All language subtitles for Tusk.VHSRip.MCL-MKO - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:02,197 Business, John. 2 00:00:03,154 --> 00:00:05,777 I 've succeeded in hunting, so I thought that we could... 3 00:00:06,153 --> 00:00:08,390 - deal together. - uh-hum. 4 00:00:09,244 --> 00:00:10,123 I see. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,762 And... Is this the only reason? 6 00:00:15,799 --> 00:00:17,022 How is Elise? 7 00:00:18,544 --> 00:00:19,614 She's fine. 8 00:00:20,012 --> 00:00:21,683 She's in charge of a school for the village's kids. 9 00:00:22,183 --> 00:00:23,389 Is she home? 10 00:00:23,675 --> 00:00:25,357 She'll probably come back late tonight. 11 00:00:25,698 --> 00:00:27,467 - Then, when could I... - Deepak ! 12 00:00:28,894 --> 00:00:30,872 Prepare a hot bath for Mr Cairn, would you? 13 00:00:31,154 --> 00:00:32,323 See you later. 14 00:00:40,176 --> 00:00:41,011 Yeah, more ! 15 00:00:44,319 --> 00:00:46,243 But how much money can you spend? 16 00:00:49,399 --> 00:00:50,708 A towel, please. 17 00:01:01,855 --> 00:01:04,684 I've got enough for... 18 00:01:05,663 --> 00:01:07,851 12 elephants and their maouds for a week. 19 00:01:10,276 --> 00:01:11,639 You can't be serious! 20 00:01:12,974 --> 00:01:15,148 You would need at least five times that amount! 21 00:01:15,773 --> 00:01:16,910 It's ridiculous. 22 00:01:17,353 --> 00:01:18,955 You're maybe right. 23 00:01:19,862 --> 00:01:21,803 It depends of the size of what you're hunting. 24 00:01:22,112 --> 00:01:23,212 We're losing time. 25 00:01:23,602 --> 00:01:24,537 That's enough. 26 00:01:31,252 --> 00:01:32,569 Can you do better? 27 00:01:33,845 --> 00:01:34,798 No. 28 00:01:35,817 --> 00:01:39,456 But... You know I own as many elephants as you. 29 00:01:40,661 --> 00:01:44,017 So... We are equals. 30 00:01:51,546 --> 00:01:53,212 Are you in shape for a Keda? 31 00:01:55,101 --> 00:01:57,767 I believe my shape is as good as yours, Richard. 32 00:02:02,569 --> 00:02:03,359 Is that so? 33 00:02:38,248 --> 00:02:39,445 Draw? 34 00:02:40,190 --> 00:02:43,125 Yes... Draw. 35 00:02:47,940 --> 00:02:51,574 Very well... Very well, we'll do it together. 36 00:02:52,266 --> 00:02:54,738 We're going to see the Mysore Maharaja. 37 00:02:54,897 --> 00:02:55,850 He can help us. 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,582 Let's go... Immediately! 39 00:03:00,815 --> 00:03:02,451 I have a gift for Elise. 40 00:03:02,603 --> 00:03:04,438 Not now... Later. 41 00:03:22,109 --> 00:03:24,098 Welcome, John Morrison. 42 00:03:24,168 --> 00:03:25,774 His Highness and myself... 43 00:03:26,274 --> 00:03:28,595 His humble secretary, are glad to see you again. 44 00:03:29,029 --> 00:03:30,984 I'm also glad to see you, Rama Kali. 45 00:03:31,058 --> 00:03:35,034 Let me introduce you my new partner, Richard Cairn. 46 00:03:35,328 --> 00:03:37,372 - How do you do. - An American... 47 00:03:37,872 --> 00:03:39,858 - Yes. - His Highness... 48 00:03:40,719 --> 00:03:42,390 knows your country very well. 49 00:03:42,584 --> 00:03:44,117 Actually, His last wife.. 50 00:03:44,584 --> 00:03:45,890 was from Las Vegas. 51 00:03:46,292 --> 00:03:49,436 A hot dog seller... Who did pretty well for herself! 52 00:04:40,764 --> 00:04:44,256 Now that you've made my mouth water, 53 00:04:44,291 --> 00:04:44,586 let me ask you... 54 00:04:45,036 --> 00:04:46,904 - When do we start? - Tomorrow. 55 00:04:47,909 --> 00:04:49,235 Excellent! 56 00:04:49,868 --> 00:04:52,613 There is only one thing that interests me about this Keda. 57 00:04:53,113 --> 00:04:55,787 I want this famous elephant you've raised. 58 00:04:56,170 --> 00:04:57,651 What's his name, again? 59 00:04:58,163 --> 00:04:58,775 Tusk. 60 00:04:59,300 --> 00:05:02,179 Yes, that's his name. It's him I want. 61 00:05:02,629 --> 00:05:04,934 I want a necklace made with the ivory of his tusks. 62 00:05:05,878 --> 00:05:07,510 We'll give you Tusk. 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,670 OK. 64 00:05:12,986 --> 00:05:14,960 We'll give you Tusk, your Highness. 65 00:05:15,960 --> 00:05:18,381 OK. We'll go tomorrow. 66 00:05:21,443 --> 00:05:24,863 Tell me, Mr Cairn, do you like candyfloss? 67 00:05:25,068 --> 00:05:27,146 What?... Oh, of course. 68 00:05:27,869 --> 00:05:28,957 Well. 69 00:05:33,529 --> 00:05:36,853 Here's some genuine stuff, imported from Las Vegas. 70 00:05:37,134 --> 00:05:40,678 I found a way to preserve it, in spite of the heat. 71 00:05:44,953 --> 00:05:46,040 Deepak... 72 00:05:46,675 --> 00:05:48,927 Let me save your soul... 73 00:05:49,815 --> 00:05:51,923 I want to help you, my friend. 74 00:05:52,948 --> 00:05:56,780 Reverend, before you try to help me, you should help yourself. 75 00:05:57,742 --> 00:05:59,086 There's too much to do! 76 00:05:59,275 --> 00:06:01,816 Reverend... If you want to help others, 77 00:06:02,316 --> 00:06:03,866 then come help us, now! 78 00:06:05,255 --> 00:06:08,442 According to the villagers, this herd seems to be Tusk's one. 79 00:06:09,935 --> 00:06:12,886 Reverend, put Tusk here. 80 00:06:13,444 --> 00:06:15,692 And the Indians will lead the elephants in the river 81 00:06:16,192 --> 00:06:17,968 while I wait at the end of it to block their way. 82 00:06:18,423 --> 00:06:20,351 John, you'll work on this shore, 83 00:06:20,813 --> 00:06:21,911 The Maharaja will split his group in two parts, 84 00:06:22,298 --> 00:06:24,351 himself being on this side, his secretary on the other 85 00:06:24,491 --> 00:06:25,343 to make them move forward. 86 00:06:25,742 --> 00:06:27,710 With a bit of luck, we'll push them into the trap. 87 00:06:28,041 --> 00:06:29,474 Richard. 88 00:06:30,156 --> 00:06:31,140 Elise. 89 00:06:31,657 --> 00:06:33,099 I'm glad to see you again. 90 00:06:35,291 --> 00:06:36,674 I've brought you something. 91 00:06:38,204 --> 00:06:40,555 It's a golden eagle from 1881. 92 00:06:42,694 --> 00:06:44,172 I don't want your gift. 93 00:06:45,047 --> 00:06:47,192 Daddy, I'm asking you to go to speak with the Maharaja 94 00:06:47,494 --> 00:06:50,261 to tell him there is now way that we'll capture Tusk. 95 00:06:50,732 --> 00:06:52,284 You promised me that when Tusk saved my life. 96 00:06:52,784 --> 00:06:54,064 You must keep that promise, now. 97 00:06:54,902 --> 00:06:56,527 I'm afraid it's my fault, Elise. 98 00:06:57,027 --> 00:06:59,729 I don't care who's fault it is! But we must stop it! 99 00:07:01,140 --> 00:07:03,245 I cannot tell the Maharaja what he should do. 100 00:07:03,467 --> 00:07:04,821 That's his Keda, not mine. 101 00:07:04,839 --> 00:07:05,833 He wants Tusk! 102 00:07:06,553 --> 00:07:08,937 And when he wants something, there is no way to stop him. 103 00:07:09,358 --> 00:07:11,357 - Then I'll go to the Keda. - No! 104 00:07:12,273 --> 00:07:14,293 No, you'll stay here. 105 00:07:15,815 --> 00:07:18,067 It's too dangerous. You'll take care of the house. 106 00:07:18,096 --> 00:07:21,114 I'll go to the Keda, daddy. And you wont stop me ! 107 00:07:21,541 --> 00:07:22,949 I'll go with you, Richard. 108 00:07:23,355 --> 00:07:26,352 And if you capture Tusk, I'll set him free immediately. 109 00:07:26,482 --> 00:07:30,695 Whatever the circumstances, I'll never let this elephant be enslaved 110 00:07:31,073 --> 00:07:34,299 again; not by you, nor by the Maharaja, nor by anybody else! 111 00:07:45,309 --> 00:07:47,915 There is no law which forbids one to follow a Keda 112 00:07:48,415 --> 00:07:52,237 a wild elephant belongs to anybody who manages to catch him. 113 00:07:53,712 --> 00:07:59,269 All what we have to do is stick with them to catch elephants, 114 00:07:59,769 --> 00:08:02,514 and maybe even catch this Tusk. 115 00:08:11,401 --> 00:08:13,399 Come this way. 116 00:08:14,554 --> 00:08:16,147 No, someone could see us. 117 00:08:21,154 --> 00:08:22,437 Over here. 118 00:10:20,943 --> 00:10:21,866 John. 119 00:10:22,501 --> 00:10:24,687 We'll push them from both sides of the river 120 00:10:24,770 --> 00:10:27,628 - to hold them in a vice-like grip. - Well... Hopefully... 121 00:10:28,128 --> 00:10:29,185 Anyway... Good luck 122 00:10:29,507 --> 00:10:31,240 Let's go. 123 00:10:33,756 --> 00:10:34,984 Let's go, Elise. 124 00:10:39,933 --> 00:10:43,950 - Elise? - No, I'll go with Mr Richard Cairn. 125 00:10:45,487 --> 00:10:47,463 Samadhi. That way. 126 00:12:55,294 --> 00:12:58,310 When you catch the elephants, let Tusk free. 127 00:12:58,739 --> 00:12:59,441 What? 128 00:13:01,501 --> 00:13:03,694 What's so special about this elephant? 129 00:13:05,400 --> 00:13:08,084 Why is he so important to you? He's only an animal. 130 00:13:08,579 --> 00:13:10,004 Elise, look at me! 131 00:13:10,676 --> 00:13:14,275 If this elephant wants his freedom, then let him win it by himself. 132 00:13:15,017 --> 00:13:15,922 You, come back! 133 00:15:53,968 --> 00:15:56,580 Let's go. Move forward ! 134 00:16:29,599 --> 00:16:31,309 Look at your precious elephant. 135 00:16:31,330 --> 00:16:33,159 He's running away like a rabbit! 136 00:16:33,208 --> 00:16:34,679 I'll catch him easily. 137 00:16:34,987 --> 00:16:39,542 Tusk! Don't let them catch you! Fight! 138 00:16:39,789 --> 00:16:40,641 Fight, Tusk! 139 00:16:40,789 --> 00:16:42,817 Elise, it's hopeless. He can't fight. 140 00:16:43,158 --> 00:16:44,055 He's already lost the battle. 141 00:16:44,256 --> 00:16:46,020 Let's get this over with. 142 00:17:38,598 --> 00:17:40,572 I can't see anything. 143 00:17:41,067 --> 00:17:43,513 -Can't see anything. -Can't see anything. 144 00:18:01,597 --> 00:18:02,460 It's for catching elephants 145 00:18:02,960 --> 00:18:05,932 but these suckers don't know who they're working for! 146 00:18:31,937 --> 00:18:34,374 They've crossed... They caught them! 147 00:18:35,992 --> 00:18:38,210 - Bring me my elephant. - Here. 148 00:20:22,897 --> 00:20:25,313 It's great! They got him! 149 00:20:35,350 --> 00:20:37,890 We got him! We got him! 150 00:22:27,765 --> 00:22:31,077 There's nothing better for health than the fresh blood of a male elephant. 151 00:22:40,288 --> 00:22:41,366 Want some? 152 00:22:42,941 --> 00:22:44,491 How dare you? 153 00:22:44,991 --> 00:22:45,984 Music! 154 00:22:47,817 --> 00:22:48,682 Elise! 155 00:22:51,940 --> 00:22:54,727 Please Elise, calm down. 156 00:22:55,182 --> 00:22:56,259 Bring me back home! 157 00:22:56,759 --> 00:22:59,629 - Bring me back! - Yes, I'll bring you back. 158 00:23:11,225 --> 00:23:13,495 He's never going to be your slave! 159 00:23:14,015 --> 00:23:17,993 Fight, Tusk. Fight! Take your freedom back! 160 00:23:18,008 --> 00:23:20,452 Tusk. free yourself! 161 00:23:20,481 --> 00:23:24,901 It's your last chance! Free yourself! 162 00:23:58,679 --> 00:23:59,606 Jesus Christ! 163 00:23:59,666 --> 00:24:02,054 Tusk escaped! 164 00:24:14,609 --> 00:24:16,764 I can't see a thing. 165 00:24:20,051 --> 00:24:21,384 Here. 166 00:24:26,907 --> 00:24:28,845 I can see now... 167 00:24:28,907 --> 00:24:31,605 Richard Cairn let Tusk escape. 168 00:24:33,791 --> 00:24:36,548 Yes, but we are going to bring him back. 169 00:25:49,464 --> 00:25:50,798 Here. 170 00:25:51,756 --> 00:25:55,280 No, do it like me. 171 00:25:57,010 --> 00:25:59,200 With your other hand. 172 00:26:22,654 --> 00:26:32,858 It's Tusk! We've got him! We've got him! Victory! 173 00:27:17,165 --> 00:27:19,004 TUSK! 174 00:28:07,310 --> 00:28:08,994 Unbelievable. 175 00:28:31,736 --> 00:28:33,651 Don't kill him. Don't kill him. 176 00:28:34,151 --> 00:28:36,861 Don't kill him. Don't kill him. 177 00:28:45,040 --> 00:28:47,969 1... 2... 178 00:28:48,653 --> 00:28:51,081 - Ram Baba! - Give me the rifle. 179 00:28:51,795 --> 00:28:53,251 You, come that way. 180 00:29:01,021 --> 00:29:03,375 Farewell, my big darling! 181 00:31:36,475 --> 00:31:37,676 Wait; Wait! 182 00:31:51,257 --> 00:31:53,467 Go ahead! Forward! 183 00:32:24,184 --> 00:32:29,971 What are you doing? You'll blow everything! 184 00:32:36,980 --> 00:32:38,321 Sisters! 185 00:32:39,269 --> 00:32:41,914 Sisters! Push! Push! 186 00:33:10,829 --> 00:33:14,125 If you really want to stay here, then, stay here. 187 00:33:14,586 --> 00:33:18,387 I'll stay here too, and we'll see who's able to stay longer. 188 00:33:25,391 --> 00:33:26,418 Get in. 189 00:34:18,776 --> 00:34:20,470 I lost the battle... 190 00:34:20,821 --> 00:34:22,326 But I didn't lose the war. 191 00:34:22,881 --> 00:34:26,063 I'll do anything to make sure the Indian government kills you! 192 00:34:44,100 --> 00:34:46,087 -Are you totally insane? -Why? 193 00:34:46,703 --> 00:34:48,684 Please, think about my position here. They'll kill us. 194 00:34:48,741 --> 00:34:50,944 But I love you and I don't care about anything else. 195 00:34:51,702 --> 00:34:53,433 Should I yell to the whole world that I love you? 196 00:34:53,637 --> 00:34:57,066 Please... Hide yourself quickly. You know I love you too. 197 00:35:19,775 --> 00:35:21,044 Spencer. 198 00:35:23,691 --> 00:35:25,610 Come with me, Mr Cairn. 199 00:35:31,203 --> 00:35:32,737 Please, be seated. 200 00:35:34,886 --> 00:35:38,516 Tusk must be shot down. As soon as possible. 201 00:35:38,915 --> 00:35:43,071 He's one of these Christian gods sent by the devil! 202 00:35:43,917 --> 00:35:48,083 Our government is willing to pay a very high reward. 203 00:35:48,416 --> 00:35:51,594 I don't want to hunt Tusk for money, Lord Spencer. 204 00:35:52,412 --> 00:35:53,522 However... 205 00:35:54,200 --> 00:35:56,289 He's become dangerous. 206 00:35:56,789 --> 00:35:59,452 And even as I dislike doing it, it's my duty to kill him. 207 00:36:00,450 --> 00:36:03,159 I'm sorry about this incident, Mr Cairn. 208 00:36:03,644 --> 00:36:07,358 I understand that the Morrison family is quite upset about it. 209 00:36:07,733 --> 00:36:09,834 Please send them my apologies... 210 00:36:07,733 --> 00:36:11,939 I'm sure they'll appreciate them. 211 00:36:14,456 --> 00:36:18,095 -Lord Spencer is in love with me! -Oh no, please, shut up! 212 00:37:05,533 --> 00:37:06,902 Who did this to you, Ram Baba? 213 00:37:07,065 --> 00:37:08,162 It was Shackley. 214 00:37:08,542 --> 00:37:12,091 He killed Samadhi. I saw him... 215 00:37:15,774 --> 00:37:17,171 Ram Baba. 216 00:37:17,360 --> 00:37:18,809 Ram Baba. 217 00:38:02,967 --> 00:38:04,094 Coming... 218 00:38:26,549 --> 00:38:27,580 Boss. 219 00:38:28,031 --> 00:38:29,465 -Shut up. -Boss. 220 00:38:30,850 --> 00:38:34,087 Peter Lorre is asleep. Shh! 221 00:38:34,135 --> 00:38:34,991 Boss. 222 00:38:41,814 --> 00:38:43,000 Ram Baba is alive. 223 00:38:43,488 --> 00:38:46,674 He told Cairn that you killed Samadhi. 224 00:38:47,110 --> 00:38:48,614 Yes boss... 225 00:38:48,725 --> 00:38:51,275 Cairn and Ram Baba are going to see the magistrates. 226 00:38:54,165 --> 00:38:55,984 Get going, and find an idea! 227 00:38:59,876 --> 00:39:01,105 What's this? 228 00:39:07,288 --> 00:39:09,573 Strange. It smells like monkey shit. 229 00:39:09,788 --> 00:39:11,455 It is monkey shit. 230 00:39:16,067 --> 00:39:16,992 But, I... 231 00:39:18,404 --> 00:39:19,521 Idiot! 232 00:39:23,414 --> 00:39:26,380 He's deeply in love with the Morrison girl. 233 00:39:27,615 --> 00:39:31,335 That's what we need. 234 00:41:40,881 --> 00:41:42,980 You can believe me or not, miss. 235 00:41:43,354 --> 00:41:45,832 But I am sorry for this regrettable blow. 236 00:41:46,614 --> 00:41:49,500 I'm just a victim of circumstance. 237 00:42:20,705 --> 00:42:22,195 Mr. Morrison. 238 00:42:22,984 --> 00:42:24,024 Mr. Morrison. 239 00:42:34,104 --> 00:42:35,268 What are you doing here? 240 00:42:35,494 --> 00:42:37,428 We have something you want: 241 00:42:37,703 --> 00:42:39,678 Elise Morrison. 242 00:42:40,822 --> 00:42:43,157 And you have something we want: Ram Baba! 243 00:42:43,635 --> 00:42:44,345 Bastards! 244 00:42:48,424 --> 00:42:51,144 It's a matter of life and death, Mr Cairn. 245 00:42:51,476 --> 00:42:53,635 Do we deal together, or not? 246 00:42:57,201 --> 00:43:00,345 We'll deal. OK. We deal together. 247 00:43:05,448 --> 00:43:07,472 Take Ram Baba with you, and follow us. 248 00:43:17,898 --> 00:43:20,445 Put him on an elephant and saddle my horse. 249 00:43:20,701 --> 00:43:22,514 You two, come with me. The others stay here. 250 00:43:22,701 --> 00:43:23,880 Let's go! 251 00:44:30,128 --> 00:44:31,917 You know too much. 252 00:44:39,681 --> 00:44:42,154 Run Elise, run! 253 00:45:20,231 --> 00:45:24,180 Go away! Go away! 254 00:46:58,768 --> 00:47:01,156 Go to hell, bloody elephant! 255 00:47:01,228 --> 00:47:02,545 Go to hell! 256 00:47:53,609 --> 00:47:54,539 Take him away. 257 00:47:56,390 --> 00:47:58,181 I don't want to see this scoundrel anymore. 258 00:48:36,336 --> 00:48:39,396 - He can have his freedom, now. - Yes. 259 00:48:41,123 --> 00:48:43,338 He can have his freedom. 260 00:48:44,835 --> 00:48:45,628 Richard. 261 00:49:17,136 --> 00:49:18,389 So long, Elise. 262 00:49:19,598 --> 00:49:21,651 You've lost everything, John Morrison. 263 00:49:21,693 --> 00:49:24,593 But don't be sad, you can have everything back. 264 00:49:24,662 --> 00:49:26,071 Come with us. 265 00:51:48,315 --> 00:51:52,227 Translation: aquasantajoe for cinemageddon 18442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.