Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,817 --> 00:00:02,197
Business, John.
2
00:00:03,154 --> 00:00:05,777
I 've succeeded in hunting,
so I thought that we could...
3
00:00:06,153 --> 00:00:08,390
- deal together.
- uh-hum.
4
00:00:09,244 --> 00:00:10,123
I see.
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,762
And... Is this the only reason?
6
00:00:15,799 --> 00:00:17,022
How is Elise?
7
00:00:18,544 --> 00:00:19,614
She's fine.
8
00:00:20,012 --> 00:00:21,683
She's in charge of a school for the village's kids.
9
00:00:22,183 --> 00:00:23,389
Is she home?
10
00:00:23,675 --> 00:00:25,357
She'll probably come back late tonight.
11
00:00:25,698 --> 00:00:27,467
- Then, when could I...
- Deepak !
12
00:00:28,894 --> 00:00:30,872
Prepare a hot bath for Mr Cairn, would you?
13
00:00:31,154 --> 00:00:32,323
See you later.
14
00:00:40,176 --> 00:00:41,011
Yeah, more !
15
00:00:44,319 --> 00:00:46,243
But how much money can you spend?
16
00:00:49,399 --> 00:00:50,708
A towel, please.
17
00:01:01,855 --> 00:01:04,684
I've got enough for...
18
00:01:05,663 --> 00:01:07,851
12 elephants and their maouds for a week.
19
00:01:10,276 --> 00:01:11,639
You can't be serious!
20
00:01:12,974 --> 00:01:15,148
You would need at least
five times that amount!
21
00:01:15,773 --> 00:01:16,910
It's ridiculous.
22
00:01:17,353 --> 00:01:18,955
You're maybe right.
23
00:01:19,862 --> 00:01:21,803
It depends of the size
of what you're hunting.
24
00:01:22,112 --> 00:01:23,212
We're losing time.
25
00:01:23,602 --> 00:01:24,537
That's enough.
26
00:01:31,252 --> 00:01:32,569
Can you do better?
27
00:01:33,845 --> 00:01:34,798
No.
28
00:01:35,817 --> 00:01:39,456
But... You know I own
as many elephants as you.
29
00:01:40,661 --> 00:01:44,017
So... We are equals.
30
00:01:51,546 --> 00:01:53,212
Are you in shape for a Keda?
31
00:01:55,101 --> 00:01:57,767
I believe my shape
is as good as yours, Richard.
32
00:02:02,569 --> 00:02:03,359
Is that so?
33
00:02:38,248 --> 00:02:39,445
Draw?
34
00:02:40,190 --> 00:02:43,125
Yes... Draw.
35
00:02:47,940 --> 00:02:51,574
Very well...
Very well, we'll do it together.
36
00:02:52,266 --> 00:02:54,738
We're going to see the Mysore Maharaja.
37
00:02:54,897 --> 00:02:55,850
He can help us.
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,582
Let's go...
Immediately!
39
00:03:00,815 --> 00:03:02,451
I have a gift for Elise.
40
00:03:02,603 --> 00:03:04,438
Not now... Later.
41
00:03:22,109 --> 00:03:24,098
Welcome, John Morrison.
42
00:03:24,168 --> 00:03:25,774
His Highness and myself...
43
00:03:26,274 --> 00:03:28,595
His humble secretary,
are glad to see you again.
44
00:03:29,029 --> 00:03:30,984
I'm also glad to see you, Rama Kali.
45
00:03:31,058 --> 00:03:35,034
Let me introduce you my new partner,
Richard Cairn.
46
00:03:35,328 --> 00:03:37,372
- How do you do.
- An American...
47
00:03:37,872 --> 00:03:39,858
- Yes.
- His Highness...
48
00:03:40,719 --> 00:03:42,390
knows your country very well.
49
00:03:42,584 --> 00:03:44,117
Actually, His last wife..
50
00:03:44,584 --> 00:03:45,890
was from Las Vegas.
51
00:03:46,292 --> 00:03:49,436
A hot dog seller...
Who did pretty well for herself!
52
00:04:40,764 --> 00:04:44,256
Now that you've made my mouth water,
53
00:04:44,291 --> 00:04:44,586
let me ask you...
54
00:04:45,036 --> 00:04:46,904
- When do we start?
- Tomorrow.
55
00:04:47,909 --> 00:04:49,235
Excellent!
56
00:04:49,868 --> 00:04:52,613
There is only one thing that
interests me about this Keda.
57
00:04:53,113 --> 00:04:55,787
I want this famous elephant you've raised.
58
00:04:56,170 --> 00:04:57,651
What's his name, again?
59
00:04:58,163 --> 00:04:58,775
Tusk.
60
00:04:59,300 --> 00:05:02,179
Yes, that's his name. It's him I want.
61
00:05:02,629 --> 00:05:04,934
I want a necklace made
with the ivory of his tusks.
62
00:05:05,878 --> 00:05:07,510
We'll give you Tusk.
63
00:05:11,185 --> 00:05:12,670
OK.
64
00:05:12,986 --> 00:05:14,960
We'll give you Tusk, your Highness.
65
00:05:15,960 --> 00:05:18,381
OK. We'll go tomorrow.
66
00:05:21,443 --> 00:05:24,863
Tell me, Mr Cairn, do you like candyfloss?
67
00:05:25,068 --> 00:05:27,146
What?... Oh, of course.
68
00:05:27,869 --> 00:05:28,957
Well.
69
00:05:33,529 --> 00:05:36,853
Here's some genuine stuff,
imported from Las Vegas.
70
00:05:37,134 --> 00:05:40,678
I found a way to preserve it,
in spite of the heat.
71
00:05:44,953 --> 00:05:46,040
Deepak...
72
00:05:46,675 --> 00:05:48,927
Let me save your soul...
73
00:05:49,815 --> 00:05:51,923
I want to help you, my friend.
74
00:05:52,948 --> 00:05:56,780
Reverend, before you try to help me,
you should help yourself.
75
00:05:57,742 --> 00:05:59,086
There's too much to do!
76
00:05:59,275 --> 00:06:01,816
Reverend... If you want to help others,
77
00:06:02,316 --> 00:06:03,866
then come help us, now!
78
00:06:05,255 --> 00:06:08,442
According to the villagers,
this herd seems to be Tusk's one.
79
00:06:09,935 --> 00:06:12,886
Reverend, put Tusk here.
80
00:06:13,444 --> 00:06:15,692
And the Indians will lead the
elephants in the river
81
00:06:16,192 --> 00:06:17,968
while I wait at the end of it
to block their way.
82
00:06:18,423 --> 00:06:20,351
John, you'll work on this shore,
83
00:06:20,813 --> 00:06:21,911
The Maharaja will split his group in two parts,
84
00:06:22,298 --> 00:06:24,351
himself being on this side,
his secretary on the other
85
00:06:24,491 --> 00:06:25,343
to make them move forward.
86
00:06:25,742 --> 00:06:27,710
With a bit of luck,
we'll push them into the trap.
87
00:06:28,041 --> 00:06:29,474
Richard.
88
00:06:30,156 --> 00:06:31,140
Elise.
89
00:06:31,657 --> 00:06:33,099
I'm glad to see you again.
90
00:06:35,291 --> 00:06:36,674
I've brought you something.
91
00:06:38,204 --> 00:06:40,555
It's a golden eagle from 1881.
92
00:06:42,694 --> 00:06:44,172
I don't want your gift.
93
00:06:45,047 --> 00:06:47,192
Daddy, I'm asking you to
go to speak with the Maharaja
94
00:06:47,494 --> 00:06:50,261
to tell him there is now way
that we'll capture Tusk.
95
00:06:50,732 --> 00:06:52,284
You promised me that
when Tusk saved my life.
96
00:06:52,784 --> 00:06:54,064
You must keep that promise, now.
97
00:06:54,902 --> 00:06:56,527
I'm afraid it's my fault, Elise.
98
00:06:57,027 --> 00:06:59,729
I don't care who's fault it is!
But we must stop it!
99
00:07:01,140 --> 00:07:03,245
I cannot tell the Maharaja what he should do.
100
00:07:03,467 --> 00:07:04,821
That's his Keda, not mine.
101
00:07:04,839 --> 00:07:05,833
He wants Tusk!
102
00:07:06,553 --> 00:07:08,937
And when he wants something,
there is no way to stop him.
103
00:07:09,358 --> 00:07:11,357
- Then I'll go to the Keda.
- No!
104
00:07:12,273 --> 00:07:14,293
No, you'll stay here.
105
00:07:15,815 --> 00:07:18,067
It's too dangerous.
You'll take care of the house.
106
00:07:18,096 --> 00:07:21,114
I'll go to the Keda, daddy.
And you wont stop me !
107
00:07:21,541 --> 00:07:22,949
I'll go with you, Richard.
108
00:07:23,355 --> 00:07:26,352
And if you capture Tusk,
I'll set him free immediately.
109
00:07:26,482 --> 00:07:30,695
Whatever the circumstances,
I'll never let this elephant be enslaved
110
00:07:31,073 --> 00:07:34,299
again; not by you, nor by the Maharaja,
nor by anybody else!
111
00:07:45,309 --> 00:07:47,915
There is no law which
forbids one to follow a Keda
112
00:07:48,415 --> 00:07:52,237
a wild elephant belongs to anybody
who manages to catch him.
113
00:07:53,712 --> 00:07:59,269
All what we have to do is
stick with them to catch elephants,
114
00:07:59,769 --> 00:08:02,514
and maybe even catch this Tusk.
115
00:08:11,401 --> 00:08:13,399
Come this way.
116
00:08:14,554 --> 00:08:16,147
No, someone could see us.
117
00:08:21,154 --> 00:08:22,437
Over here.
118
00:10:20,943 --> 00:10:21,866
John.
119
00:10:22,501 --> 00:10:24,687
We'll push them from
both sides of the river
120
00:10:24,770 --> 00:10:27,628
- to hold them in a vice-like grip.
- Well... Hopefully...
121
00:10:28,128 --> 00:10:29,185
Anyway... Good luck
122
00:10:29,507 --> 00:10:31,240
Let's go.
123
00:10:33,756 --> 00:10:34,984
Let's go, Elise.
124
00:10:39,933 --> 00:10:43,950
- Elise?
- No, I'll go with Mr Richard Cairn.
125
00:10:45,487 --> 00:10:47,463
Samadhi. That way.
126
00:12:55,294 --> 00:12:58,310
When you catch the elephants,
let Tusk free.
127
00:12:58,739 --> 00:12:59,441
What?
128
00:13:01,501 --> 00:13:03,694
What's so special about this elephant?
129
00:13:05,400 --> 00:13:08,084
Why is he so important to you?
He's only an animal.
130
00:13:08,579 --> 00:13:10,004
Elise, look at me!
131
00:13:10,676 --> 00:13:14,275
If this elephant wants his freedom,
then let him win it by himself.
132
00:13:15,017 --> 00:13:15,922
You, come back!
133
00:15:53,968 --> 00:15:56,580
Let's go. Move forward !
134
00:16:29,599 --> 00:16:31,309
Look at your precious elephant.
135
00:16:31,330 --> 00:16:33,159
He's running away like a rabbit!
136
00:16:33,208 --> 00:16:34,679
I'll catch him easily.
137
00:16:34,987 --> 00:16:39,542
Tusk! Don't let them catch you! Fight!
138
00:16:39,789 --> 00:16:40,641
Fight, Tusk!
139
00:16:40,789 --> 00:16:42,817
Elise, it's hopeless. He can't fight.
140
00:16:43,158 --> 00:16:44,055
He's already lost the battle.
141
00:16:44,256 --> 00:16:46,020
Let's get this over with.
142
00:17:38,598 --> 00:17:40,572
I can't see anything.
143
00:17:41,067 --> 00:17:43,513
-Can't see anything.
-Can't see anything.
144
00:18:01,597 --> 00:18:02,460
It's for catching elephants
145
00:18:02,960 --> 00:18:05,932
but these suckers don't know
who they're working for!
146
00:18:31,937 --> 00:18:34,374
They've crossed... They caught them!
147
00:18:35,992 --> 00:18:38,210
- Bring me my elephant.
- Here.
148
00:20:22,897 --> 00:20:25,313
It's great! They got him!
149
00:20:35,350 --> 00:20:37,890
We got him! We got him!
150
00:22:27,765 --> 00:22:31,077
There's nothing better for health
than the fresh blood of a male elephant.
151
00:22:40,288 --> 00:22:41,366
Want some?
152
00:22:42,941 --> 00:22:44,491
How dare you?
153
00:22:44,991 --> 00:22:45,984
Music!
154
00:22:47,817 --> 00:22:48,682
Elise!
155
00:22:51,940 --> 00:22:54,727
Please Elise, calm down.
156
00:22:55,182 --> 00:22:56,259
Bring me back home!
157
00:22:56,759 --> 00:22:59,629
- Bring me back!
- Yes, I'll bring you back.
158
00:23:11,225 --> 00:23:13,495
He's never going to be your slave!
159
00:23:14,015 --> 00:23:17,993
Fight, Tusk. Fight!
Take your freedom back!
160
00:23:18,008 --> 00:23:20,452
Tusk. free yourself!
161
00:23:20,481 --> 00:23:24,901
It's your last chance!
Free yourself!
162
00:23:58,679 --> 00:23:59,606
Jesus Christ!
163
00:23:59,666 --> 00:24:02,054
Tusk escaped!
164
00:24:14,609 --> 00:24:16,764
I can't see a thing.
165
00:24:20,051 --> 00:24:21,384
Here.
166
00:24:26,907 --> 00:24:28,845
I can see now...
167
00:24:28,907 --> 00:24:31,605
Richard Cairn let Tusk escape.
168
00:24:33,791 --> 00:24:36,548
Yes, but we are going to bring him back.
169
00:25:49,464 --> 00:25:50,798
Here.
170
00:25:51,756 --> 00:25:55,280
No, do it like me.
171
00:25:57,010 --> 00:25:59,200
With your other hand.
172
00:26:22,654 --> 00:26:32,858
It's Tusk! We've got him!
We've got him! Victory!
173
00:27:17,165 --> 00:27:19,004
TUSK!
174
00:28:07,310 --> 00:28:08,994
Unbelievable.
175
00:28:31,736 --> 00:28:33,651
Don't kill him. Don't kill him.
176
00:28:34,151 --> 00:28:36,861
Don't kill him. Don't kill him.
177
00:28:45,040 --> 00:28:47,969
1... 2...
178
00:28:48,653 --> 00:28:51,081
- Ram Baba!
- Give me the rifle.
179
00:28:51,795 --> 00:28:53,251
You, come that way.
180
00:29:01,021 --> 00:29:03,375
Farewell, my big darling!
181
00:31:36,475 --> 00:31:37,676
Wait; Wait!
182
00:31:51,257 --> 00:31:53,467
Go ahead! Forward!
183
00:32:24,184 --> 00:32:29,971
What are you doing?
You'll blow everything!
184
00:32:36,980 --> 00:32:38,321
Sisters!
185
00:32:39,269 --> 00:32:41,914
Sisters! Push!
Push!
186
00:33:10,829 --> 00:33:14,125
If you really want to stay here,
then, stay here.
187
00:33:14,586 --> 00:33:18,387
I'll stay here too,
and we'll see who's able to stay longer.
188
00:33:25,391 --> 00:33:26,418
Get in.
189
00:34:18,776 --> 00:34:20,470
I lost the battle...
190
00:34:20,821 --> 00:34:22,326
But I didn't lose the war.
191
00:34:22,881 --> 00:34:26,063
I'll do anything to make sure
the Indian government kills you!
192
00:34:44,100 --> 00:34:46,087
-Are you totally insane?
-Why?
193
00:34:46,703 --> 00:34:48,684
Please, think about my position here.
They'll kill us.
194
00:34:48,741 --> 00:34:50,944
But I love you and I
don't care about anything else.
195
00:34:51,702 --> 00:34:53,433
Should I yell to the whole world
that I love you?
196
00:34:53,637 --> 00:34:57,066
Please... Hide yourself quickly.
You know I love you too.
197
00:35:19,775 --> 00:35:21,044
Spencer.
198
00:35:23,691 --> 00:35:25,610
Come with me, Mr Cairn.
199
00:35:31,203 --> 00:35:32,737
Please, be seated.
200
00:35:34,886 --> 00:35:38,516
Tusk must be shot down.
As soon as possible.
201
00:35:38,915 --> 00:35:43,071
He's one of these Christian gods
sent by the devil!
202
00:35:43,917 --> 00:35:48,083
Our government is willing
to pay a very high reward.
203
00:35:48,416 --> 00:35:51,594
I don't want to hunt Tusk for money,
Lord Spencer.
204
00:35:52,412 --> 00:35:53,522
However...
205
00:35:54,200 --> 00:35:56,289
He's become dangerous.
206
00:35:56,789 --> 00:35:59,452
And even as I dislike doing it,
it's my duty to kill him.
207
00:36:00,450 --> 00:36:03,159
I'm sorry about this incident, Mr Cairn.
208
00:36:03,644 --> 00:36:07,358
I understand that the
Morrison family is quite upset about it.
209
00:36:07,733 --> 00:36:09,834
Please send them my apologies...
210
00:36:07,733 --> 00:36:11,939
I'm sure they'll appreciate them.
211
00:36:14,456 --> 00:36:18,095
-Lord Spencer is in love with me!
-Oh no, please, shut up!
212
00:37:05,533 --> 00:37:06,902
Who did this to you, Ram Baba?
213
00:37:07,065 --> 00:37:08,162
It was Shackley.
214
00:37:08,542 --> 00:37:12,091
He killed Samadhi.
I saw him...
215
00:37:15,774 --> 00:37:17,171
Ram Baba.
216
00:37:17,360 --> 00:37:18,809
Ram Baba.
217
00:38:02,967 --> 00:38:04,094
Coming...
218
00:38:26,549 --> 00:38:27,580
Boss.
219
00:38:28,031 --> 00:38:29,465
-Shut up.
-Boss.
220
00:38:30,850 --> 00:38:34,087
Peter Lorre is asleep. Shh!
221
00:38:34,135 --> 00:38:34,991
Boss.
222
00:38:41,814 --> 00:38:43,000
Ram Baba is alive.
223
00:38:43,488 --> 00:38:46,674
He told Cairn that you killed Samadhi.
224
00:38:47,110 --> 00:38:48,614
Yes boss...
225
00:38:48,725 --> 00:38:51,275
Cairn and Ram Baba
are going to see the magistrates.
226
00:38:54,165 --> 00:38:55,984
Get going, and find an idea!
227
00:38:59,876 --> 00:39:01,105
What's this?
228
00:39:07,288 --> 00:39:09,573
Strange. It smells like monkey shit.
229
00:39:09,788 --> 00:39:11,455
It is monkey shit.
230
00:39:16,067 --> 00:39:16,992
But, I...
231
00:39:18,404 --> 00:39:19,521
Idiot!
232
00:39:23,414 --> 00:39:26,380
He's deeply in love with the Morrison girl.
233
00:39:27,615 --> 00:39:31,335
That's what we need.
234
00:41:40,881 --> 00:41:42,980
You can believe me or not, miss.
235
00:41:43,354 --> 00:41:45,832
But I am sorry for this regrettable blow.
236
00:41:46,614 --> 00:41:49,500
I'm just a victim of circumstance.
237
00:42:20,705 --> 00:42:22,195
Mr. Morrison.
238
00:42:22,984 --> 00:42:24,024
Mr. Morrison.
239
00:42:34,104 --> 00:42:35,268
What are you doing here?
240
00:42:35,494 --> 00:42:37,428
We have something you want:
241
00:42:37,703 --> 00:42:39,678
Elise Morrison.
242
00:42:40,822 --> 00:42:43,157
And you have something we want:
Ram Baba!
243
00:42:43,635 --> 00:42:44,345
Bastards!
244
00:42:48,424 --> 00:42:51,144
It's a matter of life and death, Mr Cairn.
245
00:42:51,476 --> 00:42:53,635
Do we deal together, or not?
246
00:42:57,201 --> 00:43:00,345
We'll deal.
OK. We deal together.
247
00:43:05,448 --> 00:43:07,472
Take Ram Baba with you,
and follow us.
248
00:43:17,898 --> 00:43:20,445
Put him on an elephant
and saddle my horse.
249
00:43:20,701 --> 00:43:22,514
You two, come with me.
The others stay here.
250
00:43:22,701 --> 00:43:23,880
Let's go!
251
00:44:30,128 --> 00:44:31,917
You know too much.
252
00:44:39,681 --> 00:44:42,154
Run Elise, run!
253
00:45:20,231 --> 00:45:24,180
Go away!
Go away!
254
00:46:58,768 --> 00:47:01,156
Go to hell, bloody elephant!
255
00:47:01,228 --> 00:47:02,545
Go to hell!
256
00:47:53,609 --> 00:47:54,539
Take him away.
257
00:47:56,390 --> 00:47:58,181
I don't want to see
this scoundrel anymore.
258
00:48:36,336 --> 00:48:39,396
- He can have his freedom, now.
- Yes.
259
00:48:41,123 --> 00:48:43,338
He can have his freedom.
260
00:48:44,835 --> 00:48:45,628
Richard.
261
00:49:17,136 --> 00:49:18,389
So long, Elise.
262
00:49:19,598 --> 00:49:21,651
You've lost everything, John Morrison.
263
00:49:21,693 --> 00:49:24,593
But don't be sad,
you can have everything back.
264
00:49:24,662 --> 00:49:26,071
Come with us.
265
00:51:48,315 --> 00:51:52,227
Translation: aquasantajoe
for cinemageddon
18442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.