All language subtitles for Secret Love (Uncut Version) Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,031 --> 00:01:07,365 You're here again. 2 00:01:07,365 --> 00:01:08,423 Sorry? 3 00:01:08,934 --> 00:01:11,425 Americano coffee with an extra shot, right? 4 00:01:13,505 --> 00:01:14,972 Espresso... 5 00:01:20,679 --> 00:01:22,306 Do you come here every day? 6 00:01:23,482 --> 00:01:27,319 Um... yeah. 7 00:01:27,319 --> 00:01:29,287 I live just across the street. 8 00:01:50,141 --> 00:01:51,108 Honey! 9 00:01:52,277 --> 00:01:54,211 Sorry I'm late. 10 00:02:13,899 --> 00:02:16,231 She was about to become his wife. 11 00:02:19,471 --> 00:02:23,430 I returned to Canada and during my research on marine life, 12 00:02:23,875 --> 00:02:27,777 I was swept away in the rapids and I fell into a coma. 13 00:02:29,180 --> 00:02:31,080 The day I woke up, 14 00:02:31,216 --> 00:02:32,740 they were married. 15 00:02:37,956 --> 00:02:39,890 Do twins share destiny also? 16 00:02:41,893 --> 00:02:46,057 He was injured in the mountain and like me, he fell into a coma. 17 00:02:47,232 --> 00:02:49,723 When I met her again, 18 00:02:52,804 --> 00:02:57,764 She had become a wilted flower. 19 00:02:58,443 --> 00:03:01,640 Yeon, I'm sorry. I'm so late. 20 00:03:25,236 --> 00:03:26,972 Today, it's Jin-woo and Yeon's wedding day. 21 00:03:26,972 --> 00:03:29,107 This is where we're getting married. 22 00:03:29,107 --> 00:03:31,575 Hello everyone. I'll see you later. 23 00:03:47,892 --> 00:03:50,360 I, LEE Jin-woo, Mikael 24 00:03:50,528 --> 00:03:52,689 take you, Yeon, to be my wife 25 00:03:52,764 --> 00:03:54,733 to have and to hold from this day forward, 26 00:03:54,733 --> 00:03:57,168 in sickness and in health. 27 00:03:57,168 --> 00:04:02,007 To love and to cherish and to be faithful until death part us. 28 00:04:02,007 --> 00:04:05,602 Please give a round of applause to the bride and the groom. 29 00:04:13,585 --> 00:04:16,554 Please take this ring 30 00:04:16,655 --> 00:04:20,819 as a sign of my love and faithfulness. 31 00:04:22,527 --> 00:04:24,654 What lovely hands she has. 32 00:04:26,197 --> 00:04:29,462 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 33 00:04:36,608 --> 00:04:39,509 The ring is a bit small. 34 00:04:42,847 --> 00:04:45,281 He must have gained a lot of weight. 35 00:04:47,485 --> 00:04:48,918 However, 36 00:04:49,654 --> 00:04:52,851 to make this wedding happen... 37 00:04:54,759 --> 00:04:57,284 Even if it only fits half way that's enough. 38 00:04:57,662 --> 00:05:00,222 - Don't you agree? - Yes! 39 00:05:24,389 --> 00:05:25,822 Mr. LEE! 40 00:05:27,358 --> 00:05:28,518 Say something. 41 00:05:28,626 --> 00:05:32,687 In all my life, I've never felt happiness like I did today. 42 00:05:33,398 --> 00:05:35,423 Because of two reasons. 43 00:05:35,500 --> 00:05:38,628 First, today is the day that I'll be with my true love, 44 00:05:38,770 --> 00:05:42,604 HA Yeon, for the rest of my life. 45 00:05:43,541 --> 00:05:45,977 By the way, her name is Yeon, 46 00:05:45,977 --> 00:05:50,812 which means 'the girl who greets the dew'. 47 00:05:51,850 --> 00:05:52,817 Right? 48 00:05:52,817 --> 00:05:55,877 - Yeon, like Yeonsei University? - Silly sausage. 49 00:05:56,020 --> 00:05:59,457 - You always get it mixed up. - And I've just heard that 50 00:05:59,457 --> 00:06:00,947 Jin-ho, 51 00:06:03,895 --> 00:06:09,527 my younger brother, has woken up from his coma. 52 00:06:25,583 --> 00:06:27,574 Yes, I'm sorry. 53 00:06:28,319 --> 00:06:30,184 I'll try to finish it by this weekend. 54 00:06:31,156 --> 00:06:32,885 No, that's not it. 55 00:06:34,959 --> 00:06:38,622 I'm sorry. Please just give me till the end of the week. 56 00:06:41,299 --> 00:06:45,292 It's been published for more than 3 months. 57 00:06:47,038 --> 00:06:49,598 You need to pay me so I can pay the bills. 58 00:06:50,809 --> 00:06:52,174 Hello? 59 00:06:57,816 --> 00:06:59,841 No. I didn't mean it that way. 60 00:07:01,186 --> 00:07:02,983 Alright, I'll keep that in mind. 61 00:07:04,389 --> 00:07:05,720 Bye. 62 00:07:21,639 --> 00:07:25,973 We are expecting heavy rainfall and typhoons again this year. 63 00:07:26,110 --> 00:07:28,746 The rainy season has changed over the years. 64 00:07:28,746 --> 00:07:32,083 Yes it has. Recent variations in weather patterns 65 00:07:32,083 --> 00:07:35,951 show that monsoon rains occur after a swift seasonal change. 66 00:07:45,730 --> 00:07:47,197 Yeah, Mom? 67 00:07:47,966 --> 00:07:50,268 Do you even know what he looks like? 68 00:07:50,268 --> 00:07:52,702 No, I've never seen him before. 69 00:07:52,804 --> 00:07:54,362 Then, how will you recognize him? 70 00:07:54,539 --> 00:07:56,307 Don't worry, I'll recognize him. 71 00:07:56,307 --> 00:07:58,537 They must look alike if they're brothers. 72 00:07:58,776 --> 00:07:59,936 Alight. 73 00:08:00,445 --> 00:08:03,147 Thanks mom. Please take good care of him. 74 00:08:03,147 --> 00:08:04,910 Don't worry. Drive back safely. 75 00:08:25,336 --> 00:08:27,327 Frankfurt... 76 00:08:29,007 --> 00:08:30,872 San Francisco... 77 00:09:04,542 --> 00:09:05,668 HA Yeon? 78 00:09:12,784 --> 00:09:14,308 Are you HA Yeon? 79 00:09:19,757 --> 00:09:21,224 Yeon? 80 00:09:23,895 --> 00:09:28,696 Who... are you? 81 00:09:41,546 --> 00:09:43,446 HA Yeon... 82 00:09:45,750 --> 00:09:47,809 Yeon... 83 00:09:49,587 --> 00:09:50,679 Yeon? 84 00:09:54,125 --> 00:09:56,753 Are you okay to drive? 85 00:10:28,860 --> 00:10:30,088 Jin-woo... 86 00:10:33,564 --> 00:10:35,327 I'm sorry. 87 00:10:39,070 --> 00:10:40,867 I'm sorry for being late. 88 00:10:44,742 --> 00:10:46,607 I'm so sorry. 89 00:10:56,721 --> 00:10:59,451 It seems like he has lost some weight. 90 00:11:10,902 --> 00:11:12,460 I'm sorry, Jin-woo. 91 00:11:12,870 --> 00:11:14,929 Sorry... Jin-ho. 92 00:11:24,449 --> 00:11:25,746 This tree... 93 00:11:26,217 --> 00:11:28,742 Me and my brother planted it when we were little. 94 00:11:28,920 --> 00:11:31,582 It was dying when I saw it two years ago. 95 00:11:34,859 --> 00:11:36,850 We liked playing this game. 96 00:11:39,964 --> 00:11:44,128 Surprising people by hiding the fact that we're twin brothers. 97 00:12:09,026 --> 00:12:12,689 There are some good lines in the book that you translated. 98 00:12:13,131 --> 00:12:14,996 To have hope... 99 00:12:15,566 --> 00:12:18,501 Throw it in the trash can. 100 00:12:23,107 --> 00:12:24,699 It's all a lie. 101 00:12:25,376 --> 00:12:28,140 That our destiny is to endure through time. 102 00:12:28,479 --> 00:12:31,209 And that hope rises from the ashes of despair. 103 00:12:32,350 --> 00:12:33,942 It's too cruel. 104 00:12:38,523 --> 00:12:41,492 They're the words of a person who hasn't tasted the bitterness of life. 105 00:12:42,593 --> 00:12:44,185 Like these people. 106 00:12:50,801 --> 00:12:52,666 That's so cruel. 107 00:12:58,309 --> 00:13:01,379 Then think of something cheerful. 108 00:13:01,379 --> 00:13:04,109 For instance, what you'd like to do when Jin-woo wakes up. 109 00:13:09,987 --> 00:13:11,318 Yeon, are you alright? 110 00:13:14,125 --> 00:13:16,685 You wanna go? It's such a waste... 111 00:13:54,966 --> 00:13:57,230 Geez! Even a cockroach could starve to death. 112 00:14:23,394 --> 00:14:25,055 Will this be enough? 113 00:14:25,229 --> 00:14:27,254 You need a proper meal. 114 00:14:29,667 --> 00:14:32,329 Isn't bread part of a meal in Canada? 115 00:14:35,439 --> 00:14:37,430 Why do you use my first name? 116 00:14:38,409 --> 00:14:41,173 Why aren't you calling me Mrs. LEE? 117 00:14:44,015 --> 00:14:47,075 Then shouldn't you call me with more courtesy, too? 118 00:14:49,754 --> 00:14:51,346 Excuse me. 119 00:14:51,622 --> 00:14:54,090 How much would it cost to run a place like this? 120 00:14:57,094 --> 00:14:58,584 I just... 121 00:14:59,397 --> 00:15:01,228 thought it would be nice 122 00:15:01,399 --> 00:15:05,062 for the three of us to run a place like that together. 123 00:15:10,241 --> 00:15:12,835 That is, if things were different. 124 00:15:28,292 --> 00:15:30,760 Where was I? 125 00:15:33,564 --> 00:15:36,934 The appearance of his wife, holding a blue umbrella, 126 00:15:36,934 --> 00:15:39,027 looked unfamiliar to him. 127 00:15:40,104 --> 00:15:44,473 Never have I seen her walk so cheerfully like that. 128 00:15:46,010 --> 00:15:49,537 Like a little girl, she stepped lightly as she walked. 129 00:15:49,647 --> 00:15:54,584 She turned many corners and headed towards an unknown place. 130 00:15:58,389 --> 00:16:01,722 He became enraptured by the sense of mystery. 131 00:16:01,826 --> 00:16:05,557 And almost lost his wife at an intersection. 132 00:16:43,634 --> 00:16:45,295 C'mon, wake up. 133 00:16:54,578 --> 00:16:56,068 Wake up! 134 00:17:00,451 --> 00:17:01,975 Please, wake up. 135 00:17:03,220 --> 00:17:04,744 Jin-woo. 136 00:17:05,289 --> 00:17:06,881 Move your hands like this. 137 00:17:07,925 --> 00:17:09,392 Please move. 138 00:17:33,584 --> 00:17:35,984 How long are you going to stay like that? 139 00:17:39,023 --> 00:17:40,923 Why are you doing this to me? 140 00:17:52,303 --> 00:17:54,533 Jin-woo, please wake up. 141 00:17:57,475 --> 00:17:59,409 Let's go shopping together. 142 00:18:00,478 --> 00:18:02,412 Have afternoon naps. 143 00:18:04,648 --> 00:18:07,344 Eat in the market stalls. 144 00:18:10,221 --> 00:18:14,681 Drink beer and watch PLEIN SOLEIL together. 145 00:18:18,362 --> 00:18:21,456 Can we do that? 146 00:18:30,541 --> 00:18:33,203 Former priests passed down this saying... 147 00:18:37,047 --> 00:18:40,039 that smoking after every meal will give you eternal life. 148 00:18:45,389 --> 00:18:47,625 Few days ago, I was watching the world news. 149 00:18:47,625 --> 00:18:49,217 In China, 150 00:18:49,627 --> 00:18:53,961 the country is so big and full of people, strange things happen. 151 00:18:54,365 --> 00:18:56,856 Some girl in a coma suddenly woke up. 152 00:18:56,967 --> 00:18:58,264 Just like that. 153 00:18:58,536 --> 00:19:02,063 The reason was 154 00:19:02,773 --> 00:19:06,539 her mom playing her daughter's favourite Korean music 155 00:19:06,677 --> 00:19:09,578 on full blast. 156 00:19:09,914 --> 00:19:11,482 My goodness! 157 00:19:11,482 --> 00:19:12,881 Miracles! 158 00:19:13,350 --> 00:19:15,250 Sometimes do happen. 159 00:19:15,386 --> 00:19:18,514 - What's important is faith. - Faith in what? 160 00:19:20,024 --> 00:19:22,458 Faith in love! 161 00:19:23,260 --> 00:19:26,991 Do you think my love isn't strong enough? 162 00:19:28,933 --> 00:19:30,167 Lucky you. 163 00:19:30,167 --> 00:19:33,466 Now you have to take care of your brother-in-law too. 164 00:19:33,671 --> 00:19:36,774 When you told me you were getting married after dating for 2 months 165 00:19:36,774 --> 00:19:38,275 I should've stopped you. 166 00:19:38,275 --> 00:19:40,244 Mom, stop it, will you? 167 00:19:40,244 --> 00:19:42,179 What? What? 168 00:19:42,179 --> 00:19:43,737 Did I say something wrong? 169 00:19:43,847 --> 00:19:48,385 You're not exactly living a happy life 170 00:19:48,385 --> 00:19:51,149 when he's lying there like a vegetable. 171 00:19:52,456 --> 00:19:54,356 But, you know... 172 00:19:54,592 --> 00:19:57,993 I wouldn't be here if Jin-woo hadn't saved me. 173 00:19:59,597 --> 00:20:01,189 I guess... 174 00:20:02,499 --> 00:20:05,662 I don't know what I'm doing. 175 00:20:08,572 --> 00:20:10,441 Isn't he uncle's friend? 176 00:20:10,441 --> 00:20:13,899 I noticed the way you look at him. 177 00:20:14,178 --> 00:20:15,975 Are you crazy? 178 00:20:16,113 --> 00:20:18,274 You're talking nonsense! 179 00:20:18,515 --> 00:20:22,611 I'm just saying, he looked good, especially his broad shoulders! 180 00:20:22,720 --> 00:20:23,921 - You little... - Ouch! 181 00:20:23,921 --> 00:20:25,081 He's a priest for god's sake! 182 00:20:40,337 --> 00:20:41,895 Mr. LEE, 183 00:20:44,541 --> 00:20:50,377 Do you remember who I am? 184 00:20:52,950 --> 00:20:54,577 In the mountain, 185 00:20:57,521 --> 00:21:00,251 when you tided my shoe laces... 186 00:21:01,325 --> 00:21:06,627 I thought that you were my true love. 187 00:21:08,298 --> 00:21:09,856 But because of her... 188 00:21:11,835 --> 00:21:13,234 But... 189 00:21:17,341 --> 00:21:19,434 I wanted you to be happy. 190 00:21:33,924 --> 00:21:35,755 I'm sorry. 191 00:23:13,724 --> 00:23:16,989 Congratulations Mr. LEE. 192 00:23:18,862 --> 00:23:22,889 I remember you once said that you preferred mountains to women. 193 00:23:25,936 --> 00:23:28,131 Mr. LEE... I... 194 00:23:28,939 --> 00:23:31,874 I'm thankful for having known you. 195 00:23:59,870 --> 00:24:00,962 Yeon. 196 00:24:15,452 --> 00:24:16,578 Yeon! 197 00:24:16,987 --> 00:24:19,717 Yeon? Yeon? 198 00:24:20,324 --> 00:24:21,222 Yeon. 199 00:24:32,603 --> 00:24:34,371 To love and to cherish, 200 00:24:34,371 --> 00:24:38,205 and I promise to be faithful to you until death parts us. 201 00:24:42,946 --> 00:24:46,040 The ring is a bit small. 202 00:24:49,519 --> 00:24:50,383 But... 203 00:25:02,966 --> 00:25:04,263 2 years ago... 204 00:25:05,502 --> 00:25:10,633 I passed out after I got lost in the mountains. 205 00:25:12,109 --> 00:25:15,738 It was Jin-woo who saved my life. 206 00:25:18,582 --> 00:25:19,913 Destiny... 207 00:25:20,250 --> 00:25:24,118 If there was such a thing, I thought he was the one for me. 208 00:25:48,412 --> 00:25:49,572 Excuse me. 209 00:25:50,781 --> 00:25:51,839 Excuse me. 210 00:25:53,350 --> 00:25:54,442 Are you ok? 211 00:26:16,873 --> 00:26:20,741 Come throw a dart and get a free pack of toothpaste! 212 00:26:21,011 --> 00:26:23,673 It will give you young and healthy teeth. 213 00:26:23,914 --> 00:26:26,906 That was close! Try it again. 214 00:26:27,451 --> 00:26:28,884 Better luck next time. 215 00:26:33,190 --> 00:26:34,782 You have one more to go. 216 00:26:39,696 --> 00:26:44,565 Who's next? Any volunteers? 217 00:26:45,035 --> 00:26:48,129 Wow! The handsome man over there. 218 00:26:48,405 --> 00:26:50,669 He has really long limbs. 219 00:26:50,807 --> 00:26:54,800 Use those long arms and 220 00:26:55,979 --> 00:26:58,709 throw the dart to win the prize! 221 00:27:06,923 --> 00:27:10,791 He's finally back from his business trip. 222 00:27:11,361 --> 00:27:13,397 He's been away for quite a while. 223 00:27:13,397 --> 00:27:14,329 Yes! 224 00:27:18,602 --> 00:27:20,661 A family set! 225 00:27:24,307 --> 00:27:25,475 Congratulations! 226 00:27:25,475 --> 00:27:28,745 It's the first time anyone has won this prize. 227 00:27:28,745 --> 00:27:30,881 Please come and collect your family toothpaste set. 228 00:27:30,881 --> 00:27:31,915 Congratulations! 229 00:27:31,915 --> 00:27:32,783 Thank you. 230 00:27:32,783 --> 00:27:34,384 Looks like you've got one too many. 231 00:27:34,384 --> 00:27:35,919 - Do you want one? - No, it's okay. 232 00:27:35,919 --> 00:27:37,011 Congratulations! 233 00:27:41,425 --> 00:27:43,222 What's wrong? 234 00:27:44,428 --> 00:27:46,828 I'm late. I've got to go to the hospital. 235 00:27:47,164 --> 00:27:49,962 It's you who needs to see the doctor. 236 00:27:50,300 --> 00:27:51,902 I made an appointment. I'll go with you. 237 00:27:51,902 --> 00:27:53,130 I'm fine. 238 00:27:56,506 --> 00:27:58,303 No, you're not! 239 00:27:58,408 --> 00:28:00,433 Sorry, but please leave my house. 240 00:28:00,644 --> 00:28:02,578 Or I will. 241 00:28:19,262 --> 00:28:21,822 PSYCHIATRIC CLINIC 242 00:28:28,905 --> 00:28:31,840 - What's wrong? - He can't breathe. 243 00:28:32,008 --> 00:28:33,407 What happened? 244 00:28:33,677 --> 00:28:37,078 I couldn't contact you because your phone was off. 245 00:28:46,123 --> 00:28:47,647 Consent form for what? 246 00:28:48,158 --> 00:28:51,628 The truth is, no one knows if he will make it. 247 00:28:51,628 --> 00:28:54,893 For now, he's in the ICU. 248 00:28:55,031 --> 00:28:57,522 We'll monitor his progress carefully. 249 00:28:58,268 --> 00:29:00,964 The nurse will take care of him from now on. 250 00:29:02,205 --> 00:29:04,264 You're telling me to just stand by and watch? 251 00:29:19,823 --> 00:29:21,723 When he wakes up, 252 00:29:22,392 --> 00:29:26,385 I want to go on a trip with him. 253 00:29:28,365 --> 00:29:30,560 To somewhere quiet. 254 00:29:34,070 --> 00:29:36,129 If we get hungry on the way 255 00:29:36,940 --> 00:29:41,673 we'll find somewhere by the road and have a nice meal. 256 00:29:43,914 --> 00:29:46,075 When we wake up in the morning, 257 00:29:47,250 --> 00:29:49,548 we'll look up at the clear sky. 258 00:29:50,020 --> 00:29:51,248 I'm sorry. 259 00:29:56,626 --> 00:29:58,150 Jin-woo... 260 00:29:59,229 --> 00:30:02,221 really wanted to make you happy. 261 00:30:09,072 --> 00:30:10,539 Don't worry. 262 00:30:11,575 --> 00:30:14,203 I'll put in a claim for damages and expenses. 263 00:30:14,544 --> 00:30:15,841 All of it. 264 00:30:19,316 --> 00:30:20,783 That thing... 265 00:30:22,919 --> 00:30:24,682 Can I do it for you instead? 266 00:31:45,035 --> 00:31:47,697 First, move the couch close to the window. 267 00:31:48,838 --> 00:31:52,205 Oh! Turn it towards the tree outside. 268 00:31:53,743 --> 00:31:55,210 It's a bit heavy, isn't it? 269 00:31:56,780 --> 00:32:00,580 Now, look at the branches shaking in the wind. 270 00:32:03,853 --> 00:32:06,117 Pull the blanket up to your shoulder. 271 00:32:06,356 --> 00:32:12,056 Now... slowly, fall asleep. 272 00:32:15,031 --> 00:32:19,798 One, two, three... 273 00:32:39,255 --> 00:32:41,723 I think I was too focused on my pain. 274 00:32:45,128 --> 00:32:46,686 Thank you. 275 00:32:47,831 --> 00:32:49,594 It really worked. 276 00:32:53,036 --> 00:32:55,630 It took me 10 years to master the secret. 277 00:33:01,144 --> 00:33:03,442 I'm going to meet someone. Would you come with me? 278 00:33:04,314 --> 00:33:05,713 Who? 279 00:33:22,232 --> 00:33:23,631 Mom and Dad. 280 00:33:27,704 --> 00:33:29,501 I think my sister-in-law... 281 00:33:33,176 --> 00:33:37,704 shouldn't suffer any more than she has already. 282 00:33:41,851 --> 00:33:43,910 You know what I mean, right? 283 00:34:09,145 --> 00:34:10,305 Now... 284 00:34:13,049 --> 00:34:14,812 I'm afraid of everything. 285 00:34:18,955 --> 00:34:20,183 Really... 286 00:34:23,560 --> 00:34:25,790 Will he ever wake up? 287 00:34:30,500 --> 00:34:33,264 Just like the time he saved me 288 00:34:34,270 --> 00:34:37,865 I believed that I could wake him. 289 00:34:41,411 --> 00:34:43,140 But, now... 290 00:34:44,881 --> 00:34:50,478 I sometimes think that I'm the reason he won't wake up. 291 00:34:56,526 --> 00:34:57,891 Everything... 292 00:34:58,261 --> 00:35:01,230 - Everything is my fault. - Don't be stupid. 293 00:35:28,758 --> 00:35:30,123 Don't touch me. 294 00:35:31,394 --> 00:35:32,759 It looks like a sprain. 295 00:35:33,663 --> 00:35:35,563 Well done. Now, look what you've done! 296 00:35:36,199 --> 00:35:37,894 Stop moving. 297 00:35:38,334 --> 00:35:40,632 I could just leave you here. 298 00:35:42,138 --> 00:35:44,470 Go then! Just leave me alone! 299 00:35:46,075 --> 00:35:48,407 I don't want to be carried by anyone ever again! 300 00:35:55,385 --> 00:35:57,785 I never thought I would have to carry you again. 301 00:35:59,656 --> 00:36:01,487 What do you mean? 302 00:36:05,962 --> 00:36:07,725 What do you mean by that? 303 00:36:59,716 --> 00:37:01,911 ALFEIOS RIVER 304 00:37:23,873 --> 00:37:26,342 Water was the reason you fell into a coma. 305 00:37:26,342 --> 00:37:28,333 Aren't you afraid? 306 00:37:33,716 --> 00:37:36,742 That's why I'm not going in the water and just sitting here. 307 00:37:42,725 --> 00:37:45,091 Tell me something fun. 308 00:37:45,762 --> 00:37:47,252 Anything. 309 00:37:48,831 --> 00:37:52,267 I don't know any stories. 310 00:37:53,269 --> 00:37:55,863 Don't you know any folk tales? 311 00:38:03,346 --> 00:38:05,507 Once upon a time... 312 00:38:16,092 --> 00:38:18,117 There was a hunter 313 00:38:19,896 --> 00:38:21,830 who loved a woman. 314 00:38:27,370 --> 00:38:31,864 But the woman refused to accept his love 315 00:38:32,442 --> 00:38:36,538 and turned into spring water. 316 00:38:37,113 --> 00:38:38,603 And then? 317 00:38:42,285 --> 00:38:45,948 The hunter decided to become a river. 318 00:38:47,090 --> 00:38:49,752 To go through the oceans towards the spring waters 319 00:38:50,793 --> 00:38:52,761 so he can be with her. 320 00:38:57,333 --> 00:38:59,267 That river is called Alfeios River. 321 00:39:01,070 --> 00:39:03,231 The name of this lodge? 322 00:39:05,742 --> 00:39:07,209 But the interesting thing is... 323 00:39:07,510 --> 00:39:09,341 The spring water from Italy 324 00:39:09,479 --> 00:39:12,539 tastes exactly the same as the river water in Greece. 325 00:39:12,849 --> 00:39:14,373 That's amazing. 326 00:39:15,718 --> 00:39:18,551 Do marine biologists have to know that kind of stuff? 327 00:39:22,658 --> 00:39:24,387 Well, it is about water. 328 00:39:26,896 --> 00:39:28,329 But now, 329 00:39:29,332 --> 00:39:31,493 it doesn't interest me anymore. 330 00:39:35,538 --> 00:39:37,563 But you... 331 00:39:41,244 --> 00:39:43,474 You've become my only interest. 332 00:40:32,762 --> 00:40:34,320 Tell me the truth. 333 00:40:37,066 --> 00:40:39,330 Aren't you interested in me too? 334 00:40:42,238 --> 00:40:43,899 I remember now... 335 00:40:44,841 --> 00:40:47,366 what your eyes looked like. 336 00:41:21,677 --> 00:41:27,047 Wow! My daughter's clothes fit you perfectly. 337 00:41:28,851 --> 00:41:35,188 Let me take a picture of you. Believe me, I'm good at this. 338 00:41:35,358 --> 00:41:39,988 What's going on there? Smile! 339 00:41:41,731 --> 00:41:44,256 Smile for goodness sake! 340 00:41:44,467 --> 00:41:46,935 Stop frowning like some guilty person. 341 00:41:47,136 --> 00:41:51,505 Take two steps to the right. 342 00:41:53,209 --> 00:41:55,473 Come on. 343 00:41:56,112 --> 00:41:57,443 A little more. 344 00:41:57,747 --> 00:42:00,648 Ok, one, two. 345 00:42:35,017 --> 00:42:37,417 That place looks good. 346 00:42:51,869 --> 00:42:54,269 C'mon, do it properly. What was that? 347 00:44:36,106 --> 00:44:40,042 Forbidden to love the one I adore. 348 00:44:41,945 --> 00:44:45,745 Because to love her is a sin. 349 00:44:47,418 --> 00:44:51,377 I keep my love hidden in my heart. 350 00:44:54,258 --> 00:44:55,691 Elisabeth, 351 00:44:56,427 --> 00:44:59,988 Who do you think would eat more vegetables, me or a monk? 352 00:45:00,397 --> 00:45:04,834 Father, these vegetables aren't that much as they look. 353 00:45:15,312 --> 00:45:17,872 I can do this by myself. 354 00:45:32,329 --> 00:45:36,834 I'll toss the vegetables in the soup. 355 00:45:36,834 --> 00:45:40,702 And then I'll add a drop of sesame oil to finish. 356 00:45:58,288 --> 00:46:03,089 Father above must have felt pity on me. 357 00:46:03,360 --> 00:46:05,760 Watching me chain smoke out of boredom. 358 00:46:07,030 --> 00:46:10,227 Maybe that's why he sent you to me. 359 00:46:11,401 --> 00:46:14,393 But he doesn't seem to worry about my potbelly like I do. 360 00:46:19,176 --> 00:46:20,143 Jin-ho! Watch out! 361 00:46:39,630 --> 00:46:41,120 Are you alright? 362 00:46:44,368 --> 00:46:45,767 Sorry. 363 00:47:12,596 --> 00:47:13,688 Anybody here? 364 00:48:00,711 --> 00:48:02,042 Get some rest. 365 00:48:35,579 --> 00:48:37,274 Why, can't you sleep? 366 00:48:51,561 --> 00:48:52,528 Yeon... 367 00:49:00,704 --> 00:49:03,298 Were you moved by my singing? 368 00:51:52,069 --> 00:51:56,301 When I saw that picture in the diary 369 00:51:58,108 --> 00:52:00,042 I somehow knew... 370 00:52:00,677 --> 00:52:05,046 That this person was going to be my husband. 371 00:52:09,920 --> 00:52:11,820 When you saw that little boy? 372 00:52:12,689 --> 00:52:17,626 Does that mean that I had your picture with me all this time? 373 00:52:21,364 --> 00:52:25,198 Silly of you to carry it, when he's right here. 374 00:52:27,471 --> 00:52:28,631 Look. 375 00:52:29,773 --> 00:52:32,571 My parents always put me on Jin-woo's left. 376 00:52:32,709 --> 00:52:35,837 That's why my head is slightly tilted to the right. 377 00:52:37,647 --> 00:52:38,807 Don't I look the same? 378 00:52:57,167 --> 00:52:58,998 I told you the things I did... 379 00:53:01,037 --> 00:53:04,996 So, you wouldn't have to feel guilty. 380 00:53:17,487 --> 00:53:18,545 Is it the hospital? 381 00:53:18,922 --> 00:53:20,048 Let me get it. 382 00:53:24,694 --> 00:53:25,888 Hello? 383 00:53:35,226 --> 00:53:36,557 Who is this? 384 00:53:37,261 --> 00:53:38,489 It's me... 385 00:53:43,768 --> 00:53:45,469 I think you've got the wrong number. 386 00:53:45,469 --> 00:53:50,031 It's... me... 387 00:53:54,011 --> 00:53:55,672 Jin-woo. 388 00:54:03,159 --> 00:54:05,184 You're here! 389 00:54:05,628 --> 00:54:07,930 Where the hell have you been? 390 00:54:07,930 --> 00:54:08,964 Oh my God! 391 00:54:08,964 --> 00:54:12,229 Who would've guessed that a miracle could happen here! 392 00:54:17,473 --> 00:54:22,467 You told me to call you right away if he woke up. 393 00:54:22,745 --> 00:54:24,980 But I didn't know your number. 394 00:54:24,980 --> 00:54:27,039 If only I had it sooner... 395 00:54:44,667 --> 00:54:46,969 Where have you been all this time? 396 00:54:46,969 --> 00:54:50,200 You weren't home nor at the hospital. 397 00:55:06,355 --> 00:55:08,016 Excuse my late introduction. 398 00:55:08,290 --> 00:55:10,520 I'm Jin-ho, Jin-woo's brother. 399 00:55:18,100 --> 00:55:19,294 Jin-woo. 400 00:55:25,941 --> 00:55:28,341 Yeon... 401 00:55:39,154 --> 00:55:40,519 Jin-woo. 402 00:55:54,770 --> 00:55:57,330 Relax your arm and take it slow. 403 00:56:06,415 --> 00:56:08,007 A little more. 404 00:56:33,776 --> 00:56:40,648 The next piece is by the most influential Italian composer, 405 00:56:40,749 --> 00:56:43,684 Giuseppe Verdi's DON CARLOS. 406 00:56:44,386 --> 00:56:49,949 And it tells the story about a man who fell in love with a woman 407 00:56:50,559 --> 00:56:57,123 who was betrothed to his brother. 408 00:56:57,866 --> 00:56:58,867 Let's listen. 409 00:56:58,867 --> 00:57:00,129 Jin-ho. 410 00:57:00,436 --> 00:57:03,200 - Yes, Jin-woo? - Give me your hand. 411 00:57:07,676 --> 00:57:11,077 I'm so glad that you're here. 412 00:57:13,182 --> 00:57:16,242 This is why it's great to have a brother. 413 00:57:19,054 --> 00:57:21,022 After I'm discharged, 414 00:57:22,958 --> 00:57:26,189 shall we go on a trip together, just three of us? 415 00:57:27,863 --> 00:57:33,460 You two have been through a lot because of me. 416 00:57:35,404 --> 00:57:38,737 Let's think about it when you're better. 417 00:58:46,075 --> 00:58:49,442 Slowly, right foot, left foot. 418 00:58:49,611 --> 00:58:51,914 Try not to go too fast. Slowly now. 419 00:58:51,914 --> 00:58:53,905 Slowly now. You're doing well. 420 00:58:54,216 --> 00:58:55,877 That's good. 421 00:59:32,654 --> 00:59:34,246 It's been a long time. 422 00:59:42,731 --> 00:59:44,494 It was you. 423 01:00:09,191 --> 01:00:11,989 Is she Jin-woo's woman? 424 01:00:18,233 --> 01:00:20,133 Is it really that important to you? 425 01:00:23,572 --> 01:00:24,903 Is it? 426 01:01:06,315 --> 01:01:07,543 I'm a bastard, right? 427 01:02:00,202 --> 01:02:01,903 The rehab exercise isn't over yet, is it? 428 01:02:01,903 --> 01:02:04,303 Um, no. Not yet. 429 01:02:04,439 --> 01:02:07,374 No, he was on his way up just now. 430 01:02:12,447 --> 01:02:15,041 You're so naive. 431 01:02:15,284 --> 01:02:17,479 There's no such thing as unconditional love. 432 01:02:17,819 --> 01:02:21,846 But she's been so consistent. 433 01:02:22,157 --> 01:02:23,886 Do you know what I think? 434 01:02:25,227 --> 01:02:27,161 It's because of the jealousy. 435 01:02:27,462 --> 01:02:29,828 I still can't believe she did that. 436 01:02:29,931 --> 01:02:31,796 Hey! Think about it. 437 01:02:32,134 --> 01:02:35,570 Imagine if your wife was having an affair 438 01:02:35,570 --> 01:02:38,006 with your own twin brother. 439 01:02:38,006 --> 01:02:39,708 Wouldn't you wake up? 440 01:02:39,708 --> 01:02:42,233 Poor guy. 441 01:02:44,212 --> 01:02:47,015 Jealousy is scarier than a miracle. 442 01:02:47,015 --> 01:02:48,778 Would you please bring me 443 01:02:49,351 --> 01:02:51,386 today's newspaper to my room? 444 01:02:51,386 --> 01:02:52,683 Huh? 445 01:03:00,529 --> 01:03:01,655 Sure. 446 01:03:35,263 --> 01:03:36,423 Jin-woo... 447 01:03:37,933 --> 01:03:40,527 Don't you think it's too soon to leave the hospital? 448 01:03:55,150 --> 01:03:57,584 It's okay. 449 01:04:10,399 --> 01:04:12,060 How does it feel? 450 01:04:12,167 --> 01:04:13,498 Coming home... 451 01:04:20,308 --> 01:04:22,333 We'll have to change the wallpaper. 452 01:04:27,048 --> 01:04:28,481 Yeon. 453 01:04:29,384 --> 01:04:31,750 You know I hate this colour. 454 01:06:14,689 --> 01:06:17,123 I'm going to have some water. 455 01:07:17,986 --> 01:07:19,180 Yeon! 456 01:07:19,387 --> 01:07:20,285 Yes? 457 01:07:23,592 --> 01:07:25,924 The man... who followed the woman... 458 01:07:35,303 --> 01:07:37,066 What happened next? 459 01:07:45,046 --> 01:07:47,810 It looks like you haven't cut your hair for a while. 460 01:07:49,517 --> 01:07:51,485 Any style you'd like to try? 461 01:07:51,620 --> 01:07:55,886 Or you could try a trendy look. 462 01:07:59,361 --> 01:08:01,454 WHEN ARE YOU GOING TO TELL HIM? 463 01:08:36,798 --> 01:08:41,030 I thought you hated us having the same hairstyle. 464 01:08:45,607 --> 01:08:50,067 Isn't your style what's hot these days? 465 01:08:51,980 --> 01:08:56,781 I've been out for so long, I didn't know what was trendy. 466 01:09:18,807 --> 01:09:21,367 0315. 467 01:09:23,144 --> 01:09:26,443 I saved it with our birthday so it's easy to remember. 468 01:09:40,628 --> 01:09:41,925 Jin-ho. 469 01:09:44,599 --> 01:09:48,558 Do you remember playing the game where we exchanged roles? 470 01:09:50,505 --> 01:09:52,607 When you came to Korea a few years ago, 471 01:09:52,607 --> 01:09:55,176 You went hiking instead of me 'cause I had the flu. 472 01:09:55,176 --> 01:09:57,371 You told me that you scored with some woman. 473 01:10:01,616 --> 01:10:02,981 What do you mean? 474 01:10:04,552 --> 01:10:08,818 You tied her laces and told her that it was fate. 475 01:10:10,658 --> 01:10:14,617 Have you forgotten already? She's even in my wedding video. 476 01:10:17,532 --> 01:10:22,162 After that, she came to me and told me that she loves me. 477 01:10:23,204 --> 01:10:24,606 Really? 478 01:10:24,606 --> 01:10:26,597 I couldn't tell. 479 01:10:27,208 --> 01:10:28,937 If she loved me, 480 01:10:29,344 --> 01:10:35,650 or you. I couldn't make it out. 481 01:10:35,650 --> 01:10:37,709 Why are you bringing it up all of a sudden? 482 01:10:38,186 --> 01:10:40,021 I did it because of you. 483 01:10:40,021 --> 01:10:42,285 I wanted you to meet some girls and... 484 01:10:43,825 --> 01:10:45,349 Jin-ho. 485 01:10:46,161 --> 01:10:50,689 We promised never to play that kind of game again! 486 01:10:51,399 --> 01:10:52,764 Didn't we? 487 01:10:53,034 --> 01:10:57,061 You agreed that it's dangerous to play that game! 488 01:10:58,306 --> 01:10:59,671 Right? 489 01:11:02,343 --> 01:11:03,640 I did. 490 01:11:04,345 --> 01:11:06,438 We're too old for playing games. 491 01:11:16,491 --> 01:11:18,152 As long as that's clear. 492 01:11:22,397 --> 01:11:23,955 And another thing. 493 01:11:25,600 --> 01:11:27,830 I think Yeon's feeling a bit uneasy around us. 494 01:11:28,102 --> 01:11:31,128 Having two identical men walking around in the same place. 495 01:11:32,841 --> 01:11:34,502 Do you like this place? 496 01:13:32,894 --> 01:13:34,122 Jin... ho? 497 01:13:35,897 --> 01:13:37,262 You're back. 498 01:13:38,800 --> 01:13:43,931 I guess I've lost some weight. None of my clothes seem to fit. 499 01:13:44,739 --> 01:13:47,075 I think I look alright in this style. 500 01:13:47,075 --> 01:13:49,373 What do you think? 501 01:13:52,814 --> 01:13:54,873 Why do you have to wear your brother's clothes? 502 01:14:23,344 --> 01:14:25,013 YEON, YOU ARE THE ONE THAT I LIKE MORE THAN MOUNTAIN 503 01:14:25,013 --> 01:14:26,947 MAYBE I WON'T GIVE THIS TO YOU 'CAUSE IT'S TOO CHEESEY 504 01:14:58,713 --> 01:15:01,375 I'll leave your towel and underwear here. 505 01:15:03,618 --> 01:15:05,449 Could you scrub my back? 506 01:15:13,628 --> 01:15:15,095 That day, 507 01:15:15,997 --> 01:15:20,195 when you saved me in the mountain. 508 01:15:23,337 --> 01:15:25,567 Your back smelled 509 01:15:27,675 --> 01:15:30,508 like some kinds of soap fragrance. 510 01:15:32,780 --> 01:15:39,185 I didn't know a man could smell the way that you did that day. 511 01:18:31,859 --> 01:18:34,828 Come out, Jin-ho. The water's getting cold. 512 01:18:37,732 --> 01:18:39,700 What did you just call me? 513 01:18:41,602 --> 01:18:42,899 What? 514 01:18:43,404 --> 01:18:45,395 I called you Jin-woo. 515 01:18:52,513 --> 01:18:54,071 Who? 516 01:20:23,371 --> 01:20:26,238 Hello, I'm calling from the Seaworld. 517 01:20:48,095 --> 01:20:49,722 Thank you, come again. 518 01:21:18,859 --> 01:21:21,623 Jin-ho, it's me. 519 01:21:41,749 --> 01:21:43,216 I'm sorry. 520 01:21:44,852 --> 01:21:46,479 I can't do this anymore. 521 01:21:48,255 --> 01:21:51,520 I came to tell you this... 522 01:23:00,628 --> 01:23:02,152 I'm sorry. 523 01:23:05,332 --> 01:23:07,926 I missed you so much. 524 01:23:46,807 --> 01:23:48,206 That river... 525 01:23:49,877 --> 01:23:52,345 Is it true that it can make love happen? 526 01:23:57,418 --> 01:24:00,148 I'm a bad woman, aren't I? 527 01:24:23,877 --> 01:24:26,038 Please vanish me away. 528 01:26:54,895 --> 01:26:55,987 Let me see. 529 01:27:38,405 --> 01:27:40,896 Jin-woo... Jin-ho... 530 01:27:59,059 --> 01:28:01,892 Yeon... 531 01:28:45,953 --> 01:28:47,477 Mom, are you out of your mind? 532 01:28:48,222 --> 01:28:49,712 Let's not do this right now. 533 01:28:50,524 --> 01:28:51,718 Pack your bags. 534 01:28:51,859 --> 01:28:54,128 - Let's go to my place. - I don't want to go. 535 01:28:54,128 --> 01:28:56,530 - Come on, mom. - I won't 536 01:28:56,530 --> 01:28:59,266 C'mon. Let's go to my place. 537 01:28:59,266 --> 01:29:01,869 Why does it have to be so difficult to love someone? 538 01:29:01,869 --> 01:29:03,632 Mom, he's a priest. 539 01:29:04,238 --> 01:29:06,729 It's not the priest that I love. 540 01:29:07,708 --> 01:29:10,541 The man I love just happens to be a priest. 541 01:29:11,078 --> 01:29:12,670 Why must you do this to me too? 542 01:29:15,049 --> 01:29:17,040 Why... 543 01:29:50,417 --> 01:29:52,442 YOU HAVE RECEIVED A MESSAGE. 544 01:29:55,990 --> 01:30:01,929 Jin-woo, now that you're back, I'll be returning to my own life. 545 01:30:03,831 --> 01:30:06,425 I'm sorry for leaving so suddenly. 546 01:30:07,401 --> 01:30:08,959 Take care of yourself. 547 01:30:10,771 --> 01:30:12,432 Make your wife happy. 548 01:30:13,440 --> 01:30:14,407 Bye. 549 01:30:59,019 --> 01:31:00,421 Jin-woo? 550 01:31:00,421 --> 01:31:03,788 I just got your message. 551 01:31:05,092 --> 01:31:08,687 You won't be back for a few years. 552 01:31:08,929 --> 01:31:11,659 So we should go to see mom and dad. 553 01:31:13,167 --> 01:31:16,967 Are you sure? You're not fully recovered yet. 554 01:31:18,205 --> 01:31:20,036 Well, you'll be with me, so it's okay. 555 01:31:21,609 --> 01:31:23,736 It's been a long time since I visited them. 556 01:31:23,844 --> 01:31:27,871 You haven't visited them yet, have you? 557 01:31:31,285 --> 01:31:32,513 I'll see you then. 558 01:32:01,115 --> 01:32:05,252 3 people have gone missing so far. 559 01:32:05,252 --> 01:32:08,653 Approximately 2000 houses were damaged in torrential rains. 560 01:32:08,756 --> 01:32:15,355 The amount of damage is expected to increase. 561 01:32:15,729 --> 01:32:22,191 The storm will get worse in the afternoon with strong winds. 562 01:33:02,876 --> 01:33:05,401 There's someone here for you, miss. 563 01:33:05,512 --> 01:33:06,604 Alright. 564 01:33:16,557 --> 01:33:20,459 Are you sure that Jin-ho is your true love? 565 01:33:22,963 --> 01:33:25,864 You don't have to hide it, just tell me. 566 01:33:29,002 --> 01:33:33,574 Are you still wasting your time looking for your soul mate? 567 01:33:33,574 --> 01:33:34,675 Don't mock me. 568 01:33:34,675 --> 01:33:37,269 So, you still believe it's important. 569 01:33:37,644 --> 01:33:41,045 Whether he's your soul mate or not. 570 01:33:42,950 --> 01:33:46,613 Do you think that I don't know? 571 01:33:46,954 --> 01:33:48,615 You think you do? 572 01:33:51,024 --> 01:33:54,425 Then how come you're still wandering about in a dream 573 01:33:55,095 --> 01:33:57,495 after making such a big mistake? 574 01:33:59,400 --> 01:34:01,300 Big... 575 01:34:09,543 --> 01:34:11,511 I never knew that I would have to carry you again. 576 01:34:12,146 --> 01:34:13,204 I'm a bastard, right? 577 01:34:23,056 --> 01:34:24,523 Mistake! 578 01:34:26,427 --> 01:34:27,985 She's pretty, isn't she? 579 01:34:28,262 --> 01:34:30,127 I met her in the mountain. 580 01:34:30,531 --> 01:34:32,465 I wish you could come to my wedding. 581 01:34:39,740 --> 01:34:41,435 Come on. Let's move down quickly. 582 01:34:43,210 --> 01:34:45,474 There's going to be a heavy rain soon. 583 01:35:04,364 --> 01:35:08,061 Jin-woo, where are you going? 584 01:35:10,003 --> 01:35:11,129 Jin-woo. 585 01:36:03,023 --> 01:36:04,991 Which one of us saved Yeon? 586 01:36:07,361 --> 01:36:10,296 Who saved Yeon on this mountain? 587 01:36:13,166 --> 01:36:14,633 Why did you do it? 588 01:36:15,035 --> 01:36:20,029 Why did you have to lie, and steal my wife from me? 589 01:36:26,914 --> 01:36:28,814 This picture hanging in her car. 590 01:36:29,616 --> 01:36:32,642 She said the little boy looked like her soul-mate. 591 01:36:32,786 --> 01:36:34,720 It's because that boy was me. 592 01:36:34,821 --> 01:36:37,517 You think that gave you the right? Son of a bitch. 593 01:37:19,433 --> 01:37:21,230 When I saw her at the hospital, 594 01:37:23,904 --> 01:37:26,634 she looked like a wilted flower. 595 01:37:27,808 --> 01:37:29,867 It hurt to see her like that. 596 01:37:30,644 --> 01:37:33,306 I wanted to make her feel alive again. 597 01:37:35,616 --> 01:37:38,210 To make her feel alive again? 598 01:37:40,654 --> 01:37:44,954 Why don't you admit that you just wanted to fuck my wife! 599 01:37:46,159 --> 01:37:47,592 I'm sorry, Jin-woo. 600 01:37:48,395 --> 01:37:49,419 I'm sorry. 601 01:37:55,002 --> 01:37:56,492 Don't flatter yourself! 602 01:37:56,970 --> 01:38:00,907 She only accepted you because you look like me. 603 01:38:00,907 --> 01:38:03,102 As long as you have my face 604 01:38:03,543 --> 01:38:05,704 whatever she felt was not love. 605 01:38:06,146 --> 01:38:09,673 She never loved you, you bastard. 606 01:38:20,694 --> 01:38:23,993 You hated the fact that you had a twin brother 607 01:38:25,999 --> 01:38:29,264 enough to make you want to hide my existence from Yeon. 608 01:38:59,199 --> 01:39:05,104 It would have been better if we were the same person. 609 01:39:19,286 --> 01:39:20,776 Let's go down. 610 01:39:24,391 --> 01:39:25,915 Jin-woo, where are you going? 611 01:39:27,494 --> 01:39:29,792 Let's just go. It's pouring down. 612 01:39:30,097 --> 01:39:33,294 Let's go. 613 01:39:34,501 --> 01:39:36,765 Let's just go. 614 01:39:37,037 --> 01:39:39,130 Do you think I'll give in? 615 01:39:40,240 --> 01:39:43,437 - You can leave! - No! I'm not leaving you. 616 01:39:44,010 --> 01:39:46,740 Where are you going? Let's just go down. 617 01:40:17,677 --> 01:40:18,939 Stop it and let's just go. 618 01:40:19,446 --> 01:40:20,435 Stop, Jin-woo... 619 01:40:34,628 --> 01:40:35,262 Please. 620 01:40:35,262 --> 01:40:36,854 Don't follow me. 621 01:40:39,065 --> 01:40:39,793 Jin-woo. 622 01:41:03,089 --> 01:41:04,750 Take care of her. 623 01:41:13,533 --> 01:41:14,334 Jin-woo! 624 01:41:14,334 --> 01:41:15,266 No! 625 01:41:15,535 --> 01:41:17,025 Jin-woo! 626 01:41:54,140 --> 01:41:55,334 Jin-woo! 627 01:41:57,010 --> 01:41:58,136 Jin-ho! 628 01:41:59,112 --> 01:42:00,443 Jin-woo! 629 01:42:03,049 --> 01:42:04,141 Jin-ho! 630 01:42:32,479 --> 01:42:37,484 Anyway, I'll live happily with the woman I love 631 01:42:37,484 --> 01:42:38,951 and my brother 632 01:42:39,219 --> 01:42:42,746 forever and ever. 633 01:42:42,923 --> 01:42:43,912 Thank you. 634 01:43:31,504 --> 01:43:32,562 I'm here. 635 01:43:37,744 --> 01:43:41,348 Don't think I should be bossed around by a bakery owner. 636 01:43:41,348 --> 01:43:43,441 I sell sandwiches. Not bread. 637 01:43:43,750 --> 01:43:45,980 Whatever, they're the same to me. 638 01:43:46,886 --> 01:43:48,353 Is the manuscript ready? 639 01:43:50,523 --> 01:43:53,617 Do you even have time to write? 640 01:43:54,060 --> 01:43:57,052 Gas bills, health insurance. 641 01:43:57,397 --> 01:43:59,592 You should check your mail. 642 01:44:00,900 --> 01:44:02,492 Another parking ticket? 643 01:44:06,039 --> 01:44:07,199 What's this? 644 01:44:09,709 --> 01:44:11,142 A love letter? 645 01:44:13,146 --> 01:44:15,046 I'm not kidding. Look. 646 01:45:36,496 --> 01:45:44,062 Which one of us did you really love? 647 01:45:56,182 --> 01:45:58,309 The man I loved... 648 01:45:59,285 --> 01:46:00,718 Was you... 649 01:46:01,588 --> 01:46:04,022 It was you... 41897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.