350 --> 00:49:45,810
Я спать, в общем.
483
00:49:48,360 --> 00:49:53,020
Она хочет встретиться в абсент -баре.
Отлично. То, что надо. Да!
484
00:49:54,040 --> 00:49:55,800
Это... Привет.
485
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Вы как?
486
00:49:57,200 --> 00:49:59,500
Ох, чувак, лучше не бывает.
487
00:49:59,920 --> 00:50:01,480
Свет мой зеркальца.
488
00:50:02,060 --> 00:50:07,240
Покажи. Тебе зеркало нужно или что? Нет,
я и так вижу.
489
00:50:07,720 --> 00:50:11,500
Мне все постоянно твердили, думая о
хорошем.
490
00:50:12,200 --> 00:50:16,320
Но лучше позволить холоду просочиться
внутрь.
491
00:50:16,840 --> 00:50:21,740
И поймать баланс между тошнотой и липким
постом.
492
00:50:22,220 --> 00:50:28,360
Все улыбчивые и счастливые люди, которых
я знала, уже на небесах.
493
00:50:29,020 --> 00:50:33,440
Там, где нет ни боли, ни последствий.
494
00:50:52,480 --> 00:50:54,060
Выпей с нами. Давай,
495
00:50:55,040 --> 00:50:56,040
давай.
496
00:51:00,080 --> 00:51:02,800
Я тебя держу. Ты что делаешь?
497
00:51:03,020 --> 00:51:04,120
Не переживай.
498
00:51:04,900 --> 00:51:07,300
Не будь занудой. Хлебни.
499
00:51:07,520 --> 00:51:14,480
У меня идея. Подожгите друг друга, а я
сниму.
500
00:51:14,500 --> 00:51:15,500
Залетим в топ.
501
00:51:15,920 --> 00:51:19,160
Огонь может нам навредить. Я уже горела
раньше, а ты?
502
00:51:19,520 --> 00:51:21,680
Быстрее, быстрее. А где еще бутылки?
503
00:51:23,300 --> 00:51:24,800
Ладно, поджигай меня.
504
00:51:25,240 --> 00:51:27,760
А ты слабакой трус.
505
00:51:28,340 --> 00:51:29,340
Зажигай, зажигай.
506
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
Давай, давай, давай.
507
00:51:34,860 --> 00:51:37,080
Да ты что, с дуба рухнулась? Да не
сытая.
508
00:51:59,370 --> 00:52:01,010
Вы же сами видели, умоляла.
509
00:52:03,390 --> 00:52:06,630
Джоанн, ты в порядке?
510
00:52:07,490 --> 00:52:09,730
Что за... Что не так?
511
00:52:10,010 --> 00:52:11,650
Хотел, чтобы мне было больно?
512
00:52:14,050 --> 00:52:15,050
Что?
513
00:52:19,270 --> 00:52:21,650
Твоё малёное... Ты снял?
514
00:52:22,060 --> 00:52:26,180
Да, да, да, я всё снял. Пирковая
акробатка не прошла даром? Пирковая
515
00:52:26,180 --> 00:52:28,840
не даром прошла. А я -то думал, ты
ничего не умеешь.
516
00:52:33,800 --> 00:52:34,800
Жесть!
517
00:52:38,140 --> 00:52:40,180
Ну же, рискни здоровьем.
518
00:52:40,380 --> 00:52:42,480
Один раз живём. Давай, чувак.
519
00:52:44,460 --> 00:52:45,460
Вау!
520
00:52:46,200 --> 00:52:47,200
Кайф!
521
00:52:49,940 --> 00:52:50,940
Знаете что?
522
00:52:51,460 --> 00:52:52,460
Смотрите.
523
00:52:52,900 --> 00:52:53,920
Камеру врубил?
524
00:52:54,580 --> 00:52:56,520
Я тебе покажу сейчас.
525
00:52:57,820 --> 00:52:58,820
Куда ты?
526
00:53:00,340 --> 00:53:03,420
Я выйду на твой уровень.
527
00:53:03,960 --> 00:53:05,140
Кто срусил?
528
00:53:06,740 --> 00:53:07,740
Камера, мотор.
529
00:53:07,960 --> 00:53:08,960
Ну что, готов?
530
00:53:09,100 --> 00:53:13,460
Ты хотел поиграть, да? Жги, бро. Хотел
меня унизить.
531
00:53:13,680 --> 00:53:14,680
Смотри.
532
00:53:16,660 --> 00:53:18,080
Черт. Все смотрите.
533
00:53:30,160 --> 00:53:31,580
под машиной, черт тебя дери, Люк.
534
00:53:31,800 --> 00:53:33,040
Твою мать.
535
00:53:33,400 --> 00:53:35,440
Ты проехала прямо по нему.
536
00:53:36,260 --> 00:53:41,620
Он превратился в фарш. Давайте забудем.
В смысле забудем? Он же здесь, он живой,
537
00:53:41,620 --> 00:53:46,580
он еще не сдох. Мы ему не поможем, так
что валим. Ты чего?
538
00:53:49,080 --> 00:53:50,220
Твою мать!
539
00:53:50,540 --> 00:53:55,920
Ты чего творишь? Его же еще спасти
можно. Я вызываю подмогу. Да.
540
00:53:56,260 --> 00:53:57,300
Забудь. Ты.
541
00:54:06,840 --> 00:54:07,840
Ага.
542
00:54:08,140 --> 00:54:09,500
Думаю, ему каюк.
543
00:54:23,440 --> 00:54:24,440
Боже.
544
00:54:26,140 --> 00:54:28,820
Почему он еще не сдох? В смысле?
545
00:54:29,960 --> 00:54:31,100
Я не мертв?
546
00:54:32,720 --> 00:54:38,520
О, зажала шиной и намотала на ось. Вся
нижняя часть его тела, как один огромный
547
00:54:38,520 --> 00:54:41,700
жгут. Как только вытащат, он истечет
кровью.
548
00:54:42,720 --> 00:54:43,720
Обратим его?
549
00:54:44,000 --> 00:54:47,960
Да что на тебя нашло? Никого нельзя
обращать категорически.
550
00:54:48,200 --> 00:54:53,120
Лучше разорвем его и вытащим оттуда по
частям. Что?
551
00:54:56,650 --> 00:55:02,130
От тебя, блин, одни проблемы, Джон. Если
бы ты не заставила парней тебя поджечь,
552
00:55:02,190 --> 00:55:05,050
ничего бы этого не было. Я просто хотела
оторваться.
553
00:55:05,310 --> 00:55:07,410
Садись за руль и валим отсюда.
554
00:55:10,590 --> 00:55:12,330
Мэм, стоять, не двигаться.
555
00:55:12,730 --> 00:55:17,230
Помогите. Как видите, тут произошел
несчастный случай.
556
00:55:17,930 --> 00:55:22,290
Сэр, мне нужна помощь. Вы что,
проститутки?
557
00:55:22,890 --> 00:55:24,770
Я не проститутка.
558
00:55:25,320 --> 00:55:27,180
И вообще, при чём тут это?
559
00:55:27,400 --> 00:55:33,680
Помогите! Как раненый человек под моим
колесом связан с проституцией? Вам
560
00:55:33,680 --> 00:55:35,360
предъявят обвинение. О!
561
00:55:35,680 --> 00:55:39,240
Пока ещё не решил, по какой статье.
Помогите! Ты не умрёшь.
562
00:55:40,360 --> 00:55:41,360
Помогите мне!
563
00:55:41,700 --> 00:55:43,000
Грохни напарника.
564
00:55:44,080 --> 00:55:47,460
Ладно. А как же? Две пули в грудь и одну
в голову.
565
00:55:54,160 --> 00:55:56,920
Теперь приставь пушку к своей голове.
Хорошо.
566
00:56:03,740 --> 00:56:05,440
Жми на курок. Ладно.
567
00:56:17,260 --> 00:56:21,140
Пожалуйста, где мой телефон?
568
00:56:21,980 --> 00:56:26,150
Мне... Надо жене позвонить, моей бывшей.
569
00:56:27,030 --> 00:56:30,170
Думаю, тебе не стоит беспокоиться о
таких пустяках.
570
00:56:31,110 --> 00:56:33,970
Я хочу расспросить его о предсмертном
опыте.
571
00:56:34,470 --> 00:56:40,930
Чего? А разве я еще не умер? Эй, Люк,
все хорошо?
572
00:56:43,870 --> 00:56:46,750
Нет, нет, нет, нет.
573
00:56:47,290 --> 00:56:49,430
Тебе повезло гораздо больше, чем нам.
574
00:56:50,350 --> 00:56:52,730
Ты отправишься в лучший мир, а?
575
00:56:54,690 --> 00:56:57,150
Мы застряли здесь навсегда.
576
00:57:00,990 --> 00:57:05,790
Ну что, Люк, ты веришь в Бога?
577
00:57:06,470 --> 00:57:07,470
Да.
578
00:57:07,990 --> 00:57:11,150
Ават или дьявол? Не знаю.
579
00:57:11,670 --> 00:57:13,290
Думаешь, попадешь в рай?
580
00:57:14,410 --> 00:57:19,030
Наверное. Я приехал сюда в поисках
любви.
581
00:57:20,040 --> 00:57:22,200
Джоанн, да что с тобой сегодня?
582
00:57:22,560 --> 00:57:27,720
Пожалуйста, помогите. Сначала хлещешь
виски, потом спишь с ним, а теперь еще
583
00:57:27,720 --> 00:57:31,000
это, покончу уже с ним. Я не голодна.
584
00:57:34,180 --> 00:57:35,220
Убей его.
585
00:57:38,940 --> 00:57:44,000
Ангел, ангел, я вижу зеленых фей.
586
00:58:07,890 --> 00:58:13,730
Тебе правда нравится твоя короткая
бессмысленная жизнь?
587
00:58:14,150 --> 00:58:17,970
На что ты вообще рассчитываешь?
588
00:58:19,530 --> 00:58:20,610
Ты обречена.
589
00:58:21,510 --> 00:58:23,630
Твоя душа заперта здесь.
590
00:58:24,270 --> 00:58:30,710
Скоро ты просто исчезнешь. А я так и
буду тусоваться с друзьями.
591
00:58:40,930 --> 00:58:43,550
Я не позволю морочить мне голову.
592
00:58:43,810 --> 00:58:45,670
Я не позволю.
593
00:58:47,790 --> 00:58:49,670
Где, черт возьми, Люк?
594
00:58:50,110 --> 00:58:55,330
Начал ныть про бывшую жену и рванул
обратно в отель. Так я и знал.
595
00:58:57,670 --> 00:59:00,550
Гарантирую, завтра вечером он объявится.
596
00:59:00,830 --> 00:59:01,930
О, сомневаюсь.
597
00:59:02,450 --> 00:59:06,930
Видел бы ты его глаза, когда он уходил.
Да, взгляд был тяжелый.
598
00:59:07,310 --> 00:59:09,130
Я тебе так скажу.
599
00:59:10,390 --> 00:59:11,670
Ты в норме?
600
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Ты как, живой?
601
00:59:18,770 --> 00:59:21,910
Почему я не помню, как ушел Люк?
602
00:59:22,590 --> 00:59:25,970
Да, потому что я пью и не пьянею.
603
00:59:26,530 --> 00:59:28,590
Нет, это как -то странно.
604
00:59:28,930 --> 00:59:31,690
Может, накрыла от смеси абсента и
джетлага?
605
00:59:35,530 --> 00:59:36,670
Какая резкая.
606
00:59:37,870 --> 00:59:40,210
Элизабет, можно я заберу Рэнду в туалет?
607
00:59:43,590 --> 00:59:46,130
Конечно. Принесите мне что -нибудь.
608
00:59:46,570 --> 00:59:47,970
Я всю ночь не ела. Да.
609
00:59:49,510 --> 00:59:50,790
О, красотка.
610
00:59:51,770 --> 00:59:52,770
Цегрица. Спасибо.
611
00:59:56,930 --> 00:59:57,930
Ладно.
612
00:59:59,510 --> 01:00:00,510
Да.
613
01:00:01,670 --> 01:00:02,670
Вот.
614
01:00:21,550 --> 01:00:22,550
Что это?
615
01:00:23,510 --> 01:00:24,510
Телефон, Люка.
616
01:00:25,170 --> 01:00:26,170
Нет, фото.
617
01:00:27,410 --> 01:00:31,930
А, это бывшая жена идёт. Уму не приложу,
зачем оно ему.
618
01:00:32,130 --> 01:00:35,550
Ещё и на заставку поставил. Сам себя
мучает.
619
01:00:38,950 --> 01:00:40,650
Господи, ты как?
620
01:00:53,640 --> 01:00:54,640
Что ты творишь?
621
01:00:55,280 --> 01:00:58,460
В смысле, что я творю? Ты что -то
сделала.
622
01:00:59,000 --> 01:01:01,220
Ты сердечный приступ вызвала.
623
01:01:01,520 --> 01:01:06,220
Как -то суеверно для юриста с дипломом
психолога верить в такое.
624
01:01:06,620 --> 01:01:07,720
Звони 911.
625
01:01:07,980 --> 01:01:09,740
Ты точно что -то сделала.
626
01:01:10,040 --> 01:01:11,380
Тебе страшно?
627
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
Как думаешь, куда попадешь, в рай или
ад?
628
01:01:15,040 --> 01:01:17,540
Я сказал, звони 911, чокнутая!
629
01:01:17,780 --> 01:01:19,580
Не смей так со мной разговаривать.
630
01:01:20,100 --> 01:01:24,170
Братья. Братья, принцесса, малышка,
умоляю...
631
01:01:24,170 --> 01:01:35,250
Прости,
632
01:01:35,490 --> 01:01:41,130
просто я выиграл страшного многоденек и
не смог сдержать эмоции.
633
01:01:41,450 --> 01:01:45,010
Прости, я буду радоваться тише.
634
01:01:57,420 --> 01:01:58,840
Просто звони в скорую, ладно?
635
01:01:59,380 --> 01:02:01,400
Думаешь, в раю есть законы?
636
01:02:03,460 --> 01:02:10,180
Там же только хорошие люди, так что...
Нужны ли там адвокаты? Ты меня убиваешь.
637
01:02:10,560 --> 01:02:11,780
Черт тебя дери.
638
01:02:13,220 --> 01:02:17,580
И каково это? Ты же защищал убийц хоть
одного серийника.
639
01:02:17,940 --> 01:02:21,960
Отмазал? О чем ты говоришь? Я в
маркетинговой фирме работаю.
640
01:02:22,620 --> 01:02:24,580
Изучаю психологию потребления.
641
01:02:24,940 --> 01:02:25,940
О, да?
642
01:02:27,620 --> 01:02:28,840
Потреби -ка вот это.
643
01:02:29,120 --> 01:02:31,000
Стой! Не надо!
644
01:02:31,260 --> 01:02:32,260
Пей.
645
01:03:13,870 --> 01:03:17,650
столетия дорого мне обошлись. И мне все
еще нужно платить дьявола.
646
01:03:23,350 --> 01:03:24,510
Ах ты как.
647
01:03:26,230 --> 01:03:28,790
Как ты, Малкольм?
648
01:03:29,410 --> 01:03:31,650
Малкольм. О, да.
649
01:03:31,910 --> 01:03:37,110
Да. Погоди, я... Я сниму тебя на видео.
Сейчас ты круто выглядишь.
650
01:03:44,080 --> 01:03:48,400
Рэндалл, ты вид... А где Рэндалл?
651
01:03:48,760 --> 01:03:54,940
О, дружок, тебя уже хватит. Чувак, ты
видел, что она с моей мобилой сделала?
652
01:03:55,200 --> 01:03:59,540
Бро, мне кажется, с Люком что -то
случилось. Пора валить отсюда. Что ты
653
01:03:59,540 --> 01:04:02,460
нервный? Расслабься. Все путем.
654
01:04:02,940 --> 01:04:04,860
Хватит скакать, как пони.
655
01:04:10,500 --> 01:04:13,400
Джон, ты что, обратила Рэндалла?
656
01:04:13,710 --> 01:04:15,930
Он был таким милым, само как -то
получилось.
657
01:04:18,690 --> 01:04:25,550
О чем ты думала? Мы не обращали никого
658
01:04:25,550 --> 01:04:26,550
уже сотни лет.
659
01:04:26,910 --> 01:04:30,730
Мне было одиноко и паршиво. И ты не дала
обратить Люка.
660
01:04:30,970 --> 01:04:34,870
Это уже не Рэндалл. Это дьявол Рэмзи.
Нет!
661
01:04:42,250 --> 01:04:47,510
Ты наклюкалась, обратила какого -то
парня и заявляешь, что создала дьявола.
662
01:04:47,530 --> 01:04:51,270
Только богу это подвело. Дьявола Рэмзи я
оставляю себе.
663
01:04:52,010 --> 01:04:54,230
А того парня мы просто отпустили?
664
01:04:54,610 --> 01:04:56,050
Начинается какой -то хаос.
665
01:04:56,410 --> 01:04:58,390
Он далеко не уйдет.
666
01:04:58,610 --> 01:04:59,610
Как же больно.
667
01:05:01,410 --> 01:05:05,230
Присмотри за ним, пока он не превратится
в дьявола Рэмзи.
668
01:05:05,990 --> 01:05:07,570
Ладно, это я могу.
669
01:05:12,319 --> 01:05:13,840
Помогите! Помогите!
670
01:05:16,740 --> 01:05:21,800
Кто -нибудь, помогите! Кто -нибудь! Не
трудит.
671
01:05:22,800 --> 01:05:24,000
Эй, стой.
672
01:05:24,240 --> 01:05:26,280
Ты что, больше не хочешь нас?
673
01:05:26,560 --> 01:05:28,380
Даже как -то обидно.
674
01:05:28,960 --> 01:05:30,360
Эй, стой.
675
01:05:30,920 --> 01:05:37,740
Мы хотим помочь. Помочь? Ты цвет
меняешь. Ты мой телефон
676
01:05:37,740 --> 01:05:40,530
подожгла. Да ты просто наклюкался.
677
01:05:42,110 --> 01:05:43,110
Что?
678
01:05:43,550 --> 01:05:45,770
Помогите, кто -нибудь, пожалуйста.
679
01:05:50,790 --> 01:05:51,830
Что такое?
680
01:05:52,430 --> 01:05:53,590
Что вы делаете?
681
01:05:57,250 --> 01:05:58,250
Убивается?
682
01:05:59,190 --> 01:06:00,390
Заживо хоронится.
683
01:06:01,330 --> 01:06:03,710
Да не волнуйся, ты и так не жилец.
684
01:06:04,790 --> 01:06:05,790
Нет?
685
01:06:07,500 --> 01:06:12,160
Где я? Если тварь полюбит, это навеки.
686
01:06:12,420 --> 01:06:16,400
Что? Ты тяжелая и дорогая Нуша.
687
01:06:16,920 --> 01:06:18,420
Перели вечность.
688
01:06:18,680 --> 01:06:21,260
Что? Это полный бред.
689
01:06:34,520 --> 01:06:35,520
Откройте!
690
01:06:39,020 --> 01:06:40,020
Откройте дверь!
691
01:06:40,360 --> 01:06:41,360
Откройте!
692
01:06:42,360 --> 01:06:45,640
Откройте! Ты еще хочешь переспать с
нами?
693
01:06:46,160 --> 01:06:49,960
Прервать твою страну жизнь до секса, а
не после? Нет.
694
01:06:50,340 --> 01:06:53,340
Мы крещеные. Не обрезанные.
695
01:06:54,160 --> 01:06:56,440
Кто -нибудь, помогите!
696
01:06:58,620 --> 01:07:01,440
Теперь будет лакомым кусочком.
697
01:07:02,920 --> 01:07:08,440
Почему тебе вечно только секс нужен? Ты
не способна влюбиться, ты пустое место.
698
01:07:09,540 --> 01:07:10,860
Что, я никто?
699
01:07:12,080 --> 01:07:13,100
Мы не сто?
700
01:07:13,840 --> 01:07:14,840
Вот так?
701
01:07:15,120 --> 01:07:16,120
Ну да.
702
01:07:18,860 --> 01:07:21,280
Элизабет, поспишь сегодня со мной в
гробу?
703
01:07:21,840 --> 01:07:25,080
Мне так тошно, пух -то на душе.
704
01:07:25,420 --> 01:07:26,420
Что?
705
01:07:27,660 --> 01:07:30,380
Джоанн, глянь, мы даем ему уползти.
706
01:07:32,520 --> 01:07:36,920
Нет, прошу, я не останусь.
707
01:07:37,320 --> 01:07:42,100
Мне это совершенно не трогает. Ты
слишком мягкая.
708
01:07:42,400 --> 01:07:48,220
Мне совсем не вставляет и ни капли не
заводит. Хочешь его помучить или как?
709
01:07:48,560 --> 01:07:50,660
Пустите, прошу, помогите.
710
01:07:50,880 --> 01:07:52,380
Теперь вечно этим заниматься?
711
01:07:52,880 --> 01:07:54,640
Не знаю, да.
712
01:07:55,520 --> 01:07:58,820
Давай уже покончим с этим и всему конец.
713
01:08:28,990 --> 01:08:31,890
Больше века рассвет не доставал
врасплох.
714
01:08:34,050 --> 01:08:35,930
Джоанн, ты чего творишь? Иди сюда.
715
01:08:37,510 --> 01:08:39,229
Джоанн! Джоанн!
716
01:08:40,290 --> 01:08:42,609
Я больше ничего не чувствую.
717
01:08:43,170 --> 01:08:44,170
Что?
718
01:08:46,550 --> 01:08:48,410
Я хочу увидеть восход.
719
01:08:50,470 --> 01:08:51,510
Пойдем со мной.
720
01:08:52,390 --> 01:08:56,750
Ты говорила, можем спать в гробу. Не
сходи с ума. Живо иди сюда.
721
01:08:57,170 --> 01:08:58,170
Хожу с ума.
722
01:08:58,569 --> 01:08:59,569
Элизабет, идем.
723
01:09:00,450 --> 01:09:05,970
Прошу, идем со мной. Нет. Будет
прекрасно. Нет. Нет, будет здорово,
724
01:09:05,970 --> 01:09:07,590
же. Перестань, Джон.
725
01:09:07,970 --> 01:09:09,470
Ну, прошу, пожалуйста.
726
01:09:09,970 --> 01:09:10,970
Пойдем со мной.
727
01:09:11,109 --> 01:09:12,250
Прошу. Нет, нет, нет.
728
01:09:12,890 --> 01:09:13,890
Джон!
729
01:09:14,250 --> 01:09:15,250
Джон!
730
01:09:46,090 --> 01:09:47,370
Надо же, солнце.
731
01:09:48,189 --> 01:09:49,830
Как красиво.
732
01:10:16,840 --> 01:10:18,040
Усыпила дьявола.
733
01:10:19,860 --> 01:10:21,040
Где Джоан?
734
01:10:23,620 --> 01:10:25,580
Небо уже багряное, как огонь.
735
01:10:27,300 --> 01:10:29,580
Джоан спятила и погубила себя.
736
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Что?
737
01:10:31,500 --> 01:10:37,080
Мы вернулись в бар как раз перед
рассветом, и Джоан просто
738
01:10:37,080 --> 01:10:41,980
развернулась и бросилась прямо на
дневной свет.
739
01:10:58,220 --> 01:10:59,220
Мне не очень.
740
01:10:59,400 --> 01:11:00,400
Проголодалась.
741
01:11:01,760 --> 01:11:03,700
Съедим, стойка, и выпьем ледяной воды.
742
01:11:04,280 --> 01:11:07,620
Ночка будет долгой, а он будет здесь
только завтра утром.
743
01:11:15,060 --> 01:11:16,060
Боишься меня?
744
01:11:18,320 --> 01:11:19,320
Паршиво мне.
745
01:11:20,080 --> 01:11:22,400
Нужна бутылка водки, чтобы это пережить.
746
01:11:22,980 --> 01:11:24,620
А потом и стейк съедим.
747
01:11:33,390 --> 01:11:36,230
Нам не стоит сегодня выходить. За отмене
же.
748
01:11:36,750 --> 01:11:38,250
Буду через пять минут.
749
01:11:41,950 --> 01:11:42,950
Проказница.
750
01:12:40,110 --> 01:12:41,110
Что надо сделать?
751
01:12:42,390 --> 01:12:43,390
Чудесная ночь.
752
01:12:43,810 --> 01:12:45,870
Каждая ночь с дьяволом Рэмси.
753
01:12:47,950 --> 01:12:48,950
Сделаем это.
754
01:12:52,190 --> 01:12:53,190
Я...
755
01:13:19,580 --> 01:13:22,060
Чёртова техника вечно глючит.
756
01:13:22,460 --> 01:13:25,000
Телефон навязывает нету у парня Рэмзи.
757
01:13:40,460 --> 01:13:42,760
Какой -то странный глюк. Привет.
758
01:13:43,120 --> 01:13:44,580
Это же не ты подстраивал?
759
01:13:44,900 --> 01:13:45,900
Нет.
760
01:13:47,180 --> 01:13:49,300
Эти приложения созданы, чтобы сводить
людей?
761
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Да.
762
01:13:52,100 --> 01:13:53,100
Наверное, ты прав.
763
01:13:53,980 --> 01:13:54,980
Может, это знак?
764
01:13:55,760 --> 01:13:59,260
А может, технологии сами решили, что нам
пора встретиться?
765
01:14:00,440 --> 01:14:03,520
Ладно, мне так скучно, что я готова. Я
из дома давно не выходила.
766
01:14:03,740 --> 01:14:07,500
Как насчет ресторана «Аннабель» в
центре? Да поздно работает.
767
01:14:08,100 --> 01:14:10,140
Конечно, обожаю это место.
768
01:14:10,620 --> 01:14:12,720
Встретимся там через полчаса.
769
01:14:13,040 --> 01:14:16,380
Отлично. Закажешь на меня? Я могу на
пару минут опоздать.
770
01:14:16,760 --> 01:14:17,760
Конечно же.
771
01:14:17,820 --> 01:14:18,880
До скорого.
772
01:14:29,220 --> 01:14:31,900
Иду на встречу с этим парнем. Скоро
буду.
773
01:15:27,280 --> 01:15:28,700
Привет, Рэмди. Да, привет.
774
01:15:28,960 --> 01:15:30,900
Привет. Садись, прошу.
775
01:15:33,860 --> 01:15:38,720
Ух ты, это мило и неожиданно. Да,
согласен.
776
01:15:38,980 --> 01:15:43,360
Я и сам никуда не собирался, но рад, что
пришел.
777
01:15:44,520 --> 01:15:46,120
Вживую ты еще красивее.
778
01:15:46,840 --> 01:15:47,840
Спасибо.
779
01:15:49,580 --> 01:15:53,220
Значит, пицца и абсент – смелый выбор.
780
01:15:54,320 --> 01:15:55,360
Дивный новый мир.
781
01:15:56,810 --> 01:15:58,350
За нас. За нас.
782
01:16:03,490 --> 01:16:06,210
У тебя такая красивая улыбка.
783
01:16:06,510 --> 01:16:08,190
Спасибо. У тебя тоже.
784
01:16:09,070 --> 01:16:11,270
Не знала, что у них есть отца.
785
01:16:12,550 --> 01:16:15,290
Да, оказывается, есть.
786
01:16:15,630 --> 01:16:16,630
Забавно.
787
01:16:40,330 --> 01:16:41,330
Матвей, ты что наделала?
788
01:18:03,530 --> 01:18:05,770
Алексис. Хочешь 400 долларов?
789
01:18:06,010 --> 01:18:10,850
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
790
01:18:20,190 --> 01:18:22,050
Никогда подобного не видела.
791
01:18:22,560 --> 01:18:24,140
Да уж, было жёстко.
792
01:18:24,600 --> 01:18:29,660
Да, не просто драка в баре. В один миг
из такой ярости люди пыряли друг друга
793
01:18:29,660 --> 01:18:33,800
вилками прямо в горло. Да, необычная
драка в баре, тут ты права.
794
01:18:34,280 --> 01:18:35,900
В голове не укладывается?
795
01:18:36,160 --> 01:18:40,100
Вышла из бара с бокалом. Ты, скорее
всего, была в шоке.
796
01:18:40,380 --> 01:18:41,380
Может.
797
01:18:42,540 --> 01:18:45,660
Эй, Гленька, тут здорово.
798
01:18:47,480 --> 01:18:49,300
Ну и ночка, да? Угу.
799
01:18:58,440 --> 01:18:59,440
Чудесная ночь.
800
01:19:01,340 --> 01:19:02,480
Глянь на Луну.
801
01:19:07,600 --> 01:19:09,140
Рэмзи, куда мы идем?
802
01:19:10,580 --> 01:19:13,340
Подумал, нам надо немного остыть после
такого.
803
01:19:14,500 --> 01:19:17,600
Здесь просто неописуемая красота.
804
01:19:18,600 --> 01:19:20,700
Где найти место спокойнее?
805
01:19:21,380 --> 01:19:22,640
Может, по домам?
806
01:19:23,040 --> 01:19:25,200
Созвонимся позже. Не думаю.
807
01:19:26,120 --> 01:19:28,540
Я! Дьявол Рэмси, детка.
808
01:19:29,200 --> 01:19:32,660
Давай уже покончим с этим неловким
первым поцелуем. Ну как?
809
01:19:32,960 --> 01:19:33,960
Давай!
810
01:19:38,260 --> 01:19:44,460
Тебе меня не ранить. Это твоя счастливая
ночь. Дьяволом Рэмси, крошка!
811
01:19:44,780 --> 01:19:47,600
Со мной каждая ночь счастливая!
812
01:19:59,530 --> 01:20:00,770
Подозрительный ты чудик.
813
01:20:01,830 --> 01:20:04,110
Подозревала, что ты кровожадный монстр.
814
01:20:04,330 --> 01:20:06,070
Частично ради этого и пришла.
815
01:20:06,330 --> 01:20:07,330
Вот как?
816
01:20:08,050 --> 01:20:09,610
А вторая часть?
817
01:20:10,110 --> 01:20:11,530
Это уже не важно.
818
01:20:12,030 --> 01:20:15,770
Я знаю, что в том итальянском ресторане
не подают абсент.
819
01:20:18,490 --> 01:20:20,750
Заткнись. Я дьявол Рамзи.
820
01:20:22,150 --> 01:20:24,050
Я тебя живьем сожру.
821
01:21:01,040 --> 01:21:02,040
Левая ночь, крошка.
822
01:21:02,240 --> 01:21:03,240
О, да.
823
01:21:15,260 --> 01:21:18,940
Я делаю это.
824
01:21:21,040 --> 01:21:23,440
А это хрень из чистого серебра.
825
01:21:24,580 --> 01:21:30,060
Видишь, я знаю, что делаю. Я отправлю
тебя прямо в ад. Я никогда не был в аду.
826
01:21:30,170 --> 01:21:31,290
Там тебе самое место.
827
01:21:31,550 --> 01:21:36,810
Что ж, надеюсь, тебе нравится приглашать
невинных девушек на ужин в аду. Отныне
828
01:21:36,810 --> 01:21:39,670
ты только там и будешь питаться горячим.
829
01:21:44,010 --> 01:21:46,250
На этом твоя песенка спета.
830
01:21:46,850 --> 01:21:49,850
Свидание в наше время штука опасная.
831
01:21:50,710 --> 01:21:52,930
Никогда не знаешь, на кого нарвешься.
832
01:21:54,090 --> 01:21:55,170
Дьявол Рэмзи.
833
01:23:01,100 --> 01:23:02,099
Это же ты?
834
01:23:02,100 --> 01:23:04,140
Да, это я.
835
01:23:05,980 --> 01:23:07,000
Выходи на бой.
836
01:23:07,920 --> 01:23:09,020
Боя не будет.
837
01:23:09,380 --> 01:23:15,060
Ты уничтожила моего друга, а мне уже
надоело терять друзей. Это был твой
838
01:23:31,299 --> 01:23:33,480
Тупо. Афитера от ветки?
839
01:23:36,460 --> 01:23:37,900
Что ты делаешь?
840
01:23:38,940 --> 01:23:41,200
Не должна быть сегодня на задании.
841
01:23:50,380 --> 01:23:51,880
Пока, ладкая.
842
01:23:54,620 --> 01:23:55,620
Ну, давай.
843
01:24:21,900 --> 01:24:23,440
Я потеряла много времени.
844
01:24:24,400 --> 01:24:27,100
Теперь ты умрешь. Сними это с меня.
845
01:24:27,980 --> 01:24:28,980
Давай.
846
01:24:33,080 --> 01:24:35,540
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
847
01:24:36,800 --> 01:24:37,960
Тебе повезло.
848
01:24:38,600 --> 01:24:39,600
Повезло?
849
01:24:39,900 --> 01:24:43,360
Ты же вот -вот попадешь в рай, верно?
850
01:24:44,020 --> 01:24:45,020
Я не хочу.
851
01:24:47,080 --> 01:24:48,280
А я...
852
01:24:48,940 --> 01:24:53,720
Я застряну здесь навечно. Ты могла бы
молить об искуплении.
853
01:24:54,220 --> 01:24:56,500
Я могу даровать себе покой.
854
01:24:58,180 --> 01:25:00,120
Узри летницу в небо.
855
01:25:31,500 --> 01:25:32,500
Вот ты где!
856
01:26:16,810 --> 01:26:18,030
Что стоишь передо мной?
857
01:26:18,610 --> 01:26:19,990
Прими меня.
858
01:26:20,930 --> 01:26:23,010
Я тебя изуродую.
859
01:26:27,950 --> 01:26:29,670
Алексис была мертва.
860
01:26:30,750 --> 01:26:33,250
И долгие ночи вернулись.
861
01:26:35,430 --> 01:26:37,050
Ночи прошлого.
862
01:26:38,870 --> 01:26:39,870
Беспокойные.
863
01:26:42,270 --> 01:26:44,990
Ночи, означающие все или ничего.
864
01:26:47,120 --> 01:26:50,200
Ночью полной крови и слез.
865
01:26:53,360 --> 01:26:57,080
Не думай обо мне, Завладимной.
866
01:27:23,370 --> 01:27:27,810
И что нам теперь делать? Просто открыть
бар и все тут?
867
01:27:29,310 --> 01:27:30,310
Успокойся.
868
01:27:30,810 --> 01:27:32,610
Это не может прекратиться.
869
01:27:32,910 --> 01:27:34,350
А может и должно.
870
01:27:35,530 --> 01:27:37,330
Продолжим, будто ничего и не было.
871
01:27:37,590 --> 01:27:42,030
Приди в себя. Ты не можешь оставить меня
одну на целую вечность в компании Чака.
872
01:27:46,770 --> 01:27:47,770
Я знаю.
873
01:27:49,670 --> 01:27:50,810
Минутная слабость.
874
01:27:53,040 --> 01:27:54,820
Нас осталось всего двое.
875
01:27:55,140 --> 01:27:56,740
И еще чак.
876
01:27:57,460 --> 01:27:59,120
И что нам делать?
877
01:27:59,760 --> 01:28:02,560
Можем обратить еще одну -две девчонки.
878
01:28:03,640 --> 01:28:06,120
Джоанн, нам никто не заметит.
879
01:28:09,580 --> 01:28:14,900
У меня сегодня свидание с охотницей, а
она всадила в меня серебряную пулю. Да,
880
01:28:14,900 --> 01:28:17,620
думала, ты убила охотницу. Другая
охотница.
881
01:28:17,900 --> 01:28:21,120
А ты уверена? Сколько в городе вообще
может быть охотниц?
882
01:28:21,580 --> 01:28:22,940
Ну, как минимум две.
883
01:28:24,060 --> 01:28:29,100
Одну я только что прикончила, а та, с
которой я встречалась, возникла из
884
01:28:29,100 --> 01:28:30,660
ниоткуда и выстрелила в меня.
885
01:28:31,020 --> 01:28:32,920
Все карты раскрыты.
886
01:28:34,440 --> 01:28:37,860
Пришло время бросить кости в последний
раз.
887
01:28:39,380 --> 01:28:44,440
Мне нужна лишь одна победа, чтобы
искупить жизнь, полную поражений.
888
01:28:45,300 --> 01:28:47,340
Главное, починить ее и обратить.
889
01:28:52,150 --> 01:28:54,350
Закончу с макияжем и позвоню ей.
890
01:29:11,790 --> 01:29:15,270
Я знаю, ты всё это время была здесь, в
городе.
891
01:29:16,070 --> 01:29:20,530
Пригласи меня в клуб «Серебряный рай»,
как мы и планировали.
892
01:29:23,240 --> 01:29:24,260
Встретимся в клубе.
893
01:29:25,380 --> 01:29:27,780
Ближе к краю тебе уже не побывать.
894
01:29:28,820 --> 01:29:30,620
Спасибо, что напомнила.
895
01:29:30,920 --> 01:29:32,200
Скоро увидимся.
896
01:29:56,080 --> 01:29:57,080
Что такое?
897
01:29:57,240 --> 01:29:59,560
Разве ты не хочешь жить вечно?
898
01:30:03,180 --> 01:30:05,840
Дьявол был готов к кровавому прощанию.
899
01:30:06,960 --> 01:30:10,860
Хватит играть в прятки и тешить себя
надеждами.
900
01:30:11,080 --> 01:30:14,240
Я должна подобраться ближе и пустить ей
кровь.
901
01:30:36,490 --> 01:30:38,150
Субтитры сделал DimaTorzok
902
01:31:35,850 --> 01:31:37,410
И тебе скоро тоже.
903
01:31:59,270 --> 01:32:02,710
Я говорила, как сексуально ты выглядишь
с пушками?
904
01:32:38,440 --> 01:32:42,360
Я тоже недавно потеряла друга. Мы были
вместе сотни лет.
905
01:32:43,660 --> 01:32:44,660
Отправляйся в ад!
906
01:32:45,200 --> 01:32:46,560
Я уже там.
907
01:33:02,840 --> 01:33:03,840
Отстрели меня.
908
01:33:12,080 --> 01:33:16,720
Неплохо стреляешь, но этого мало. Теперь
мой черед.
909
01:33:55,280 --> 01:33:58,760
Ничего не значит, если ее нет кем
разделить.
910
01:33:59,220 --> 01:34:02,960
Ну, чего же ты ждешь теперь?
911
01:34:03,680 --> 01:34:06,220
Ты напоминаешь мне, Джоанн.
912
01:34:07,980 --> 01:34:10,720
Я не... Джоанн!
913
01:34:17,120 --> 01:34:18,120
Нет.
914
01:34:21,100 --> 01:34:24,840
Есть только два... вариант, Акора.
915
01:34:25,720 --> 01:34:32,580
Я могу просто убить тебя, и тогда тебя
ждет бесконечный сон, в
916
01:34:32,580 --> 01:34:33,680
котором нет ничего.
917
01:34:34,660 --> 01:34:40,520
Или я могу обратиться, и мы станем
друзьями навек. Гори в аду!
918
01:35:07,080 --> 01:35:09,420
Ради чего тебе вообще жить, Катя?
919
01:35:10,400 --> 01:35:12,220
Ради щеночков и мороженого.
920
01:35:24,560 --> 01:35:27,240
Хочешь выпить и поболтать об этом?
921
01:35:28,600 --> 01:35:30,400
Видимо, у меня нет выбора, да?
922
01:35:31,020 --> 01:35:32,020
Нет.
923
01:35:33,220 --> 01:35:35,080
Мы же на свидании все -таки.
924
01:37:03,120 --> 01:37:07,300
Никуда бежать. Перед тобой проклято. Я в
порядке.
925
01:37:09,080 --> 01:37:10,640
И каково это?
926
01:37:12,500 --> 01:37:15,380
Поначалу ощущения просто потрясающие.
927
01:37:35,180 --> 01:37:38,580
Потрясающе. А как насчет потомок?
928
01:37:42,300 --> 01:37:44,020
Ты чуть позже.
929
01:37:46,040 --> 01:37:49,160
Ближе к раю ты никогда больше не будешь.
930
01:39:15,500 --> 01:39:20,780
Господи, думал, к нашему приходу будешь
либо мертва, либо проклята. Война — это
931
01:39:20,780 --> 01:39:22,700
игра, в которую лучше играть с улыбкой.
932
01:39:24,440 --> 01:39:26,600
И ты совершила великое дело.
933
01:39:26,960 --> 01:39:30,200
Я не знаю, что это такое. Вы опоздали.
934
01:39:32,900 --> 01:39:33,900
Зачистим вас.
935
01:39:34,460 --> 01:39:35,460
Выживших нет.
936
01:39:39,100 --> 01:39:42,580
Неужели я так страстно желала смерти
Элизабет Баттери?
937
01:39:43,100 --> 01:39:45,060
что в итоге смогла полюбить ее.
938
01:39:46,600 --> 01:39:52,080
Может, расправа над ней была
единственным счастьем, которое я могла
939
01:40:11,690 --> 01:40:12,750
Ты выпила кровь.
940
01:40:13,090 --> 01:40:14,790
Да, ты права.
941
01:40:15,130 --> 01:40:16,930
Я выпила кровь.
942
01:40:22,850 --> 01:40:25,350
Выпила кровь.
943
01:40:27,410 --> 01:40:34,250
Они так и останутся разбросанными,
944
01:40:34,290 --> 01:40:35,870
словно старая колода.
945
01:40:37,870 --> 01:40:40,790
А история останется нерассказанной.
946
01:40:41,310 --> 01:40:42,850
как слишком прекрасным.
947
01:40:44,750 --> 01:40:51,310
Холодная вечная ночь наконец оскалилась
и коснулась моей шеи своим солоноватым
948
01:40:51,310 --> 01:40:55,250
дыханием. Я стала наложницей дьявола.
949
01:40:56,050 --> 01:41:02,510
Служанкой графини Элизабет
950
01:41:02,510 --> 01:41:04,510
Баттери.
951
01:41:26,660 --> 01:41:28,820
Я холодная.
89020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.