All language subtitles for Vampires.of.the.Velvet.Lounge.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:11,890 Адам Шерман Филм 2 00:00:11,890 --> 00:00:19,430 Элизабет 3 00:00:19,430 --> 00:00:24,090 Батори, родившаяся в 1560 году в Венгрии, была дворянкой. 4 00:00:24,510 --> 00:00:28,490 Прославившись красотой и умом, она вышла за Ференца на дожди. 5 00:00:29,210 --> 00:00:32,189 Они были самой богатой парой в регионе. 6 00:00:33,550 --> 00:00:38,870 После смерти мужа в 1604 году вокруг графини начали ходить слухи. 7 00:00:39,480 --> 00:00:43,980 Она была одержима сохранением молодости и купалась в крови молодых женщин. 8 00:00:45,560 --> 00:00:52,000 В 1610 году Батори предстала перед судом. Ее не осудили из -за высокого 9 00:00:52,000 --> 00:00:56,800 происхождения. Она была заточена в башне, где умерла в 1614 году. 10 00:00:57,700 --> 00:01:02,040 Ее наследие переросло в образ вампира, закрепив за ней статус самого 11 00:01:02,040 --> 00:01:07,100 плодотворного серийника с наибольшим известным числом жертв. 12 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 Спасибо, и ты. 13 00:01:42,470 --> 00:01:46,550 Жду завтрашнего вечера. Мы наконец -то встретимся. Я знаю. 14 00:01:47,210 --> 00:01:53,650 Но я уже забрался и утром вылетаю. Как прилечу, встретимся в том 15 00:01:53,650 --> 00:01:56,030 абсентбаре, который ты предложила. 16 00:01:57,470 --> 00:01:58,830 Зелёная фея. 17 00:02:13,290 --> 00:02:14,290 Прошу, милый. 18 00:02:14,750 --> 00:02:15,810 Спасибо, мэм. 19 00:02:18,550 --> 00:02:19,990 Порядок, незнакомец. 20 00:02:20,630 --> 00:02:22,210 Ведь не веселый. 21 00:02:24,290 --> 00:02:30,510 Вообще -то я должен был встретиться здесь с женщиной по имени Элизабет, но 22 00:02:30,510 --> 00:02:33,130 похоже, она меня кинула. 23 00:02:33,490 --> 00:02:40,030 Думаю, о ее ненадежности лучше было узнать до встречи. За Элизабет. 24 00:02:47,880 --> 00:02:49,200 Что ты пьешь? 25 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 Апсент. 26 00:02:52,100 --> 00:02:54,040 Люблю мешать его с другим. 27 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Интереснее. 28 00:03:06,620 --> 00:03:08,060 За мой счет. 29 00:03:11,320 --> 00:03:14,740 Пей апсент, пока не увидишь зеленую фею. 30 00:03:15,630 --> 00:03:17,150 Какую зеленую фею? 31 00:03:20,230 --> 00:03:26,230 Раньше абсент был под запретом, его винили в аморальном поведении. 32 00:03:27,030 --> 00:03:31,990 Говорят, пьющий видел яркие галлюцинации в виде зеленой феи. 33 00:03:32,770 --> 00:03:39,250 И она соблазнила его на греховные 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 шалости. 35 00:03:43,650 --> 00:03:45,470 За греховные шалуйте. 36 00:03:45,770 --> 00:03:47,910 А вот и зеленая фея. 37 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 Фея. 38 00:03:56,430 --> 00:03:57,430 Фея. 39 00:03:58,270 --> 00:03:59,270 Да. 40 00:04:05,490 --> 00:04:09,650 Она сказала, что любит тебя. Да она не может любить меня. Но я люблю. 41 00:04:29,950 --> 00:04:32,650 Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь? 42 00:04:38,570 --> 00:04:42,810 Я больше не буду играть окно. 43 00:04:43,130 --> 00:04:44,190 Что происходит? 44 00:04:48,390 --> 00:04:54,850 Ты играй твою роль. Один и два. 45 00:05:10,010 --> 00:05:15,250 Ты не настоящая. Ты меня видишь? 46 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 Да. 47 00:05:17,410 --> 00:05:20,170 Но я выпил слишком много абсента. 48 00:05:20,450 --> 00:05:22,530 И теперь у меня галлюцинация. 49 00:05:23,270 --> 00:05:24,950 Зеленая фея. 50 00:05:27,850 --> 00:05:32,010 Эта фея похожа на тебя, ведь я думал о тебе всю чертову ночь. 51 00:05:33,950 --> 00:05:40,410 Я прилетел через всю страну, чтобы встретиться с тобой, а ты меня кинула. 52 00:05:40,690 --> 00:05:41,970 Нет. Да. 53 00:05:42,430 --> 00:05:44,010 Нет, не кидала. 54 00:05:44,270 --> 00:05:48,770 Да. Я сказала, встретимся здесь, и вот она я здесь. 55 00:05:53,570 --> 00:05:56,250 Черт, что за странная галлюцинация. 56 00:05:58,070 --> 00:05:59,910 Вечер будет, что надо. 57 00:06:01,230 --> 00:06:03,510 Ты в моей голове. 58 00:06:04,490 --> 00:06:05,490 Тебя нет. 59 00:06:08,950 --> 00:06:15,190 Если хочешь, чтобы я доказала, что ты не псих, выходи из бара, 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,110 встретимся через дорогу. 61 00:06:17,950 --> 00:06:21,250 Будем делать, что захочешь, как я и обещала. 62 00:06:21,970 --> 00:06:23,090 Пока что. 63 00:06:27,080 --> 00:06:29,480 Кажется, что мне пора в отель. 64 00:06:30,820 --> 00:06:31,820 Гениально. 65 00:06:58,830 --> 00:07:01,110 Полагаю, что этот миф о зеленой фее правда. 66 00:07:02,450 --> 00:07:04,370 Как и большинство мифов. 67 00:07:04,750 --> 00:07:06,870 Иначе зачем их обсуждать вообще? 68 00:07:08,270 --> 00:07:11,830 Нет, леди, это аллегории. 69 00:07:12,170 --> 00:07:14,890 Они нематериальны. Этого хватит. 70 00:07:17,950 --> 00:07:21,490 Нет, пора домой, пока я еще могу. 71 00:07:23,770 --> 00:07:24,790 Доброй ночи. 72 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Хочешь 400 долларов? 73 00:07:28,120 --> 00:07:32,960 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 74 00:07:35,380 --> 00:07:38,960 Эта аллегория не настоящая? Не настоящая. 75 00:08:37,370 --> 00:08:40,990 Нет. Вот видишь, я же сказала, что буду здесь. 76 00:08:41,370 --> 00:08:42,370 Нет. 77 00:08:44,790 --> 00:08:47,210 Нет. Нет. Не трогай меня. 78 00:08:48,090 --> 00:08:49,730 Прошу, не трогай. Нет. 79 00:09:24,110 --> 00:09:28,810 снимали Мина Сувари, Дичен Лэкмен, 80 00:09:29,130 --> 00:09:33,970 Стивен Дорф и другие. 81 00:10:19,740 --> 00:10:24,380 Субтитры делал DimaTorzok 82 00:11:14,380 --> 00:11:18,340 Субтитры сделал DimaTorzok 83 00:11:43,680 --> 00:11:47,900 Я хочу тебя видеть. 84 00:12:39,500 --> 00:12:40,720 Я солдат. 85 00:12:42,300 --> 00:12:43,860 Бывший убийца. 86 00:12:45,500 --> 00:12:46,500 Наемник. 87 00:12:48,240 --> 00:12:54,220 Каждый, кого я знаю, был оставлен мертвым в луже собственной крови. 88 00:12:56,420 --> 00:13:00,180 Лучшие свои черты я оставила в пепле. 89 00:13:01,260 --> 00:13:06,440 Меня нанимают организации, к которым подходят мои нам. 90 00:13:09,100 --> 00:13:15,020 Теперь я работаю на них и забываю бесчисленные лица тех, кого я убиваю. 91 00:13:26,180 --> 00:13:33,040 Боже, не буду я пить эту кровь с абсентом. Фу, зачем вообще 92 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 такое пить? 93 00:13:34,670 --> 00:13:36,930 Она напивается, как человек. 94 00:13:37,270 --> 00:13:43,770 А ты купаешься в крови и тусуешься с теми, кто спит в гробу с пауками, жуками 95 00:13:43,770 --> 00:13:45,090 прочей ересью. 96 00:13:45,450 --> 00:13:47,490 Я так не делаю. 97 00:13:47,910 --> 00:13:54,450 Я пью кровь и сплю в чистом бархатном гробу. Мы здесь сто лет. 98 00:13:55,550 --> 00:13:56,550 Чудно ведь. 99 00:14:01,150 --> 00:14:03,110 Ты за мною следишь, да? 100 00:14:03,790 --> 00:14:04,910 Да, ты близко. 101 00:14:05,170 --> 00:14:07,790 Думай о щенках и мороженом. Это тебя радует. 102 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 Ностальгия. 103 00:14:11,250 --> 00:14:12,490 Пусть к тебе не лезут. 104 00:14:13,770 --> 00:14:14,770 Ага. 105 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 Больше ни слова. 106 00:14:17,770 --> 00:14:18,770 Ладно. 107 00:14:43,370 --> 00:14:49,290 Пора прекратить охоту. Она все равно безуспешна. 108 00:14:49,710 --> 00:14:51,530 Сделаем перерыв. 109 00:14:53,890 --> 00:14:58,390 Разве только охота в приложениях не будет отслеживаться? 110 00:14:58,750 --> 00:15:05,530 Сейчас отслеживают все. Но ИИ считает наше существование лишь 111 00:15:05,530 --> 00:15:11,590 вероятным. Шансы, что мы здесь, противоречат алгоритмам. 112 00:15:17,770 --> 00:15:21,310 Чак, чего ты ждешь? Сделай приятно. 113 00:15:21,570 --> 00:15:27,330 Сидишь, будто ждешь поезда. Но вообще -то я не езжу на поездах, потому что они 114 00:15:27,330 --> 00:15:28,770 опасны. Давай уже. 115 00:15:36,150 --> 00:15:38,670 Искушение как дьявол. 116 00:15:39,430 --> 00:15:40,750 Мне нравится. 117 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Ничего. 118 00:16:04,360 --> 00:16:05,960 Ради тебя. 119 00:16:06,480 --> 00:16:07,880 Тебя. 120 00:16:43,340 --> 00:16:45,640 Светлые мысли, светлые мысли. 121 00:16:46,540 --> 00:16:50,780 Боже, какой была любовь до войны. 122 00:16:52,060 --> 00:16:53,580 Не помогает. 123 00:16:54,040 --> 00:16:56,100 Я хочу поцелуй. 124 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 Елизабет Баттери. 125 00:17:15,300 --> 00:17:21,819 Она была графиней, ей не нужно было сражаться. Она не 126 00:17:21,819 --> 00:17:22,819 ходила в бой. 127 00:17:23,319 --> 00:17:28,099 Она осушала кровь сотен юных дев в своем замке. 128 00:17:28,440 --> 00:17:34,800 Другие личности служили вдохновением для вампиров и ведьм, но не 129 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 Елизабет. 130 00:17:36,540 --> 00:17:41,220 Считается, что на ее счету больше всего жертв. 131 00:17:41,530 --> 00:17:48,430 Ну а серийник она, потому что... Она не шла в бой, защищая земли или 132 00:17:48,430 --> 00:17:49,750 даже преследуя других. 133 00:17:49,970 --> 00:17:56,770 Ее целью было убить как можно больше женщин и купаться в их крови. 134 00:17:56,810 --> 00:17:59,610 Если это не серийник, то я не знаю кто. 135 00:17:59,850 --> 00:18:01,410 Она была вампиром? 136 00:18:02,030 --> 00:18:06,580 Она одна из... старейших и самых хитрых в роду. 137 00:18:06,840 --> 00:18:12,860 Большинство думает, что она умерла в 1614 -м, но, Кора, ты ее не нашла. 138 00:18:13,980 --> 00:18:20,540 Я должна пообщаться с ней завтра, но как -то нервничаю. Я солдат, а не шпион. 139 00:18:20,720 --> 00:18:26,700 Какая еще информация нужна? Я видела ее и сняла, как она купается в крови. Мы не 140 00:18:26,700 --> 00:18:29,880 знаем, сколько их и планировку логова. 141 00:18:30,380 --> 00:18:33,940 Под землей может скрываться целая армия, дворец. 142 00:18:35,020 --> 00:18:39,940 Тебе придется действовать по плану и созвониться с ней завтра. 143 00:18:40,360 --> 00:18:43,380 Мы успеем узнать, как их убить. 144 00:18:51,780 --> 00:18:53,420 Это так глупо. 145 00:18:53,660 --> 00:18:56,500 Я нашла Элизабет, а мы бездействуем. 146 00:18:56,840 --> 00:18:58,900 Ну, вообще -то это прогресс. 147 00:19:02,440 --> 00:19:04,080 Флиртую с дьяволом. 148 00:19:04,600 --> 00:19:05,800 Я спать. 149 00:19:31,400 --> 00:19:38,120 Люк, хватит доставать Дженнифер и персонал своим чертовым разводом. Уже 150 00:19:38,120 --> 00:19:40,120 как. Я не достаю. 151 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Она друг. 152 00:19:42,460 --> 00:19:45,000 Да, но ты достаешь меня, я друг. 153 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Правда. 154 00:19:47,260 --> 00:19:52,400 Никто не хочет слышать о твоем разводе каждый день. Может, парактерапевту? 155 00:19:53,480 --> 00:19:54,640 Вариантов уже нет. 156 00:19:56,460 --> 00:19:57,600 Тебе не понять. 157 00:19:58,700 --> 00:20:00,380 А Рета ополчилась. 158 00:20:01,640 --> 00:20:03,300 Забрала дом, детей. 159 00:20:04,360 --> 00:20:08,740 Она хочет отнять у меня все, включая мой рассудок. 160 00:20:09,040 --> 00:20:15,880 Я знаю, понимаю, и я согласен. Но как твой адвокат, советую просто 161 00:20:15,880 --> 00:20:20,280 заткнуться. Да? А что насчет других девушек? 162 00:20:20,480 --> 00:20:23,940 Да. У тебя сегодня с одной из них созвон. 163 00:20:25,040 --> 00:20:26,820 Разве я готов к этому? 164 00:20:27,200 --> 00:20:29,380 Готовься. Ты позвонишь. 165 00:20:29,930 --> 00:20:33,330 Иначе, как я вижу, мой друг покойник. 166 00:20:35,330 --> 00:20:36,330 Посмотрим. 167 00:20:37,770 --> 00:20:43,490 Боже, эти девицы невероятно оформляют профили на сайтах знакомств. 168 00:20:44,690 --> 00:20:50,150 Три женщины хотят встретиться в одном и том же абсент -баре в Саванне на 169 00:20:50,150 --> 00:20:51,150 выходных. 170 00:20:52,010 --> 00:20:54,010 Они все модели. 171 00:20:54,330 --> 00:20:57,330 Реклама здесь просто зашкаливает. 172 00:20:59,340 --> 00:21:00,760 Смотри, он и есть. 173 00:21:01,160 --> 00:21:03,920 Один из старейших абсент -баров. 174 00:21:06,580 --> 00:21:09,920 Я не знаю. Они как кучка богатых девиц. 175 00:21:10,840 --> 00:21:14,600 А та девица Джоанн уж очень настойчивая. 176 00:21:14,820 --> 00:21:16,360 Она зовет. 177 00:21:16,680 --> 00:21:20,000 Супер. Слушай, Джоанн, класс. 178 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 А не бывшую жену. 179 00:21:22,980 --> 00:21:25,760 Спасибо. У меня идея. 180 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Готов? 181 00:21:28,490 --> 00:21:34,150 Что, если я встречусь с Элизабет в субботу, а вы с двумя другими? 182 00:21:34,670 --> 00:21:37,650 Ну, мы заслужили передышку. 183 00:21:37,870 --> 00:21:38,870 Черт. 184 00:21:39,790 --> 00:21:42,710 Созвонишь Джоан через две минуты. 185 00:21:42,930 --> 00:21:45,470 Да, не опаздывай. Я не могу. 186 00:21:45,910 --> 00:21:47,850 Давай. И красавчик. 187 00:21:54,730 --> 00:21:56,270 Надеюсь, она не придет. 188 00:22:15,440 --> 00:22:21,480 Я не об этом. Я надеялся, что прилететь захочешь ты, и все. 189 00:22:22,380 --> 00:22:27,060 Ну, раз мы хотим встретиться, кому -то придется лететь. 190 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 Да. 191 00:22:29,080 --> 00:22:30,540 Тебе нужен отпуск. 192 00:22:30,880 --> 00:22:35,600 Мы общаемся уже пару дней, и ты вечно говоришь о новых инвесторах. 193 00:22:35,820 --> 00:22:41,700 И даже если все хорошо, звучит немного напряженно. 194 00:22:42,160 --> 00:22:44,640 Может быть, и правда нам нужен отпуск. 195 00:22:45,610 --> 00:22:46,610 На выходных? 196 00:22:46,810 --> 00:22:48,330 Это замечательно. 197 00:22:48,530 --> 00:22:53,430 Устроим маскарад в субботу. И впервые увидимся в костюмах. 198 00:22:55,010 --> 00:22:56,930 Костюмы и маскарад. 199 00:22:57,490 --> 00:22:59,370 Веселье и романтика. 200 00:22:59,610 --> 00:23:00,910 Я буду. 201 00:23:01,330 --> 00:23:03,650 Класс. Звони. 202 00:23:03,890 --> 00:23:10,830 Пока. Я горжусь. Горжусь 203 00:23:10,830 --> 00:23:11,990 тобой. Салют. 204 00:23:12,330 --> 00:23:14,010 Салют. Да. 205 00:23:28,460 --> 00:23:30,460 Выпей вино и расслабься. 206 00:23:35,560 --> 00:23:36,700 Светлые мысли. 207 00:23:37,460 --> 00:23:38,920 Выглядишь невинно. 208 00:23:41,060 --> 00:23:42,520 Я убийца. 209 00:23:43,700 --> 00:23:46,000 А сижу в розовом блин. 210 00:23:46,620 --> 00:23:48,100 Что бы то ни было. 211 00:23:48,440 --> 00:23:50,600 Я для этого не подхожу. 212 00:23:51,320 --> 00:23:56,040 И мне не нужна чертова игрушка. Мне нужна пушка и кол. 213 00:23:56,620 --> 00:23:57,820 Светлые мысли. 214 00:24:00,360 --> 00:24:05,500 Расслабься. Светлые мысли. Ты же не серьезно про щенков и мороженое, да? 215 00:24:05,780 --> 00:24:06,780 Это кот? 216 00:24:07,560 --> 00:24:10,540 Да, для того, что делает счастливый. 217 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Геоспофинг работает. 218 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Изменила адрес, она думает, что ты в двух штатах отсюда. 219 00:24:17,860 --> 00:24:21,700 О, супер. У меня через минуту с ней будет чат. 220 00:24:22,360 --> 00:24:24,260 И ты будешь шикарна. 221 00:24:24,460 --> 00:24:26,000 Убив свою утопию. 222 00:24:27,790 --> 00:24:28,790 Иди ты уже. 223 00:24:30,270 --> 00:24:31,890 Хочешь 400 долларов? 224 00:24:32,130 --> 00:24:37,010 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 225 00:24:43,590 --> 00:24:45,770 Привет. Привет. 226 00:24:47,470 --> 00:24:48,470 Красотка. 227 00:24:49,930 --> 00:24:52,910 Ты что, на пляже в нижнем белье? 228 00:24:53,590 --> 00:24:57,470 Приятная и жаркая ночь. Тут есть частный участок пляжа. 229 00:24:57,770 --> 00:25:01,110 куда никто не ходит по ночам, так что я прихожу посидеть. 230 00:25:01,310 --> 00:25:06,470 Да, офигеть, как здорово. Хотела бы я жить рядом с частным пляжем, сидеть, 231 00:25:06,470 --> 00:25:08,950 вино в белье и чтобы интернет еще ловил. 232 00:25:11,250 --> 00:25:14,470 А ты, милая, что делаешь? 233 00:25:14,990 --> 00:25:16,390 Я так не думаю. 234 00:25:17,050 --> 00:25:18,750 Жду на выходных. 235 00:25:19,690 --> 00:25:22,850 А ждешь на выходных? Да? 236 00:25:23,850 --> 00:25:25,630 Прекрасно. Погуляем. 237 00:25:25,980 --> 00:25:27,360 Я покажу тебе город. 238 00:25:27,840 --> 00:25:31,220 Хочешь, оплачу перелет и сниму номер в отеле? 239 00:25:31,560 --> 00:25:37,800 Да, звучит супер. Я все забронирую и вышлю по почте. Спасибо огромное тебе. 240 00:25:38,240 --> 00:25:42,380 Жду встречи, чтобы поцеловать. И я. 241 00:25:43,340 --> 00:25:45,940 Забронирую и перезвоню. За нас. 242 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 За нас. 243 00:26:13,580 --> 00:26:16,420 что любишь меня. Я люблю тебя! 244 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 Повтори еще раз. 245 00:26:26,220 --> 00:26:27,740 Нет, хватит! 246 00:26:28,080 --> 00:26:29,620 Скажи, что любишь меня. 247 00:26:31,900 --> 00:26:33,300 Тебе страшно? 248 00:26:54,540 --> 00:26:57,660 Кровью мой шикарный пляжный фон. 249 00:27:12,180 --> 00:27:14,780 Я в предвкушении нашего свидания. 250 00:27:16,740 --> 00:27:18,380 Отлично справилась. Что? 251 00:27:18,600 --> 00:27:20,580 Я сказала, ты молодец. 252 00:27:24,490 --> 00:27:29,750 Ну, позитивные мысли помогают только если есть что -то хорошее. 253 00:27:31,430 --> 00:27:33,030 Почему это так важно? 254 00:27:34,850 --> 00:27:39,310 Чтобы демоны не забрались в голову и не заставляли нас прикончить. 255 00:27:40,770 --> 00:27:44,070 Головокружение или чувство потери времени и пространства не было? 256 00:27:44,770 --> 00:27:46,670 Нет, я в порядке. 257 00:27:47,730 --> 00:27:51,910 Нам нужно сосредоточиться. Да, после уничтожения Элизабет. 258 00:27:52,300 --> 00:27:56,060 У тебя есть боевой опыт, но эти твари нелюди. 259 00:27:56,260 --> 00:28:00,640 Они разнесут твой мозг во сне, и ты сама себе горло перережешь. 260 00:28:01,340 --> 00:28:05,660 Альберт хочет больше информации, и ты вернешься, чтобы ее добыть. 261 00:28:06,460 --> 00:28:08,040 Так, мисс Разведка. 262 00:28:09,380 --> 00:28:16,020 Отправишь меня в логово вампиров в бар во время маскарада, чтобы меня убили и 263 00:28:16,020 --> 00:28:19,960 высосали душу, пока я собираю то, что у нас уже есть. 264 00:28:21,710 --> 00:28:23,090 Вы этого и хотите, да? 265 00:28:23,510 --> 00:28:24,510 Угу. 266 00:28:29,430 --> 00:28:34,490 Я встречалась с дьяволом как солдат, выполняющий приказ. 267 00:28:34,830 --> 00:28:36,830 Но почему мне это нравилось? 268 00:28:37,530 --> 00:28:43,330 Может, предвкушение теплого искусствения, которое, как мне казалось, 269 00:28:43,330 --> 00:28:45,710 почувствую, когда сажу колу ей в сердце? 270 00:29:06,350 --> 00:29:07,930 Я вижу зеленую фею. 271 00:30:04,649 --> 00:30:06,050 Дорогуша. 272 00:30:52,780 --> 00:30:54,380 Хорошо выглядишь. Ты тоже. 273 00:30:55,640 --> 00:30:59,620 Ты же видишь девушку в конце бара? У маски черепи и всё такое. 274 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 Вкусная? Нет, она вооружена до зубов. 275 00:31:03,740 --> 00:31:05,200 Ну, типа охотница. 276 00:31:05,740 --> 00:31:07,360 Она и есть охотница. 277 00:31:08,040 --> 00:31:10,700 У меня на выходные назначено её убить. 278 00:31:11,180 --> 00:31:13,620 Я думаю, тебе стоит убить её уже сейчас. 279 00:31:14,100 --> 00:31:16,700 Я убью её, когда она меня пригласит. 280 00:31:17,390 --> 00:31:19,190 Не нужно привлекать внимание. 281 00:31:20,510 --> 00:31:22,330 Ладно, а как насчёт парней? 282 00:31:22,830 --> 00:31:25,930 Наши любимчики из города будут примерно через час. 283 00:31:26,150 --> 00:31:29,250 Напиши им, чтобы встречали нас в клубе с Бильверпарадой. 284 00:31:29,570 --> 00:31:32,410 Ты остаёшься здесь, поддерживая вечеринку. 285 00:31:32,750 --> 00:31:34,590 Охотница ничего не заподозрит. 286 00:31:45,550 --> 00:31:49,910 Мы уйдем, когда вечеринка закончится, а я приведу парней сюда после закрытия. 287 00:33:09,840 --> 00:33:11,720 Что ты делаешь? 288 00:33:15,280 --> 00:33:17,480 Как же хорошо в земле. 289 00:33:24,920 --> 00:33:29,380 Я устала, не хочу двигаться. 290 00:33:29,640 --> 00:33:35,180 Ты всегда будешь уставшей, если будешь лежать в земле и жрать жуков. 291 00:33:35,770 --> 00:33:37,390 Нужно возвращаться к диете. 292 00:33:42,990 --> 00:33:44,190 Посмотри на меня. 293 00:33:45,330 --> 00:33:47,610 Наши парни приезжают сегодня. 294 00:33:48,810 --> 00:33:49,810 Уже? 295 00:33:50,470 --> 00:33:51,470 Ага. 296 00:33:52,290 --> 00:33:54,150 О, Господи. 297 00:34:01,270 --> 00:34:03,190 Ладно, помоги мне собраться. 298 00:34:31,120 --> 00:34:36,860 Моя командирша Алексис была эмоционально неуравновешена. 299 00:34:38,000 --> 00:34:41,520 Не готова к кошмару, который должен был случиться. 300 00:34:41,940 --> 00:34:44,380 Какого черта ты творишь вообще? 301 00:34:48,500 --> 00:34:50,520 Я думала, ты умная. 302 00:34:54,980 --> 00:34:59,460 Я добавляю новый навык в арсенал для анкеты знакомств. 303 00:35:05,390 --> 00:35:09,870 То есть ты отправляешь меня обратно в логово, а сама занимаешься своими 304 00:35:09,870 --> 00:35:15,190 дурацкими онлайн -сватовствами и спокойно тренируешься дома. 305 00:35:15,490 --> 00:35:19,450 Поддерживать форумы – это моя работа. Должна быть и моей. 306 00:35:19,710 --> 00:35:25,770 Но меня постоянно отправляют в логово демонов, чтобы напиваться, думать о 307 00:35:25,770 --> 00:35:29,670 хорошем и вести романтические видеочаты с дьяволом. 308 00:35:31,650 --> 00:35:33,370 Она мне нравилась. 309 00:35:34,030 --> 00:35:36,110 Но близкие мне люди страдали. 310 00:35:36,670 --> 00:35:41,410 Я была хороша в жестокости. И была работа, где это требовалось. 311 00:35:41,910 --> 00:35:44,650 Больше внимания на корпус. И дыши. 312 00:35:44,970 --> 00:35:47,210 Бей так, будто на что -то злишься. 313 00:35:49,470 --> 00:35:51,410 Что на тебя нашло вообще? 314 00:35:51,790 --> 00:35:52,950 Меня бросили. 315 00:35:54,390 --> 00:35:55,670 Какой -то француз. 316 00:35:55,970 --> 00:35:59,690 Не знаю, может, ты права. Слишком много давления. 317 00:35:59,910 --> 00:36:04,690 Ты ушла, а я зашла в приложение для знакомых. Назначила шесть свиданий на 318 00:36:04,690 --> 00:36:10,030 сегодня. Думала, они отменят. Но никто не отменил, я запаниковала, отменила все 319 00:36:10,030 --> 00:36:16,650 сама. И голова сейчас распухнет. Ты рискуешь моей жизнью, а сама тут 320 00:36:16,650 --> 00:36:18,190 истерики из -за свиданий? 321 00:36:18,430 --> 00:36:21,930 Это все из -за лунного затмения, черт. 322 00:36:24,310 --> 00:36:25,610 Затмение завтра. 323 00:36:31,050 --> 00:36:36,010 Я хочу лишь поправить тебе губы и подводку, не испортив стразы. Я так 324 00:36:36,010 --> 00:36:37,610 красила, что думала, что это я. 325 00:36:38,390 --> 00:36:39,670 Забыла, как выгляжу. 326 00:36:40,250 --> 00:36:43,750 Почему мы можем видеть себя в современных цифровых технологиях? 327 00:36:43,970 --> 00:36:49,450 В зеркалах и в воде не было отражения целой вечности. А цифровые камеры нас 328 00:36:49,450 --> 00:36:51,070 снимают как людей. 329 00:36:51,430 --> 00:36:52,430 Почему? 330 00:36:54,170 --> 00:36:59,750 Потому что ИИ и цифровые камеры заодно с дьяволом. И мы тоже. 331 00:37:00,590 --> 00:37:03,550 Если мы заодно с дьяволом, то где же он тогда? 332 00:37:04,290 --> 00:37:07,010 Слушай, наверху охотница. 333 00:37:07,630 --> 00:37:08,970 Какое вам до этого дело? 334 00:37:09,310 --> 00:37:12,710 Ну, в теории охотники знают, как нас уничтожить. 335 00:37:13,130 --> 00:37:14,730 Да и какая разница? 336 00:37:15,410 --> 00:37:19,710 Нас все равно уничтожат, когда люди превратят планету в выжженную пустыню. 337 00:37:19,710 --> 00:37:24,430 они могут просто сократить свое население, и тогда нас не уничтожат. Все 338 00:37:24,430 --> 00:37:26,730 возвращаться в норму. Ой, какой у тебя план. 339 00:37:27,310 --> 00:37:30,530 Будешь и дальше прятаться в темноте и бесконечно убивать людей? 340 00:37:31,030 --> 00:37:33,990 Да. Это наш единственный выход. 341 00:37:34,410 --> 00:37:36,670 Быть уничтоженными еще хуже. 342 00:37:37,030 --> 00:37:43,830 Мы можем навечно стать пеплом, развеяться по ветру, попасть на 343 00:37:43,830 --> 00:37:45,270 солнце и создать радуги. 344 00:37:46,830 --> 00:37:51,190 Некоторых из нас превратили в статуи или морскую пену. Я даже слышала об одной 345 00:37:51,190 --> 00:37:53,350 девушке, которую превратили в картину. 346 00:37:53,730 --> 00:37:55,730 Все равно звучит не хуже этого. 347 00:37:56,750 --> 00:37:58,590 Но нас бы не было вместе. 348 00:37:58,850 --> 00:38:01,330 Мы бы не могли красить друг друга. 349 00:38:03,270 --> 00:38:04,630 Я люблю тебя. 350 00:38:05,030 --> 00:38:06,870 Давай я нарисую тебя. 351 00:38:08,290 --> 00:38:11,650 Давай сначала заберем парней. Хорошо. 352 00:38:28,520 --> 00:38:31,680 Ты можешь ехать быстро, но и плавно, Элизабет. 353 00:38:32,780 --> 00:38:36,080 Тут свежая кровь и абсент. Может, попробуешь? 354 00:38:36,520 --> 00:38:39,320 Я еду так же, как и всегда. 355 00:38:41,320 --> 00:38:47,560 Мы заберем этих парней, разгоним их пульс, напоим абсентом и бах! Это будет 356 00:38:47,560 --> 00:38:51,980 великолепно. Меня все мурашки пробирают от одной мысли. 357 00:38:52,500 --> 00:38:56,340 Я кого -нибудь убью ради тебя. Это будет шоу. 358 00:38:59,280 --> 00:39:00,860 Хочешь заняться сексом? 359 00:39:01,340 --> 00:39:06,920 Джоанн, я тебя не понимаю. У нас это не про секс. Нет, мы про бессмертие и питье 360 00:39:06,920 --> 00:39:10,880 крови. Я просто не понимаю некоторых твоих человеческих порывов. 361 00:39:13,900 --> 00:39:16,000 О, перейти этих гадов. 362 00:39:18,840 --> 00:39:21,040 Размажься этих влюбленных милашек. 363 00:39:28,330 --> 00:39:29,350 Как в автомойке. 364 00:39:30,050 --> 00:39:31,410 Пока, приятель. 365 00:39:35,030 --> 00:39:40,470 Освежает. Правда, я не совсем это имела в виду. Я думала, они просто проедут под 366 00:39:40,470 --> 00:39:43,990 машиной. Не думала, что их размажет по нам, как ураганом. 367 00:39:45,030 --> 00:39:48,110 Надо вернуться домой и снова нарядиться. 368 00:39:48,410 --> 00:39:49,970 Нет, можем и так в клуб. 369 00:39:50,310 --> 00:39:53,890 Люди тупые, они никогда не подумают, что это настоящая кровь. 370 00:39:54,150 --> 00:39:57,290 Это было бы хуже, чем картина Джексона Поллока. 371 00:40:09,670 --> 00:40:14,810 Хорошая шутка, мужик. Тебя всего лишь немного накроет. Это легкое 372 00:40:14,810 --> 00:40:16,690 галлюциногенное путешествие. 373 00:40:21,110 --> 00:40:26,010 Возможно, что мы прилетели сюда, а нас просто продинамили. Эти девушки 374 00:40:26,010 --> 00:40:28,450 опаздывают на час, чувак, да еще и место сменили. 375 00:40:28,670 --> 00:40:30,030 Не парьтесь, все нормально. 376 00:40:30,370 --> 00:40:31,430 Нормально. Ну, ладно. 377 00:40:38,030 --> 00:40:43,830 Мы снова нарядимся и заберем этих троих, помнишь? Ладно, но после того, как мы 378 00:40:43,830 --> 00:40:45,790 убьем их, ты поспишь со мной в гробу. 379 00:40:46,170 --> 00:40:49,470 Сделаю, если сначала сосредоточишься на свидании. 380 00:41:19,530 --> 00:41:20,630 Проходите, дамы. 381 00:41:45,590 --> 00:41:47,630 Тебе тоже купить выпить? 382 00:41:49,960 --> 00:41:54,720 Хочу, чтобы ты пошел домой и повесился на толстом удлинителе. Да ладно тебе. 383 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 Делай, что говорю. 384 00:41:57,720 --> 00:41:59,140 Делай. Ну ладно. 385 00:41:59,780 --> 00:42:00,780 Хорошая идея. 386 00:42:03,660 --> 00:42:06,760 Я не в клубе. О чем ты вообще? 387 00:42:07,100 --> 00:42:08,620 С кем ты разговариваешь? 388 00:42:09,940 --> 00:42:12,820 Урод, подумай о детях. Извини. Пошел ты. 389 00:42:15,920 --> 00:42:17,580 Ты шутишь, что ли? 390 00:42:18,480 --> 00:42:21,940 Ты не получишь назад ни телефон, ни бывшую жену. Возьми себя в руки. 391 00:42:22,260 --> 00:42:23,780 Мужик, прости. 392 00:42:24,900 --> 00:42:30,980 Она меня убивает. Ты никогда не должен извиняться. Ты же знаешь, я люблю тебя. 393 00:42:31,020 --> 00:42:33,600 Просто сосредоточься. Ладно, за нас. 394 00:42:37,100 --> 00:42:38,100 Бинго. 395 00:42:39,320 --> 00:42:41,240 Все трое сидят вместе. 396 00:42:41,700 --> 00:42:43,880 Современно маслянистая, как ты любишь. 397 00:42:46,960 --> 00:42:49,020 Ну и чего ты стоишь, уставившись на меня? 398 00:42:49,680 --> 00:42:52,740 Пойдём потанцуем рядом с их столиком. Они пригласят нас прийти. 399 00:42:55,860 --> 00:42:57,460 Вон тот грустный лёг. 400 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Я хочу осчастливить его, прежде чем выпить его кровь. 401 00:43:02,500 --> 00:43:07,510 Зачем? Просто хочу приблизиться к нему, ускорить его пульс от этого, и крах 402 00:43:07,510 --> 00:43:11,670 хлынет быстрее. Ты же не можешь снова стать человеком. Ты пьешь алкоголь и 403 00:43:11,670 --> 00:43:16,890 хочешь секса, а это ненормально. Не волнуйся за меня. Пошли потанцуем рядом 404 00:43:16,890 --> 00:43:17,890 ними. 405 00:43:51,630 --> 00:43:52,630 Я же говорил. 406 00:43:54,950 --> 00:43:59,170 Мы в деле, парни. Да ладно, мужик, не надо. Я прошу тебя. 407 00:44:04,170 --> 00:44:05,630 Посмотри на этого лузера. 408 00:44:05,890 --> 00:44:06,890 Здравствуйте, леди. 409 00:44:07,210 --> 00:44:08,250 Как дела? 410 00:44:09,850 --> 00:44:11,910 Хотите узнать мой странный фетиш? 411 00:44:12,290 --> 00:44:14,730 Да не знаю, насколько он странный. 412 00:44:15,180 --> 00:44:19,420 Я просто обожаю, когда парни приглашают меня куда -нибудь сесть за стол, выпить 413 00:44:19,420 --> 00:44:21,420 и выйти на улицу, обняться, что угодно. 414 00:44:21,680 --> 00:44:27,620 Так, это больше походит на шутку, чем на фетиш. Но я буду рад, если вы пойдете с 415 00:44:27,620 --> 00:44:29,080 нами за столик. Пошли. 416 00:44:30,480 --> 00:44:31,720 Ожили, парни! Ну! 417 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 Вау, очаровательно. 418 00:44:34,200 --> 00:44:35,200 Ого! 419 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Вау! 420 00:44:40,350 --> 00:44:42,670 Ну что, пригласите нас прийти? 421 00:44:43,050 --> 00:44:44,470 Да, садитесь, пожалуйста. 422 00:44:44,870 --> 00:44:46,230 Выпейте, что хотите. 423 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 Да. 424 00:44:51,330 --> 00:44:53,790 Вечеринка! Да. 425 00:45:00,390 --> 00:45:06,230 Вы такие красивые. Вживую намного красивее. Посмотрите на себя. 426 00:45:06,710 --> 00:45:08,350 Давай же, Католи. 427 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 Такие элегантные. Вы такие проницательные. Уже все поняли? 428 00:45:13,340 --> 00:45:17,500 Абсолютно. А как насчет Хелены? Хелена где -то здесь? 429 00:45:17,960 --> 00:45:20,480 Еще? Еще нет. Да, конечно. 430 00:45:20,840 --> 00:45:23,300 Она сейчас в другом клубе. Что там происходит? 431 00:45:24,260 --> 00:45:27,240 Она сказала, пошли. Да, приятель. 432 00:45:27,440 --> 00:45:28,620 И что это значит? 433 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 Твоя ночь. 434 00:45:31,020 --> 00:45:32,180 Давай, Тигр. 435 00:45:51,609 --> 00:45:54,410 У меня много 436 00:45:54,410 --> 00:45:59,850 мыслей. 437 00:46:00,250 --> 00:46:02,410 Я уже знаю. 438 00:46:13,930 --> 00:46:14,908 Не хочешь? 439 00:46:14,910 --> 00:46:20,350 Я хочу тебя. Что ты увидела, когда вернулась в бар? Ну, 440 00:46:20,510 --> 00:46:22,830 они все еще там. 441 00:46:23,130 --> 00:46:24,410 Бар их логово. 442 00:46:24,770 --> 00:46:29,950 И я не знаю, когда быть больше информации самостоятельно, чтобы не 443 00:46:30,510 --> 00:46:34,970 Очень советую набрать ударную группу. И напасть среди белой дня. 444 00:46:36,110 --> 00:46:40,770 Исторически сложилось, что у нас больше шансов прикончить их, если мы нападем во 445 00:46:40,770 --> 00:46:41,910 время лунного затмения. 446 00:46:44,810 --> 00:46:49,590 Из -за затмения ночью будет темнее. Поэтому надо действовать днём. 447 00:46:50,370 --> 00:46:56,510 Я могу прибыть сам с парой охранников. Но только 448 00:46:56,510 --> 00:47:01,890 послезавтра. То есть я буду у вас с утром после затмения. 449 00:47:02,870 --> 00:47:05,030 Значит, справимся впятером. 450 00:47:05,430 --> 00:47:07,830 Придётся прикончить их самим. 451 00:47:08,510 --> 00:47:11,630 Отлично. Нападём в полдень. Да. 452 00:47:11,990 --> 00:47:16,400 Супер. Ворвемся туда в самую жару и все сожжем. 453 00:47:17,680 --> 00:47:23,180 Супер? Да, Кора, но не забывай, мы идем против вампиров. Это совсем не то же 454 00:47:23,180 --> 00:47:24,740 самое, что махаться с людьми. 455 00:47:25,060 --> 00:47:28,560 Нужно думать о чем -то добром, чтобы не залезли в голову. 456 00:47:28,860 --> 00:47:33,660 Если они залезут к вам в мозги, мы просто перебьем друг друга. 457 00:47:34,060 --> 00:47:37,040 У тебя голова не кружится? Не видишь ничего странного? 458 00:47:37,520 --> 00:47:39,360 Вижу ли я что -то странное? 459 00:47:39,880 --> 00:47:41,720 Самое странное, что я видела? 460 00:47:42,090 --> 00:47:46,130 Это как Элизабет рубит людям головы, а потом купается в их крови. 461 00:47:46,350 --> 00:47:51,990 В остальном ничего необычного. Ни головокружения, ни депрессии, ни мысли о 462 00:47:51,990 --> 00:47:53,670 суициде. Ладно, хорошо. 463 00:47:54,130 --> 00:47:56,150 Постараюсь прибыть как можно скорее. 464 00:47:57,770 --> 00:47:59,110 Берегите себя, дамы. 465 00:48:03,930 --> 00:48:05,850 Прости, что я тогда психанула. 466 00:48:06,390 --> 00:48:08,550 Не знаю, что на меня нашло. 467 00:48:10,260 --> 00:48:11,820 Жизнь у нас не сахар. 468 00:48:12,220 --> 00:48:13,840 Да уж, и не говори. 469 00:48:29,640 --> 00:48:31,740 Боже, как ты вкусно пахнешь. 470 00:48:35,060 --> 00:48:38,280 Что -то Люка и Дона слишком долго нет. Да. 471 00:48:39,720 --> 00:48:41,800 станет шумно, а потом лавочка закроется. 472 00:48:43,000 --> 00:48:49,620 Давайте возьмем абстент с собой и рванем на другой конец города. 473 00:48:51,060 --> 00:48:52,740 Хочешь идти до конца? 474 00:48:54,040 --> 00:48:55,320 Поедем, Костельна. 475 00:49:17,870 --> 00:49:21,930 Значит, никаких мыслей о смерти или депрессии? Нет. 476 00:49:22,990 --> 00:49:24,490 Голова не кружится? 477 00:49:25,330 --> 00:49:28,890 Уверена, что я не залезла тебе в голову? 478 00:49:29,830 --> 00:49:30,830 Нет. 479 00:49:31,810 --> 00:49:33,490 Что? Что? 480 00:49:34,890 --> 00:49:41,790 Без понятия. Я пьяная в зюдю, воюю с вампирами, а ты качаешься и ходишь 481 00:49:41,790 --> 00:49:43,910 на свидания, будто на курорт. 482 00:49:44,350 --> 00:49:45,810 Я спать, в общем. 483 00:49:48,360 --> 00:49:53,020 Она хочет встретиться в абсент -баре. Отлично. То, что надо. Да! 484 00:49:54,040 --> 00:49:55,800 Это... Привет. 485 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 Вы как? 486 00:49:57,200 --> 00:49:59,500 Ох, чувак, лучше не бывает. 487 00:49:59,920 --> 00:50:01,480 Свет мой зеркальца. 488 00:50:02,060 --> 00:50:07,240 Покажи. Тебе зеркало нужно или что? Нет, я и так вижу. 489 00:50:07,720 --> 00:50:11,500 Мне все постоянно твердили, думая о хорошем. 490 00:50:12,200 --> 00:50:16,320 Но лучше позволить холоду просочиться внутрь. 491 00:50:16,840 --> 00:50:21,740 И поймать баланс между тошнотой и липким постом. 492 00:50:22,220 --> 00:50:28,360 Все улыбчивые и счастливые люди, которых я знала, уже на небесах. 493 00:50:29,020 --> 00:50:33,440 Там, где нет ни боли, ни последствий. 494 00:50:52,480 --> 00:50:54,060 Выпей с нами. Давай, 495 00:50:55,040 --> 00:50:56,040 давай. 496 00:51:00,080 --> 00:51:02,800 Я тебя держу. Ты что делаешь? 497 00:51:03,020 --> 00:51:04,120 Не переживай. 498 00:51:04,900 --> 00:51:07,300 Не будь занудой. Хлебни. 499 00:51:07,520 --> 00:51:14,480 У меня идея. Подожгите друг друга, а я сниму. 500 00:51:14,500 --> 00:51:15,500 Залетим в топ. 501 00:51:15,920 --> 00:51:19,160 Огонь может нам навредить. Я уже горела раньше, а ты? 502 00:51:19,520 --> 00:51:21,680 Быстрее, быстрее. А где еще бутылки? 503 00:51:23,300 --> 00:51:24,800 Ладно, поджигай меня. 504 00:51:25,240 --> 00:51:27,760 А ты слабакой трус. 505 00:51:28,340 --> 00:51:29,340 Зажигай, зажигай. 506 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 Давай, давай, давай. 507 00:51:34,860 --> 00:51:37,080 Да ты что, с дуба рухнулась? Да не сытая. 508 00:51:59,370 --> 00:52:01,010 Вы же сами видели, умоляла. 509 00:52:03,390 --> 00:52:06,630 Джоанн, ты в порядке? 510 00:52:07,490 --> 00:52:09,730 Что за... Что не так? 511 00:52:10,010 --> 00:52:11,650 Хотел, чтобы мне было больно? 512 00:52:14,050 --> 00:52:15,050 Что? 513 00:52:19,270 --> 00:52:21,650 Твоё малёное... Ты снял? 514 00:52:22,060 --> 00:52:26,180 Да, да, да, я всё снял. Пирковая акробатка не прошла даром? Пирковая 515 00:52:26,180 --> 00:52:28,840 не даром прошла. А я -то думал, ты ничего не умеешь. 516 00:52:33,800 --> 00:52:34,800 Жесть! 517 00:52:38,140 --> 00:52:40,180 Ну же, рискни здоровьем. 518 00:52:40,380 --> 00:52:42,480 Один раз живём. Давай, чувак. 519 00:52:44,460 --> 00:52:45,460 Вау! 520 00:52:46,200 --> 00:52:47,200 Кайф! 521 00:52:49,940 --> 00:52:50,940 Знаете что? 522 00:52:51,460 --> 00:52:52,460 Смотрите. 523 00:52:52,900 --> 00:52:53,920 Камеру врубил? 524 00:52:54,580 --> 00:52:56,520 Я тебе покажу сейчас. 525 00:52:57,820 --> 00:52:58,820 Куда ты? 526 00:53:00,340 --> 00:53:03,420 Я выйду на твой уровень. 527 00:53:03,960 --> 00:53:05,140 Кто срусил? 528 00:53:06,740 --> 00:53:07,740 Камера, мотор. 529 00:53:07,960 --> 00:53:08,960 Ну что, готов? 530 00:53:09,100 --> 00:53:13,460 Ты хотел поиграть, да? Жги, бро. Хотел меня унизить. 531 00:53:13,680 --> 00:53:14,680 Смотри. 532 00:53:16,660 --> 00:53:18,080 Черт. Все смотрите. 533 00:53:30,160 --> 00:53:31,580 под машиной, черт тебя дери, Люк. 534 00:53:31,800 --> 00:53:33,040 Твою мать. 535 00:53:33,400 --> 00:53:35,440 Ты проехала прямо по нему. 536 00:53:36,260 --> 00:53:41,620 Он превратился в фарш. Давайте забудем. В смысле забудем? Он же здесь, он живой, 537 00:53:41,620 --> 00:53:46,580 он еще не сдох. Мы ему не поможем, так что валим. Ты чего? 538 00:53:49,080 --> 00:53:50,220 Твою мать! 539 00:53:50,540 --> 00:53:55,920 Ты чего творишь? Его же еще спасти можно. Я вызываю подмогу. Да. 540 00:53:56,260 --> 00:53:57,300 Забудь. Ты. 541 00:54:06,840 --> 00:54:07,840 Ага. 542 00:54:08,140 --> 00:54:09,500 Думаю, ему каюк. 543 00:54:23,440 --> 00:54:24,440 Боже. 544 00:54:26,140 --> 00:54:28,820 Почему он еще не сдох? В смысле? 545 00:54:29,960 --> 00:54:31,100 Я не мертв? 546 00:54:32,720 --> 00:54:38,520 О, зажала шиной и намотала на ось. Вся нижняя часть его тела, как один огромный 547 00:54:38,520 --> 00:54:41,700 жгут. Как только вытащат, он истечет кровью. 548 00:54:42,720 --> 00:54:43,720 Обратим его? 549 00:54:44,000 --> 00:54:47,960 Да что на тебя нашло? Никого нельзя обращать категорически. 550 00:54:48,200 --> 00:54:53,120 Лучше разорвем его и вытащим оттуда по частям. Что? 551 00:54:56,650 --> 00:55:02,130 От тебя, блин, одни проблемы, Джон. Если бы ты не заставила парней тебя поджечь, 552 00:55:02,190 --> 00:55:05,050 ничего бы этого не было. Я просто хотела оторваться. 553 00:55:05,310 --> 00:55:07,410 Садись за руль и валим отсюда. 554 00:55:10,590 --> 00:55:12,330 Мэм, стоять, не двигаться. 555 00:55:12,730 --> 00:55:17,230 Помогите. Как видите, тут произошел несчастный случай. 556 00:55:17,930 --> 00:55:22,290 Сэр, мне нужна помощь. Вы что, проститутки? 557 00:55:22,890 --> 00:55:24,770 Я не проститутка. 558 00:55:25,320 --> 00:55:27,180 И вообще, при чём тут это? 559 00:55:27,400 --> 00:55:33,680 Помогите! Как раненый человек под моим колесом связан с проституцией? Вам 560 00:55:33,680 --> 00:55:35,360 предъявят обвинение. О! 561 00:55:35,680 --> 00:55:39,240 Пока ещё не решил, по какой статье. Помогите! Ты не умрёшь. 562 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 Помогите мне! 563 00:55:41,700 --> 00:55:43,000 Грохни напарника. 564 00:55:44,080 --> 00:55:47,460 Ладно. А как же? Две пули в грудь и одну в голову. 565 00:55:54,160 --> 00:55:56,920 Теперь приставь пушку к своей голове. Хорошо. 566 00:56:03,740 --> 00:56:05,440 Жми на курок. Ладно. 567 00:56:17,260 --> 00:56:21,140 Пожалуйста, где мой телефон? 568 00:56:21,980 --> 00:56:26,150 Мне... Надо жене позвонить, моей бывшей. 569 00:56:27,030 --> 00:56:30,170 Думаю, тебе не стоит беспокоиться о таких пустяках. 570 00:56:31,110 --> 00:56:33,970 Я хочу расспросить его о предсмертном опыте. 571 00:56:34,470 --> 00:56:40,930 Чего? А разве я еще не умер? Эй, Люк, все хорошо? 572 00:56:43,870 --> 00:56:46,750 Нет, нет, нет, нет. 573 00:56:47,290 --> 00:56:49,430 Тебе повезло гораздо больше, чем нам. 574 00:56:50,350 --> 00:56:52,730 Ты отправишься в лучший мир, а? 575 00:56:54,690 --> 00:56:57,150 Мы застряли здесь навсегда. 576 00:57:00,990 --> 00:57:05,790 Ну что, Люк, ты веришь в Бога? 577 00:57:06,470 --> 00:57:07,470 Да. 578 00:57:07,990 --> 00:57:11,150 Ават или дьявол? Не знаю. 579 00:57:11,670 --> 00:57:13,290 Думаешь, попадешь в рай? 580 00:57:14,410 --> 00:57:19,030 Наверное. Я приехал сюда в поисках любви. 581 00:57:20,040 --> 00:57:22,200 Джоанн, да что с тобой сегодня? 582 00:57:22,560 --> 00:57:27,720 Пожалуйста, помогите. Сначала хлещешь виски, потом спишь с ним, а теперь еще 583 00:57:27,720 --> 00:57:31,000 это, покончу уже с ним. Я не голодна. 584 00:57:34,180 --> 00:57:35,220 Убей его. 585 00:57:38,940 --> 00:57:44,000 Ангел, ангел, я вижу зеленых фей. 586 00:58:07,890 --> 00:58:13,730 Тебе правда нравится твоя короткая бессмысленная жизнь? 587 00:58:14,150 --> 00:58:17,970 На что ты вообще рассчитываешь? 588 00:58:19,530 --> 00:58:20,610 Ты обречена. 589 00:58:21,510 --> 00:58:23,630 Твоя душа заперта здесь. 590 00:58:24,270 --> 00:58:30,710 Скоро ты просто исчезнешь. А я так и буду тусоваться с друзьями. 591 00:58:40,930 --> 00:58:43,550 Я не позволю морочить мне голову. 592 00:58:43,810 --> 00:58:45,670 Я не позволю. 593 00:58:47,790 --> 00:58:49,670 Где, черт возьми, Люк? 594 00:58:50,110 --> 00:58:55,330 Начал ныть про бывшую жену и рванул обратно в отель. Так я и знал. 595 00:58:57,670 --> 00:59:00,550 Гарантирую, завтра вечером он объявится. 596 00:59:00,830 --> 00:59:01,930 О, сомневаюсь. 597 00:59:02,450 --> 00:59:06,930 Видел бы ты его глаза, когда он уходил. Да, взгляд был тяжелый. 598 00:59:07,310 --> 00:59:09,130 Я тебе так скажу. 599 00:59:10,390 --> 00:59:11,670 Ты в норме? 600 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Ты как, живой? 601 00:59:18,770 --> 00:59:21,910 Почему я не помню, как ушел Люк? 602 00:59:22,590 --> 00:59:25,970 Да, потому что я пью и не пьянею. 603 00:59:26,530 --> 00:59:28,590 Нет, это как -то странно. 604 00:59:28,930 --> 00:59:31,690 Может, накрыла от смеси абсента и джетлага? 605 00:59:35,530 --> 00:59:36,670 Какая резкая. 606 00:59:37,870 --> 00:59:40,210 Элизабет, можно я заберу Рэнду в туалет? 607 00:59:43,590 --> 00:59:46,130 Конечно. Принесите мне что -нибудь. 608 00:59:46,570 --> 00:59:47,970 Я всю ночь не ела. Да. 609 00:59:49,510 --> 00:59:50,790 О, красотка. 610 00:59:51,770 --> 00:59:52,770 Цегрица. Спасибо. 611 00:59:56,930 --> 00:59:57,930 Ладно. 612 00:59:59,510 --> 01:00:00,510 Да. 613 01:00:01,670 --> 01:00:02,670 Вот. 614 01:00:21,550 --> 01:00:22,550 Что это? 615 01:00:23,510 --> 01:00:24,510 Телефон, Люка. 616 01:00:25,170 --> 01:00:26,170 Нет, фото. 617 01:00:27,410 --> 01:00:31,930 А, это бывшая жена идёт. Уму не приложу, зачем оно ему. 618 01:00:32,130 --> 01:00:35,550 Ещё и на заставку поставил. Сам себя мучает. 619 01:00:38,950 --> 01:00:40,650 Господи, ты как? 620 01:00:53,640 --> 01:00:54,640 Что ты творишь? 621 01:00:55,280 --> 01:00:58,460 В смысле, что я творю? Ты что -то сделала. 622 01:00:59,000 --> 01:01:01,220 Ты сердечный приступ вызвала. 623 01:01:01,520 --> 01:01:06,220 Как -то суеверно для юриста с дипломом психолога верить в такое. 624 01:01:06,620 --> 01:01:07,720 Звони 911. 625 01:01:07,980 --> 01:01:09,740 Ты точно что -то сделала. 626 01:01:10,040 --> 01:01:11,380 Тебе страшно? 627 01:01:12,160 --> 01:01:14,800 Как думаешь, куда попадешь, в рай или ад? 628 01:01:15,040 --> 01:01:17,540 Я сказал, звони 911, чокнутая! 629 01:01:17,780 --> 01:01:19,580 Не смей так со мной разговаривать. 630 01:01:20,100 --> 01:01:24,170 Братья. Братья, принцесса, малышка, умоляю... 631 01:01:24,170 --> 01:01:35,250 Прости, 632 01:01:35,490 --> 01:01:41,130 просто я выиграл страшного многоденек и не смог сдержать эмоции. 633 01:01:41,450 --> 01:01:45,010 Прости, я буду радоваться тише. 634 01:01:57,420 --> 01:01:58,840 Просто звони в скорую, ладно? 635 01:01:59,380 --> 01:02:01,400 Думаешь, в раю есть законы? 636 01:02:03,460 --> 01:02:10,180 Там же только хорошие люди, так что... Нужны ли там адвокаты? Ты меня убиваешь. 637 01:02:10,560 --> 01:02:11,780 Черт тебя дери. 638 01:02:13,220 --> 01:02:17,580 И каково это? Ты же защищал убийц хоть одного серийника. 639 01:02:17,940 --> 01:02:21,960 Отмазал? О чем ты говоришь? Я в маркетинговой фирме работаю. 640 01:02:22,620 --> 01:02:24,580 Изучаю психологию потребления. 641 01:02:24,940 --> 01:02:25,940 О, да? 642 01:02:27,620 --> 01:02:28,840 Потреби -ка вот это. 643 01:02:29,120 --> 01:02:31,000 Стой! Не надо! 644 01:02:31,260 --> 01:02:32,260 Пей. 645 01:03:13,870 --> 01:03:17,650 столетия дорого мне обошлись. И мне все еще нужно платить дьявола. 646 01:03:23,350 --> 01:03:24,510 Ах ты как. 647 01:03:26,230 --> 01:03:28,790 Как ты, Малкольм? 648 01:03:29,410 --> 01:03:31,650 Малкольм. О, да. 649 01:03:31,910 --> 01:03:37,110 Да. Погоди, я... Я сниму тебя на видео. Сейчас ты круто выглядишь. 650 01:03:44,080 --> 01:03:48,400 Рэндалл, ты вид... А где Рэндалл? 651 01:03:48,760 --> 01:03:54,940 О, дружок, тебя уже хватит. Чувак, ты видел, что она с моей мобилой сделала? 652 01:03:55,200 --> 01:03:59,540 Бро, мне кажется, с Люком что -то случилось. Пора валить отсюда. Что ты 653 01:03:59,540 --> 01:04:02,460 нервный? Расслабься. Все путем. 654 01:04:02,940 --> 01:04:04,860 Хватит скакать, как пони. 655 01:04:10,500 --> 01:04:13,400 Джон, ты что, обратила Рэндалла? 656 01:04:13,710 --> 01:04:15,930 Он был таким милым, само как -то получилось. 657 01:04:18,690 --> 01:04:25,550 О чем ты думала? Мы не обращали никого 658 01:04:25,550 --> 01:04:26,550 уже сотни лет. 659 01:04:26,910 --> 01:04:30,730 Мне было одиноко и паршиво. И ты не дала обратить Люка. 660 01:04:30,970 --> 01:04:34,870 Это уже не Рэндалл. Это дьявол Рэмзи. Нет! 661 01:04:42,250 --> 01:04:47,510 Ты наклюкалась, обратила какого -то парня и заявляешь, что создала дьявола. 662 01:04:47,530 --> 01:04:51,270 Только богу это подвело. Дьявола Рэмзи я оставляю себе. 663 01:04:52,010 --> 01:04:54,230 А того парня мы просто отпустили? 664 01:04:54,610 --> 01:04:56,050 Начинается какой -то хаос. 665 01:04:56,410 --> 01:04:58,390 Он далеко не уйдет. 666 01:04:58,610 --> 01:04:59,610 Как же больно. 667 01:05:01,410 --> 01:05:05,230 Присмотри за ним, пока он не превратится в дьявола Рэмзи. 668 01:05:05,990 --> 01:05:07,570 Ладно, это я могу. 669 01:05:12,319 --> 01:05:13,840 Помогите! Помогите! 670 01:05:16,740 --> 01:05:21,800 Кто -нибудь, помогите! Кто -нибудь! Не трудит. 671 01:05:22,800 --> 01:05:24,000 Эй, стой. 672 01:05:24,240 --> 01:05:26,280 Ты что, больше не хочешь нас? 673 01:05:26,560 --> 01:05:28,380 Даже как -то обидно. 674 01:05:28,960 --> 01:05:30,360 Эй, стой. 675 01:05:30,920 --> 01:05:37,740 Мы хотим помочь. Помочь? Ты цвет меняешь. Ты мой телефон 676 01:05:37,740 --> 01:05:40,530 подожгла. Да ты просто наклюкался. 677 01:05:42,110 --> 01:05:43,110 Что? 678 01:05:43,550 --> 01:05:45,770 Помогите, кто -нибудь, пожалуйста. 679 01:05:50,790 --> 01:05:51,830 Что такое? 680 01:05:52,430 --> 01:05:53,590 Что вы делаете? 681 01:05:57,250 --> 01:05:58,250 Убивается? 682 01:05:59,190 --> 01:06:00,390 Заживо хоронится. 683 01:06:01,330 --> 01:06:03,710 Да не волнуйся, ты и так не жилец. 684 01:06:04,790 --> 01:06:05,790 Нет? 685 01:06:07,500 --> 01:06:12,160 Где я? Если тварь полюбит, это навеки. 686 01:06:12,420 --> 01:06:16,400 Что? Ты тяжелая и дорогая Нуша. 687 01:06:16,920 --> 01:06:18,420 Перели вечность. 688 01:06:18,680 --> 01:06:21,260 Что? Это полный бред. 689 01:06:34,520 --> 01:06:35,520 Откройте! 690 01:06:39,020 --> 01:06:40,020 Откройте дверь! 691 01:06:40,360 --> 01:06:41,360 Откройте! 692 01:06:42,360 --> 01:06:45,640 Откройте! Ты еще хочешь переспать с нами? 693 01:06:46,160 --> 01:06:49,960 Прервать твою страну жизнь до секса, а не после? Нет. 694 01:06:50,340 --> 01:06:53,340 Мы крещеные. Не обрезанные. 695 01:06:54,160 --> 01:06:56,440 Кто -нибудь, помогите! 696 01:06:58,620 --> 01:07:01,440 Теперь будет лакомым кусочком. 697 01:07:02,920 --> 01:07:08,440 Почему тебе вечно только секс нужен? Ты не способна влюбиться, ты пустое место. 698 01:07:09,540 --> 01:07:10,860 Что, я никто? 699 01:07:12,080 --> 01:07:13,100 Мы не сто? 700 01:07:13,840 --> 01:07:14,840 Вот так? 701 01:07:15,120 --> 01:07:16,120 Ну да. 702 01:07:18,860 --> 01:07:21,280 Элизабет, поспишь сегодня со мной в гробу? 703 01:07:21,840 --> 01:07:25,080 Мне так тошно, пух -то на душе. 704 01:07:25,420 --> 01:07:26,420 Что? 705 01:07:27,660 --> 01:07:30,380 Джоанн, глянь, мы даем ему уползти. 706 01:07:32,520 --> 01:07:36,920 Нет, прошу, я не останусь. 707 01:07:37,320 --> 01:07:42,100 Мне это совершенно не трогает. Ты слишком мягкая. 708 01:07:42,400 --> 01:07:48,220 Мне совсем не вставляет и ни капли не заводит. Хочешь его помучить или как? 709 01:07:48,560 --> 01:07:50,660 Пустите, прошу, помогите. 710 01:07:50,880 --> 01:07:52,380 Теперь вечно этим заниматься? 711 01:07:52,880 --> 01:07:54,640 Не знаю, да. 712 01:07:55,520 --> 01:07:58,820 Давай уже покончим с этим и всему конец. 713 01:08:28,990 --> 01:08:31,890 Больше века рассвет не доставал врасплох. 714 01:08:34,050 --> 01:08:35,930 Джоанн, ты чего творишь? Иди сюда. 715 01:08:37,510 --> 01:08:39,229 Джоанн! Джоанн! 716 01:08:40,290 --> 01:08:42,609 Я больше ничего не чувствую. 717 01:08:43,170 --> 01:08:44,170 Что? 718 01:08:46,550 --> 01:08:48,410 Я хочу увидеть восход. 719 01:08:50,470 --> 01:08:51,510 Пойдем со мной. 720 01:08:52,390 --> 01:08:56,750 Ты говорила, можем спать в гробу. Не сходи с ума. Живо иди сюда. 721 01:08:57,170 --> 01:08:58,170 Хожу с ума. 722 01:08:58,569 --> 01:08:59,569 Элизабет, идем. 723 01:09:00,450 --> 01:09:05,970 Прошу, идем со мной. Нет. Будет прекрасно. Нет. Нет, будет здорово, 724 01:09:05,970 --> 01:09:07,590 же. Перестань, Джон. 725 01:09:07,970 --> 01:09:09,470 Ну, прошу, пожалуйста. 726 01:09:09,970 --> 01:09:10,970 Пойдем со мной. 727 01:09:11,109 --> 01:09:12,250 Прошу. Нет, нет, нет. 728 01:09:12,890 --> 01:09:13,890 Джон! 729 01:09:14,250 --> 01:09:15,250 Джон! 730 01:09:46,090 --> 01:09:47,370 Надо же, солнце. 731 01:09:48,189 --> 01:09:49,830 Как красиво. 732 01:10:16,840 --> 01:10:18,040 Усыпила дьявола. 733 01:10:19,860 --> 01:10:21,040 Где Джоан? 734 01:10:23,620 --> 01:10:25,580 Небо уже багряное, как огонь. 735 01:10:27,300 --> 01:10:29,580 Джоан спятила и погубила себя. 736 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Что? 737 01:10:31,500 --> 01:10:37,080 Мы вернулись в бар как раз перед рассветом, и Джоан просто 738 01:10:37,080 --> 01:10:41,980 развернулась и бросилась прямо на дневной свет. 739 01:10:58,220 --> 01:10:59,220 Мне не очень. 740 01:10:59,400 --> 01:11:00,400 Проголодалась. 741 01:11:01,760 --> 01:11:03,700 Съедим, стойка, и выпьем ледяной воды. 742 01:11:04,280 --> 01:11:07,620 Ночка будет долгой, а он будет здесь только завтра утром. 743 01:11:15,060 --> 01:11:16,060 Боишься меня? 744 01:11:18,320 --> 01:11:19,320 Паршиво мне. 745 01:11:20,080 --> 01:11:22,400 Нужна бутылка водки, чтобы это пережить. 746 01:11:22,980 --> 01:11:24,620 А потом и стейк съедим. 747 01:11:33,390 --> 01:11:36,230 Нам не стоит сегодня выходить. За отмене же. 748 01:11:36,750 --> 01:11:38,250 Буду через пять минут. 749 01:11:41,950 --> 01:11:42,950 Проказница. 750 01:12:40,110 --> 01:12:41,110 Что надо сделать? 751 01:12:42,390 --> 01:12:43,390 Чудесная ночь. 752 01:12:43,810 --> 01:12:45,870 Каждая ночь с дьяволом Рэмси. 753 01:12:47,950 --> 01:12:48,950 Сделаем это. 754 01:12:52,190 --> 01:12:53,190 Я... 755 01:13:19,580 --> 01:13:22,060 Чёртова техника вечно глючит. 756 01:13:22,460 --> 01:13:25,000 Телефон навязывает нету у парня Рэмзи. 757 01:13:40,460 --> 01:13:42,760 Какой -то странный глюк. Привет. 758 01:13:43,120 --> 01:13:44,580 Это же не ты подстраивал? 759 01:13:44,900 --> 01:13:45,900 Нет. 760 01:13:47,180 --> 01:13:49,300 Эти приложения созданы, чтобы сводить людей? 761 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Да. 762 01:13:52,100 --> 01:13:53,100 Наверное, ты прав. 763 01:13:53,980 --> 01:13:54,980 Может, это знак? 764 01:13:55,760 --> 01:13:59,260 А может, технологии сами решили, что нам пора встретиться? 765 01:14:00,440 --> 01:14:03,520 Ладно, мне так скучно, что я готова. Я из дома давно не выходила. 766 01:14:03,740 --> 01:14:07,500 Как насчет ресторана «Аннабель» в центре? Да поздно работает. 767 01:14:08,100 --> 01:14:10,140 Конечно, обожаю это место. 768 01:14:10,620 --> 01:14:12,720 Встретимся там через полчаса. 769 01:14:13,040 --> 01:14:16,380 Отлично. Закажешь на меня? Я могу на пару минут опоздать. 770 01:14:16,760 --> 01:14:17,760 Конечно же. 771 01:14:17,820 --> 01:14:18,880 До скорого. 772 01:14:29,220 --> 01:14:31,900 Иду на встречу с этим парнем. Скоро буду. 773 01:15:27,280 --> 01:15:28,700 Привет, Рэмди. Да, привет. 774 01:15:28,960 --> 01:15:30,900 Привет. Садись, прошу. 775 01:15:33,860 --> 01:15:38,720 Ух ты, это мило и неожиданно. Да, согласен. 776 01:15:38,980 --> 01:15:43,360 Я и сам никуда не собирался, но рад, что пришел. 777 01:15:44,520 --> 01:15:46,120 Вживую ты еще красивее. 778 01:15:46,840 --> 01:15:47,840 Спасибо. 779 01:15:49,580 --> 01:15:53,220 Значит, пицца и абсент – смелый выбор. 780 01:15:54,320 --> 01:15:55,360 Дивный новый мир. 781 01:15:56,810 --> 01:15:58,350 За нас. За нас. 782 01:16:03,490 --> 01:16:06,210 У тебя такая красивая улыбка. 783 01:16:06,510 --> 01:16:08,190 Спасибо. У тебя тоже. 784 01:16:09,070 --> 01:16:11,270 Не знала, что у них есть отца. 785 01:16:12,550 --> 01:16:15,290 Да, оказывается, есть. 786 01:16:15,630 --> 01:16:16,630 Забавно. 787 01:16:40,330 --> 01:16:41,330 Матвей, ты что наделала? 788 01:18:03,530 --> 01:18:05,770 Алексис. Хочешь 400 долларов? 789 01:18:06,010 --> 01:18:10,850 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 790 01:18:20,190 --> 01:18:22,050 Никогда подобного не видела. 791 01:18:22,560 --> 01:18:24,140 Да уж, было жёстко. 792 01:18:24,600 --> 01:18:29,660 Да, не просто драка в баре. В один миг из такой ярости люди пыряли друг друга 793 01:18:29,660 --> 01:18:33,800 вилками прямо в горло. Да, необычная драка в баре, тут ты права. 794 01:18:34,280 --> 01:18:35,900 В голове не укладывается? 795 01:18:36,160 --> 01:18:40,100 Вышла из бара с бокалом. Ты, скорее всего, была в шоке. 796 01:18:40,380 --> 01:18:41,380 Может. 797 01:18:42,540 --> 01:18:45,660 Эй, Гленька, тут здорово. 798 01:18:47,480 --> 01:18:49,300 Ну и ночка, да? Угу. 799 01:18:58,440 --> 01:18:59,440 Чудесная ночь. 800 01:19:01,340 --> 01:19:02,480 Глянь на Луну. 801 01:19:07,600 --> 01:19:09,140 Рэмзи, куда мы идем? 802 01:19:10,580 --> 01:19:13,340 Подумал, нам надо немного остыть после такого. 803 01:19:14,500 --> 01:19:17,600 Здесь просто неописуемая красота. 804 01:19:18,600 --> 01:19:20,700 Где найти место спокойнее? 805 01:19:21,380 --> 01:19:22,640 Может, по домам? 806 01:19:23,040 --> 01:19:25,200 Созвонимся позже. Не думаю. 807 01:19:26,120 --> 01:19:28,540 Я! Дьявол Рэмси, детка. 808 01:19:29,200 --> 01:19:32,660 Давай уже покончим с этим неловким первым поцелуем. Ну как? 809 01:19:32,960 --> 01:19:33,960 Давай! 810 01:19:38,260 --> 01:19:44,460 Тебе меня не ранить. Это твоя счастливая ночь. Дьяволом Рэмси, крошка! 811 01:19:44,780 --> 01:19:47,600 Со мной каждая ночь счастливая! 812 01:19:59,530 --> 01:20:00,770 Подозрительный ты чудик. 813 01:20:01,830 --> 01:20:04,110 Подозревала, что ты кровожадный монстр. 814 01:20:04,330 --> 01:20:06,070 Частично ради этого и пришла. 815 01:20:06,330 --> 01:20:07,330 Вот как? 816 01:20:08,050 --> 01:20:09,610 А вторая часть? 817 01:20:10,110 --> 01:20:11,530 Это уже не важно. 818 01:20:12,030 --> 01:20:15,770 Я знаю, что в том итальянском ресторане не подают абсент. 819 01:20:18,490 --> 01:20:20,750 Заткнись. Я дьявол Рамзи. 820 01:20:22,150 --> 01:20:24,050 Я тебя живьем сожру. 821 01:21:01,040 --> 01:21:02,040 Левая ночь, крошка. 822 01:21:02,240 --> 01:21:03,240 О, да. 823 01:21:15,260 --> 01:21:18,940 Я делаю это. 824 01:21:21,040 --> 01:21:23,440 А это хрень из чистого серебра. 825 01:21:24,580 --> 01:21:30,060 Видишь, я знаю, что делаю. Я отправлю тебя прямо в ад. Я никогда не был в аду. 826 01:21:30,170 --> 01:21:31,290 Там тебе самое место. 827 01:21:31,550 --> 01:21:36,810 Что ж, надеюсь, тебе нравится приглашать невинных девушек на ужин в аду. Отныне 828 01:21:36,810 --> 01:21:39,670 ты только там и будешь питаться горячим. 829 01:21:44,010 --> 01:21:46,250 На этом твоя песенка спета. 830 01:21:46,850 --> 01:21:49,850 Свидание в наше время штука опасная. 831 01:21:50,710 --> 01:21:52,930 Никогда не знаешь, на кого нарвешься. 832 01:21:54,090 --> 01:21:55,170 Дьявол Рэмзи. 833 01:23:01,100 --> 01:23:02,099 Это же ты? 834 01:23:02,100 --> 01:23:04,140 Да, это я. 835 01:23:05,980 --> 01:23:07,000 Выходи на бой. 836 01:23:07,920 --> 01:23:09,020 Боя не будет. 837 01:23:09,380 --> 01:23:15,060 Ты уничтожила моего друга, а мне уже надоело терять друзей. Это был твой 838 01:23:31,299 --> 01:23:33,480 Тупо. Афитера от ветки? 839 01:23:36,460 --> 01:23:37,900 Что ты делаешь? 840 01:23:38,940 --> 01:23:41,200 Не должна быть сегодня на задании. 841 01:23:50,380 --> 01:23:51,880 Пока, ладкая. 842 01:23:54,620 --> 01:23:55,620 Ну, давай. 843 01:24:21,900 --> 01:24:23,440 Я потеряла много времени. 844 01:24:24,400 --> 01:24:27,100 Теперь ты умрешь. Сними это с меня. 845 01:24:27,980 --> 01:24:28,980 Давай. 846 01:24:33,080 --> 01:24:35,540 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 847 01:24:36,800 --> 01:24:37,960 Тебе повезло. 848 01:24:38,600 --> 01:24:39,600 Повезло? 849 01:24:39,900 --> 01:24:43,360 Ты же вот -вот попадешь в рай, верно? 850 01:24:44,020 --> 01:24:45,020 Я не хочу. 851 01:24:47,080 --> 01:24:48,280 А я... 852 01:24:48,940 --> 01:24:53,720 Я застряну здесь навечно. Ты могла бы молить об искуплении. 853 01:24:54,220 --> 01:24:56,500 Я могу даровать себе покой. 854 01:24:58,180 --> 01:25:00,120 Узри летницу в небо. 855 01:25:31,500 --> 01:25:32,500 Вот ты где! 856 01:26:16,810 --> 01:26:18,030 Что стоишь передо мной? 857 01:26:18,610 --> 01:26:19,990 Прими меня. 858 01:26:20,930 --> 01:26:23,010 Я тебя изуродую. 859 01:26:27,950 --> 01:26:29,670 Алексис была мертва. 860 01:26:30,750 --> 01:26:33,250 И долгие ночи вернулись. 861 01:26:35,430 --> 01:26:37,050 Ночи прошлого. 862 01:26:38,870 --> 01:26:39,870 Беспокойные. 863 01:26:42,270 --> 01:26:44,990 Ночи, означающие все или ничего. 864 01:26:47,120 --> 01:26:50,200 Ночью полной крови и слез. 865 01:26:53,360 --> 01:26:57,080 Не думай обо мне, Завладимной. 866 01:27:23,370 --> 01:27:27,810 И что нам теперь делать? Просто открыть бар и все тут? 867 01:27:29,310 --> 01:27:30,310 Успокойся. 868 01:27:30,810 --> 01:27:32,610 Это не может прекратиться. 869 01:27:32,910 --> 01:27:34,350 А может и должно. 870 01:27:35,530 --> 01:27:37,330 Продолжим, будто ничего и не было. 871 01:27:37,590 --> 01:27:42,030 Приди в себя. Ты не можешь оставить меня одну на целую вечность в компании Чака. 872 01:27:46,770 --> 01:27:47,770 Я знаю. 873 01:27:49,670 --> 01:27:50,810 Минутная слабость. 874 01:27:53,040 --> 01:27:54,820 Нас осталось всего двое. 875 01:27:55,140 --> 01:27:56,740 И еще чак. 876 01:27:57,460 --> 01:27:59,120 И что нам делать? 877 01:27:59,760 --> 01:28:02,560 Можем обратить еще одну -две девчонки. 878 01:28:03,640 --> 01:28:06,120 Джоанн, нам никто не заметит. 879 01:28:09,580 --> 01:28:14,900 У меня сегодня свидание с охотницей, а она всадила в меня серебряную пулю. Да, 880 01:28:14,900 --> 01:28:17,620 думала, ты убила охотницу. Другая охотница. 881 01:28:17,900 --> 01:28:21,120 А ты уверена? Сколько в городе вообще может быть охотниц? 882 01:28:21,580 --> 01:28:22,940 Ну, как минимум две. 883 01:28:24,060 --> 01:28:29,100 Одну я только что прикончила, а та, с которой я встречалась, возникла из 884 01:28:29,100 --> 01:28:30,660 ниоткуда и выстрелила в меня. 885 01:28:31,020 --> 01:28:32,920 Все карты раскрыты. 886 01:28:34,440 --> 01:28:37,860 Пришло время бросить кости в последний раз. 887 01:28:39,380 --> 01:28:44,440 Мне нужна лишь одна победа, чтобы искупить жизнь, полную поражений. 888 01:28:45,300 --> 01:28:47,340 Главное, починить ее и обратить. 889 01:28:52,150 --> 01:28:54,350 Закончу с макияжем и позвоню ей. 890 01:29:11,790 --> 01:29:15,270 Я знаю, ты всё это время была здесь, в городе. 891 01:29:16,070 --> 01:29:20,530 Пригласи меня в клуб «Серебряный рай», как мы и планировали. 892 01:29:23,240 --> 01:29:24,260 Встретимся в клубе. 893 01:29:25,380 --> 01:29:27,780 Ближе к краю тебе уже не побывать. 894 01:29:28,820 --> 01:29:30,620 Спасибо, что напомнила. 895 01:29:30,920 --> 01:29:32,200 Скоро увидимся. 896 01:29:56,080 --> 01:29:57,080 Что такое? 897 01:29:57,240 --> 01:29:59,560 Разве ты не хочешь жить вечно? 898 01:30:03,180 --> 01:30:05,840 Дьявол был готов к кровавому прощанию. 899 01:30:06,960 --> 01:30:10,860 Хватит играть в прятки и тешить себя надеждами. 900 01:30:11,080 --> 01:30:14,240 Я должна подобраться ближе и пустить ей кровь. 901 01:30:36,490 --> 01:30:38,150 Субтитры сделал DimaTorzok 902 01:31:35,850 --> 01:31:37,410 И тебе скоро тоже. 903 01:31:59,270 --> 01:32:02,710 Я говорила, как сексуально ты выглядишь с пушками? 904 01:32:38,440 --> 01:32:42,360 Я тоже недавно потеряла друга. Мы были вместе сотни лет. 905 01:32:43,660 --> 01:32:44,660 Отправляйся в ад! 906 01:32:45,200 --> 01:32:46,560 Я уже там. 907 01:33:02,840 --> 01:33:03,840 Отстрели меня. 908 01:33:12,080 --> 01:33:16,720 Неплохо стреляешь, но этого мало. Теперь мой черед. 909 01:33:55,280 --> 01:33:58,760 Ничего не значит, если ее нет кем разделить. 910 01:33:59,220 --> 01:34:02,960 Ну, чего же ты ждешь теперь? 911 01:34:03,680 --> 01:34:06,220 Ты напоминаешь мне, Джоанн. 912 01:34:07,980 --> 01:34:10,720 Я не... Джоанн! 913 01:34:17,120 --> 01:34:18,120 Нет. 914 01:34:21,100 --> 01:34:24,840 Есть только два... вариант, Акора. 915 01:34:25,720 --> 01:34:32,580 Я могу просто убить тебя, и тогда тебя ждет бесконечный сон, в 916 01:34:32,580 --> 01:34:33,680 котором нет ничего. 917 01:34:34,660 --> 01:34:40,520 Или я могу обратиться, и мы станем друзьями навек. Гори в аду! 918 01:35:07,080 --> 01:35:09,420 Ради чего тебе вообще жить, Катя? 919 01:35:10,400 --> 01:35:12,220 Ради щеночков и мороженого. 920 01:35:24,560 --> 01:35:27,240 Хочешь выпить и поболтать об этом? 921 01:35:28,600 --> 01:35:30,400 Видимо, у меня нет выбора, да? 922 01:35:31,020 --> 01:35:32,020 Нет. 923 01:35:33,220 --> 01:35:35,080 Мы же на свидании все -таки. 924 01:37:03,120 --> 01:37:07,300 Никуда бежать. Перед тобой проклято. Я в порядке. 925 01:37:09,080 --> 01:37:10,640 И каково это? 926 01:37:12,500 --> 01:37:15,380 Поначалу ощущения просто потрясающие. 927 01:37:35,180 --> 01:37:38,580 Потрясающе. А как насчет потомок? 928 01:37:42,300 --> 01:37:44,020 Ты чуть позже. 929 01:37:46,040 --> 01:37:49,160 Ближе к раю ты никогда больше не будешь. 930 01:39:15,500 --> 01:39:20,780 Господи, думал, к нашему приходу будешь либо мертва, либо проклята. Война — это 931 01:39:20,780 --> 01:39:22,700 игра, в которую лучше играть с улыбкой. 932 01:39:24,440 --> 01:39:26,600 И ты совершила великое дело. 933 01:39:26,960 --> 01:39:30,200 Я не знаю, что это такое. Вы опоздали. 934 01:39:32,900 --> 01:39:33,900 Зачистим вас. 935 01:39:34,460 --> 01:39:35,460 Выживших нет. 936 01:39:39,100 --> 01:39:42,580 Неужели я так страстно желала смерти Элизабет Баттери? 937 01:39:43,100 --> 01:39:45,060 что в итоге смогла полюбить ее. 938 01:39:46,600 --> 01:39:52,080 Может, расправа над ней была единственным счастьем, которое я могла 939 01:40:11,690 --> 01:40:12,750 Ты выпила кровь. 940 01:40:13,090 --> 01:40:14,790 Да, ты права. 941 01:40:15,130 --> 01:40:16,930 Я выпила кровь. 942 01:40:22,850 --> 01:40:25,350 Выпила кровь. 943 01:40:27,410 --> 01:40:34,250 Они так и останутся разбросанными, 944 01:40:34,290 --> 01:40:35,870 словно старая колода. 945 01:40:37,870 --> 01:40:40,790 А история останется нерассказанной. 946 01:40:41,310 --> 01:40:42,850 как слишком прекрасным. 947 01:40:44,750 --> 01:40:51,310 Холодная вечная ночь наконец оскалилась и коснулась моей шеи своим солоноватым 948 01:40:51,310 --> 01:40:55,250 дыханием. Я стала наложницей дьявола. 949 01:40:56,050 --> 01:41:02,510 Служанкой графини Элизабет 950 01:41:02,510 --> 01:41:04,510 Баттери. 951 01:41:26,660 --> 01:41:28,820 Я холодная. 89020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.