All language subtitles for Pilars Diary in the Amazon 2026 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-BiOMA_Subtitles03.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,708 --> 00:01:57,125
Wow!
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,958
What a "wonderlific" place, Grandpa!
3
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Yes, Pilar.
4
00:02:02,542 --> 00:02:04,083
It's the Guapuruvu viewpoint.
5
00:02:05,667 --> 00:02:06,958
Guapuruvu?
6
00:02:07,958 --> 00:02:09,333
That's a funny name!
7
00:02:09,458 --> 00:02:10,500
It comes from Tupi,
8
00:02:10,625 --> 00:02:11,958
an Indigenous language.
9
00:02:12,292 --> 00:02:14,458
It means "tree for making canoes".
10
00:02:15,708 --> 00:02:17,792
There sure are plenty of trees
around here.
11
00:02:17,875 --> 00:02:18,875
It's true.
12
00:02:18,958 --> 00:02:22,083
But you know, this place
almost ended up without a single tree.
13
00:02:22,292 --> 00:02:24,625
They burned and cleared
so much of this area.
14
00:02:25,583 --> 00:02:26,583
What do you mean?
15
00:02:27,250 --> 00:02:30,042
- Was this forest replanted?
- Yes.
16
00:02:30,333 --> 00:02:32,792
They begin reforesting it
more than 20 years ago.
17
00:02:33,458 --> 00:02:34,458
And now,
18
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
it's so beautiful!
19
00:02:36,333 --> 00:02:38,750
Nature came back with all its best.
20
00:02:40,083 --> 00:02:42,667
This reforesting trend
sure should catch on, right?
21
00:02:42,792 --> 00:02:44,000
It really should.
22
00:02:44,792 --> 00:02:48,375
Grandpa Pedro, can we grow
a forest with thousands of trees one day?
23
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
Just you and me?
24
00:02:50,292 --> 00:02:51,375
That's a lot.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,083
Oh, I'll call my friends.
26
00:02:53,583 --> 00:02:55,083
Oh, okay, then it's a deal.
27
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Do you promise?
28
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
I promise.
29
00:02:58,875 --> 00:03:01,833
- Cross my heart and hope to die!
- …my heart and hope to die!
30
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Let's set up our tent?
31
00:03:04,667 --> 00:03:06,292
- Let's do it.
- Let's go.
32
00:03:06,708 --> 00:03:08,417
Jesus, you brought so much stuff.
33
00:03:08,583 --> 00:03:09,667
I'm prepared.
34
00:03:10,583 --> 00:03:11,583
Here.
35
00:03:11,667 --> 00:03:12,667
The tent.
36
00:03:13,292 --> 00:03:15,083
- Better safe.
- Camera's a must.
37
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
Pilar.
38
00:03:28,583 --> 00:03:29,583
Come here.
39
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Sit down.
40
00:03:32,708 --> 00:03:33,708
What's that?
41
00:03:35,375 --> 00:03:36,917
It's a special gift.
42
00:03:43,792 --> 00:03:44,792
Wow!
43
00:03:45,458 --> 00:03:47,208
What a beautiful hammock, Grandpa!
44
00:03:47,875 --> 00:03:49,500
It's a magic hammock, Pilar.
45
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Magic? What do you mean?
46
00:03:54,458 --> 00:03:56,667
You get inside it and say:
47
00:03:57,542 --> 00:04:00,042
"Magic Hammock, take me with you."
48
00:04:01,208 --> 00:04:04,208
With it, you'll discover
how big the world really is, Pilar.
49
00:04:05,958 --> 00:04:07,667
A magic hammock!
50
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
I love it, Grandpa!
51
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
Thank you.
52
00:04:32,792 --> 00:04:35,375
AMAZON RAINFOREST
53
00:04:44,208 --> 00:04:45,625
Maiara, dinner is ready!
54
00:04:47,667 --> 00:04:48,708
Come on!
55
00:05:18,542 --> 00:05:19,542
Honey?
56
00:05:20,833 --> 00:05:21,833
Hey.
57
00:05:22,833 --> 00:05:25,667
- What a beautiful hammock.
- Grandpa Pedro gave it to me.
58
00:05:26,042 --> 00:05:27,625
He said it's magic.
59
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
Your grandpa is something else, huh?
60
00:05:31,500 --> 00:05:32,583
Mom?
61
00:05:34,500 --> 00:05:37,167
I think I'll sleep in here tonight, okay?
62
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Okay.
63
00:05:39,792 --> 00:05:41,292
But you better sleep, alright?
64
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Okay.
65
00:05:45,458 --> 00:05:47,292
- Love you, Mommy.
- Love you.
66
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Sweet dreams.
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,125
Thanks.
68
00:06:12,708 --> 00:06:17,750
PILAR'S DIARY IN THE AMAZON
69
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Montanha.
70
00:06:32,292 --> 00:06:33,750
Set the houses on fire.
71
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
But people are sleeping, Serra.
72
00:06:36,000 --> 00:06:37,708
The smoke will wake them up.
73
00:06:39,458 --> 00:06:41,542
No one should have to wake up to smoke.
74
00:06:41,917 --> 00:06:44,292
Come on, ZĂ© Minhoca. Let's do this.
75
00:06:44,500 --> 00:06:45,583
Don't argue.
76
00:06:47,042 --> 00:06:49,542
Yeah, okay, let's do this.
77
00:06:56,917 --> 00:06:58,042
Come on, ZĂ© Minhoca.
78
00:07:02,667 --> 00:07:04,958
Attention, everyone!
79
00:07:05,792 --> 00:07:07,625
It's time to wake up!
80
00:07:09,167 --> 00:07:11,667
It's time to wake up, everyone!
81
00:07:12,042 --> 00:07:13,792
Everybody out!
82
00:07:16,625 --> 00:07:18,292
Wake up!
83
00:07:22,375 --> 00:07:24,417
Maiara! Mai…
84
00:07:25,542 --> 00:07:27,083
Ribaldo! Come on! Come on!
85
00:07:27,167 --> 00:07:29,250
- She's probably in the boat!
- No! Maiara!
86
00:07:29,333 --> 00:07:30,917
- Did you see her?
- Come on!
87
00:07:31,417 --> 00:07:32,958
Good morning!
88
00:07:33,833 --> 00:07:34,833
Run!
89
00:07:56,750 --> 00:07:57,875
Pilar! Pilar!
90
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
Pilar!
91
00:08:01,167 --> 00:08:02,167
Breno?
92
00:08:02,250 --> 00:08:03,833
There's a tragedy happening!
93
00:08:03,917 --> 00:08:06,583
You won't believe
what my drone caught. Come see.
94
00:08:07,250 --> 00:08:08,542
Tragedy?
95
00:08:12,833 --> 00:08:15,625
What are these guys doing
in our little square?
96
00:08:15,708 --> 00:08:18,417
They want to cut down
our favorite tree, Pilar.
97
00:08:18,750 --> 00:08:21,042
We have to stop this catastrophe.
98
00:08:23,167 --> 00:08:24,292
Busy day, huh?
99
00:08:25,167 --> 00:08:28,458
So? Is there time
to have breakfast with my girl?
100
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
I made tapioca.
101
00:08:30,083 --> 00:08:31,458
We have 15 minutes.
102
00:08:31,792 --> 00:08:33,625
- Is your gear ready?
- In my bag.
103
00:08:33,708 --> 00:08:35,833
- Hey, BĂŞ! Hey, Mom! How are you?
- Oh!
104
00:08:36,000 --> 00:08:37,708
What's the rush? I know,
105
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
you smelled the tapioca
from your bedroom, right?
106
00:08:40,292 --> 00:08:42,375
Pilar, I made your favorite!
107
00:08:42,625 --> 00:08:44,375
Thanks, Bernardo. But it's to go.
108
00:08:44,417 --> 00:08:45,958
We have something super "urg".
109
00:08:46,042 --> 00:08:47,875
- Super what?
- Super urgent!
110
00:08:48,042 --> 00:08:50,250
Like, so urgent
there's no time to explain.
111
00:08:51,833 --> 00:08:54,583
Honey, I gotta go.
I have a news story with Bernardo.
112
00:08:54,625 --> 00:08:56,458
- Okay.
- Come on. Come on.
113
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
Bye, Mom!
114
00:08:57,708 --> 00:08:59,333
- Bye, Bernardo!
- B… Bye
115
00:09:00,542 --> 00:09:01,542
Okay.
116
00:09:01,708 --> 00:09:04,083
She gets more independent every day, huh?
117
00:09:04,208 --> 00:09:05,542
She's world-ready, right?
118
00:09:08,042 --> 00:09:11,042
But, Pilar, the gate's closed.
They won't let us in.
119
00:09:11,083 --> 00:09:12,083
Oh, yes, they will!
120
00:09:13,917 --> 00:09:15,917
Hey, kids.
The playground's closed today.
121
00:09:15,958 --> 00:09:19,250
- Excuse us!
- No! No! You can't go there!
122
00:09:19,292 --> 00:09:20,833
ANOTHER DRUGSTORE CLOSE TO YOU
123
00:09:20,917 --> 00:09:23,458
Hey! Where do you think you're going?
124
00:09:23,583 --> 00:09:27,167
- This is a private property!
- Sorry, this is a matter of life or death!
125
00:09:27,250 --> 00:09:28,292
What? Life or death?
126
00:09:28,417 --> 00:09:31,333
Yeah. You're not going to leave me
"de-treed", no way.
127
00:09:31,417 --> 00:09:32,958
- Get out of there, girl.
- No.
128
00:09:33,042 --> 00:09:35,167
Listen, you don't know Pilar.
129
00:09:35,292 --> 00:09:36,875
Is there a problem, Genivaldo?
130
00:09:36,917 --> 00:09:39,292
Nothing, just this brat here
throwing a tantrum.
131
00:09:39,333 --> 00:09:41,292
What did you say?
132
00:09:41,417 --> 00:09:43,792
Now you've poked the jaguar.
133
00:09:47,125 --> 00:09:50,500
That jaguar looks more
like a little plush jaguar, huh?
134
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
Little plush jaguar.
135
00:09:59,542 --> 00:10:02,792
That's a crime! They're killing trees!
136
00:10:03,000 --> 00:10:04,167
They're killers!
137
00:10:04,250 --> 00:10:05,667
Killers!
138
00:10:05,750 --> 00:10:07,125
Not a single tree less!
139
00:10:07,167 --> 00:10:10,625
- I have to work!
- Attention, you tree-exterminators!
140
00:10:11,125 --> 00:10:14,292
Yeah, I'm talking to you!
Your days are numbered!
141
00:10:14,667 --> 00:10:17,250
Actually, everyone's days are numbered!
142
00:10:17,417 --> 00:10:22,500
Did you forget plants
turn carbon dioxide into oxygen?
143
00:10:22,708 --> 00:10:25,875
Haven't you noticed
the planet's getting hotter?
144
00:10:26,000 --> 00:10:29,208
Do you want to wipe out
every living being on Earth? Is that it?
145
00:10:29,917 --> 00:10:32,625
Let's wrap it up.
146
00:10:32,667 --> 00:10:35,417
We better return another day,
she'll get us in trouble.
147
00:10:35,500 --> 00:10:37,875
I'll call the boss and say we're done.
148
00:10:43,333 --> 00:10:45,542
Guys, are you listening to me?
149
00:10:45,625 --> 00:10:49,958
This is serious, we can't keep destroying
the planet like this!
150
00:10:50,958 --> 00:10:52,417
Of course it's you, Pilar.
151
00:10:52,500 --> 00:10:56,042
Let us through, I'm mega, hyper,
ultra late for my French class.
152
00:10:56,125 --> 00:10:59,833
Suzana, no! They're killing the trees
in our neighborhood, did you know?
153
00:10:59,917 --> 00:11:01,750
We need everyone's help!
154
00:11:01,833 --> 00:11:04,333
Pilar, it's just one tree.
Now get out of my way.
155
00:11:04,375 --> 00:11:05,375
S'il vous plaît.
156
00:11:05,875 --> 00:11:07,167
Just one tree?
157
00:11:07,708 --> 00:11:09,958
It's a life! A green life!
158
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
You're so weird, Pilar.
159
00:11:12,292 --> 00:11:13,708
Weird?
160
00:11:14,458 --> 00:11:15,875
You're weird! You…
161
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
You…
162
00:11:18,208 --> 00:11:20,000
You "sillywilly"!
163
00:11:20,417 --> 00:11:22,208
You spoke so well, mad cool!
164
00:11:22,417 --> 00:11:24,375
The whole planet
is supposed to be mad.
165
00:11:24,417 --> 00:11:26,125
They left. We won.
166
00:11:27,042 --> 00:11:28,708
We won the battle.
167
00:11:29,125 --> 00:11:30,458
But not the war.
168
00:11:31,000 --> 00:11:33,542
Don't worry, I put a tracker on their car.
169
00:11:33,583 --> 00:11:35,833
- Nice!
- If they come back, we'll know.
170
00:11:36,708 --> 00:11:39,042
Great invention,
that tracker, right, Pilar?
171
00:11:40,875 --> 00:11:42,250
Hey, are you listening?
172
00:11:42,417 --> 00:11:43,917
So beautiful.
173
00:11:51,458 --> 00:11:53,792
I've always wanted a kitty.
174
00:11:54,875 --> 00:11:57,833
Oh, we can't just leave him here, right?
175
00:11:59,167 --> 00:12:00,167
Wait, Pilar.
176
00:12:00,583 --> 00:12:02,333
You're not thinking of…
177
00:12:03,167 --> 00:12:04,375
Samba?
178
00:12:04,667 --> 00:12:06,250
Samba! Did you like it?
179
00:12:07,042 --> 00:12:08,583
Fits him, right?
180
00:12:08,792 --> 00:12:11,542
You know your mom's
not gonna like this one bit, right?
181
00:12:12,125 --> 00:12:14,542
One problem at a time.
182
00:12:15,875 --> 00:12:17,792
Are you hungry, Samba?
183
00:12:20,083 --> 00:12:23,083
Pilar, I think there's smoke
coming from your new hammock.
184
00:12:27,625 --> 00:12:30,375
Weird. How did these leaves get here?
185
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
Let's see.
186
00:12:39,042 --> 00:12:44,083
Look, according to my plant ID app,
these leaves are from samaĂşma,
187
00:12:44,125 --> 00:12:46,375
maçaranduba,
rubber tree and Brazil nut tree.
188
00:12:46,500 --> 00:12:50,208
Wow, "poppitypop"!
These are Amazonian leaves.
189
00:12:53,958 --> 00:12:57,042
Grandpa was right
about this hammock being magic.
190
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
Magic?
191
00:12:58,625 --> 00:13:00,125
Give me a break, Pilar.
192
00:13:01,125 --> 00:13:02,917
It looks perfectly normal to me.
193
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Pilar, what's happening?
194
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
Pilar, your hammock is…
195
00:13:26,875 --> 00:13:28,333
Glowing!
196
00:13:30,917 --> 00:13:32,333
Come on, Breno, get in here!
197
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
Come on!
198
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
Come, Sambinha!
199
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
Hold on tight!
200
00:13:43,167 --> 00:13:45,583
Magic Hammock, take me with you!
201
00:14:10,083 --> 00:14:11,792
Unreal.
202
00:14:20,167 --> 00:14:22,542
What a beautiful river!
203
00:14:22,792 --> 00:14:24,208
Huge!
204
00:14:26,167 --> 00:14:28,167
But what's all this smoke?
205
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
What's happening?
206
00:14:32,958 --> 00:14:34,083
What is this place?
207
00:14:35,000 --> 00:14:37,083
I have no idea.
208
00:14:44,458 --> 00:14:46,583
Looks like there was a fire here.
209
00:14:48,458 --> 00:14:49,583
Where's Samba?
210
00:14:51,083 --> 00:14:53,667
Maybe he jumped
from the hammock when it spun.
211
00:14:54,667 --> 00:14:57,833
We should've done the same, Pilar.
Look at this!
212
00:15:01,708 --> 00:15:04,292
Samba! Sambinha, is that you?
213
00:15:09,042 --> 00:15:11,958
That's definitely not Samba.
214
00:15:12,917 --> 00:15:14,458
It looks more like a…
215
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Tapir.
216
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
Tapir?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,583
That's "wondermazing"!
218
00:15:31,875 --> 00:15:32,875
Samba?
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Sambinha?
220
00:15:34,667 --> 00:15:36,500
Oh! Found you!
221
00:15:39,708 --> 00:15:40,958
What is it, Samba?
222
00:15:42,875 --> 00:15:43,958
Did you see anything?
223
00:15:46,458 --> 00:15:47,583
Help me, Breno.
224
00:15:50,708 --> 00:15:51,917
Who are you?
225
00:15:52,167 --> 00:15:53,417
What were you doing?
226
00:15:53,500 --> 00:15:55,208
Holy cow! I should be asking you!
227
00:15:55,667 --> 00:15:58,333
- Do you live here?
- Yes.
228
00:15:58,917 --> 00:15:59,917
I mean,
229
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
I used to. The fire destroyed everything.
230
00:16:03,833 --> 00:16:05,042
I'm Maiara.
231
00:16:05,167 --> 00:16:07,208
I'm Pilar. This is Breno.
232
00:16:07,292 --> 00:16:08,750
This is my kitty, Samba.
233
00:16:08,958 --> 00:16:12,333
No, the cat will be yours
if your mom lets you, okay?
234
00:16:12,458 --> 00:16:14,417
Oh, what happened to my family?
235
00:16:14,458 --> 00:16:17,375
I don't know, but it seems like
there's no one here.
236
00:16:17,792 --> 00:16:19,042
They probably ran away.
237
00:16:19,208 --> 00:16:20,833
And what caused the fire?
238
00:16:20,917 --> 00:16:22,917
I saw some strange men coming.
239
00:16:23,292 --> 00:16:24,750
They set everything on fire.
240
00:16:25,500 --> 00:16:26,667
Then I ran and hid.
241
00:16:26,708 --> 00:16:29,000
So they burned everything on purpose?
242
00:16:31,208 --> 00:16:33,292
My parents! They probably went to Belém!
243
00:16:33,333 --> 00:16:34,917
To my grandparents' house!
244
00:16:34,958 --> 00:16:36,542
Wait, Belém as in Belém?
245
00:16:36,708 --> 00:16:39,500
Like Belém in Pará, the Amazon region?
246
00:16:39,542 --> 00:16:41,667
Of course! I have to get on that boat!
247
00:16:42,042 --> 00:16:44,083
- Let's go, Breno!
- Let's go where?
248
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
- We're going to help her find her family.
- Us?
249
00:16:46,917 --> 00:16:49,792
In the middle of the Amazon Rainforest?
In this vastness?
250
00:16:51,625 --> 00:16:53,208
That's practically impossible.
251
00:16:53,333 --> 00:16:57,083
Practically impossible
isn't totally impossible. Come Sambinha.
252
00:17:26,792 --> 00:17:29,500
Pilar, Maiara, do you see this too?
253
00:17:29,667 --> 00:17:31,625
There are endless trees.
254
00:17:31,708 --> 00:17:32,875
Oh, they do end.
255
00:17:33,042 --> 00:17:34,875
Keep cutting, soon nothing's left.
256
00:17:34,917 --> 00:17:37,250
Plenty of people
want to cut trees around here.
257
00:17:37,417 --> 00:17:40,583
If I catch those men,
I'll tie them up in an anaconda knot.
258
00:17:41,500 --> 00:17:43,833
I got separated from my family
because of them.
259
00:17:44,000 --> 00:17:47,167
Don't worry, we'll help you
find your family, Maiara.
260
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
Really?
261
00:17:48,542 --> 00:17:50,792
Of course! Hold this, Breno.
262
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
Cross my heart and hope to die.
263
00:18:05,708 --> 00:18:08,000
This trip is "wondermazing".
264
00:18:08,292 --> 00:18:11,125
Maiara brought the real açaĂ
for us to try.
265
00:18:11,500 --> 00:18:16,750
It's bitter, very different from the one
we're used to, which is really sweet.
266
00:18:16,958 --> 00:18:21,458
But you can add some tapioca and sugar,
and it's "yummix, yumz, yummo".
267
00:18:21,792 --> 00:18:23,292
Samba tried new things too.
268
00:18:23,792 --> 00:18:25,958
He loved the taperebá!
269
00:18:26,625 --> 00:18:29,542
Breno is capturing beautiful shots
with the drone.
270
00:18:29,875 --> 00:18:31,833
The scenery here deserves it.
271
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
I like Maiara.
272
00:18:34,750 --> 00:18:36,958
I think we'll be "bestie-buddies".
273
00:18:41,708 --> 00:18:46,000
I know she's worried about her parents.
I hope she finds them soon.
274
00:18:46,417 --> 00:18:48,875
And I hope one day I find my father,
275
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
who I never met.
276
00:18:51,500 --> 00:18:54,708
At night I just relax
and enjoy the hammock's sway.
277
00:18:55,708 --> 00:18:59,708
Yeah, I just have to be careful
not to wake anyone up.
278
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
Pilar, Pilar!
279
00:19:14,083 --> 00:19:15,708
Look, that must be Belém.
280
00:19:20,667 --> 00:19:21,667
Maiara!
281
00:19:21,750 --> 00:19:23,208
Your grandparents live here?
282
00:19:23,250 --> 00:19:26,792
No, we're still far.
We just passed Manaus.
283
00:19:27,167 --> 00:19:29,250
Oh, how many more hours?
284
00:19:29,375 --> 00:19:30,375
Hours?
285
00:19:30,542 --> 00:19:32,458
Days. Five days.
286
00:19:32,625 --> 00:19:34,667
- Five days?
- Five days?
287
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
Pilar, come here.
288
00:19:36,667 --> 00:19:39,875
Look what you promised. Five days.
289
00:19:39,958 --> 00:19:42,750
Now it's sworn, I crossed my heart
and hoped to die.
290
00:19:43,375 --> 00:19:45,292
And I don't go back on my word.
291
00:19:46,333 --> 00:19:48,292
Guys, come see my favorite spot.
292
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Beautiful, right, Samba?
293
00:20:02,583 --> 00:20:04,000
Look at the monkeys!
294
00:20:04,208 --> 00:20:05,792
- Where?
- Over there!
295
00:20:08,333 --> 00:20:10,250
Wow! Look Maiara.
296
00:20:15,667 --> 00:20:17,292
What a different river.
297
00:20:18,167 --> 00:20:19,625
Why does it have two colors?
298
00:20:19,667 --> 00:20:22,208
It's where the Rio Negro
meets the Rio Solimões.
299
00:20:22,250 --> 00:20:25,458
From here on it's called the Amazon River.
300
00:20:25,542 --> 00:20:29,083
What a dream! We're sailing
on the biggest river in the world!
301
00:20:29,542 --> 00:20:32,000
Whether it's the longest is debated.
302
00:20:32,333 --> 00:20:34,833
But it definitely carries the most water.
303
00:20:35,083 --> 00:20:37,375
Too bad we couldn't stop in Manaus.
304
00:20:37,583 --> 00:20:39,667
I wanted to see
the capital of Amazonas.
305
00:20:39,833 --> 00:20:41,917
You want to see everywhere, right, Pilar?
306
00:20:42,042 --> 00:20:44,958
Yes, I do.
Country by country, city by city.
307
00:20:45,083 --> 00:20:47,292
That's called geographic gluttony.
308
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Hey.
309
00:20:51,917 --> 00:20:53,083
Look at that.
310
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
They killed another tree.
311
00:21:07,375 --> 00:21:09,000
It wasn't just one, Pilar.
312
00:21:12,333 --> 00:21:14,208
"Snarly, snarladoo!"
313
00:21:14,500 --> 00:21:16,542
They've killed the whole forest!
314
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
Did they?
315
00:21:28,000 --> 00:21:29,167
Why do this?
316
00:21:30,000 --> 00:21:32,375
Why tear so many lives from the ground?
317
00:21:32,583 --> 00:21:34,625
These people will answer to me!
318
00:21:35,833 --> 00:21:37,625
Hey, my binoculars!
319
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Wow.
320
00:21:42,125 --> 00:21:43,958
The things I catch on this river...
321
00:21:44,292 --> 00:21:45,292
Bira!
322
00:21:45,417 --> 00:21:46,792
Hey, Maiara!
323
00:21:47,292 --> 00:21:48,667
What are you doing here?
324
00:21:48,833 --> 00:21:51,625
I'm looking for my parents.
Have you seen them around?
325
00:21:51,917 --> 00:21:53,833
- You lost them?
- Don't get me started.
326
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
- They set my house on fire.
- Wow.
327
00:21:56,500 --> 00:21:58,292
Everyone got separated.
328
00:21:58,750 --> 00:22:01,417
You'll find your parents,
my friend. Relax.
329
00:22:02,125 --> 00:22:04,875
Sorry to interrupt,
but those binoculars are mine.
330
00:22:05,125 --> 00:22:07,417
Oh, Bira, this is Breno and this is Pilar.
331
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Hi.
332
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
You can take them.
333
00:22:09,875 --> 00:22:12,083
The fish I'm after
is much bigger than that.
334
00:22:12,125 --> 00:22:13,208
Bigger?
335
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
How big?
336
00:22:14,292 --> 00:22:15,708
Over three meters.
337
00:22:15,875 --> 00:22:17,208
Some reach four meters.
338
00:22:17,333 --> 00:22:18,917
A four-meter fish?
339
00:22:19,458 --> 00:22:20,583
Fisherman talk.
340
00:22:20,667 --> 00:22:22,958
Maiara, this one has never seen
a pirarucu.
341
00:22:23,125 --> 00:22:24,625
- Pirarucu?
- Pirarucu?
342
00:22:25,000 --> 00:22:27,417
Yeah. It's the biggest fish
in the Amazon River.
343
00:22:27,667 --> 00:22:30,958
This right here is only one scale.
Imagine the rest.
344
00:22:32,583 --> 00:22:34,000
Speaking of the beast! Look!
345
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
It's a big fish!
346
00:22:35,875 --> 00:22:37,583
- Huge!
- It's blue!
347
00:22:37,917 --> 00:22:39,333
Help me, help me, help me!
348
00:22:40,042 --> 00:22:41,500
Come on! Oh, my goodness!
349
00:22:41,958 --> 00:22:44,042
Today I become a legend like my dad!
350
00:22:45,042 --> 00:22:47,333
- Quick, someone take a photo!
- I'll do it!
351
00:22:47,667 --> 00:22:50,625
- Promise you'll put it back in the river.
- Of course!
352
00:22:52,875 --> 00:22:54,042
Almost! Almost!
353
00:22:56,333 --> 00:22:57,333
Samba!
354
00:23:04,375 --> 00:23:05,542
I got it. Come here.
355
00:23:07,792 --> 00:23:11,375
My God! That crazy cat ruined the shot!
356
00:23:17,417 --> 00:23:20,167
I'm loving getting to know
the Amazon Rainforest.
357
00:23:20,792 --> 00:23:23,458
Like Maiara says,
everything here is "açu".
358
00:23:23,583 --> 00:23:25,292
Big, huge.
359
00:23:25,417 --> 00:23:28,208
The fish is "açu", the river is "açu".
360
00:23:29,417 --> 00:23:32,042
How many adventures await us?
361
00:23:43,792 --> 00:23:45,667
Guys, this is beautiful!
362
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Look at all this stuff.
363
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
- Is that aça�
- Yes.
364
00:23:54,042 --> 00:23:56,833
The boat stops here
to pick up a shipment of Pará nuts.
365
00:23:56,958 --> 00:23:58,917
Really? I love nuts.
366
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
Wait, wait.
367
00:24:06,000 --> 00:24:07,458
This one's for my diary.
368
00:24:07,500 --> 00:24:09,458
I always use the chance to grab a bite.
369
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Maiara.
370
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
You're not the only one
who likes stopping here.
371
00:24:18,875 --> 00:24:19,875
Look over there
372
00:24:27,833 --> 00:24:30,042
It's the forest-killers' boat.
373
00:24:30,083 --> 00:24:31,083
Come on, guys.
374
00:24:41,125 --> 00:24:42,917
Taperebá juice!
375
00:24:44,458 --> 00:24:46,667
After all that work, we deserve it.
376
00:24:47,000 --> 00:24:49,292
I want to know about my cut.
377
00:24:49,917 --> 00:24:51,417
Did you call Dr. Ernesto?
378
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
ZĂ© Minhoca, the radio.
379
00:24:55,750 --> 00:24:57,917
Oh, I left the radio on the ferry,
380
00:24:57,958 --> 00:25:01,250
but if it's about our cut,
I'll go get it right now.
381
00:25:03,583 --> 00:25:07,250
Can someone explain
why we're on the crooks' boat?
382
00:25:07,292 --> 00:25:08,708
I need to confirm something.
383
00:25:08,792 --> 00:25:10,083
You couldn't do it there?
384
00:25:10,208 --> 00:25:13,667
Everything's fine. Enjoy your juice,
the money isn't going anywhere.
385
00:25:14,000 --> 00:25:15,125
I sure hope so.
386
00:25:16,167 --> 00:25:17,958
I sure hope so too.
387
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
- Can I play too?
- Yes.
388
00:25:25,417 --> 00:25:26,500
See that, Pilar?
389
00:25:27,208 --> 00:25:28,792
Yes, a bunch of logs.
390
00:25:28,875 --> 00:25:32,125
That one was an old yellow ipe
that sat in front of my house
391
00:25:32,167 --> 00:25:33,542
before it all burned down.
392
00:25:34,333 --> 00:25:35,375
Are you sure?
393
00:25:35,500 --> 00:25:36,875
They all look the same.
394
00:25:37,042 --> 00:25:38,542
Only to you.
395
00:25:43,167 --> 00:25:46,167
There's a nest there,
I was waiting for the chicks to hatch.
396
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
We have to do something.
397
00:25:48,375 --> 00:25:50,042
Let's take photos to report them.
398
00:25:50,125 --> 00:25:52,333
No, no, no. What we really need to do
399
00:25:52,417 --> 00:25:55,250
is get back to our boat
before they come back.
400
00:25:55,792 --> 00:25:57,500
Oh! You scared me, Bira!
401
00:25:57,583 --> 00:26:00,000
- Thank God I found you.
- What's wrong, Bira?
402
00:26:00,250 --> 00:26:01,917
They are coming back!
403
00:26:02,000 --> 00:26:04,167
- Let's get out of here!
- Come on! Let's go!
404
00:26:06,125 --> 00:26:07,583
We just want…
405
00:26:07,625 --> 00:26:09,542
I'll call him! I only have two hands!
406
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
A snake!
407
00:26:18,292 --> 00:26:19,375
Let's go! Let's go!
408
00:26:19,875 --> 00:26:21,292
I apologized, Montanha.
409
00:26:21,375 --> 00:26:24,833
Apologies, apologies…
It's always like this.
410
00:26:25,750 --> 00:26:27,208
Attention, Montanha!
411
00:26:27,333 --> 00:26:29,667
ZĂ© Minhoca, prepare to set sail.
412
00:26:30,792 --> 00:26:31,792
Let's go.
413
00:26:34,750 --> 00:26:36,375
Hello, Mr. Ernesto, do you copy?
414
00:26:37,250 --> 00:26:38,667
It's Dr. Ernesto, you idiot.
415
00:26:38,708 --> 00:26:40,083
Hey, Dr. Ernesto, all good?
416
00:26:40,333 --> 00:26:42,208
Just so you know, the coast is clear.
417
00:26:42,250 --> 00:26:44,500
We saved the good wood,
burned the rest down.
418
00:26:44,542 --> 00:26:47,083
You can sell the land,
no one lives there anymore.
419
00:26:47,292 --> 00:26:50,167
Wretches. They're talking about my family!
420
00:26:50,208 --> 00:26:52,792
Wait, Maiara! These people are dangerous!
421
00:26:52,875 --> 00:26:55,833
Okay, Dr. Ernesto?
Can we talk about the payment now?
422
00:26:55,958 --> 00:26:58,000
Later… Ano… Job… To you…
423
00:26:58,125 --> 00:27:00,417
I didn't catch that. Is it another job?
424
00:27:00,542 --> 00:27:03,208
- Another job at the Enchanted Forest.
- Alright. Okay.
425
00:27:03,458 --> 00:27:05,500
No worries, we got it.
426
00:27:05,583 --> 00:27:07,542
- I'll see you later.
- Okay, Dr. Ernesto.
427
00:27:07,667 --> 00:27:08,667
Over and out.
428
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Out.
429
00:27:12,333 --> 00:27:13,458
Unbelievable.
430
00:27:14,583 --> 00:27:17,375
Montanha! Get ready,
there's another lot to clear.
431
00:27:17,417 --> 00:27:18,542
Oh, no!
432
00:27:18,792 --> 00:27:20,667
If he wants us to cut more trees,
433
00:27:20,708 --> 00:27:23,542
he'll have to hand over the dough as well!
434
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
You want to tell him that?
Here's the radio.
435
00:27:26,000 --> 00:27:28,417
The last man who crossed him
became gator food.
436
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
- What?
- Yeah.
437
00:27:29,625 --> 00:27:30,625
Seriously?
438
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
Don't say that, Serra.
439
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Dangerous.
440
00:27:34,042 --> 00:27:37,500
No, it's fine.
It's just a few more days of work.
441
00:27:37,667 --> 00:27:39,333
And where will it be?
442
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
Near the Enchanted Forest.
443
00:27:42,375 --> 00:27:44,792
Like there is such a thing.
Enchanted Forest.
444
00:27:45,042 --> 00:27:46,167
There is.
445
00:27:46,958 --> 00:27:48,958
The Enchanted Forest really does exist.
446
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
I've read about it.
447
00:27:50,958 --> 00:27:53,417
My God, he's not right in the head.
448
00:27:54,000 --> 00:27:55,208
I can't believe this.
449
00:27:55,417 --> 00:27:58,125
The Enchanted Forest
is the most beautiful place.
450
00:27:58,208 --> 00:28:00,542
We have to stop this tree-killing.
451
00:28:00,625 --> 00:28:02,625
We should push them in the river.
452
00:28:02,958 --> 00:28:06,708
Wait, guys. Let's get back
to our boat and think of a plan.
453
00:28:06,875 --> 00:28:08,417
There's just one tiny problem.
454
00:28:09,417 --> 00:28:10,583
Do you hear that?
455
00:28:11,667 --> 00:28:13,625
We're drifting away from the dock.
456
00:28:14,750 --> 00:28:16,792
"Poppitypop".
457
00:28:18,292 --> 00:28:19,917
Samba! Samba!
458
00:28:53,167 --> 00:28:54,167
What's that?
459
00:28:57,500 --> 00:29:00,125
Hey, Montanha! Did you eat raw fish?
460
00:29:01,042 --> 00:29:02,875
What? Are you crazy?
461
00:29:07,083 --> 00:29:08,750
You dang cat!
462
00:29:09,292 --> 00:29:10,458
I can't believe this.
463
00:29:12,083 --> 00:29:13,208
Hey, Montanha!
464
00:29:13,292 --> 00:29:14,917
Come see something, please.
465
00:29:15,000 --> 00:29:16,708
What if we call the police?
466
00:29:16,958 --> 00:29:18,125
Or Ibama?
467
00:29:18,208 --> 00:29:20,167
There's no signal in the river, Pilar.
468
00:29:20,208 --> 00:29:21,625
The radio barely works.
469
00:29:23,083 --> 00:29:24,250
Samba!
470
00:29:25,250 --> 00:29:26,333
Where'd you go?
471
00:29:29,292 --> 00:29:31,333
Why does it smell like fish?
472
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
You dang cat!
473
00:29:33,333 --> 00:29:34,333
Dang!
474
00:29:35,625 --> 00:29:37,417
May I ask what you're doing here?
475
00:29:37,500 --> 00:29:39,875
May I also ask what you're doing here?
476
00:29:39,917 --> 00:29:42,042
You don't have to repeat everything I say!
477
00:29:42,083 --> 00:29:44,417
It's to emphasize it!
Better if we both say it.
478
00:29:44,458 --> 00:29:45,833
As I was saying!
479
00:29:46,083 --> 00:29:47,875
The cat ate our fish!
480
00:29:48,042 --> 00:29:49,792
And now we're gonna eat the cat!
481
00:29:49,875 --> 00:29:51,708
We're gonna eat the cat!
482
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Samba?
483
00:29:52,792 --> 00:29:53,792
Never!
484
00:29:53,833 --> 00:29:55,500
Samba's gonna samba!
485
00:29:55,542 --> 00:29:57,417
Samba's gonna samba!
486
00:29:57,500 --> 00:29:59,000
Stop copying me!
487
00:29:59,083 --> 00:30:01,042
Montanha, I do it because I'm your fan!
488
00:30:01,083 --> 00:30:03,042
What? Fan? Be original!
489
00:30:03,083 --> 00:30:04,167
We're a duo!
490
00:30:04,208 --> 00:30:06,333
What? I never hired you!
I'd throw you out!
491
00:30:06,375 --> 00:30:08,292
Not true! That's unnecessary rudeness!
492
00:30:08,333 --> 00:30:09,667
Get out of here!
493
00:30:09,708 --> 00:30:11,458
I'll deal with the kids, then you!
494
00:30:11,500 --> 00:30:14,167
You won't do it without me
because I'll help you!
495
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Later I'll…
496
00:30:15,458 --> 00:30:17,083
- What?
- Where are they?
497
00:30:17,208 --> 00:30:20,375
- Look at what you did! Idiot!
- Look at what you did too!
498
00:30:21,250 --> 00:30:22,417
Go, Breno! Go!
499
00:30:24,583 --> 00:30:25,833
Go after them!
500
00:30:26,417 --> 00:30:27,500
Jump! Jump!
501
00:30:30,917 --> 00:30:32,000
Where are they?
502
00:30:32,458 --> 00:30:33,542
Come on, Montanha!
503
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
This way!
504
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Quick!
505
00:30:37,208 --> 00:30:38,625
Quick! Quick! Run! Run! Run!
506
00:30:38,792 --> 00:30:40,875
Go! Go! Go! Get in the boat!
Quick! Quick!
507
00:30:40,917 --> 00:30:42,958
Go! Go! Go!
508
00:30:43,000 --> 00:30:44,583
- Get them!
- Come! Come!
509
00:30:45,708 --> 00:30:46,917
- Hold it!
- Get them!
510
00:30:47,000 --> 00:30:48,958
- Watch your foot!
- Go, ZĂ© Minhoca!
511
00:30:49,042 --> 00:30:51,250
- Wait, Montanha! They're kids!
- Go!
512
00:30:51,292 --> 00:30:52,792
- Excuse me!
- Wait!
513
00:30:55,875 --> 00:30:57,625
- Breno, careful!
- Bira! No!
514
00:31:03,458 --> 00:31:05,250
Get help!
515
00:31:05,875 --> 00:31:07,125
No! Let me go!
516
00:31:08,042 --> 00:31:09,083
Let them go!
517
00:31:09,542 --> 00:31:11,542
Good luck with the gators!
518
00:31:16,375 --> 00:31:17,667
Let them go!
519
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
Why did Bira let go of the rope?
520
00:31:21,167 --> 00:31:23,917
I think he wanted to save at least us.
521
00:31:23,958 --> 00:31:24,958
Save?
522
00:31:25,125 --> 00:31:27,125
How do we get out without a paddle?
523
00:31:28,042 --> 00:31:31,583
I don't think
he thought all of this through.
524
00:31:32,250 --> 00:31:33,875
I'll figure something out. Wait.
525
00:31:38,833 --> 00:31:39,833
Not this.
526
00:31:42,292 --> 00:31:44,292
Holy cow, you can fit all of that?
527
00:31:44,333 --> 00:31:45,792
I sure can!
528
00:31:55,000 --> 00:31:56,292
Come on, help me out!
529
00:32:16,042 --> 00:32:17,958
Just what I needed.
530
00:32:18,625 --> 00:32:21,417
Two brats trying to slow down my work.
531
00:32:21,708 --> 00:32:25,250
Look, I can assure you
this was all a big misunderstanding.
532
00:32:25,375 --> 00:32:28,125
If you could dock the boat,
we'll be out in a second.
533
00:32:28,167 --> 00:32:30,250
Should've jumped when you had the chance.
534
00:32:30,292 --> 00:32:31,917
You really should've jumped.
535
00:32:31,958 --> 00:32:33,458
- Shut up, ZĂ© Minhoca!
- Huh?
536
00:32:35,167 --> 00:32:36,167
Montanha,
537
00:32:37,292 --> 00:32:38,750
keep an eye on both of them.
538
00:32:40,625 --> 00:32:42,792
They know too much now.
539
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Yes, sir.
540
00:32:48,875 --> 00:32:51,125
- You should've jumped.
- Let's go, ZĂ© Minhoca!
541
00:33:18,583 --> 00:33:21,167
Great plan, huh? Really impressive.
542
00:33:21,292 --> 00:33:23,250
I haven't heard a better idea yet.
543
00:33:24,500 --> 00:33:27,500
Better than leaving two friends
in the river with no paddle
544
00:33:27,542 --> 00:33:29,125
while we're trapped here?
545
00:33:29,458 --> 00:33:30,667
Let me think…
546
00:33:31,042 --> 00:33:33,333
So you'd rather have
all four of us tied up?
547
00:33:33,375 --> 00:33:36,208
I'd rather be consulted next time.
Is that okay?
548
00:33:39,000 --> 00:33:40,167
Do you hear that?
549
00:33:40,292 --> 00:33:41,292
Hear what?
550
00:33:46,583 --> 00:33:47,917
Is someone calling me?
551
00:33:48,917 --> 00:33:50,250
Are you guys hearing that?
552
00:33:54,417 --> 00:33:55,417
Iara?
553
00:33:56,458 --> 00:33:57,458
Is that you?
554
00:33:57,500 --> 00:33:59,375
You should tie yourself up quick!
555
00:34:04,458 --> 00:34:06,208
I'm already totally hooked.
556
00:34:24,292 --> 00:34:25,875
What is that voice, Bira?
557
00:34:26,750 --> 00:34:29,333
It's the Mother of Waters,
you've never heard of her?
558
00:34:31,375 --> 00:34:32,542
Mother of Waters?
559
00:34:33,333 --> 00:34:36,458
Like Iara, mermaids, that kind of thing?
560
00:34:36,583 --> 00:34:37,583
Yes.
561
00:34:38,583 --> 00:34:39,583
That's a legend.
562
00:34:39,667 --> 00:34:40,708
Legend?
563
00:34:40,750 --> 00:34:42,667
Your lucky you're tied up.
564
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
Wait.
565
00:35:00,458 --> 00:35:01,458
Wait. Wait.
566
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
I'm coming.
567
00:35:02,667 --> 00:35:04,000
Wait, I'm coming!
568
00:35:20,333 --> 00:35:21,500
Sing it loud, Breno!
569
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
- What's going on?
- Sing it loud!
570
00:36:08,667 --> 00:36:10,833
Pilar, I don't think this is working.
571
00:36:11,708 --> 00:36:13,042
"Snarly, snarladoo!"
572
00:36:17,958 --> 00:36:18,958
What is that?
573
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
They're river dolphins, Pilar. Careful!
574
00:36:25,292 --> 00:36:26,958
Why careful?
575
00:36:27,417 --> 00:36:29,000
They're beautiful!
576
00:36:30,208 --> 00:36:31,708
Don't you think so, Samba?
577
00:36:46,708 --> 00:36:48,417
How beautiful!
578
00:36:50,917 --> 00:36:53,000
"Wondermazing!"
579
00:36:59,917 --> 00:37:01,208
Breno, you can stop.
580
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Breno!
581
00:37:03,375 --> 00:37:04,750
I think she's gone.
582
00:37:05,125 --> 00:37:06,125
And the brute?
583
00:37:06,375 --> 00:37:08,667
Yeah, he wasn't so lucky.
584
00:37:10,125 --> 00:37:11,917
He went to the enchanted world.
585
00:37:12,625 --> 00:37:13,958
Unreal.
586
00:37:15,083 --> 00:37:18,208
He's gone, but he left us a little gift.
587
00:37:24,417 --> 00:37:25,458
What now, fisherman?
588
00:37:26,000 --> 00:37:27,708
I didn't think this far.
589
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
But I did.
590
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
Nice.
591
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
- I got it!
- Nice!
592
00:37:56,625 --> 00:37:58,125
We need a plan.
593
00:37:58,167 --> 00:37:59,750
First, cut the rope.
594
00:38:11,417 --> 00:38:12,542
Where are they?
595
00:38:15,083 --> 00:38:16,250
Whoa, Serra!
596
00:38:16,458 --> 00:38:20,542
The Mother of Waters must've taken them.
I had a feeling, I really did.
597
00:38:20,583 --> 00:38:23,542
Mother of Waters?
No, they must've fallen in the river.
598
00:38:23,708 --> 00:38:24,708
So what now?
599
00:38:25,292 --> 00:38:26,750
That's not my problem.
600
00:38:27,250 --> 00:38:28,542
Dr. Ernesto is waiting.
601
00:38:30,000 --> 00:38:32,500
Thanks for everything.
We were an amazing duo.
602
00:38:32,583 --> 00:38:33,667
Wait for me, Serra!
603
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
Wait for me, please!
604
00:38:38,833 --> 00:38:40,042
Carry this.
605
00:38:40,167 --> 00:38:42,667
Dude, I got it. Give it here, it's heavy.
606
00:38:45,042 --> 00:38:46,208
It worked, now what?
607
00:38:46,292 --> 00:38:47,500
Now we go after them.
608
00:38:48,292 --> 00:38:49,667
Hey, Queima Mufa, all good?
609
00:38:50,542 --> 00:38:53,458
All good, Serra.
The truck's been here for three hours.
610
00:38:53,500 --> 00:38:56,167
And hey, stay sharp.
It was Dr. Ernesto who sent it.
611
00:38:56,375 --> 00:38:58,250
Know what happens if you cross him?
612
00:38:58,292 --> 00:38:59,292
Of course.
613
00:38:59,375 --> 00:39:00,792
They become gator food.
614
00:39:02,417 --> 00:39:06,000
Send everything to the warehouse.
Start making the fake licenses too.
615
00:39:06,083 --> 00:39:07,083
We'll talk later.
616
00:39:07,125 --> 00:39:08,875
If anything comes up, radio me.
617
00:39:18,167 --> 00:39:20,417
Dang it, how are we supposed
to find the way?
618
00:39:20,542 --> 00:39:23,083
No signal, I can't even check
the map on the phone.
619
00:39:23,292 --> 00:39:25,833
Here in the Amazon,
there's a really good technology
620
00:39:26,042 --> 00:39:27,292
It's called Let's!
621
00:39:27,375 --> 00:39:28,375
Let's?
622
00:39:28,875 --> 00:39:30,500
Let's pedal after them.
623
00:39:31,000 --> 00:39:32,583
Won't the owner get mad?
624
00:39:32,708 --> 00:39:34,792
Yes! But we'll bring them back later!
625
00:39:38,375 --> 00:39:40,583
They're too far,
we're not going to make it!
626
00:39:40,625 --> 00:39:42,042
Of course we will!
627
00:39:43,083 --> 00:39:45,542
Bye, dolphins! Thanks for the help.
628
00:39:49,542 --> 00:39:51,083
That was awesome, Pilar.
629
00:39:51,125 --> 00:39:52,292
It was.
630
00:39:52,375 --> 00:39:55,167
But you were crazy
calling the dolphins like that.
631
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Why?
632
00:39:56,625 --> 00:39:58,542
Because some dolphins are enchanted.
633
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
What?
634
00:40:00,500 --> 00:40:03,875
You've never heard of the men
who show up at parties wearing hats,
635
00:40:03,958 --> 00:40:06,583
but who are actually dolphins in disguise?
636
00:40:07,167 --> 00:40:08,167
Never.
637
00:40:08,417 --> 00:40:10,125
They ask girls to dance,
638
00:40:10,208 --> 00:40:12,583
they make all kinds of promises of love,
639
00:40:12,667 --> 00:40:14,167
and then vanish forever.
640
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Could it be…
641
00:40:20,250 --> 00:40:22,542
No, it can't be.
642
00:40:22,583 --> 00:40:23,583
What?
643
00:40:23,667 --> 00:40:26,500
My dad also disappeared
right after meeting my mom.
644
00:40:28,083 --> 00:40:30,542
Ask your mother if he wore a hat,
645
00:40:30,667 --> 00:40:32,333
or if he had a hole in his head.
646
00:40:32,625 --> 00:40:35,625
Now let's go, we need
to get to the Enchanted Forest fast.
647
00:40:54,500 --> 00:40:56,750
The truck's stopping! Quick, quick!
648
00:40:57,042 --> 00:40:58,042
All good?
649
00:40:58,417 --> 00:41:00,125
- All good.
- Keep an eye out, okay?
650
00:41:16,125 --> 00:41:17,333
Come. Come. Come.
651
00:41:23,958 --> 00:41:25,167
Come on. Come on.
652
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Hey, Bira.
653
00:41:57,583 --> 00:42:00,208
Are you sure you know this way?
654
00:42:00,417 --> 00:42:01,958
The forest is always a mystery,
655
00:42:02,042 --> 00:42:03,958
even if you've always lived in it.
656
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
But mystery like…
657
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
fun mystery,
curious mystery, or like…
658
00:42:10,750 --> 00:42:11,750
dangerous?
659
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Like that.
660
00:42:15,208 --> 00:42:17,375
There's no mystery here, it's a jaguar!
661
00:42:17,417 --> 00:42:18,500
Let's run?
662
00:42:18,667 --> 00:42:20,750
No! Let's climb up on the tree!
663
00:42:25,375 --> 00:42:27,042
Go, Bira! Go!
664
00:42:30,958 --> 00:42:32,375
Come! Come! Quick!
665
00:42:57,417 --> 00:42:58,833
That smell.
666
00:43:00,792 --> 00:43:01,792
What smell?
667
00:43:02,583 --> 00:43:03,833
I knew it!
668
00:43:03,917 --> 00:43:04,958
It's Breu Branco.
669
00:43:06,292 --> 00:43:07,500
Wait, let me help you.
670
00:43:09,792 --> 00:43:12,833
It's used to make perfume,
but it's also good for protection.
671
00:43:13,958 --> 00:43:15,083
Protection from what?
672
00:43:19,625 --> 00:43:20,667
Don't move, Pilar!
673
00:43:22,333 --> 00:43:23,333
Samba.
674
00:43:23,542 --> 00:43:25,625
Stay very quiet.
675
00:43:40,042 --> 00:43:42,000
Samba! Come back! Where are you going?
676
00:43:42,042 --> 00:43:43,042
- Samba…
- Stay still.
677
00:43:46,667 --> 00:43:48,792
Your cat saved us, Pilar.
678
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
Then I need to save my cat!
679
00:43:50,833 --> 00:43:53,417
Samba! Samba, where is he? Samba!
680
00:43:53,458 --> 00:43:54,958
Breno, don't run! The jaguar!
681
00:43:55,042 --> 00:43:56,708
- I'm not running!
- You can't run!
682
00:43:56,750 --> 00:43:58,208
- I'm not running!
- Don't run!
683
00:43:58,250 --> 00:43:59,875
- I'm not running!
- You can't run!
684
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
- Pilar!
- Maiara!
685
00:44:02,292 --> 00:44:03,292
- Breno!
- Bira!
686
00:44:03,333 --> 00:44:04,417
So good to see you!
687
00:44:05,167 --> 00:44:06,375
You won't believe!
688
00:44:06,458 --> 00:44:08,792
- We saw Iara in the river!
- We saw dolphins!
689
00:44:08,833 --> 00:44:11,750
- Samba saved us from a jaguar!
- A jaguar chased us!
690
00:44:12,000 --> 00:44:13,458
- I'm so happy!
- I'm so happy!
691
00:44:15,667 --> 00:44:17,542
I'm so glad we found each other.
692
00:44:18,292 --> 00:44:21,125
Bira, do you know how we get
to the Enchanted Forest?
693
00:44:21,792 --> 00:44:24,958
Protect the forest.
694
00:44:25,333 --> 00:44:28,417
Protect the forest.
695
00:44:28,958 --> 00:44:32,083
Protect the forest.
696
00:44:32,458 --> 00:44:35,333
Protect the forest.
697
00:44:35,375 --> 00:44:36,375
Who said that?
698
00:44:36,417 --> 00:44:37,458
It wasn't me.
699
00:44:37,542 --> 00:44:38,792
The Mother of the Forest.
700
00:44:39,625 --> 00:44:41,125
- Whose mother?
- Whose mother?
701
00:44:41,667 --> 00:44:44,042
Mother of the Forest.
She's our big grandmother.
702
00:44:44,125 --> 00:44:45,708
She watches everyone from above.
703
00:44:47,958 --> 00:44:49,333
Pilar, come here quick.
704
00:44:51,375 --> 00:44:53,792
What's this story
about the Mother of the Forest?
705
00:44:54,417 --> 00:44:58,458
I'm starting to think
this forest is full of mysteries.
706
00:44:59,167 --> 00:45:01,000
And you can't get it just with this.
707
00:45:05,792 --> 00:45:07,583
I salute you, Mother of the Forest.
708
00:45:07,750 --> 00:45:10,083
- I salute you, Mother.
- I salute you, Mother.
709
00:45:19,125 --> 00:45:21,792
Hey there, Mother of the Forest, all good?
710
00:45:23,833 --> 00:45:24,958
Mother of the Forest,
711
00:45:25,292 --> 00:45:28,667
could you show us the way
to the Enchanted Forest?
712
00:45:53,000 --> 00:45:54,792
They're going to help us!
713
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Who?
714
00:45:57,292 --> 00:45:59,042
- The butterflies?
- Yes!
715
00:46:01,292 --> 00:46:02,292
Come on!
716
00:46:03,500 --> 00:46:05,458
Just what I needed.
717
00:46:37,208 --> 00:46:38,208
A boat!
718
00:46:40,875 --> 00:46:42,750
That's exactly what we needed!
719
00:46:43,292 --> 00:46:44,708
Go, go, go!
720
00:47:12,250 --> 00:47:13,833
What a beautiful place.
721
00:47:15,208 --> 00:47:18,417
Hey, Bira, how do you know your way
around these rivers?
722
00:47:18,625 --> 00:47:19,625
My dad.
723
00:47:20,917 --> 00:47:23,292
He used to work for Ibama,
724
00:47:24,750 --> 00:47:27,833
helping to prevent deforestation,
725
00:47:28,042 --> 00:47:31,000
wildfires, illegal fishing and hunting,
that kind of thing.
726
00:47:31,875 --> 00:47:33,625
That's how he found this place.
727
00:47:34,083 --> 00:47:35,500
He loved it so much.
728
00:47:35,917 --> 00:47:37,750
He brought me here many times.
729
00:47:39,917 --> 00:47:42,792
One day, he went out on a mission
730
00:47:43,417 --> 00:47:44,833
and never came back.
731
00:47:45,000 --> 00:47:47,417
And you never found out
what happened to him?
732
00:47:48,458 --> 00:47:51,625
Well, I never knew for sure.
733
00:47:52,042 --> 00:47:54,208
I like to believe he became enchanted.
734
00:47:55,708 --> 00:47:58,000
It's sad to be without your parents.
735
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
I know.
736
00:47:59,792 --> 00:48:02,208
You'll find your parents, Maiara.
737
00:48:03,625 --> 00:48:05,958
And one day, I'll find my dad too.
738
00:48:08,542 --> 00:48:11,833
I've heard so many stories
about your father, Bira. He's a legend.
739
00:48:12,167 --> 00:48:13,167
I know.
740
00:48:13,250 --> 00:48:17,125
That's why I'm not gonna let those people
destroy the Enchanted Forest!
741
00:48:17,167 --> 00:48:18,542
You can count on us, Bira.
742
00:48:18,667 --> 00:48:20,917
We'll protect this forest together.
743
00:48:21,083 --> 00:48:22,417
For your dad!
744
00:48:22,875 --> 00:48:24,792
- For your dad!
- For my dad!
745
00:48:24,875 --> 00:48:26,000
Let's pedal?
746
00:48:38,958 --> 00:48:41,333
We're close now. It's that way.
747
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Come on, ZĂ© Minhoca.
748
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
It won't turn on. Mine's broken.
749
00:49:10,542 --> 00:49:12,000
Hey, the man's here.
750
00:49:13,708 --> 00:49:15,583
Did we get here too late?
751
00:49:16,125 --> 00:49:19,083
No way. Let's go silence that chainsaw.
752
00:49:19,542 --> 00:49:20,917
Wait, Pilar.
753
00:49:21,167 --> 00:49:22,708
There are too many of them.
754
00:49:36,167 --> 00:49:39,708
Nothing like the sound of a chainsaw
out here in the middle of nowhere.
755
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Dr. Ernesto.
756
00:49:42,083 --> 00:49:43,958
Oh, Serra!
757
00:49:44,583 --> 00:49:46,208
- How are you?
- Dr. Ernesto.
758
00:49:46,333 --> 00:49:48,208
Okay, 20 cents.
759
00:49:48,458 --> 00:49:49,458
Look,
760
00:49:49,667 --> 00:49:52,333
Can you imagine this place
761
00:49:52,500 --> 00:49:54,042
full of cattle? Huh?
762
00:49:54,208 --> 00:49:56,667
Cows walking here, cows walking there…
763
00:49:56,750 --> 00:50:01,208
And us making burgers to fry up
at the mall's food court.
764
00:50:02,750 --> 00:50:05,792
All that under the AC,
blasting at full power.
765
00:50:05,833 --> 00:50:09,167
None of these bugs,
none of this heat in this awful place.
766
00:50:09,250 --> 00:50:11,708
It's tough, but we have everything ready.
767
00:50:11,833 --> 00:50:13,500
Great, Serra. Great, very good.
768
00:50:13,542 --> 00:50:15,708
Because now it's time
to get to work, right?
769
00:50:15,792 --> 00:50:17,500
- Perfect.
- Here's the plan.
770
00:50:17,542 --> 00:50:22,083
We'll join forces and tear all this down.
We'll clear the whole area, all right?
771
00:50:22,250 --> 00:50:26,542
Then we'll stack all the logs
over there in that corner. Got it?
772
00:50:26,792 --> 00:50:28,750
Remember, we're a team.
773
00:50:28,833 --> 00:50:29,833
Team.
774
00:50:30,167 --> 00:50:31,333
At your command, sir.
775
00:50:32,542 --> 00:50:36,125
Go ahead. I'll wait in the car.
Way too hot. I don't know how you do it.
776
00:50:38,958 --> 00:50:41,500
It's time, animals!
777
00:50:42,083 --> 00:50:44,833
This place is about to meet progress!
778
00:50:45,833 --> 00:50:49,333
It's practically impossible to stop them
from cutting this forest down.
779
00:50:49,542 --> 00:50:52,167
Practically impossible
isn't totally impossible.
780
00:50:52,458 --> 00:50:55,125
We have to find a way
to get these people out of here.
781
00:50:56,750 --> 00:50:58,333
I know. Bira!
782
00:51:19,417 --> 00:51:22,083
Did you hear that? Curupira heard us!
783
00:51:22,583 --> 00:51:24,125
Oh, here comes another legend.
784
00:51:24,167 --> 00:51:26,542
The one with fire hair and backwards feet?
785
00:51:26,583 --> 00:51:27,875
Depends on who's looking.
786
00:51:28,042 --> 00:51:30,792
Curupira protects the forest
and he lives there.
787
00:51:30,875 --> 00:51:32,250
In the SamaĂşma's sapopema.
788
00:51:32,542 --> 00:51:33,542
Lives where?
789
00:51:33,583 --> 00:51:35,458
In that tree's roots.
790
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Come on.
791
00:52:14,292 --> 00:52:17,458
If we want help,
we better show him we're friends.
792
00:52:36,542 --> 00:52:39,500
Curupira could help me find Samba too.
793
00:52:40,625 --> 00:52:42,542
My grandfather gave me this whistle.
794
00:52:46,958 --> 00:52:49,292
No! I love these binoculars!
795
00:52:51,750 --> 00:52:54,958
And everyone knows Curupira isn't real.
796
00:52:56,250 --> 00:53:00,083
That's just a story people tell
so nobody mistreats the forest, that's it.
797
00:53:02,083 --> 00:53:04,167
But I'm not falling for it, you know why?
798
00:53:06,458 --> 00:53:07,458
Breno.
799
00:53:08,125 --> 00:53:09,333
Look.
800
00:53:09,792 --> 00:53:10,792
What…
801
00:53:12,083 --> 00:53:13,083
Okay.
802
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
Come, come come!
803
00:53:55,542 --> 00:53:56,583
Unreal.
804
00:53:58,042 --> 00:53:59,542
"Wondermazing!"
805
00:54:03,208 --> 00:54:04,208
Serra!
806
00:54:04,417 --> 00:54:05,917
They took my little bear hat.
807
00:54:06,083 --> 00:54:07,583
- What?
- Did you see him?
808
00:54:08,250 --> 00:54:09,917
Come back here! Go after them!
809
00:54:10,458 --> 00:54:11,708
Let's go!
810
00:54:12,042 --> 00:54:14,708
My little hat! They took it!
811
00:54:16,625 --> 00:54:17,625
Hey!
812
00:54:18,208 --> 00:54:19,208
And you!
813
00:54:19,375 --> 00:54:22,917
You creature! Show yourself
because I'll tear you to pieces.
814
00:54:28,167 --> 00:54:29,875
- What's happening?
- Hey!
815
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
What is that?
816
00:54:31,167 --> 00:54:32,458
Wait! Where are my men?
817
00:54:32,542 --> 00:54:34,125
They all ran away, sir.
818
00:54:34,208 --> 00:54:35,833
- It was Curupira.
- What?
819
00:54:35,917 --> 00:54:37,625
What got into those idiots?
820
00:54:37,708 --> 00:54:40,958
It's because we…
They think the forest is haunted.
821
00:54:41,000 --> 00:54:42,708
It really is haunted, Dr. Ernesto.
822
00:54:42,750 --> 00:54:45,292
- Ernesto, Ernesto…
- I'm giving you information…
823
00:54:45,333 --> 00:54:48,667
Shut up! Go to work, you idiots!
824
00:54:48,792 --> 00:54:50,292
You're supposed to work today.
825
00:54:50,375 --> 00:54:52,250
This thing's stuck. How does it work?
826
00:54:52,292 --> 00:54:53,833
- You have to pull it…
- Get out!
827
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
Don't touch me!
828
00:54:56,042 --> 00:54:59,958
Now, because of these idiots,
we lost a whole day's work.
829
00:55:00,292 --> 00:55:02,833
I'll come back tomorrow
full of tractors and chains.
830
00:55:03,583 --> 00:55:06,292
I'm so fed up with this forest.
831
00:55:06,708 --> 00:55:10,042
I feel like paving this place
and building a parking garage.
832
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Honestly.
833
00:55:11,667 --> 00:55:12,750
Wait till tomorrow.
834
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
Tomorrow…
835
00:55:14,292 --> 00:55:16,917
Tomorrow we'll silence this forest!
836
00:55:17,208 --> 00:55:19,583
They're coming back tomorrow
with backup.
837
00:55:20,250 --> 00:55:22,167
Curupira won't be able to handle it.
838
00:55:22,250 --> 00:55:24,000
We have to join the fight.
839
00:55:24,083 --> 00:55:25,417
And I know who can help,
840
00:55:25,583 --> 00:55:28,792
a group that's defended this forest
for over 500 years.
841
00:56:10,417 --> 00:56:12,458
Great Pajé Tucumã.
842
00:56:12,958 --> 00:56:14,500
Great Cacique Murici.
843
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
I'm Bira.
844
00:56:16,000 --> 00:56:18,167
Son of Bira Jr., grandson of Bira Sr.
845
00:56:18,542 --> 00:56:20,333
Do you remember me?
846
00:56:21,167 --> 00:56:22,583
I remember you,
847
00:56:23,208 --> 00:56:24,208
Little Bira.
848
00:56:24,333 --> 00:56:28,542
There's a group of loggers trying to clear
a large area near the Enchanted Forest.
849
00:56:28,750 --> 00:56:32,042
If they hurt the forest, they hurt us too.
850
00:56:32,167 --> 00:56:34,625
It's the same gang
that destroyed my village.
851
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Yes, Curupira tried to help,
852
00:56:37,250 --> 00:56:40,333
- They'll be back tomorrow with tractors.
- And chains.
853
00:56:40,583 --> 00:56:43,083
We need help to stop these people.
854
00:56:43,417 --> 00:56:44,542
They think…
855
00:56:45,500 --> 00:56:46,500
that wealth…
856
00:56:47,250 --> 00:56:48,625
is in the timber,
857
00:56:49,542 --> 00:56:50,625
in the land,
858
00:56:51,917 --> 00:56:53,292
in the animals,
859
00:56:53,625 --> 00:56:55,667
or even in the river.
860
00:56:56,333 --> 00:56:57,333
So they…
861
00:56:57,875 --> 00:56:59,167
cut down the trees,
862
00:56:59,542 --> 00:57:03,625
tear up the soil, wound our animals
863
00:57:03,833 --> 00:57:04,833
and pollute…
864
00:57:05,542 --> 00:57:07,000
our waters.
865
00:57:07,917 --> 00:57:13,042
Then they kill the very forest
they thought was so valuable.
866
00:57:13,250 --> 00:57:17,333
What they don't know is that wealth
is always in life, never in death.
867
00:57:18,792 --> 00:57:20,167
What they don't know…
868
00:57:20,667 --> 00:57:21,917
Don't understand
869
00:57:22,292 --> 00:57:23,500
is that wealth…
870
00:57:24,083 --> 00:57:25,458
True wealth
871
00:57:25,875 --> 00:57:27,375
is fertile soil.
872
00:57:29,083 --> 00:57:30,917
It's well-cared-for land.
873
00:57:32,083 --> 00:57:33,417
It's clean water.
874
00:57:33,958 --> 00:57:36,042
It's our animals alive.
875
00:57:37,333 --> 00:57:38,833
And, above all,
876
00:57:39,250 --> 00:57:41,208
our sisters, the trees.
877
00:57:42,125 --> 00:57:44,375
They must remain standing.
878
00:57:44,625 --> 00:57:49,708
Let's call upon the strength
of our ancestors to help us in this fight.
879
00:58:26,250 --> 00:58:27,583
The pajé is right.
880
00:58:28,875 --> 00:58:31,167
Nature isn't a commodity.
881
00:58:31,500 --> 00:58:34,375
The forest is a place full of life,
882
00:58:34,542 --> 00:58:36,583
and it must be protected.
883
00:58:44,792 --> 00:58:46,458
I haven't forgotten Samba.
884
00:58:47,167 --> 00:58:48,792
Where is he?
885
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
This is the thorn.
886
00:59:09,625 --> 00:59:10,625
Don't!
887
00:59:15,167 --> 00:59:16,167
It's hard.
888
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Look!
889
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
Almost!
890
00:59:24,375 --> 00:59:25,375
Almost!
891
01:00:43,708 --> 01:00:44,708
Let's?
892
01:00:45,250 --> 01:00:46,667
- Let's!
- Let's!
893
01:01:02,250 --> 01:01:03,250
Listen,
894
01:01:03,500 --> 01:01:06,667
whatever showed up here yesterday
wasn't from this world.
895
01:01:07,250 --> 01:01:09,958
Why do you think they call this place
Enchanted Forest?
896
01:01:10,000 --> 01:01:12,458
- I'm telling you.
- To scare idiots like you.
897
01:01:12,625 --> 01:01:14,375
Take the key and get to your post.
898
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Listen,
899
01:01:16,083 --> 01:01:18,583
supernatural, from this world or another,
900
01:01:19,375 --> 01:01:21,333
whoever dares…
901
01:01:21,750 --> 01:01:23,500
to cross my path today
902
01:01:24,000 --> 01:01:25,750
will meet the same fate…
903
01:01:26,708 --> 01:01:27,708
as this one.
904
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
Huh?
905
01:01:30,125 --> 01:01:32,167
A baby alligator!
906
01:01:46,125 --> 01:01:47,125
Get to work!
907
01:01:47,208 --> 01:01:49,833
Because a lazy gator turns into boots!
908
01:01:49,958 --> 01:01:50,958
Chain!
909
01:01:51,208 --> 01:01:52,875
- Saw!
- Saw!
910
01:01:52,958 --> 01:01:54,625
To work!
911
01:02:00,083 --> 01:02:01,083
Come on!
912
01:03:10,167 --> 01:03:11,167
Yes!
913
01:03:16,667 --> 01:03:17,792
Where's the key?
914
01:03:18,167 --> 01:03:19,208
Where's the key?
915
01:03:19,833 --> 01:03:21,875
I'm telling you, this place is haunted.
916
01:03:24,167 --> 01:03:25,667
I'm telling you, it really is.
917
01:03:29,292 --> 01:03:30,292
Come on!
918
01:03:30,333 --> 01:03:32,500
Move, you slackers!
919
01:04:17,250 --> 01:04:19,458
- Yes!
- My eye is burning! It's burning!
920
01:04:19,542 --> 01:04:21,958
My good eye's burning! ZĂ© Minhoca!
921
01:04:22,292 --> 01:04:23,583
ZĂ© Minhoca!
922
01:04:27,250 --> 01:04:29,042
Timber!
923
01:04:49,292 --> 01:04:50,292
What's that noise?
924
01:04:52,208 --> 01:04:53,792
Darn bugs!
925
01:05:01,958 --> 01:05:03,417
Where are you going?
926
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
ZĂ© Minhoca! ZĂ© Minhoca, help me!
927
01:05:06,208 --> 01:05:07,917
- Okay.
- Do they bite?
928
01:05:08,000 --> 01:05:09,250
So many!
929
01:05:12,458 --> 01:05:13,667
Wasps!
930
01:05:25,042 --> 01:05:27,042
Help!
931
01:05:33,083 --> 01:05:35,125
It worked! They ran away!
932
01:05:35,917 --> 01:05:38,750
We did it! We did it!
933
01:05:38,875 --> 01:05:40,583
We scared them off!
934
01:05:41,167 --> 01:05:42,167
Yes!
935
01:05:43,500 --> 01:05:46,333
We couldn't have done it
without your help.
936
01:05:46,458 --> 01:05:48,750
Now we need to keep going.
937
01:05:50,542 --> 01:05:51,958
- Thank you.
- CatĂş.
938
01:05:52,042 --> 01:05:53,917
- CatĂş.
- CatĂş.
939
01:05:59,833 --> 01:06:02,667
The best part was the wasp attack!
940
01:06:03,042 --> 01:06:06,333
And the blowguns, we hit right on target.
941
01:06:08,208 --> 01:06:10,000
Guys isn't this that guy's hat?
942
01:06:10,125 --> 01:06:12,917
José Minhoca, Third Minhoca.
943
01:06:13,042 --> 01:06:14,500
That's me, indeed.
944
01:06:15,958 --> 01:06:17,583
You burned my little bear.
945
01:06:26,792 --> 01:06:28,458
Well, well. well.
946
01:06:32,125 --> 01:06:33,500
Let me get this straight,
947
01:06:33,708 --> 01:06:35,250
so you…
948
01:06:35,625 --> 01:06:38,625
are the brats who've been messing with me?
949
01:06:39,500 --> 01:06:41,167
We're here to save the forest.
950
01:06:43,042 --> 01:06:44,417
"We're here to save…."
951
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
There's only one way to save the forest,
952
01:06:50,417 --> 01:06:51,417
I'll tell you.
953
01:06:52,125 --> 01:06:53,125
It's called…
954
01:06:53,458 --> 01:06:55,375
progress.
955
01:06:55,958 --> 01:06:58,333
Cut down all these stupid trees,
956
01:06:59,125 --> 01:07:01,458
pave everything, build a road.
957
01:07:02,417 --> 01:07:03,417
Serra.
958
01:07:04,500 --> 01:07:06,458
Go get the chains, please.
959
01:07:08,042 --> 01:07:09,042
ZĂ© Minhoca.
960
01:07:10,958 --> 01:07:12,042
Your time has come.
961
01:07:14,167 --> 01:07:15,958
Make them disappear for me.
962
01:07:16,042 --> 01:07:17,333
You got it, Dr. Ernesto.
963
01:07:22,542 --> 01:07:26,500
Yeah, guys.
I bet you're shaking with fear.
964
01:07:26,833 --> 01:07:31,042
I told you not to get involved,
but you insisted.
965
01:07:31,250 --> 01:07:32,250
Now,
966
01:07:32,708 --> 01:07:34,833
you're gonna be gator food.
967
01:07:35,833 --> 01:07:38,792
I'm sorry, truly.
I didn't want this to happen.
968
01:07:39,000 --> 01:07:40,250
Silence, please.
969
01:07:40,417 --> 01:07:41,708
Hey, hey.
970
01:07:41,917 --> 01:07:45,125
Quiet. I'm treating you with respect,
treat me with respect.
971
01:07:47,292 --> 01:07:50,042
Avoid that. Don't whistle. Guys!
972
01:07:52,542 --> 01:07:54,083
I demand silence.
973
01:07:54,708 --> 01:07:55,708
Either you stop…
974
01:08:01,500 --> 01:08:03,125
Curupira's back!
975
01:08:10,625 --> 01:08:13,042
Holy cow, he woke up the whole forest!
976
01:08:18,583 --> 01:08:20,292
Curupira rocks!
977
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
Dr. Ernesto!
978
01:08:33,625 --> 01:08:38,958
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
The kids… the kids started to…
979
01:08:40,458 --> 01:08:41,542
Curupira showed up!
980
01:08:43,208 --> 01:08:44,208
They started…
981
01:08:44,958 --> 01:08:46,375
- Curupira got close…
- Wait.
982
01:08:46,417 --> 01:08:48,208
- Hello? Hi, Senator
- Doctor… Doctor…
983
01:08:48,417 --> 01:08:51,750
- Hello, everything's great!
- Serra, listen, I was with the kids…
984
01:08:51,792 --> 01:08:54,042
- Spit it out, ZĂ© Minhoca.
- The kids…
985
01:08:54,583 --> 01:08:56,958
They started doing something like this…
986
01:08:58,167 --> 01:08:59,750
- I started… What?
- Look at that!
987
01:09:01,292 --> 01:09:03,083
- That's so cute!
- So pretty!
988
01:09:03,333 --> 01:09:06,125
- Such a silly creature.
- Did they come to play with us?
989
01:09:06,625 --> 01:09:09,583
- That one looks like Dr. Ernesto.
- Look who came to help us!
990
01:09:09,625 --> 01:09:11,042
So pretty!
991
01:09:11,833 --> 01:09:14,583
- Hold on. Hey, don't do that.
- Stop! That hurts!
992
01:09:14,667 --> 01:09:16,125
Stop, monkey!
993
01:09:16,167 --> 01:09:18,167
- Wait, you're throwing…
- Move, move.
994
01:09:18,333 --> 01:09:19,500
What is this?
995
01:09:19,542 --> 01:09:22,667
No! My hand, my hand, my hand.
Wait, my hand's broken.
996
01:09:29,583 --> 01:09:30,667
Hi, kitty.
997
01:09:32,208 --> 01:09:33,417
Freeze.
998
01:09:35,083 --> 01:09:36,125
Stay, stay.
999
01:09:36,292 --> 01:09:39,167
Just a little more,
just a little more. I'm in!
1000
01:09:39,708 --> 01:09:41,458
Get in the car, ZĂ© Minhoca!
1001
01:09:45,625 --> 01:09:46,833
Get in, get in.
1002
01:09:47,833 --> 01:09:51,458
- Get in, get in, get in.
- I broke my left arm, Serra.
1003
01:09:53,333 --> 01:09:55,000
Do you guys smell that "pee-yew"?
1004
01:09:55,208 --> 01:09:56,208
"Pee-yew?"
1005
01:09:56,417 --> 01:09:57,708
Yeah, that bad smell.
1006
01:09:58,958 --> 01:10:00,250
It's snake "pee-yew"!
1007
01:10:00,292 --> 01:10:01,583
It's the Great Snake!
1008
01:10:01,792 --> 01:10:02,958
- Snake!
- Snake!
1009
01:10:03,792 --> 01:10:06,667
We're doing just fine, Senator. Yes.
1010
01:10:06,708 --> 01:10:08,417
It's BoiĂşna!
1011
01:10:10,375 --> 01:10:11,583
Dr. Ernesto!
1012
01:10:11,875 --> 01:10:13,667
The team is very competent.
1013
01:10:13,708 --> 01:10:15,458
Dr. Ernesto! It's BoiĂşna!
1014
01:10:16,250 --> 01:10:18,042
Yes, of course, Senator.
1015
01:10:19,667 --> 01:10:21,875
Just a minute, I'll have to call you back.
1016
01:10:22,958 --> 01:10:25,042
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
1017
01:10:26,583 --> 01:10:27,583
Go away!
1018
01:10:27,667 --> 01:10:29,250
Get in the car, Dr. Ernesto!
1019
01:10:30,792 --> 01:10:33,875
- Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
- You can keep my phone!
1020
01:10:34,458 --> 01:10:36,500
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
Get in, get in!
1021
01:10:36,667 --> 01:10:38,833
Dr. Ernesto, get in! Close the window!
1022
01:10:43,708 --> 01:10:46,167
Scared, super scared, mega scared!
1023
01:10:46,250 --> 01:10:48,125
The BoiĂşna scared the boss away!
1024
01:10:48,208 --> 01:10:51,458
But they're running away,
and they'll keep destroying the forest.
1025
01:10:51,625 --> 01:10:52,792
I have an idea!
1026
01:10:53,292 --> 01:10:55,583
Time to put my tracker to work!
1027
01:10:55,958 --> 01:10:56,958
Nice!
1028
01:11:09,667 --> 01:11:12,500
Positioning the tracker.
1029
01:11:16,000 --> 01:11:18,667
- Hey, Serra, what bird just flew by?
- It's an "odon".
1030
01:11:18,708 --> 01:11:21,083
- "Odon"?
- Oh, don't bug me, ZĂ© Minhoca!
1031
01:11:29,125 --> 01:11:30,208
It worked!
1032
01:11:33,083 --> 01:11:35,042
I knew we could do it!
1033
01:11:37,625 --> 01:11:38,625
- Breno!
- Breno!
1034
01:11:40,958 --> 01:11:43,375
Breno, wake up! Breno! Breno!
1035
01:11:43,917 --> 01:11:47,875
What happened? Breno! Breno! Breno!
1036
01:12:18,167 --> 01:12:19,875
Did you see the snake?
1037
01:12:20,458 --> 01:12:24,458
He said it was red and black.
Could it have been…
1038
01:12:25,375 --> 01:12:26,583
a coral snake?
1039
01:12:26,833 --> 01:12:29,167
Let's see how his body reacts.
1040
01:12:30,333 --> 01:12:32,250
He needs to rest now.
1041
01:12:57,208 --> 01:12:58,292
Hey, Breno.
1042
01:12:59,750 --> 01:13:01,625
You're my best friend.
1043
01:13:03,250 --> 01:13:05,042
Best friend at school,
1044
01:13:05,750 --> 01:13:06,875
in the building,
1045
01:13:07,167 --> 01:13:08,167
on the street.
1046
01:13:11,083 --> 01:13:13,792
You're my favorite inventor.
1047
01:13:16,042 --> 01:13:18,542
And my big adventure partner, right?
1048
01:13:24,042 --> 01:13:27,042
Nothing makes sense without you around.
1049
01:13:27,292 --> 01:13:28,375
Nothing.
1050
01:13:34,250 --> 01:13:36,708
Listen carefully, I forbid you to die.
1051
01:13:37,417 --> 01:13:39,500
You hear me? I forbid you!
1052
01:14:12,542 --> 01:14:13,542
Maiara.
1053
01:14:24,625 --> 01:14:26,167
I can't lose Breno.
1054
01:14:26,542 --> 01:14:27,792
I just can't.
1055
01:14:28,167 --> 01:14:32,208
Listen, the pajé knows every snake,
every bite.
1056
01:14:32,292 --> 01:14:35,583
If he's calm, it means there's still hope.
1057
01:14:35,833 --> 01:14:37,667
But I'm really scared.
1058
01:14:38,042 --> 01:14:41,125
I'm scared I'll never see
my parents again.
1059
01:14:43,500 --> 01:14:47,500
When I was little and I got really scared,
my grandma would tell me to do this.
1060
01:14:51,042 --> 01:14:54,167
She said it was a way
to send our fear far, far away.
1061
01:14:55,208 --> 01:14:56,250
Does it work?
1062
01:15:15,042 --> 01:15:16,042
Pilar!
1063
01:15:16,792 --> 01:15:17,917
Look!
1064
01:15:57,917 --> 01:16:00,708
Pilar! Pilar, wake up! It's Breno!
1065
01:16:01,667 --> 01:16:02,667
Breno?
1066
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Breno!
1067
01:16:05,833 --> 01:16:06,833
Come on, champ.
1068
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
It worked, Pilar!
1069
01:16:08,375 --> 01:16:09,375
Breno!
1070
01:16:10,417 --> 01:16:11,708
Are you okay?
1071
01:16:12,333 --> 01:16:13,917
I think so.
1072
01:16:14,208 --> 01:16:16,375
Never scare me like that again, promise?
1073
01:16:16,667 --> 01:16:17,667
Of course.
1074
01:16:17,833 --> 01:16:18,958
Then promise.
1075
01:16:19,375 --> 01:16:21,750
Cross my heart, hope to die.
1076
01:16:24,250 --> 01:16:25,958
So it wasn't a coral snake?
1077
01:16:26,292 --> 01:16:27,875
Maybe a false coral.
1078
01:16:27,917 --> 01:16:32,667
Or maybe it bit some animal first
and transferred all its venom to it.
1079
01:16:32,708 --> 01:16:34,250
That's what I call luck!
1080
01:16:34,292 --> 01:16:35,500
Or protection!
1081
01:16:35,833 --> 01:16:38,708
- And the crooks?
- They ran off. We lost sight of them.
1082
01:16:40,750 --> 01:16:41,958
No, we didn't.
1083
01:16:42,042 --> 01:16:45,083
If I get a signal,
I'll find them with my tracker.
1084
01:16:45,167 --> 01:16:46,292
I got it!
1085
01:16:48,167 --> 01:16:49,167
Let's go.
1086
01:16:50,167 --> 01:16:51,167
Thanks, Pajé.
1087
01:16:54,000 --> 01:16:55,208
I'll try from up there!
1088
01:17:03,792 --> 01:17:04,875
Samba?
1089
01:17:07,250 --> 01:17:08,833
Sambinha, you're back!
1090
01:17:09,542 --> 01:17:11,125
Samba, I'm so glad see you!
1091
01:17:11,167 --> 01:17:13,417
- Samba's back!
- Cool!
1092
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Hi! Hi!
1093
01:17:16,917 --> 01:17:18,292
Where were you?
1094
01:17:20,500 --> 01:17:22,542
Got it! I have signal!
1095
01:17:24,583 --> 01:17:26,458
We got it!
1096
01:17:30,917 --> 01:17:33,708
I printed the fake permits
you asked for, Dr. Ernesto.
1097
01:17:34,292 --> 01:17:37,042
Excellent, Queima Mufa!
1098
01:17:39,000 --> 01:17:42,625
Now I just want to get out
of this horrible place, you know?
1099
01:17:42,708 --> 01:17:44,792
- Yes.
- I'm full of blisters.
1100
01:17:44,875 --> 01:17:48,708
You don't know the value of AC
in SĂŁo Paulo, Queima Mufa.
1101
01:17:48,750 --> 01:17:49,833
Serra!
1102
01:17:50,167 --> 01:17:52,125
Today's my last day of work, you hear?
1103
01:17:52,333 --> 01:17:55,583
I'm not working here anymore.
This place is full of enchantment.
1104
01:17:55,667 --> 01:17:57,458
Full of enchantment, indeed.
1105
01:17:58,500 --> 01:17:59,500
Look.
1106
01:17:59,542 --> 01:18:01,958
What kind of animal is that?
It's staring at us.
1107
01:18:02,000 --> 01:18:03,583
Let's leave here, this is weird.
1108
01:18:03,667 --> 01:18:06,750
Leave? Leave without pay?
After all this? Are you daft?
1109
01:18:06,875 --> 01:18:08,792
- Fly over him.
- Yes! Go, go, go!
1110
01:18:09,583 --> 01:18:11,208
Yeah, I'm leaving, Serra.
1111
01:18:11,292 --> 01:18:12,292
No, wait, wait!
1112
01:18:12,333 --> 01:18:13,333
ZĂ© Minhoca!
1113
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
It's following me!
1114
01:18:20,042 --> 01:18:22,375
Dr. Ernesto,
can we talk about payment now?
1115
01:18:23,458 --> 01:18:24,833
I'm talking to Queima Mufa.
1116
01:18:25,542 --> 01:18:27,083
Now imagine this, Queima Mufa,
1117
01:18:27,417 --> 01:18:32,917
all these logs going overseas.
Paris, Dubai, New York, Goiânia.
1118
01:18:33,000 --> 01:18:34,667
What's all that gonna turn into?
1119
01:18:34,875 --> 01:18:37,083
- Closet…
- Don't say anything. Into furniture.
1120
01:18:37,125 --> 01:18:38,542
- Into furniture.
- Chopsticks.
1121
01:18:38,875 --> 01:18:41,750
Toothpicks. People throw them away,
buy more toothpicks,
1122
01:18:41,792 --> 01:18:42,917
- then what?
- The pay…
1123
01:18:43,000 --> 01:18:44,792
- Payment.
- It's the circle of life!
1124
01:18:44,833 --> 01:18:46,333
- I understand it.
- It repeats…
1125
01:18:48,333 --> 01:18:49,500
Don't move!
1126
01:18:49,542 --> 01:18:51,875
You're surrounded! No point in running!
1127
01:18:51,917 --> 01:18:52,917
Don't move!
1128
01:18:52,958 --> 01:18:54,708
Stop! Don't move!
1129
01:18:54,750 --> 01:18:56,958
Don't move! Don't move!
1130
01:19:00,958 --> 01:19:01,958
Let's go!
1131
01:19:03,125 --> 01:19:04,125
Stop there!
1132
01:19:05,958 --> 01:19:06,958
Hands in the air!
1133
01:19:08,667 --> 01:19:09,917
You're under arrest!
1134
01:19:10,583 --> 01:19:13,208
Illegal deforestation and forged permits.
1135
01:19:13,250 --> 01:19:14,917
Everyone's going to the station.
1136
01:19:15,125 --> 01:19:16,542
- Take them.
- It's a mistake!
1137
01:19:16,583 --> 01:19:19,042
- I don't care, go! No funny business.
- Wait!
1138
01:19:19,083 --> 01:19:20,917
- You don't know me!
- I don't care.
1139
01:19:21,083 --> 01:19:23,917
- Let's go! You too!
- There's no need for this!
1140
01:19:24,083 --> 01:19:26,458
- Can you turn the AC on?
- Take me!
1141
01:19:27,000 --> 01:19:29,375
- There's one more!
- You can take me.
1142
01:19:29,417 --> 01:19:32,750
Wait, just be careful getting me in.
This is what I was afraid of.
1143
01:19:32,833 --> 01:19:35,958
- Bye, ZĂ© Minhoca!
- Bye, ZĂ© Minhoca!
1144
01:19:37,458 --> 01:19:40,708
I'm so glad we called the police
and stopped that gang.
1145
01:19:41,333 --> 01:19:43,125
But the Amazon is huge.
1146
01:19:43,375 --> 01:19:45,500
How can we protect all of it?
1147
01:19:46,167 --> 01:19:50,292
The world needs creative ideas
to keep the forest standing.
1148
01:20:03,292 --> 01:20:05,542
Grandma! Grandpa!
Grandma Niara!
1149
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
- Grandpa Olympio!
- Maiara!
1150
01:20:07,792 --> 01:20:10,500
Maiara! My little Maiara!
1151
01:20:10,958 --> 01:20:12,458
My little Maiara!
1152
01:20:12,708 --> 01:20:15,375
- Grandpa!
- It's so good to see you, my love!
1153
01:20:15,417 --> 01:20:16,458
My baby!
1154
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Dad!
1155
01:20:18,625 --> 01:20:19,625
Oh, my darling!
1156
01:20:20,542 --> 01:20:22,292
I searched for you everywhere!
1157
01:20:22,542 --> 01:20:23,833
- Maiara!
- Mom!
1158
01:20:23,875 --> 01:20:27,708
I'm so happy you're back, my baby!
I missed you so much!
1159
01:20:27,750 --> 01:20:28,833
Hi, guys!
1160
01:20:28,875 --> 01:20:30,083
- Hi, Bira!
- Bira!
1161
01:20:30,167 --> 01:20:31,375
How are you, kiddo?
1162
01:20:31,458 --> 01:20:32,625
Who are your friends?
1163
01:20:32,833 --> 01:20:33,833
Pilar and Breno.
1164
01:20:33,917 --> 01:20:35,667
- Hi! How are you?
- Hi!
1165
01:20:36,292 --> 01:20:39,250
And the cat Samba,
they're the ones who helped me get here.
1166
01:20:40,000 --> 01:20:41,417
Who wants a fresh aça�
1167
01:20:41,458 --> 01:20:42,708
- Yay!
- I do!
1168
01:20:42,958 --> 01:20:44,083
What type was it?
1169
01:20:45,042 --> 01:20:47,083
They walked really, really, really fast!
1170
01:20:48,125 --> 01:20:49,958
The fire went up to here!
1171
01:20:59,750 --> 01:21:00,750
Help me, Bira!
1172
01:21:12,542 --> 01:21:14,208
Thanks for your help, Pilar.
1173
01:21:14,292 --> 01:21:16,875
This is for you,
so you'll always remember us.
1174
01:21:18,083 --> 01:21:19,167
Really?
1175
01:21:22,208 --> 01:21:24,333
I'll never forget you.
1176
01:21:25,625 --> 01:21:28,792
We're reforesting Maiara's entire village.
1177
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
If you ever need help, count on us.
You know this, right?
1178
01:21:32,458 --> 01:21:35,208
Let's reforest the whole world! Together!
1179
01:21:39,458 --> 01:21:40,875
Let's go home, Sambinha?
1180
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Hop in.
1181
01:21:50,083 --> 01:21:52,542
Magic Hammock! Take me and I'll go!
1182
01:22:01,167 --> 01:22:02,708
- Holy cow!
- Holy cow!
1183
01:22:22,833 --> 01:22:25,167
Did we really go to the Amazon?
1184
01:22:26,000 --> 01:22:27,417
"Wondermazing", huh?
1185
01:22:29,833 --> 01:22:31,500
We want to breathe!
1186
01:22:31,542 --> 01:22:34,625
Let's reforest! Save the square!
1187
01:22:35,333 --> 01:22:36,792
Do you hear that?
1188
01:22:37,083 --> 01:22:38,083
Yes!
1189
01:22:39,833 --> 01:22:40,958
Let's see what it is.
1190
01:22:42,125 --> 01:22:43,875
- Did you see this, Bernardo?
- What?
1191
01:22:44,167 --> 01:22:46,458
Wow, Pilar's famous.
1192
01:22:46,875 --> 01:22:48,500
What's all that fuss out there?
1193
01:22:48,542 --> 01:22:50,000
We want to breathe!
1194
01:22:50,083 --> 01:22:51,583
Let's reforest!
1195
01:22:51,667 --> 01:22:52,708
Save the square!
1196
01:22:53,292 --> 01:22:55,708
- Come, Sambinha.
- Hey, Pilar, what are you up to?
1197
01:22:55,958 --> 01:22:57,417
Hi, Mom. Hi, Bernardo.
1198
01:22:57,542 --> 01:22:58,667
What cat is that?
1199
01:22:59,083 --> 01:23:00,917
That's Samba, he…
1200
01:23:01,292 --> 01:23:02,292
I'll explain later.
1201
01:23:03,708 --> 01:23:05,208
- Hi.
- Hi.
1202
01:23:05,292 --> 01:23:06,708
What's going on here, huh?
1203
01:23:06,833 --> 01:23:09,000
A revolution, Mom. A green revolution.
1204
01:23:09,042 --> 01:23:10,458
Let's go protest!
1205
01:23:10,542 --> 01:23:11,875
- Come on, guys?
- What?
1206
01:23:12,208 --> 01:23:13,667
What? What was that?
1207
01:23:13,917 --> 01:23:16,000
I think we have an activist in the house.
1208
01:23:16,250 --> 01:23:17,292
Well, let's go then.
1209
01:23:17,375 --> 01:23:20,042
Breno, this is amazing! Incredible!
1210
01:23:20,375 --> 01:23:22,083
Hey, Suzana, I'm so glad you came!
1211
01:23:22,167 --> 01:23:25,083
Bien sûr!
I wouldn't miss this for the world!
1212
01:23:25,208 --> 01:23:28,292
Then let's go,
we need everyone in this green fight!
1213
01:23:34,083 --> 01:23:35,583
We want to breathe!
1214
01:23:35,792 --> 01:23:37,333
Let's reforest!
1215
01:23:37,417 --> 01:23:39,000
Save the square!
1216
01:23:39,083 --> 01:23:42,208
No more drugstores!
We want to breathe!
1217
01:23:42,458 --> 01:23:43,833
Let's reforest!
1218
01:23:46,250 --> 01:23:47,417
Listen up, everyone.
1219
01:23:48,042 --> 01:23:53,042
How long will they keep looting our trees
and burning entire forests?
1220
01:23:53,292 --> 01:23:55,125
We won't stand for it anymore.
1221
01:23:55,750 --> 01:23:57,250
Not a single tree less!
1222
01:23:57,708 --> 01:24:00,333
Not a single tree less!
1223
01:24:02,875 --> 01:24:05,000
The trees we plant today
1224
01:24:05,417 --> 01:24:06,875
will grow tomorrow
1225
01:24:07,708 --> 01:24:09,000
not just for us,
1226
01:24:09,417 --> 01:24:10,875
but for our children,
1227
01:24:11,292 --> 01:24:12,667
our grandchildren,
1228
01:24:13,000 --> 01:24:14,333
for everyone!
1229
01:24:14,708 --> 01:24:20,667
Just imagine if each of us planted ten,
a hundred, even a thousand trees!
1230
01:24:21,042 --> 01:24:22,958
We'll make a green revolution!
1231
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
Yeah, my baby!
1232
01:24:26,667 --> 01:24:29,500
We'll reforest the planet together, guys!
1233
01:24:29,750 --> 01:24:32,042
WE WANT MORE FOREST
1234
01:24:37,375 --> 01:24:38,375
And you?
1235
01:24:38,792 --> 01:24:40,375
Are you just gonna stand there,
1236
01:24:40,833 --> 01:24:42,792
or are you gonna come plant with us?
1237
01:24:49,875 --> 01:24:54,375
PILAR'S DIARY IN THE AMAZON
1238
01:24:57,375 --> 01:24:58,458
And then, Samba,
1239
01:24:58,583 --> 01:25:03,167
from the blood of Medusa's head
came the incredible Pegasus,
1240
01:25:03,250 --> 01:25:04,458
the winged horse.
1241
01:25:04,625 --> 01:25:05,708
Did you like it?
1242
01:25:05,792 --> 01:25:08,000
- This book…
- Pilar! Check out this invention!
1243
01:25:09,375 --> 01:25:10,792
The cat's still around?
1244
01:25:10,917 --> 01:25:12,458
Did your mom agree to keep him?
1245
01:25:13,625 --> 01:25:14,792
Kinda.
1246
01:25:16,000 --> 01:25:17,583
I haven't talked to her yet.
1247
01:25:19,000 --> 01:25:20,625
But tell me, what's that?
1248
01:25:21,542 --> 01:25:25,375
Look how many seeds my drone
can shoot into the ground at once!
1249
01:25:25,458 --> 01:25:29,375
Breno, your drone
is almost as fantastic as Pegasus.
1250
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
Who's Pegasus?
1251
01:25:31,167 --> 01:25:33,833
The winged horse
that can fly all the way to Olympus.
1252
01:25:35,042 --> 01:25:36,042
Breno,
1253
01:25:36,333 --> 01:25:38,708
have you ever imagined
visiting Greece for real?
85544