Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:08,740
Scheiden en getrouwd blijven
met mijn familie, klopt niet.
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,777
Mijn dochter werd slapend geboren.
3
00:00:10,898 --> 00:00:12,727
Hoe zou je je huwelijk omschrijven?
4
00:00:12,847 --> 00:00:16,600
Ik weet dat je getrouwd bent.
- Soms zou ik willen dat hij me sloeg.
5
00:00:16,720 --> 00:00:21,743
Als je wil dat iemand zich publiekelijk
als een gek gedraagt. Totale angstremmer.
6
00:00:21,864 --> 00:00:24,690
Je doet het ook niet voor haar.
- Waarom dan?
7
00:00:24,810 --> 00:00:27,556
Ik ontgoochel je.
- Ik dacht niet eens aan jou.
8
00:00:29,860 --> 00:00:32,700
Hoe zul je me tegenhouden?
9
00:00:32,820 --> 00:00:35,098
Ik vermoord hem.
- Er is een rij.
10
00:00:49,401 --> 00:00:51,950
Ja.
- Hij is dood.
11
00:00:53,043 --> 00:00:55,190
Wat?
- Jack is dood.
12
00:00:55,311 --> 00:00:57,461
En wij hebben hem gedood.
13
00:00:57,582 --> 00:00:59,500
Jij doodde hem.
- Wacht eens even.
14
00:00:59,620 --> 00:01:03,940
Jij zei dat het een angstremmer was.
- En dat was het.
15
00:01:04,060 --> 00:01:07,989
We gaven het aan Emily, weet je nog?
Na vijf minuten was ze weer oké.
16
00:01:08,110 --> 00:01:09,710
En het laat geen sporen na.
17
00:01:10,130 --> 00:01:14,782
Hoe dan ook
ik trok hem net uit het zwembad.
18
00:01:14,903 --> 00:01:17,340
Maar hij is nog steeds dood?
- Ja, Tej.
19
00:01:20,639 --> 00:01:23,829
Ik moet de politie bellen
voor de kinderen thuiskomen.
20
00:01:23,950 --> 00:01:25,513
Goed, ja.
21
00:01:25,634 --> 00:01:27,888
Nee, wacht. Doe dat niet.
- Wat?
22
00:01:28,008 --> 00:01:32,700
Je belde mij. Als de politie achterdochtig
is, zullen ze je gsm controleren.
23
00:01:32,821 --> 00:01:35,821
Dat linkt je aan iedereen
van de wraakclub.
24
00:01:47,720 --> 00:01:50,671
Waarom deed je dat?
- Om wat je net zei.
25
00:01:50,792 --> 00:01:54,370
Doet er niet toe.
Mijn gsm gebruikt een SS7 exploit.
26
00:01:54,491 --> 00:01:58,910
Ik kan bellen zonder sporen na te laten.
Ik kan ook zoiets doen op jouw gsm.
27
00:01:59,030 --> 00:02:02,228
Beetje hocus pocus
en het lijkt alsof je je bank belde.
28
00:02:02,349 --> 00:02:03,802
Goed.
- Ik kom naar je toe.
29
00:02:03,923 --> 00:02:07,962
Bel niet. Ik herhaal: bel niet.
- Mijn kinderen zijn bij hun oma.
30
00:02:08,083 --> 00:02:10,360
Als ze thuiskomen
en ik heb dit nog niet gemeld...
31
00:02:10,480 --> 00:02:12,622
Ik zal er zijn.
- Zorg dat je niet gezien wordt.
32
00:02:12,742 --> 00:02:16,312
Niemand zal me zien.
Ma en pa slapen en het restaurant is...
33
00:02:23,676 --> 00:02:27,524
Ik moet dus naar je broers thuiskomstfeest
komen om jou te zien.
34
00:02:27,645 --> 00:02:32,212
Wat voor kleinzoon bezoekt zijn oma niet?
- Ik weet het.
35
00:02:32,333 --> 00:02:36,389
Het spijt me heel erg. Ik bel je
volgende week, maar ik moet nu echt weg.
36
00:02:36,510 --> 00:02:40,302
Hé, je gaat nergens heen
zonder gedag te zeggen tegen je broer.
37
00:02:40,423 --> 00:02:42,160
Ik wist niet dat hij kwam.
38
00:02:42,354 --> 00:02:46,994
Onzin. Het stond in de WhatsApp groep.
Welke WhatsApp groep?
39
00:02:51,214 --> 00:02:52,874
Ro-Ro.
40
00:02:54,686 --> 00:02:59,840
Tej.
Kom hier.
41
00:03:03,051 --> 00:03:07,276
Sorry maat dat ik je huwelijk gemist heb.
Alhoewel, maar best ook, hé?
42
00:03:08,003 --> 00:03:09,797
Heb je leuke jaren gehad?
43
00:03:09,917 --> 00:03:13,220
Leuke dingen gedaan?
- Een beetje van alles.
44
00:03:13,340 --> 00:03:16,105
Hij is te bescheiden.
Hij ging naar India.
45
00:03:16,366 --> 00:03:20,190
Rohan studeerde in de Chinmaya Mission
bij Swami Vishwananda zelf.
46
00:03:20,310 --> 00:03:25,290
Onder dwang wegens zijn woedeproblematiek.
- Het beste wat me ooit overkwam.
47
00:03:25,410 --> 00:03:28,764
Ik ben gelukkiger, rustiger
en zelfs beter.
48
00:03:28,885 --> 00:03:30,971
Ik leerde ervan en geef het door.
49
00:03:31,092 --> 00:03:34,390
Velen willen hem de puja horen leiden.
Ze moesten er entree voor vragen.
50
00:03:34,510 --> 00:03:37,080
2000 TikTok volgers
deden een handtekenactie.
51
00:03:37,200 --> 00:03:39,629
Ik deelde gratis donuts uit.
52
00:03:40,879 --> 00:03:44,600
Van heerlijk gesproken
en tevens een beetje stout...
53
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
proef dit.
54
00:03:48,130 --> 00:03:49,656
Maar wees gewaarschuwd.
55
00:03:49,777 --> 00:03:53,352
Iedereen die ooit mijn handvopannenkoeken
proefde viel voor mij.
56
00:03:53,473 --> 00:03:56,950
Eén Jogia jongen is wel genoeg. Dank je.
- Komaan.
57
00:04:04,303 --> 00:04:05,851
Ja?
58
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
Wat heb ik je gezegd?
59
00:04:11,030 --> 00:04:13,200
Laat me.
Ik moet weg.
60
00:04:17,037 --> 00:04:19,101
Wie is er dood?
61
00:05:00,643 --> 00:05:02,674
Hallo?
- Dit geloof je nooit.
62
00:05:02,795 --> 00:05:04,737
Tej?
- Jack is plots gestorven.
63
00:05:04,858 --> 00:05:06,428
Wat?
- Wat is er gebeurd?
64
00:05:06,549 --> 00:05:09,049
Is daar iemand.
- Jack is dood.
65
00:05:09,170 --> 00:05:10,818
Wat?
- Is het Steve?
66
00:05:10,939 --> 00:05:15,703
Nee, het is Calum. Wat is er gebeurd?
- Het heeft niets met ons te maken.
67
00:05:15,824 --> 00:05:20,074
Rachel vond hem in het zwembad vanmorgen.
- Jezus. Verdronken in het zwembad.
68
00:05:22,880 --> 00:05:25,630
Ik moet Rachel opbellen.
- Nee, niet doen.
69
00:05:25,750 --> 00:05:29,304
Wat is dat toch met jullie.
Houd jullie gedeisd en doe gewoon.
70
00:05:36,912 --> 00:05:38,462
Klote.
- Ik weet het.
71
00:05:40,943 --> 00:05:42,343
Gaat het met je?
72
00:05:43,478 --> 00:05:46,771
Ja, waarom zou het niet gaan?
- Omdat...
73
00:05:47,789 --> 00:05:51,500
we gewoon deden...
- Nee, dat is niet zo. Zeg dat niet.
74
00:05:52,834 --> 00:05:55,217
Hij was in orde toen we bij hem weggingen.
75
00:06:06,376 --> 00:06:08,996
Sorry, verkeerd huis.
76
00:06:12,864 --> 00:06:16,144
Welke gek bestelt Indisch om 10:00 uur?
77
00:06:26,020 --> 00:06:29,465
Rachel, ik zie dat je in shock bent.
78
00:06:29,933 --> 00:06:34,270
We willen niets anders dan je ruimte geven
om het te verwerken.
79
00:06:35,872 --> 00:06:38,772
Maar daarom moeten we wat vragen stellen.
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,050
Is dat oké?
81
00:06:43,796 --> 00:06:46,990
Het spijt me, ik kan dit niet.
82
00:06:50,780 --> 00:06:55,553
Als je wilt praten over wat gebeurd is...
- Laten we het simpel houden, hé?
83
00:06:59,943 --> 00:07:02,153
Oké, ga nu maar.
84
00:07:07,890 --> 00:07:09,500
Wat wil je, Charlotte?
85
00:07:09,621 --> 00:07:11,190
Mag ik binnenkomen?
- Nee.
86
00:07:12,200 --> 00:07:15,390
Goed...
- Wat wil je?
87
00:07:15,510 --> 00:07:18,530
Het hoeft niet zo te zijn.
- Zeg dat niet.
88
00:07:18,650 --> 00:07:23,243
Het huwelijk is een nieuwe start
voor ons drie.
89
00:07:23,843 --> 00:07:25,428
Wat je er ook van denkt...
90
00:07:26,650 --> 00:07:28,579
ik wil dat ook voor jou.
91
00:07:31,235 --> 00:07:32,685
Ik wil dat je ons loslaat.
92
00:07:32,806 --> 00:07:37,381
Wil je dat ik het je vergeef?
- Nee, dat vraag ik niet.
93
00:07:37,502 --> 00:07:39,724
Een nieuw dak verandert het weer niet.
94
00:07:39,845 --> 00:07:43,143
Maar het beschut wel een beetje
tegen de regen.
95
00:07:43,510 --> 00:07:45,050
Kun je het?
96
00:07:45,170 --> 00:07:46,570
Kun je ons loslaten?
97
00:07:50,152 --> 00:07:51,552
Goed...
98
00:07:53,385 --> 00:07:54,785
tot ziens dan maar.
99
00:07:58,936 --> 00:08:00,998
Jij zult het niet kunnen loslaten.
100
00:08:01,888 --> 00:08:04,034
Niet echt, nooit helemaal.
101
00:08:04,155 --> 00:08:07,530
Want het zal daar altijd zitten knagen
onder je hersenpan.
102
00:08:08,022 --> 00:08:09,960
Wat als hij het weer doet?
103
00:08:10,428 --> 00:08:14,384
Wat hij zei tegen jou, zei hij tegen mij
en kan hij ook tegen iemand anders zeggen.
104
00:08:14,504 --> 00:08:18,980
En als die nieuwe start afgezaagd wordt
wat het zeker zal doen...
105
00:08:19,100 --> 00:08:21,395
zal die gedachte luid schreeuwen.
106
00:08:21,516 --> 00:08:23,341
Hij heeft nooit van je gehouden.
107
00:08:49,120 --> 00:08:50,780
Verslag van de lijkschouwer.
108
00:08:50,901 --> 00:08:55,829
Nogal een cocktail in zijn maag.
Cocaïne. Ook onder zijn nagels.
109
00:08:55,950 --> 00:08:58,339
Hij heeft duidelijk wat lijntjes gesnoven.
110
00:08:59,020 --> 00:09:02,461
Ketamine, wat overeenstemt met
sporen ervan in zakjes overal in huis.
111
00:09:02,581 --> 00:09:04,280
Wodka, champagne en tequila.
112
00:09:04,400 --> 00:09:08,100
Allemaal doorgespoeld met chloorwater.
- Verdronken dus.
113
00:09:08,221 --> 00:09:12,754
Gezien de ketamine verrast het me niet
dat hij erin viel en er niet uit geraakte.
114
00:09:12,875 --> 00:09:16,550
Geen sporen op zijn lichaam tenzij
kneuzingen op zijn hand door een mep.
115
00:09:16,670 --> 00:09:19,580
Bloedsporen, niet van hem,
op zijn trouwring...
116
00:09:19,701 --> 00:09:22,233
Waarvoor wellicht geen match is?
117
00:09:25,501 --> 00:09:27,110
Wie?
118
00:09:30,150 --> 00:09:32,220
Ik denk dat er meer aan de hand is.
119
00:09:33,220 --> 00:09:36,626
Zijn DNA werd nu gevonden
bij twee verdachte overlijdens.
120
00:09:40,533 --> 00:09:42,589
Dat springt zeker in het oog.
121
00:09:47,600 --> 00:09:49,830
Ik geloof wel dat Jackson hem sloeg.
122
00:09:49,950 --> 00:09:51,620
Hij heeft losse handen.
123
00:09:51,740 --> 00:09:55,341
Maar een moordenaar?
Ik bedoel, als er al een moord is.
124
00:09:56,230 --> 00:09:57,981
De tijd zal het uitwijzen.
125
00:10:15,142 --> 00:10:17,170
Rita. Hallo.
126
00:10:17,290 --> 00:10:18,740
Je bent vroeg.
127
00:10:19,330 --> 00:10:22,455
Kopje? Ik wel.
- Ja, graag. Dank je.
128
00:10:22,576 --> 00:10:25,696
Melk, geen suiker.
- Melk, geen suiker.
129
00:10:31,998 --> 00:10:34,900
Achteraf gaan we met de groep
nog iets drinken.
130
00:10:35,020 --> 00:10:36,760
Best wel leuk eigenlijk.
131
00:10:36,880 --> 00:10:42,000
We zijn eigenlijk vrienden geworden.
- Mooi om dat te horen.
132
00:10:42,120 --> 00:10:46,860
Er is altijd wel ruimte voor een zevende.
- Ik breng graag tijd door met vrienden.
133
00:10:46,981 --> 00:10:48,387
Vrienden.
134
00:10:49,002 --> 00:10:51,661
Steven.
Ik heb het gehoord van je vader.
135
00:10:52,910 --> 00:10:56,450
Hoe gaat het met hem?
- Niet goed.
136
00:10:57,658 --> 00:10:59,269
Het was een moeilijke week.
137
00:11:00,402 --> 00:11:02,699
Voor de ene meer dan voor andere.
138
00:11:03,190 --> 00:11:05,760
Mijn vertrouwenssteen is ter beschikking...
139
00:11:05,880 --> 00:11:08,950
indien iemand hem zou willen
om tot rust te komen.
140
00:11:09,071 --> 00:11:10,471
Onzin.
141
00:11:12,123 --> 00:11:16,603
Want rouw is iets wat we allemaal kennen.
142
00:11:17,790 --> 00:11:23,101
De dood van een relatie is niet minder
pijnlijk dan de dood van een mens.
143
00:11:24,604 --> 00:11:28,054
Maar het is wel complex.
144
00:11:28,586 --> 00:11:31,956
Misschien iets wat je gevoelsmatig herkent.
145
00:11:32,077 --> 00:11:34,517
Als dat zo is, is hier een luisterend oor.
146
00:11:37,304 --> 00:11:39,334
Steven?
- Nee.
147
00:11:40,827 --> 00:11:44,690
Iemand?
- Mijn pa hield van mijn ma.
148
00:11:44,810 --> 00:11:48,140
Je kon het afmeten in kopjes thee.
149
00:11:48,260 --> 00:11:52,760
Altijd zette hij voor haar een vers kopje
als ze erom vroeg.
150
00:11:53,280 --> 00:11:57,880
Maar ze dronk er nooit van.
Het maakte hem gek.
151
00:11:58,000 --> 00:12:01,330
Dan zat hij daar te kijken
hoe het koud werd.
152
00:12:01,450 --> 00:12:04,300
Dan had ze het lef een ander te vragen.
153
00:12:04,420 --> 00:12:06,539
Altijd zette hij een vers kopje.
154
00:12:06,660 --> 00:12:09,690
En dan zat hij daar weer te wachten
tot het koud werd.
155
00:12:10,830 --> 00:12:12,608
En dan kreeg ze een hartaanval.
156
00:12:13,471 --> 00:12:16,291
Ik bedoel, zij was wel voor even oké.
157
00:12:16,900 --> 00:12:18,420
Maar ze...
158
00:12:24,760 --> 00:12:27,204
En hij bleef ze maar maken, de halve gare.
159
00:12:27,325 --> 00:12:29,260
En weer wachtte hij tot het koud was...
160
00:12:29,380 --> 00:12:35,715
en dan maakte hij haar een verse
omdat zij het niet meer kon vragen.
161
00:12:37,000 --> 00:12:41,310
Begrijp me niet verkeerd. Sue is prachtig.
Ik houd van haar, maar...
162
00:12:43,040 --> 00:12:46,760
Ik heb veel tijd bij mijn pa doorgebracht
de voorbije week en...
163
00:12:48,520 --> 00:12:49,920
ik denk steeds maar...
164
00:12:52,411 --> 00:12:54,961
Ik denk niet dat Sue...
165
00:12:56,450 --> 00:12:58,660
steeds kopjes thee zou zetten voor me.
166
00:13:01,280 --> 00:13:02,680
Korsten.
167
00:13:06,380 --> 00:13:09,230
Korsten, verdomme.
168
00:13:09,350 --> 00:13:12,950
Jim weigert ze te eten. Resoluut.
169
00:13:13,070 --> 00:13:15,880
Man van middelbare leeftijd,
ontbijt als een kind.
170
00:13:16,000 --> 00:13:19,420
Ik sneed ze dus voor hem af want...
171
00:13:20,938 --> 00:13:22,360
dat is wat je doet.
172
00:13:22,480 --> 00:13:25,000
Ja.
- Die kleine dingen doe je nu eenmaal.
173
00:13:26,690 --> 00:13:29,275
Soms wil ik het restaurant
in brand steken.
174
00:13:29,924 --> 00:13:33,820
Nee, dat zou ik niet doen.
Al mijn spullen staan boven.
175
00:13:39,970 --> 00:13:42,087
Maar dan zou Mira daar niet meer zijn.
176
00:13:43,310 --> 00:13:44,970
Ze moet er weg.
177
00:13:46,099 --> 00:13:48,486
En dan zou ze voorgoed
uit mijn leven zijn.
178
00:13:48,607 --> 00:13:53,904
Mijn gevoelens zijn niet complex.
Ik wil haar gewoon pijn doen.
179
00:13:55,170 --> 00:13:56,570
Zoals ik pijn heb.
180
00:13:59,420 --> 00:14:02,830
Maar zij heeft geen pijn.
- Hoe weet je dat?
181
00:14:09,301 --> 00:14:10,780
Wacht. Ben ik de klootzak?
182
00:14:33,830 --> 00:14:37,274
Het is een week geweest
en ik denk nog steeds dat hij er is.
183
00:14:37,395 --> 00:14:39,231
En dan, als hij er niet is...
184
00:14:40,660 --> 00:14:43,690
Sorry, ik kan er niets aan doen.
185
00:14:44,760 --> 00:14:47,927
Ik heb geoefend voor de spiegel,
maar ik...
186
00:14:48,900 --> 00:14:52,020
Ben ik daardoor een slecht mens?
- Nee, natuurlijk niet.
187
00:14:52,140 --> 00:14:55,190
Hij was wel een mens, hé.
188
00:14:55,310 --> 00:14:58,950
Hij droomde er nog van
om dingen te verwezenlijken.
189
00:14:59,257 --> 00:15:00,987
Hij had nog kunnen veranderen.
190
00:15:04,730 --> 00:15:08,320
Maar laat maar. Wie is de volgende?
- Dat kun je niet menen.
191
00:15:08,440 --> 00:15:10,626
Na alles wat er gebeurd is?
192
00:15:10,747 --> 00:15:12,740
Moeten we elkaar wel nog ontmoeten?
193
00:15:12,860 --> 00:15:17,917
Afwijken van normaal gedrag
kan nog verdachter overkomen.
194
00:15:18,038 --> 00:15:20,640
Maar we moeten toch niet
enkel over wraak praten, hé?
195
00:15:20,760 --> 00:15:22,503
We zijn meer dan dat.
196
00:15:30,550 --> 00:15:32,500
Aan wie zou het zijn?
- Aan mij of aan Steve.
197
00:15:32,620 --> 00:15:35,291
Hallo, excuseer?
- Wel, jij wil het niet meer.
198
00:15:35,412 --> 00:15:39,162
Dat heb ik niet gezegd. Iemand is dood.
199
00:15:39,420 --> 00:15:41,780
De politie verhoorde Calum.
200
00:15:41,900 --> 00:15:44,173
Wie wordt als volgende ondervraagd?
201
00:15:44,860 --> 00:15:47,230
Rita, we verlieten het feest.
202
00:15:47,350 --> 00:15:50,470
Wat gebeurd is heeft niets
met ons te maken. Nietwaar, Rachel?
203
00:15:50,590 --> 00:15:54,610
De politie denkt dat het een ongeluk was.
Dus daar houden we het op.
204
00:15:54,730 --> 00:15:58,142
Ja, maar er zijn wat details
die de politie niet kent, hé?
205
00:15:58,263 --> 00:15:59,663
Oké.
206
00:16:00,350 --> 00:16:03,880
Wat als we iets leuks deden?
- Wat bedoel je?
207
00:16:04,000 --> 00:16:08,810
Wel ik wil natuurlijk van Mira af maar
ik ben wat afgestapt van het wraakidee.
208
00:16:08,930 --> 00:16:13,625
Dus waarom komen we niet samen
om haar iets te geven wat ze graag wil.
209
00:16:13,746 --> 00:16:15,330
En wat is dat?
- Gemakkelijk.
210
00:16:15,450 --> 00:16:19,020
Een stage bij Raja Patel.
- Wat is Raja Patel?
211
00:16:19,140 --> 00:16:21,640
Dat is zowat de Gordon Ramsey van Gujarat.
212
00:16:21,760 --> 00:16:25,400
Ze kookte al voor hem
en blies hem van zijn sokken.
213
00:16:25,520 --> 00:16:28,190
Hij bood haar een stage aan
maar ze wees het af.
214
00:16:28,310 --> 00:16:30,090
Waarom?
- Het oplichtersyndroom.
215
00:16:30,210 --> 00:16:33,330
Als ze hem zou schrijven, biedt
hij haar zeker een nieuwe kans aan.
216
00:16:33,450 --> 00:16:35,848
Dan zou ze voorgoed uit mijn leven zijn.
217
00:16:36,362 --> 00:16:39,377
Ze heeft er echter de moed niet toe.
218
00:16:39,498 --> 00:16:42,989
Een geluk dan dat ze een eigen
PR heeft die het voor haar doet.
219
00:16:43,110 --> 00:16:44,830
Klopt.
220
00:16:58,070 --> 00:16:59,470
Ik heb iets mee voor je.
221
00:17:08,039 --> 00:17:11,830
Het is ongelooflijk morbide.
- Nee, het is een colectorsitem.
222
00:17:12,957 --> 00:17:14,863
Of het zou er een geworden zijn.
223
00:17:16,240 --> 00:17:21,110
Op mr Smoothie
en een zaak, afgesloten met nul overuren.
224
00:17:28,941 --> 00:17:30,999
Misschien was er toch een moordenaar.
225
00:17:31,380 --> 00:17:34,640
Bekijk me niet zo.
Het is mijn uitvinding.
226
00:17:34,760 --> 00:17:39,230
En ik ben ook achterdochtig, Rosa
maar soms is het een Ockhams scheermes.
227
00:17:39,350 --> 00:17:41,826
Dat ken je niet.
228
00:17:41,947 --> 00:17:45,739
Als je dit werk lang genoeg doet
stapel je zoveel verliezen op...
229
00:17:45,860 --> 00:17:47,408
dat je vergeet wat een zege is.
230
00:17:47,528 --> 00:17:50,424
Er was cocaïne als upper,
ketamine als downer...
231
00:17:50,545 --> 00:17:52,664
hij struikelt, valt erin
en geraakt er niet uit.
232
00:17:52,784 --> 00:17:55,380
Dat gebeurt.
- Ik ben niet overtuigd.
233
00:17:56,380 --> 00:17:59,570
Hij had genoeg ketamine binnen
om een neushoorn om te leggen.
234
00:17:59,690 --> 00:18:02,540
Er klopt iets niet.
- Dat zal de Broska zijn.
235
00:18:04,240 --> 00:18:08,232
Kunnen we voor echte drank
naar de pub gaan, alsjeblieft?
236
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
Goed.
237
00:18:27,450 --> 00:18:30,522
Aan het vieren?
- Mira alvast.
238
00:18:30,643 --> 00:18:32,540
Ze kreeg een enorme opportuniteit.
239
00:18:32,660 --> 00:18:34,773
Ja?
- Vertel het hem, Mira.
240
00:18:34,914 --> 00:18:37,718
Ik word mede-eigenaar van Rara.
241
00:18:41,000 --> 00:18:42,425
Wat?
242
00:18:42,546 --> 00:18:46,026
We waren haar bijna kwijt.
Dat konden we niet toelaten, hé?
243
00:18:46,147 --> 00:18:49,880
Er was dus iets anders?
- Ik kreeg een nieuwe kans bij Raja Patel.
244
00:18:50,000 --> 00:18:52,500
Amper te geloven
dat ik het weer weigerde...
245
00:18:52,620 --> 00:18:57,040
maar werken in een restaurant
is er je thuis van maken en...
246
00:18:58,280 --> 00:19:00,553
ik heb dat van mij gevonden.
- Het mijne.
247
00:19:01,070 --> 00:19:02,470
Mijn thuis.
248
00:19:03,860 --> 00:19:06,610
Verdomme.
- Wacht, Tej.
249
00:19:07,550 --> 00:19:09,464
Tej.
250
00:19:10,040 --> 00:19:12,073
Kom hier.
251
00:19:14,558 --> 00:19:18,710
Luister. Ik ben niet blind. Oké?
252
00:19:18,830 --> 00:19:24,767
Ik kan zien dat het feit dat Mira hier is
je pijn bezorgt, nietwaar?
253
00:19:26,274 --> 00:19:32,830
Ja, dus we moeten uitdokteren
hoe we haar wegkrijgen.
254
00:19:34,584 --> 00:19:37,990
Ja, dat is goed.
- Ja.
255
00:19:38,690 --> 00:19:41,810
Dus vraag ik haar mee uit.
- Wat?
256
00:19:41,930 --> 00:19:44,040
Nee.
- Luister.
257
00:19:44,690 --> 00:19:48,545
Als ik haar mee uit neem en zo
zal ze minder hier zijn, hé?
258
00:19:48,666 --> 00:19:51,230
Juist maar je kunt...
- Of wil je haar hier eeuwig?
259
00:19:51,350 --> 00:19:52,230
Nee, echt niet.
260
00:19:52,350 --> 00:19:56,961
Ik kan ook leuk afspreken in het restaurant
maar dan blijft ze meer in de buurt, hé?
261
00:19:57,210 --> 00:19:58,922
Juist.
- Juist.
262
00:19:59,043 --> 00:20:01,990
Dus dates in het restaurant
of niet in het restaurant?
263
00:20:02,110 --> 00:20:06,740
Niet in het restaurant.
- Goed idee.
264
00:20:07,094 --> 00:20:09,695
Het zou nogal goedkoop overkomen anders.
265
00:20:10,280 --> 00:20:13,655
En weet je, eigenlijk
ben ik een beetje opgelucht...
266
00:20:14,660 --> 00:20:18,449
want vorige week was het bijna uit.
- Wat?
267
00:20:18,570 --> 00:20:22,943
Dat was wel al deel van het plan, hé?
Ik had al een beetje voorsprong genomen.
268
00:20:23,746 --> 00:20:25,160
Ja.
269
00:20:25,280 --> 00:20:27,990
Mooi zo, Tej.
Leuk gesprek.
270
00:20:33,970 --> 00:20:38,485
Ik zou het leuk vinden als een van onze
plannen eens zonder probleem verliep.
271
00:20:50,620 --> 00:20:53,780
Nee, die had ik niet kunnen wissen.
272
00:20:53,900 --> 00:20:56,956
Gans onze reis doorheen Ierland
liet Dan dat afspelen.
273
00:20:59,161 --> 00:21:02,710
Tej?
- Jullie moeten iets weten.
274
00:21:02,830 --> 00:21:06,200
Je legde de camera's niet af.
- Toon.
275
00:21:24,070 --> 00:21:27,800
We hoeven dit niet te zien.
- Wat doe je? Ik wil verder kijken.
276
00:21:28,520 --> 00:21:31,780
Hoe kan het me niet bezighouden?
Ik zal nooit al zij zijn.
277
00:21:31,900 --> 00:21:37,300
Emily is niet... Weet je...
- Belazer me niet. Ik heb ogen.
278
00:21:37,420 --> 00:21:40,330
Daar heb je het.
- Em, misschien moet je niet...
279
00:21:40,450 --> 00:21:42,810
Dan.
280
00:21:42,930 --> 00:21:44,570
Emily is knap.
281
00:21:44,690 --> 00:21:47,760
Prima, ja, maar het maakte haar lelijk.
282
00:21:48,899 --> 00:21:53,184
Je weet wel die knappe meisjes op school
ze ontwikkelen nooit persoonlijkheid.
283
00:21:53,305 --> 00:21:55,300
Emily is zoveel erger dan dat...
284
00:21:55,420 --> 00:21:59,950
omdat ze persoonlijkheid ontwikkelde,
maar wel een heel slechte.
285
00:22:00,070 --> 00:22:05,970
Ze is ijdel, vervelend,
arrogant en narcistisch.
286
00:22:08,170 --> 00:22:11,568
Toen ik trouwde met Emily
wist ik niet wat liefde is.
287
00:22:11,689 --> 00:22:13,224
Em.
288
00:22:15,240 --> 00:22:16,640
Zet het uit, Tej.
289
00:22:26,730 --> 00:22:29,400
Hij zegt dat maar
omdat hij het moet zeggen...
290
00:22:29,520 --> 00:22:33,570
omdat zij een erbarmelijk, onzeker,
menselijk wrak is.
291
00:22:33,690 --> 00:22:36,230
Dat weet ik.
- Hij hield van me.
292
00:22:36,350 --> 00:22:38,850
Ik hield van hem.
- Natuurlijk.
293
00:22:38,970 --> 00:22:40,730
Een engel.
294
00:22:45,520 --> 00:22:46,920
Hij was mijn eerste.
295
00:22:47,040 --> 00:22:48,440
Liefde?
296
00:22:49,450 --> 00:22:51,300
Ja, lach er maar mee.
297
00:22:51,420 --> 00:22:54,421
De eerste deugt nooit.
Geloof me maar.
298
00:22:56,040 --> 00:22:57,620
De laatste daarentegen...
299
00:23:04,420 --> 00:23:06,760
Sorry betreffende die...
- Geen probleem.
300
00:23:07,928 --> 00:23:11,176
Je zou een goede portier zijn,
als PR niet meer lukt.
301
00:23:13,040 --> 00:23:17,230
Kijk toen Bex en ik begonnen te daten...
- Hou op over exen en daten.
302
00:23:17,350 --> 00:23:20,461
Wij daten niet.
Je bent er of je bent er niet.
303
00:23:20,582 --> 00:23:23,090
En nee, maak er geen grap rond.
304
00:23:23,210 --> 00:23:26,590
Maar het ligt ter discussie.
- Laat het daar.
305
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
Ik ben er.
306
00:23:33,760 --> 00:23:35,160
En ik ben er niet.
307
00:23:43,590 --> 00:23:44,990
Kom.
308
00:23:52,285 --> 00:23:53,710
Ma.
309
00:23:53,830 --> 00:23:58,090
Ik was het vergeten. Ze is er niet.
- Geen probleem.
310
00:23:58,210 --> 00:24:01,904
Ik kom gewoon eens kijken
hoe het gaat met jullie.
311
00:24:02,025 --> 00:24:03,470
Iets in mij knaagde...
312
00:24:03,590 --> 00:24:07,730
maar wellicht was dat omdat ik nog
niet kwam zien hoe het met jullie ging.
313
00:24:08,550 --> 00:24:09,950
Hoe gaat het met je?
314
00:24:12,776 --> 00:24:15,702
Kijk daar eens.
Die zien er fantastisch uit.
315
00:24:15,823 --> 00:24:19,624
Dank je. Meestal doe ik mijn nagels niet
maar het mocht van ma.
316
00:24:20,620 --> 00:24:22,710
Ik zou golven doen...
317
00:24:22,830 --> 00:24:25,478
maar Joanne van op school
had hemelsblauwe...
318
00:24:25,599 --> 00:24:29,328
Zijn nagels, Leon.
319
00:24:29,449 --> 00:24:32,507
Waarom vonden ze er cocaïne onder
maar geen ketamine?
320
00:24:32,628 --> 00:24:34,949
Tenzij iemand het hem toediende.
321
00:24:37,742 --> 00:24:40,375
Ik denk dat iemand Jack Jackson
vermoord heeft.
322
00:24:42,577 --> 00:24:45,037
Je bent toch niet meer aan het gluren, hé?
323
00:24:45,690 --> 00:24:47,950
Van de ene lul naar de andere.
324
00:24:48,070 --> 00:24:52,470
Kom naar het Rara Restaurant zondag
en we zullen meer vullen dan je maag.
325
00:24:52,590 --> 00:24:57,691
Kom bij Baba Om voor geleide meditatie
en bewandel het pad naar Shanti.
326
00:24:57,812 --> 00:24:59,230
Het wordt Om-gelooflijk.
327
00:24:59,350 --> 00:25:01,280
Blijkbaar is hij nu influencer.
328
00:25:02,690 --> 00:25:05,470
Verachtelijke mens.
329
00:25:05,590 --> 00:25:09,408
Hij had altijd wat hij wilde in het leven.
En het was nooit genoeg.
330
00:25:09,529 --> 00:25:10,960
En nu wil hij Mira.
331
00:25:11,081 --> 00:25:16,680
Als hij haar krijgt, zullen ze allebei
voor altijd in mijn leven zijn.
332
00:25:16,800 --> 00:25:20,610
Ik weet dat hij geen ex is
en dat we regels hebben, maar...
333
00:25:20,730 --> 00:25:23,710
Wij maken de regels.
- Ja, we schakelen Rohan uit.
334
00:25:23,830 --> 00:25:25,500
Wacht even.
- Ja, ik doe mee.
335
00:25:25,620 --> 00:25:29,397
Ja, we gaan dit doen.
- Nee. Mag ik hierin mijn zeg niet doen?
336
00:25:29,518 --> 00:25:33,950
Ik dacht dat dit een democratie was.
- Ja en we stemden allemaal tegen jou.
337
00:25:34,070 --> 00:25:36,494
Ja, maar wat als er weer iets fout gaat?
338
00:25:36,615 --> 00:25:39,020
Komaan, Rach, vertel het hen.
- Wat zei je?
339
00:25:39,140 --> 00:25:41,540
Gaat dit om Jim?
- Nee.
340
00:25:41,660 --> 00:25:45,254
Jullie doen alsof er niets veranderd is,
maar alles is veranderd.
341
00:25:45,375 --> 00:25:47,123
Waarom zien jullie dat niet in?
342
00:25:47,244 --> 00:25:49,911
Ik laat me niet arresteren
voor wraak op Jim.
343
00:25:53,140 --> 00:25:55,680
Verdomme, jullie zijn gek.
344
00:25:55,800 --> 00:25:59,300
Jullie zijn allemaal compleet gestoord.
- Ik ben weg.
345
00:25:59,420 --> 00:26:01,760
En probeer me niet tegen te houden.
346
00:26:09,110 --> 00:26:10,780
Vertel ons over Rohan.
347
00:26:10,900 --> 00:26:13,360
Nu het goudhaantje van de gemeenschap...
348
00:26:13,480 --> 00:26:16,190
maar vroeger een puistenkop
met woede-aanvallen.
349
00:26:16,310 --> 00:26:21,430
Dan vond hij religie en TikTok
en een huidverzorgingsroutine.
350
00:26:21,550 --> 00:26:23,570
Hij bracht het allemaal samen.
351
00:26:23,690 --> 00:26:26,470
Nu is hij zo'n goeroe-achtige tieneridool.
352
00:26:26,590 --> 00:26:29,500
Hij noemt zichzelf Baba Om
en predikt Raja Yoga...
353
00:26:29,620 --> 00:26:33,354
als het pad naar innerlijke rust
en zijn pad naar roem en fortuin.
354
00:26:33,905 --> 00:26:37,356
Het is een en al leugen.
Hij is een schreeuwerige hypocriet.
355
00:26:37,477 --> 00:26:40,500
Ik traceerde zijn gsm
toen hij zei in Indië te zijn...
356
00:26:40,620 --> 00:26:43,939
maar hij was in Ibiza.
Hij is niet veranderd.
357
00:26:44,060 --> 00:26:47,848
Wat hij ook beweert,
dat boze jongetje is er nog steeds.
358
00:26:47,969 --> 00:26:51,398
Als er één iets is
waar Lula en Joshy...
359
00:26:51,519 --> 00:26:54,913
bij influencers een hekel aan hebben
is het onwaarachtigheid.
360
00:26:55,034 --> 00:27:00,935
Dus moet je dat boze jongetje in
hem vinden en tonen aan de wereld.
361
00:27:01,056 --> 00:27:03,392
Nee, ik moet het niet tonen aan de wereld.
362
00:27:04,210 --> 00:27:06,750
Alleen aan Mira.
- Waarom niet aan allebei?
363
00:27:07,830 --> 00:27:11,740
Hé, Rambo. Veiligheidsbril.
364
00:27:11,860 --> 00:27:13,990
Liep je vroeger niet door spervuur?
365
00:27:14,110 --> 00:27:16,800
Ja, dat is een goeie.
366
00:27:18,070 --> 00:27:19,470
Je trekt er de pin uit.
367
00:27:20,520 --> 00:27:22,050
Je wacht twee seconden...
368
00:27:22,170 --> 00:27:25,810
en je krijgt genoeg witte rook
om een nieuwe paus aan te kondigen.
369
00:27:26,600 --> 00:27:29,160
Ik ben zeker dat militaire rookgranaten...
370
00:27:29,280 --> 00:27:32,300
in een restaurant gooien
op vele manieren illegaal is.
371
00:27:32,420 --> 00:27:37,480
Daarom zal ik een lont voorzien
en het omhullen in een luchtververser.
372
00:27:38,448 --> 00:27:40,850
Een geloofwaardige vermomming.
373
00:27:40,970 --> 00:27:43,880
Je hoeft het enkel in te pluggen.
374
00:27:44,000 --> 00:27:45,400
Mag ik haar vasthouden?
375
00:27:47,463 --> 00:27:48,863
Goed.
376
00:27:50,742 --> 00:27:53,050
Voorzichtig, hé.
- Zeg, ik ben geen zeven.
377
00:27:53,170 --> 00:27:54,742
Ja.
378
00:27:54,863 --> 00:27:56,367
Ik hou ook van jou.
379
00:27:57,620 --> 00:27:59,350
Alles in orde?
380
00:28:00,591 --> 00:28:03,021
Gekke vraag, echt.
381
00:28:03,142 --> 00:28:05,612
Ja, dat is de typische Joodse moeder.
382
00:28:05,800 --> 00:28:09,520
Ik wil de hele tijd weten hoe
het met hen gaat of lasagne maken.
383
00:28:10,477 --> 00:28:14,399
Ze liet me weten dat het eten klaar was.
- Maar jij zit...
384
00:28:14,519 --> 00:28:16,540
in de caravan
van een depressieve ex-soldaat...
385
00:28:16,660 --> 00:28:19,993
een plan te beramen om het Tik Tok rijk
van een Hindugoeroe neer te halen.
386
00:28:20,113 --> 00:28:23,230
Ja, het leven heeft je rap beet.
387
00:28:23,350 --> 00:28:25,450
Ik kan hen niet in de ogen kijken.
388
00:28:27,140 --> 00:28:28,540
De kinderen...
389
00:28:29,362 --> 00:28:31,040
idealiseerden Jack.
390
00:28:31,656 --> 00:28:35,661
Ik kan hen de waarheid niet vertellen.
Ik kan niet leven met de leugen.
391
00:28:36,480 --> 00:28:38,710
Ik zou wensen dat het geen ongeluk was.
392
00:28:38,830 --> 00:28:40,330
Nee, ik...
- Ik snap het, Rach.
393
00:28:40,450 --> 00:28:43,260
Dat meen ik niet. Ik...
394
00:28:43,380 --> 00:28:47,260
Ik wenste dat er iemand geweest was.
Dan hadden ze me het kunnen vertellen.
395
00:28:47,380 --> 00:28:51,710
Was hij boos, was hij bang?
Zonder berouw? Vol berouw?
396
00:28:51,830 --> 00:28:57,525
Ik denk dat hij gewoon dronken was, Rach.
- Ja, waarschijnlijk.
397
00:28:57,661 --> 00:29:00,448
Ga maar.
Je hoort thuis te zijn.
398
00:29:01,060 --> 00:29:02,708
We kunnen het hier wel aan.
399
00:29:02,999 --> 00:29:06,239
Calum, idioot.
400
00:29:10,557 --> 00:29:12,677
Ik kwam er amper aan.
401
00:29:12,798 --> 00:29:16,678
Eén regel. Eén.
Ik bedoel...
402
00:29:16,930 --> 00:29:19,097
Wat had ik je gezegd?
- Ik weet het.
403
00:29:54,350 --> 00:29:56,628
Hé, hoe gaat het?
Leuk jullie te zien.
404
00:30:07,660 --> 00:30:09,060
Klaar?
405
00:30:12,420 --> 00:30:16,464
Wat doe je?
- Ik controleer de luchtververser.
406
00:30:16,585 --> 00:30:18,807
Adem is de toegang tot de ziel, hé?
407
00:30:20,000 --> 00:30:22,160
Heel juist, broer.
408
00:30:22,280 --> 00:30:25,800
Ik wist niet dat je een volger van me was.
- Op TikTok toch.
409
00:30:27,790 --> 00:30:29,300
Ik weet het van Ibiza.
410
00:30:32,712 --> 00:30:35,592
Hoe kwam je dat in godsnaam te weten?
411
00:30:35,713 --> 00:30:39,469
Swami Vishwananda zei
dat de zonsopgang in Es Vedra...
412
00:30:39,590 --> 00:30:42,450
de eerste keer was
dat hij kala echt begreep.
413
00:30:43,141 --> 00:30:44,541
Hij raadde het aan.
414
00:30:45,494 --> 00:30:46,894
Wacht.
415
00:30:48,070 --> 00:30:50,393
Tej...
416
00:30:50,514 --> 00:30:52,710
dacht je dat ik daar was om te fuiven?
417
00:30:57,672 --> 00:31:00,832
Ik merk dat je veel wrok tegen me draagt.
418
00:31:01,186 --> 00:31:06,377
Maar dat geeft niet.
Daarvoor heb ik een achtstappen programma.
419
00:31:06,660 --> 00:31:10,260
Weet je, Mira is er momenteel mee bezig.
420
00:31:10,380 --> 00:31:13,480
Het onderdeel van haar genezingsproces...
421
00:31:14,201 --> 00:31:15,601
van jou.
422
00:31:17,800 --> 00:31:19,730
Over Mira gesproken. Een vraagje.
423
00:31:20,619 --> 00:31:22,931
Spuugt ze het uit of slikt ze het door?
424
00:31:23,941 --> 00:31:26,198
Als ze kookt.
425
00:31:26,319 --> 00:31:28,440
Je weet dat ik een vuile keuken haat.
426
00:31:32,620 --> 00:31:35,120
Broeders en zusters...
427
00:31:35,240 --> 00:31:37,730
familie en vrienden.
428
00:31:39,140 --> 00:31:41,640
We leven momenteel in een luide wereld.
429
00:31:41,760 --> 00:31:45,500
Een wereld van flitsende schermen,
eindeloze aankondigingen...
430
00:31:45,620 --> 00:31:49,830
duizenden afleidingen
die ons in duizenden richtingen sturen.
431
00:31:50,323 --> 00:31:54,709
Is het verwonderlijk dat we onszelf
verliezen in al dat geluid?
432
00:31:54,830 --> 00:31:56,680
Het is bijna tijd.
433
00:31:56,800 --> 00:31:59,610
Is het verwonderlijk dat...
434
00:31:59,730 --> 00:32:02,160
Ik denk dat we een probleem hebben.
435
00:32:04,310 --> 00:32:07,610
Hoe weet ze van het plan?
- Mijn schuld. Ze vroeg ernaar.
436
00:32:07,730 --> 00:32:09,786
Ik dacht dat ze gewoon wilde praten.
437
00:32:14,933 --> 00:32:18,480
Maar de oude wijzen leerden dat de weg...
438
00:32:18,601 --> 00:32:21,090
naar rust niet komt
door aan de wereld te ontsnappen...
439
00:32:21,210 --> 00:32:24,620
maar door ermee in contact te komen.
440
00:32:29,450 --> 00:32:34,690
Laten we allemaal even tot rust komen.
441
00:32:36,310 --> 00:32:39,190
Ik had nooit gedacht
dat je ons in de problemen zou brengen.
442
00:32:39,310 --> 00:32:42,620
Dat was ik niet van plan.
Jullie zijn mijn vrienden.
443
00:32:43,252 --> 00:32:46,710
Ik ging enkel zeggen
dat iemand het gebeuren zou verpesten.
444
00:32:46,830 --> 00:32:49,500
Meer niet.
Ik wil niet dat nog iemand gewond raakt.
445
00:32:49,620 --> 00:32:53,448
Nog eens, Rita, Jack...
- Jack kan me niet schelen. Jullie wel.
446
00:32:55,040 --> 00:32:56,780
Zie ons nu.
447
00:32:56,900 --> 00:32:58,300
Rachel kreeg geen rust.
448
00:32:58,420 --> 00:33:01,339
Calum is in oorlog met Bex.
Dan zit nog in je hoofd.
449
00:33:01,460 --> 00:33:03,660
Is er iemand gelukkiger door geworden?
450
00:33:04,112 --> 00:33:05,740
Kunnen we niet gewoon praten?
451
00:33:05,860 --> 00:33:09,139
Als Jim en ik hadden gepraat,
zaten we nu niet in die soep.
452
00:33:09,260 --> 00:33:10,660
Goed.
453
00:33:11,201 --> 00:33:12,679
Goed?
454
00:33:12,800 --> 00:33:14,950
Ga dan praten met Rohan.
455
00:33:15,070 --> 00:33:16,850
En als je dat gedaan hebt...
456
00:33:16,970 --> 00:33:20,500
als Mira en Rohan een stel zijn
en Tej, onze vriend...
457
00:33:20,620 --> 00:33:23,620
ellendiger is dan ooit,
praat dan met hem.
458
00:33:28,210 --> 00:33:29,610
Dus...
459
00:33:30,380 --> 00:33:32,050
haal diep adem...
460
00:33:32,170 --> 00:33:33,570
wij doen ons ding...
461
00:33:34,268 --> 00:33:36,906
achteraf bellen we je,
we gaan naar de kroeg, alle zes...
462
00:33:37,026 --> 00:33:39,590
je vrienden,
en we zullen praten. Oké?
463
00:33:43,450 --> 00:33:46,496
Emily, wees voorzichtig.
464
00:33:58,210 --> 00:33:59,610
Alles oké?
465
00:34:00,999 --> 00:34:04,131
Emily?
- Ja, prima.
466
00:34:09,760 --> 00:34:11,160
Dat is het teken.
467
00:34:32,310 --> 00:34:35,830
Iedereen.
Blijf rustig.
468
00:34:59,730 --> 00:35:01,300
Dat is gefotoshopt.
469
00:35:01,420 --> 00:35:03,360
Dat is Deepfake.
470
00:35:03,480 --> 00:35:05,550
Dat ben ik niet.
471
00:35:09,830 --> 00:35:12,040
Dat deed jij. Dit is allemaal...
472
00:35:12,930 --> 00:35:17,190
Hij is altijd jaloers geweest op mij.
Kijk naar hem.
473
00:35:17,310 --> 00:35:19,742
De hele dag al gedraagt hij zich verdacht.
474
00:35:19,863 --> 00:35:22,718
De hele dag.
Hij was zelfs op de hoogte van Ibiza.
475
00:35:25,562 --> 00:35:28,554
Ik bedoel, ik was wel in Ibiza,
maar ik was niet...
476
00:35:28,976 --> 00:35:30,540
Ik was niet aan...
477
00:35:30,703 --> 00:35:33,484
In mijn 82 jaar ben ik nooit
zo beschaamd geweest.
478
00:35:33,860 --> 00:35:35,360
Rot op, nani.
479
00:35:40,210 --> 00:35:41,610
We hebben hem.
480
00:35:42,192 --> 00:35:45,090
Niet te geloven
dat je een foto had van hem...
481
00:35:45,210 --> 00:35:49,533
zonder hemd op een strandfuif
op een paard.
482
00:35:49,654 --> 00:35:52,880
Waar een wil is...
- En niets ging fout.
483
00:35:53,000 --> 00:35:55,640
Enkel omdat Emily Rita tot rede bracht.
484
00:35:55,760 --> 00:35:57,160
Waar is ze trouwens?
485
00:36:10,680 --> 00:36:13,193
Wel ze aanvaardde het,
dus ik denk dat we...
486
00:36:23,800 --> 00:36:26,569
Je moeder zei dat je
naar die vergaderingen ging.
487
00:36:26,690 --> 00:36:28,090
Dat is goed.
488
00:36:29,457 --> 00:36:31,954
De coördinator zei
dat ik je hier zou vinden.
489
00:36:32,076 --> 00:36:35,400
Dat je vrienden had gemaakt.
Dat is ook goed.
490
00:36:39,760 --> 00:36:41,160
Ik heb een gevoel...
491
00:36:42,240 --> 00:36:46,230
en dat lijkt bodemloos.
Niets lijkt het te kunnen opvullen.
492
00:36:46,350 --> 00:36:49,000
Geen mens, geen eten, geen liefde.
493
00:36:51,040 --> 00:36:53,594
Zeker geen liefde. Liefde maakt het erger.
494
00:36:55,767 --> 00:37:00,061
Op sommige dagen, af en toe
als het druk was in de keuken...
495
00:37:00,182 --> 00:37:01,696
en je moeder tekeer ging...
496
00:37:01,817 --> 00:37:04,570
dat alles volzet was,
de plateau's te vol waren...
497
00:37:04,690 --> 00:37:08,040
op zulke dagen,
werd het me soms echt teveel.
498
00:37:10,945 --> 00:37:12,605
Dat had een prijs.
499
00:37:15,535 --> 00:37:17,409
Ik kom zeggen dat ik vertrek.
500
00:37:18,757 --> 00:37:21,607
Ik aanvaard de stage bij Raja Patel.
501
00:37:21,900 --> 00:37:23,300
Mijn taxi wacht buiten.
502
00:37:34,037 --> 00:37:36,930
Ik weet dat jij hem e-mailde.
503
00:37:38,448 --> 00:37:40,815
Jij was de enige aan wie ik het vertelde.
504
00:37:41,815 --> 00:37:43,600
Ik heb één vraag.
505
00:37:43,721 --> 00:37:46,041
Hoe wist je dat hij me nog wilde?
506
00:37:49,480 --> 00:37:51,380
Omdat je eten smaakt naar thuis.
507
00:37:56,534 --> 00:37:59,830
Ik zou onze dochter Amaya noemen.
508
00:38:12,255 --> 00:38:13,655
Amaya.
509
00:38:18,830 --> 00:38:20,230
Tot ziens, Amaya.
510
00:38:24,425 --> 00:38:26,750
Dan was fout over één ding.
511
00:38:26,901 --> 00:38:29,957
Hij zei dat ik me gedroeg gebaseerd op
hoe ik eruit zag.
512
00:38:31,117 --> 00:38:32,640
Dat is niet zo.
513
00:38:34,326 --> 00:38:37,427
Ik gedroeg me gebaseerd op
hoe hij me liet voelen.
514
00:38:38,990 --> 00:38:41,110
Dat was mijn basis
en nu is dat weg.
515
00:38:42,287 --> 00:38:47,107
Ik heb het gevoel
dat er een leegte in me is...
516
00:38:48,170 --> 00:38:50,021
en ik weet niet wat ik moet doen.
517
00:38:53,550 --> 00:38:54,950
Drijf gewoon.
518
00:38:58,420 --> 00:38:59,820
Drijven?
519
00:39:00,533 --> 00:39:04,160
Luister, ik ben maar een dakdekker
maar Dan is een idioot.
520
00:39:05,232 --> 00:39:07,432
Jij bent lief, loyaal...
521
00:39:08,985 --> 00:39:10,510
en boeiend.
522
00:39:12,149 --> 00:39:13,750
Drijf.
523
00:39:21,140 --> 00:39:22,540
Drijven.
524
00:39:26,797 --> 00:39:30,297
Misschien kun je in de plaats
van later te komen...
525
00:39:30,800 --> 00:39:32,758
straks wat vroeger komen?
526
00:39:32,879 --> 00:39:34,289
Voor het eten?
527
00:39:36,292 --> 00:39:39,236
Ik heb een afspraak
met de advocaat betreffende Bella.
528
00:39:40,079 --> 00:39:42,338
Enkel nog wat details bespreken.
529
00:39:43,590 --> 00:39:44,990
Ik kon direct erna.
530
00:40:14,970 --> 00:40:16,370
Dat is Dan.
531
00:40:23,790 --> 00:40:26,680
Hallo?
- Wat is er aan de hand, Emily?
532
00:40:26,800 --> 00:40:31,022
Charlotte is al weken nors. Ik dacht
dat het zenuwen waren voor het huwelijk.
533
00:40:31,142 --> 00:40:35,360
Blijkbaar is het door jou.
Jij. Wat heb je gezegd tegen haar?
534
00:40:35,480 --> 00:40:37,640
Ik wil het niet eens weten.
535
00:40:37,760 --> 00:40:41,060
Het zal vergif zijn.
Jij spuit vergif, Emily.
536
00:40:41,181 --> 00:40:44,848
Jij kunt er niets aan doen. Zo ben jij.
Daarom verlaat iedereen je.
537
00:40:54,601 --> 00:40:56,221
Zeg het gewoon.
538
00:40:59,690 --> 00:41:01,430
Hoezo, ik moet hen laten gaan?
539
00:41:01,550 --> 00:41:06,653
Je kunt Bex niet verhinderen
naar Spanje te gaan met Bella.
540
00:41:06,774 --> 00:41:09,990
Dit was toch gewoon een formaliteit?
Wat details bespreken.
541
00:41:10,110 --> 00:41:11,985
Er is iets aan het licht gekomen.
542
00:41:13,217 --> 00:41:16,209
Blijkbaar heeft je vrouw vernomen...
543
00:41:16,330 --> 00:41:19,219
dat je betrokken bent
in een politieonderzoek.
544
00:41:19,340 --> 00:41:21,720
Betrokken? Hoe kunnen ze...
545
00:41:21,841 --> 00:41:23,411
Ik ben zelfs geen verdachte.
546
00:41:23,532 --> 00:41:26,354
Het doet er niet toe.
Het creëert een indruk.
547
00:41:26,475 --> 00:41:29,930
Het geeft de indruk van iemand die niet...
- Rot op, Barry.
548
00:41:31,541 --> 00:41:34,251
SCHEIDINGSOVEREENKOMST
549
00:41:43,240 --> 00:41:46,365
Ik wil er ook één, als je er toch zet.
- Het is al klaar.
550
00:41:50,900 --> 00:41:52,300
Goed.
551
00:41:54,305 --> 00:41:57,065
Ik heb het mijn vader verteld.
552
00:41:58,070 --> 00:42:00,140
Zo weet je dat het echt is.
553
00:42:01,721 --> 00:42:05,388
Ik weet niet hoeveel hij ervan begreep
maar ik heb het hem verteld.
554
00:42:07,070 --> 00:42:10,540
Waarom?
- Waarom wat?
555
00:42:10,660 --> 00:42:12,847
Waarom zou hij het niet begrijpen?
556
00:42:14,933 --> 00:42:18,550
Omdat hij aan het wegglijden is, Sue.
557
00:42:24,070 --> 00:42:27,116
Hoe dan ook...
- Dat is verschrikkelijk, Steven.
558
00:42:31,549 --> 00:42:33,020
Laat ons...
559
00:42:34,449 --> 00:42:36,760
Laat ons hieromtrent een pauze inlassen.
560
00:42:39,660 --> 00:42:45,170
Soms heb je een shock nodig
om te beseffen wat belangrijk is.
561
00:42:48,040 --> 00:42:50,651
Zal ik je een lekker kopje thee maken?
562
00:42:52,266 --> 00:42:53,821
Misschien kunnen we praten.
563
00:43:05,800 --> 00:43:07,200
Het is in orde.
564
00:43:38,224 --> 00:43:39,710
Ik ben een slechte broer.
565
00:43:41,170 --> 00:43:43,860
Maar we weten allebei
dat het Deepfake was.
566
00:43:44,690 --> 00:43:46,518
Weet je waarom ik zo zeker ben?
567
00:43:48,432 --> 00:43:53,482
Omdat ik echt geen voet
in een club zette in Ibiza.
568
00:43:55,240 --> 00:43:57,018
Je mag liegen tegen iedereen.
569
00:43:57,966 --> 00:43:59,540
Ik verdien het.
570
00:44:01,611 --> 00:44:03,728
Maar tegen mij kun je niet liegen.
571
00:44:08,425 --> 00:44:11,179
Voelde je je goed
bij wat je gedaan hebt, Tej?
572
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
Maakt het je gelukkig?
573
00:44:18,898 --> 00:44:20,298
Ja.
574
00:44:23,280 --> 00:44:24,850
Alles in orde met je?
575
00:44:24,970 --> 00:44:29,120
Ja, maar soms heb ik migraine.
Morgenochtend is alles weer oké.
576
00:44:29,240 --> 00:44:31,120
We kunnen dan samen ontbijten.
577
00:44:31,240 --> 00:44:35,208
Er is nog een toetje ook.
- Ik doe mee. Dan weet niet wat hij mist.
578
00:44:36,448 --> 00:44:38,854
Goedenacht, Poppins.
- Tot dan.
579
00:45:25,021 --> 00:45:27,888
Ik wilde je enkel gelukwensen.
580
00:45:29,734 --> 00:45:31,874
Ik wilde je gewoon gelukwensen.
581
00:45:32,953 --> 00:45:34,570
Gelukgewenst.
582
00:45:39,961 --> 00:45:42,511
Veel geluk.
583
00:46:11,227 --> 00:46:13,102
Ondertiteling: pvdc45910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.