Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,708 --> 00:01:57,125
Wow!
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,958
What a "wonderlific" place, Grandpa!
3
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Yes, Pilar.
4
00:02:02,542 --> 00:02:04,083
It's the Guapuruvu viewpoint.
5
00:02:05,667 --> 00:02:06,958
Guapuruvu?
6
00:02:07,958 --> 00:02:09,333
That's a funny name!
7
00:02:09,458 --> 00:02:10,500
It comes from Tupi,
8
00:02:10,625 --> 00:02:11,958
an Indigenous language.
9
00:02:12,292 --> 00:02:14,458
It means "tree for making canoes".
10
00:02:15,708 --> 00:02:17,792
There sure are plenty of trees
around here.
11
00:02:17,875 --> 00:02:18,875
It's true.
12
00:02:18,958 --> 00:02:22,083
But you know, this place
almost ended up without a single tree.
13
00:02:22,292 --> 00:02:24,625
They burned and cleared
so much of this area.
14
00:02:25,583 --> 00:02:26,583
What do you mean?
15
00:02:27,250 --> 00:02:30,042
- Was this forest replanted?
- Yes.
16
00:02:30,333 --> 00:02:32,792
They begin reforesting it
more than 20 years ago.
17
00:02:33,458 --> 00:02:34,458
And now,
18
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
it's so beautiful!
19
00:02:36,333 --> 00:02:38,750
Nature came back with all its best.
20
00:02:40,083 --> 00:02:42,667
This reforesting trend
sure should catch on, right?
21
00:02:42,792 --> 00:02:44,000
It really should.
22
00:02:44,792 --> 00:02:48,375
Grandpa Pedro, can we grow
a forest with thousands of trees one day?
23
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
Just you and me?
24
00:02:50,292 --> 00:02:51,375
That's a lot.
25
00:02:51,625 --> 00:02:53,083
Oh, I'll call my friends.
26
00:02:53,583 --> 00:02:55,083
Oh, okay, then it's a deal.
27
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Do you promise?
28
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
I promise.
29
00:02:58,875 --> 00:03:01,833
- Cross my heart and hope to die!
- …my heart and hope to die!
30
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Let's set up our tent?
31
00:03:04,667 --> 00:03:06,292
- Let's do it.
- Let's go.
32
00:03:06,708 --> 00:03:08,417
Jesus, you brought so much stuff.
33
00:03:08,583 --> 00:03:09,667
I'm prepared.
34
00:03:10,583 --> 00:03:11,583
Here.
35
00:03:11,667 --> 00:03:12,667
The tent.
36
00:03:13,292 --> 00:03:15,083
- Better safe.
- Camera's a must.
37
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
Pilar.
38
00:03:28,583 --> 00:03:29,583
Come here.
39
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Sit down.
40
00:03:32,708 --> 00:03:33,708
What's that?
41
00:03:35,375 --> 00:03:36,917
It's a special gift.
42
00:03:43,792 --> 00:03:44,792
Wow!
43
00:03:45,458 --> 00:03:47,208
What a beautiful hammock, Grandpa!
44
00:03:47,875 --> 00:03:49,500
It's a magic hammock, Pilar.
45
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Magic? What do you mean?
46
00:03:54,458 --> 00:03:56,667
You get inside it and say:
47
00:03:57,542 --> 00:04:00,042
"Magic Hammock, take me with you."
48
00:04:01,208 --> 00:04:04,208
With it, you'll discover
how big the world really is, Pilar.
49
00:04:05,958 --> 00:04:07,667
A magic hammock!
50
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
I love it, Grandpa!
51
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
Thank you.
52
00:04:32,792 --> 00:04:35,375
AMAZON RAINFOREST
53
00:04:44,208 --> 00:04:45,625
Maiara, dinner is ready!
54
00:04:47,667 --> 00:04:48,708
Come on!
55
00:05:18,542 --> 00:05:19,542
Honey?
56
00:05:20,833 --> 00:05:21,833
Hey.
57
00:05:22,833 --> 00:05:25,667
- What a beautiful hammock.
- Grandpa Pedro gave it to me.
58
00:05:26,042 --> 00:05:27,625
He said it's magic.
59
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
Your grandpa is something else, huh?
60
00:05:31,500 --> 00:05:32,583
Mom?
61
00:05:34,500 --> 00:05:37,167
I think I'll sleep in here tonight, okay?
62
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Okay.
63
00:05:39,792 --> 00:05:41,292
But you better sleep, alright?
64
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Okay.
65
00:05:45,458 --> 00:05:47,292
- Love you, Mommy.
- Love you.
66
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Sweet dreams.
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,125
Thanks.
68
00:06:12,708 --> 00:06:17,750
PILAR'S DIARY IN THE AMAZON
69
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Montanha.
70
00:06:32,292 --> 00:06:33,750
Set the houses on fire.
71
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
But people are sleeping, Serra.
72
00:06:36,000 --> 00:06:37,708
The smoke will wake them up.
73
00:06:39,458 --> 00:06:41,542
No one should have to wake up to smoke.
74
00:06:41,917 --> 00:06:44,292
Come on, Zé Minhoca. Let's do this.
75
00:06:44,500 --> 00:06:45,583
Don't argue.
76
00:06:47,042 --> 00:06:49,542
Yeah, okay, let's do this.
77
00:06:56,917 --> 00:06:58,042
Come on, Zé Minhoca.
78
00:07:02,667 --> 00:07:04,958
Attention, everyone!
79
00:07:05,792 --> 00:07:07,625
It's time to wake up!
80
00:07:09,167 --> 00:07:11,667
It's time to wake up, everyone!
81
00:07:12,042 --> 00:07:13,792
Everybody out!
82
00:07:16,625 --> 00:07:18,292
Wake up!
83
00:07:22,375 --> 00:07:24,417
Maiara! Mai…
84
00:07:25,542 --> 00:07:27,083
Ribaldo! Come on! Come on!
85
00:07:27,167 --> 00:07:29,250
- She's probably in the boat!
- No! Maiara!
86
00:07:29,333 --> 00:07:30,917
- Did you see her?
- Come on!
87
00:07:31,417 --> 00:07:32,958
Good morning!
88
00:07:33,833 --> 00:07:34,833
Run!
89
00:07:56,750 --> 00:07:57,875
Pilar! Pilar!
90
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
Pilar!
91
00:08:01,167 --> 00:08:02,167
Breno?
92
00:08:02,250 --> 00:08:03,833
There's a tragedy happening!
93
00:08:03,917 --> 00:08:06,583
You won't believe
what my drone caught. Come see.
94
00:08:07,250 --> 00:08:08,542
Tragedy?
95
00:08:12,833 --> 00:08:15,625
What are these guys doing
in our little square?
96
00:08:15,708 --> 00:08:18,417
They want to cut down
our favorite tree, Pilar.
97
00:08:18,750 --> 00:08:21,042
We have to stop this catastrophe.
98
00:08:23,167 --> 00:08:24,292
Busy day, huh?
99
00:08:25,167 --> 00:08:28,458
So? Is there time
to have breakfast with my girl?
100
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
I made tapioca.
101
00:08:30,083 --> 00:08:31,458
We have 15 minutes.
102
00:08:31,792 --> 00:08:33,625
- Is your gear ready?
- In my bag.
103
00:08:33,708 --> 00:08:35,833
- Hey, Bê! Hey, Mom! How are you?
- Oh!
104
00:08:36,000 --> 00:08:37,708
What's the rush? I know,
105
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
you smelled the tapioca
from your bedroom, right?
106
00:08:40,292 --> 00:08:42,375
Pilar, I made your favorite!
107
00:08:42,625 --> 00:08:44,375
Thanks, Bernardo. But it's to go.
108
00:08:44,417 --> 00:08:45,958
We have something super "urg".
109
00:08:46,042 --> 00:08:47,875
- Super what?
- Super urgent!
110
00:08:48,042 --> 00:08:50,250
Like, so urgent
there's no time to explain.
111
00:08:51,833 --> 00:08:54,583
Honey, I gotta go.
I have a news story with Bernardo.
112
00:08:54,625 --> 00:08:56,458
- Okay.
- Come on. Come on.
113
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
Bye, Mom!
114
00:08:57,708 --> 00:08:59,333
- Bye, Bernardo!
- B… Bye
115
00:09:00,542 --> 00:09:01,542
Okay.
116
00:09:01,708 --> 00:09:04,083
She gets more independent every day, huh?
117
00:09:04,208 --> 00:09:05,542
She's world-ready, right?
118
00:09:08,042 --> 00:09:11,042
But, Pilar, the gate's closed.
They won't let us in.
119
00:09:11,083 --> 00:09:12,083
Oh, yes, they will!
120
00:09:13,917 --> 00:09:15,917
Hey, kids.
The playground's closed today.
121
00:09:15,958 --> 00:09:19,250
- Excuse us!
- No! No! You can't go there!
122
00:09:19,292 --> 00:09:20,833
ANOTHER DRUGSTORE CLOSE TO YOU
123
00:09:20,917 --> 00:09:23,458
Hey! Where do you think you're going?
124
00:09:23,583 --> 00:09:27,167
- This is a private property!
- Sorry, this is a matter of life or death!
125
00:09:27,250 --> 00:09:28,292
What? Life or death?
126
00:09:28,417 --> 00:09:31,333
Yeah. You're not going to leave me
"de-treed", no way.
127
00:09:31,417 --> 00:09:32,958
- Get out of there, girl.
- No.
128
00:09:33,042 --> 00:09:35,167
Listen, you don't know Pilar.
129
00:09:35,292 --> 00:09:36,875
Is there a problem, Genivaldo?
130
00:09:36,917 --> 00:09:39,292
Nothing, just this brat here
throwing a tantrum.
131
00:09:39,333 --> 00:09:41,292
What did you say?
132
00:09:41,417 --> 00:09:43,792
Now you've poked the jaguar.
133
00:09:47,125 --> 00:09:50,500
That jaguar looks more
like a little plush jaguar, huh?
134
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
Little plush jaguar.
135
00:09:59,542 --> 00:10:02,792
That's a crime! They're killing trees!
136
00:10:03,000 --> 00:10:04,167
They're killers!
137
00:10:04,250 --> 00:10:05,667
Killers!
138
00:10:05,750 --> 00:10:07,125
Not a single tree less!
139
00:10:07,167 --> 00:10:10,625
- I have to work!
- Attention, you tree-exterminators!
140
00:10:11,125 --> 00:10:14,292
Yeah, I'm talking to you!
Your days are numbered!
141
00:10:14,667 --> 00:10:17,250
Actually, everyone's days are numbered!
142
00:10:17,417 --> 00:10:22,500
Did you forget plants
turn carbon dioxide into oxygen?
143
00:10:22,708 --> 00:10:25,875
Haven't you noticed
the planet's getting hotter?
144
00:10:26,000 --> 00:10:29,208
Do you want to wipe out
every living being on Earth? Is that it?
145
00:10:29,917 --> 00:10:32,625
Let's wrap it up.
146
00:10:32,667 --> 00:10:35,417
We better return another day,
she'll get us in trouble.
147
00:10:35,500 --> 00:10:37,875
I'll call the boss and say we're done.
148
00:10:43,333 --> 00:10:45,542
Guys, are you listening to me?
149
00:10:45,625 --> 00:10:49,958
This is serious, we can't keep destroying
the planet like this!
150
00:10:50,958 --> 00:10:52,417
Of course it's you, Pilar.
151
00:10:52,500 --> 00:10:56,042
Let us through, I'm mega, hyper,
ultra late for my French class.
152
00:10:56,125 --> 00:10:59,833
Suzana, no! They're killing the trees
in our neighborhood, did you know?
153
00:10:59,917 --> 00:11:01,750
We need everyone's help!
154
00:11:01,833 --> 00:11:04,333
Pilar, it's just one tree.
Now get out of my way.
155
00:11:04,375 --> 00:11:05,375
S'il vous plaît.
156
00:11:05,875 --> 00:11:07,167
Just one tree?
157
00:11:07,708 --> 00:11:09,958
It's a life! A green life!
158
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
You're so weird, Pilar.
159
00:11:12,292 --> 00:11:13,708
Weird?
160
00:11:14,458 --> 00:11:15,875
You're weird! You…
161
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
You…
162
00:11:18,208 --> 00:11:20,000
You "sillywilly"!
163
00:11:20,417 --> 00:11:22,208
You spoke so well, mad cool!
164
00:11:22,417 --> 00:11:24,375
The whole planet
is supposed to be mad.
165
00:11:24,417 --> 00:11:26,125
They left. We won.
166
00:11:27,042 --> 00:11:28,708
We won the battle.
167
00:11:29,125 --> 00:11:30,458
But not the war.
168
00:11:31,000 --> 00:11:33,542
Don't worry, I put a tracker on their car.
169
00:11:33,583 --> 00:11:35,833
- Nice!
- If they come back, we'll know.
170
00:11:36,708 --> 00:11:39,042
Great invention,
that tracker, right, Pilar?
171
00:11:40,875 --> 00:11:42,250
Hey, are you listening?
172
00:11:42,417 --> 00:11:43,917
So beautiful.
173
00:11:51,458 --> 00:11:53,792
I've always wanted a kitty.
174
00:11:54,875 --> 00:11:57,833
Oh, we can't just leave him here, right?
175
00:11:59,167 --> 00:12:00,167
Wait, Pilar.
176
00:12:00,583 --> 00:12:02,333
You're not thinking of…
177
00:12:03,167 --> 00:12:04,375
Samba?
178
00:12:04,667 --> 00:12:06,250
Samba! Did you like it?
179
00:12:07,042 --> 00:12:08,583
Fits him, right?
180
00:12:08,792 --> 00:12:11,542
You know your mom's
not gonna like this one bit, right?
181
00:12:12,125 --> 00:12:14,542
One problem at a time.
182
00:12:15,875 --> 00:12:17,792
Are you hungry, Samba?
183
00:12:20,083 --> 00:12:23,083
Pilar, I think there's smoke
coming from your new hammock.
184
00:12:27,625 --> 00:12:30,375
Weird. How did these leaves get here?
185
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
Let's see.
186
00:12:39,042 --> 00:12:44,083
Look, according to my plant ID app,
these leaves are from samaúma,
187
00:12:44,125 --> 00:12:46,375
maçaranduba,
rubber tree and Brazil nut tree.
188
00:12:46,500 --> 00:12:50,208
Wow, "poppitypop"!
These are Amazonian leaves.
189
00:12:53,958 --> 00:12:57,042
Grandpa was right
about this hammock being magic.
190
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
Magic?
191
00:12:58,625 --> 00:13:00,125
Give me a break, Pilar.
192
00:13:01,125 --> 00:13:02,917
It looks perfectly normal to me.
193
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Pilar, what's happening?
194
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
Pilar, your hammock is…
195
00:13:26,875 --> 00:13:28,333
Glowing!
196
00:13:30,917 --> 00:13:32,333
Come on, Breno, get in here!
197
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
Come on!
198
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
Come, Sambinha!
199
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
Hold on tight!
200
00:13:43,167 --> 00:13:45,583
Magic Hammock, take me with you!
201
00:14:10,083 --> 00:14:11,792
Unreal.
202
00:14:20,167 --> 00:14:22,542
What a beautiful river!
203
00:14:22,792 --> 00:14:24,208
Huge!
204
00:14:26,167 --> 00:14:28,167
But what's all this smoke?
205
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
What's happening?
206
00:14:32,958 --> 00:14:34,083
What is this place?
207
00:14:35,000 --> 00:14:37,083
I have no idea.
208
00:14:44,458 --> 00:14:46,583
Looks like there was a fire here.
209
00:14:48,458 --> 00:14:49,583
Where's Samba?
210
00:14:51,083 --> 00:14:53,667
Maybe he jumped
from the hammock when it spun.
211
00:14:54,667 --> 00:14:57,833
We should've done the same, Pilar.
Look at this!
212
00:15:01,708 --> 00:15:04,292
Samba! Sambinha, is that you?
213
00:15:09,042 --> 00:15:11,958
That's definitely not Samba.
214
00:15:12,917 --> 00:15:14,458
It looks more like a…
215
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Tapir.
216
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
Tapir?
217
00:15:17,708 --> 00:15:19,583
That's "wondermazing"!
218
00:15:31,875 --> 00:15:32,875
Samba?
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Sambinha?
220
00:15:34,667 --> 00:15:36,500
Oh! Found you!
221
00:15:39,708 --> 00:15:40,958
What is it, Samba?
222
00:15:42,875 --> 00:15:43,958
Did you see anything?
223
00:15:46,458 --> 00:15:47,583
Help me, Breno.
224
00:15:50,708 --> 00:15:51,917
Who are you?
225
00:15:52,167 --> 00:15:53,417
What were you doing?
226
00:15:53,500 --> 00:15:55,208
Holy cow! I should be asking you!
227
00:15:55,667 --> 00:15:58,333
- Do you live here?
- Yes.
228
00:15:58,917 --> 00:15:59,917
I mean,
229
00:16:00,208 --> 00:16:02,542
I used to. The fire destroyed everything.
230
00:16:03,833 --> 00:16:05,042
I'm Maiara.
231
00:16:05,167 --> 00:16:07,208
I'm Pilar. This is Breno.
232
00:16:07,292 --> 00:16:08,750
This is my kitty, Samba.
233
00:16:08,958 --> 00:16:12,333
No, the cat will be yours
if your mom lets you, okay?
234
00:16:12,458 --> 00:16:14,417
Oh, what happened to my family?
235
00:16:14,458 --> 00:16:17,375
I don't know, but it seems like
there's no one here.
236
00:16:17,792 --> 00:16:19,042
They probably ran away.
237
00:16:19,208 --> 00:16:20,833
And what caused the fire?
238
00:16:20,917 --> 00:16:22,917
I saw some strange men coming.
239
00:16:23,292 --> 00:16:24,750
They set everything on fire.
240
00:16:25,500 --> 00:16:26,667
Then I ran and hid.
241
00:16:26,708 --> 00:16:29,000
So they burned everything on purpose?
242
00:16:31,208 --> 00:16:33,292
My parents! They probably went to Belém!
243
00:16:33,333 --> 00:16:34,917
To my grandparents' house!
244
00:16:34,958 --> 00:16:36,542
Wait, Belém as in Belém?
245
00:16:36,708 --> 00:16:39,500
Like Belém in Pará, the Amazon region?
246
00:16:39,542 --> 00:16:41,667
Of course! I have to get on that boat!
247
00:16:42,042 --> 00:16:44,083
- Let's go, Breno!
- Let's go where?
248
00:16:44,208 --> 00:16:46,833
- We're going to help her find her family.
- Us?
249
00:16:46,917 --> 00:16:49,792
In the middle of the Amazon Rainforest?
In this vastness?
250
00:16:51,625 --> 00:16:53,208
That's practically impossible.
251
00:16:53,333 --> 00:16:57,083
Practically impossible
isn't totally impossible. Come Sambinha.
252
00:17:26,792 --> 00:17:29,500
Pilar, Maiara, do you see this too?
253
00:17:29,667 --> 00:17:31,625
There are endless trees.
254
00:17:31,708 --> 00:17:32,875
Oh, they do end.
255
00:17:33,042 --> 00:17:34,875
Keep cutting, soon nothing's left.
256
00:17:34,917 --> 00:17:37,250
Plenty of people
want to cut trees around here.
257
00:17:37,417 --> 00:17:40,583
If I catch those men,
I'll tie them up in an anaconda knot.
258
00:17:41,500 --> 00:17:43,833
I got separated from my family
because of them.
259
00:17:44,000 --> 00:17:47,167
Don't worry, we'll help you
find your family, Maiara.
260
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
Really?
261
00:17:48,542 --> 00:17:50,792
Of course! Hold this, Breno.
262
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
Cross my heart and hope to die.
263
00:18:05,708 --> 00:18:08,000
This trip is "wondermazing".
264
00:18:08,292 --> 00:18:11,125
Maiara brought the real açaífor us to try.
265
00:18:11,500 --> 00:18:16,750
It's bitter, very different from the onewe're used to, which is really sweet.
266
00:18:16,958 --> 00:18:21,458
But you can add some tapioca and sugar,and it's "yummix, yumz, yummo".
267
00:18:21,792 --> 00:18:23,292
Samba tried new things too.
268
00:18:23,792 --> 00:18:25,958
He loved the taperebá!
269
00:18:26,625 --> 00:18:29,542
Breno is capturing beautiful shotswith the drone.
270
00:18:29,875 --> 00:18:31,833
The scenery here deserves it.
271
00:18:32,833 --> 00:18:33,833
I like Maiara.
272
00:18:34,750 --> 00:18:36,958
I think we'll be "bestie-buddies".
273
00:18:41,708 --> 00:18:46,000
I know she's worried about her parents.I hope she finds them soon.
274
00:18:46,417 --> 00:18:48,875
And I hope one day I find my father,
275
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
who I never met.
276
00:18:51,500 --> 00:18:54,708
At night I just relaxand enjoy the hammock's sway.
277
00:18:55,708 --> 00:18:59,708
Yeah, I just have to be carefulnot to wake anyone up.
278
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
Pilar, Pilar!
279
00:19:14,083 --> 00:19:15,708
Look, that must be Belém.
280
00:19:20,667 --> 00:19:21,667
Maiara!
281
00:19:21,750 --> 00:19:23,208
Your grandparents live here?
282
00:19:23,250 --> 00:19:26,792
No, we're still far.
We just passed Manaus.
283
00:19:27,167 --> 00:19:29,250
Oh, how many more hours?
284
00:19:29,375 --> 00:19:30,375
Hours?
285
00:19:30,542 --> 00:19:32,458
Days. Five days.
286
00:19:32,625 --> 00:19:34,667
- Five days?
- Five days?
287
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
Pilar, come here.
288
00:19:36,667 --> 00:19:39,875
Look what you promised. Five days.
289
00:19:39,958 --> 00:19:42,750
Now it's sworn, I crossed my heart
and hoped to die.
290
00:19:43,375 --> 00:19:45,292
And I don't go back on my word.
291
00:19:46,333 --> 00:19:48,292
Guys, come see my favorite spot.
292
00:19:54,208 --> 00:19:55,833
Beautiful, right, Samba?
293
00:20:02,583 --> 00:20:04,000
Look at the monkeys!
294
00:20:04,208 --> 00:20:05,792
- Where?
- Over there!
295
00:20:08,333 --> 00:20:10,250
Wow! Look Maiara.
296
00:20:15,667 --> 00:20:17,292
What a different river.
297
00:20:18,167 --> 00:20:19,625
Why does it have two colors?
298
00:20:19,667 --> 00:20:22,208
It's where the Rio Negro
meets the Rio Solimões.
299
00:20:22,250 --> 00:20:25,458
From here on it's called the Amazon River.
300
00:20:25,542 --> 00:20:29,083
What a dream! We're sailing
on the biggest river in the world!
301
00:20:29,542 --> 00:20:32,000
Whether it's the longest is debated.
302
00:20:32,333 --> 00:20:34,833
But it definitely carries the most water.
303
00:20:35,083 --> 00:20:37,375
Too bad we couldn't stop in Manaus.
304
00:20:37,583 --> 00:20:39,667
I wanted to see
the capital of Amazonas.
305
00:20:39,833 --> 00:20:41,917
You want to see everywhere, right, Pilar?
306
00:20:42,042 --> 00:20:44,958
Yes, I do.
Country by country, city by city.
307
00:20:45,083 --> 00:20:47,292
That's called geographic gluttony.
308
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Hey.
309
00:20:51,917 --> 00:20:53,083
Look at that.
310
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
They killed another tree.
311
00:21:07,375 --> 00:21:09,000
It wasn't just one, Pilar.
312
00:21:12,333 --> 00:21:14,208
"Snarly, snarladoo!"
313
00:21:14,500 --> 00:21:16,542
They've killed the whole forest!
314
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
Did they?
315
00:21:28,000 --> 00:21:29,167
Why do this?
316
00:21:30,000 --> 00:21:32,375
Why tear so many lives from the ground?
317
00:21:32,583 --> 00:21:34,625
These people will answer to me!
318
00:21:35,833 --> 00:21:37,625
Hey, my binoculars!
319
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Wow.
320
00:21:42,125 --> 00:21:43,958
The things I catch on this river...
321
00:21:44,292 --> 00:21:45,292
Bira!
322
00:21:45,417 --> 00:21:46,792
Hey, Maiara!
323
00:21:47,292 --> 00:21:48,667
What are you doing here?
324
00:21:48,833 --> 00:21:51,625
I'm looking for my parents.
Have you seen them around?
325
00:21:51,917 --> 00:21:53,833
- You lost them?
- Don't get me started.
326
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
- They set my house on fire.
- Wow.
327
00:21:56,500 --> 00:21:58,292
Everyone got separated.
328
00:21:58,750 --> 00:22:01,417
You'll find your parents,
my friend. Relax.
329
00:22:02,125 --> 00:22:04,875
Sorry to interrupt,
but those binoculars are mine.
330
00:22:05,125 --> 00:22:07,417
Oh, Bira, this is Breno and this is Pilar.
331
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Hi.
332
00:22:08,833 --> 00:22:09,833
You can take them.
333
00:22:09,875 --> 00:22:12,083
The fish I'm after
is much bigger than that.
334
00:22:12,125 --> 00:22:13,208
Bigger?
335
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
How big?
336
00:22:14,292 --> 00:22:15,708
Over three meters.
337
00:22:15,875 --> 00:22:17,208
Some reach four meters.
338
00:22:17,333 --> 00:22:18,917
A four-meter fish?
339
00:22:19,458 --> 00:22:20,583
Fisherman talk.
340
00:22:20,667 --> 00:22:22,958
Maiara, this one has never seen
a pirarucu.
341
00:22:23,125 --> 00:22:24,625
- Pirarucu?
- Pirarucu?
342
00:22:25,000 --> 00:22:27,417
Yeah. It's the biggest fish
in the Amazon River.
343
00:22:27,667 --> 00:22:30,958
This right here is only one scale.
Imagine the rest.
344
00:22:32,583 --> 00:22:34,000
Speaking of the beast! Look!
345
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
It's a big fish!
346
00:22:35,875 --> 00:22:37,583
- Huge!
- It's blue!
347
00:22:37,917 --> 00:22:39,333
Help me, help me, help me!
348
00:22:40,042 --> 00:22:41,500
Come on! Oh, my goodness!
349
00:22:41,958 --> 00:22:44,042
Today I become a legend like my dad!
350
00:22:45,042 --> 00:22:47,333
- Quick, someone take a photo!
- I'll do it!
351
00:22:47,667 --> 00:22:50,625
- Promise you'll put it back in the river.
- Of course!
352
00:22:52,875 --> 00:22:54,042
Almost! Almost!
353
00:22:56,333 --> 00:22:57,333
Samba!
354
00:23:04,375 --> 00:23:05,542
I got it. Come here.
355
00:23:07,792 --> 00:23:11,375
My God! That crazy cat ruined the shot!
356
00:23:17,417 --> 00:23:20,167
I'm loving getting to knowthe Amazon Rainforest.
357
00:23:20,792 --> 00:23:23,458
Like Maiara says,everything here is "açu".
358
00:23:23,583 --> 00:23:25,292
Big, huge.
359
00:23:25,417 --> 00:23:28,208
The fish is "açu", the river is "açu".
360
00:23:29,417 --> 00:23:32,042
How many adventures await us?
361
00:23:43,792 --> 00:23:45,667
Guys, this is beautiful!
362
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
Look at all this stuff.
363
00:23:51,083 --> 00:23:52,875
- Is that açaí?
- Yes.
364
00:23:54,042 --> 00:23:56,833
The boat stops here
to pick up a shipment of Pará nuts.
365
00:23:56,958 --> 00:23:58,917
Really? I love nuts.
366
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
Wait, wait.
367
00:24:06,000 --> 00:24:07,458
This one's for my diary.
368
00:24:07,500 --> 00:24:09,458
I always use the chance to grab a bite.
369
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Maiara.
370
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
You're not the only one
who likes stopping here.
371
00:24:18,875 --> 00:24:19,875
Look over there
372
00:24:27,833 --> 00:24:30,042
It's the forest-killers' boat.
373
00:24:30,083 --> 00:24:31,083
Come on, guys.
374
00:24:41,125 --> 00:24:42,917
Taperebá juice!
375
00:24:44,458 --> 00:24:46,667
After all that work, we deserve it.
376
00:24:47,000 --> 00:24:49,292
I want to know about my cut.
377
00:24:49,917 --> 00:24:51,417
Did you call Dr. Ernesto?
378
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
Zé Minhoca, the radio.
379
00:24:55,750 --> 00:24:57,917
Oh, I left the radio on the ferry,
380
00:24:57,958 --> 00:25:01,250
but if it's about our cut,
I'll go get it right now.
381
00:25:03,583 --> 00:25:07,250
Can someone explain
why we're on the crooks' boat?
382
00:25:07,292 --> 00:25:08,708
I need to confirm something.
383
00:25:08,792 --> 00:25:10,083
You couldn't do it there?
384
00:25:10,208 --> 00:25:13,667
Everything's fine. Enjoy your juice,
the money isn't going anywhere.
385
00:25:14,000 --> 00:25:15,125
I sure hope so.
386
00:25:16,167 --> 00:25:17,958
I sure hope so too.
387
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
- Can I play too?
- Yes.
388
00:25:25,417 --> 00:25:26,500
See that, Pilar?
389
00:25:27,208 --> 00:25:28,792
Yes, a bunch of logs.
390
00:25:28,875 --> 00:25:32,125
That one was an old yellow ipe
that sat in front of my house
391
00:25:32,167 --> 00:25:33,542
before it all burned down.
392
00:25:34,333 --> 00:25:35,375
Are you sure?
393
00:25:35,500 --> 00:25:36,875
They all look the same.
394
00:25:37,042 --> 00:25:38,542
Only to you.
395
00:25:43,167 --> 00:25:46,167
There's a nest there,
I was waiting for the chicks to hatch.
396
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
We have to do something.
397
00:25:48,375 --> 00:25:50,042
Let's take photos to report them.
398
00:25:50,125 --> 00:25:52,333
No, no, no. What we really need to do
399
00:25:52,417 --> 00:25:55,250
is get back to our boat
before they come back.
400
00:25:55,792 --> 00:25:57,500
Oh! You scared me, Bira!
401
00:25:57,583 --> 00:26:00,000
- Thank God I found you.
- What's wrong, Bira?
402
00:26:00,250 --> 00:26:01,917
They are coming back!
403
00:26:02,000 --> 00:26:04,167
- Let's get out of here!
- Come on! Let's go!
404
00:26:06,125 --> 00:26:07,583
We just want…
405
00:26:07,625 --> 00:26:09,542
I'll call him! I only have two hands!
406
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
A snake!
407
00:26:18,292 --> 00:26:19,375
Let's go! Let's go!
408
00:26:19,875 --> 00:26:21,292
I apologized, Montanha.
409
00:26:21,375 --> 00:26:24,833
Apologies, apologies…
It's always like this.
410
00:26:25,750 --> 00:26:27,208
Attention, Montanha!
411
00:26:27,333 --> 00:26:29,667
Zé Minhoca, prepare to set sail.
412
00:26:30,792 --> 00:26:31,792
Let's go.
413
00:26:34,750 --> 00:26:36,375
Hello, Mr. Ernesto, do you copy?
414
00:26:37,250 --> 00:26:38,667
It's Dr. Ernesto, you idiot.
415
00:26:38,708 --> 00:26:40,083
Hey, Dr. Ernesto, all good?
416
00:26:40,333 --> 00:26:42,208
Just so you know, the coast is clear.
417
00:26:42,250 --> 00:26:44,500
We saved the good wood,
burned the rest down.
418
00:26:44,542 --> 00:26:47,083
You can sell the land,
no one lives there anymore.
419
00:26:47,292 --> 00:26:50,167
Wretches. They're talking about my family!
420
00:26:50,208 --> 00:26:52,792
Wait, Maiara! These people are dangerous!
421
00:26:52,875 --> 00:26:55,833
Okay, Dr. Ernesto?
Can we talk about the payment now?
422
00:26:55,958 --> 00:26:58,000
Later… Ano… Job… To you…
423
00:26:58,125 --> 00:27:00,417
I didn't catch that. Is it another job?
424
00:27:00,542 --> 00:27:03,208
- Another job at the Enchanted Forest.
- Alright. Okay.
425
00:27:03,458 --> 00:27:05,500
No worries, we got it.
426
00:27:05,583 --> 00:27:07,542
- I'll see you later.
- Okay, Dr. Ernesto.
427
00:27:07,667 --> 00:27:08,667
Over and out.
428
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Out.
429
00:27:12,333 --> 00:27:13,458
Unbelievable.
430
00:27:14,583 --> 00:27:17,375
Montanha! Get ready,
there's another lot to clear.
431
00:27:17,417 --> 00:27:18,542
Oh, no!
432
00:27:18,792 --> 00:27:20,667
If he wants us to cut more trees,
433
00:27:20,708 --> 00:27:23,542
he'll have to hand over the dough as well!
434
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
You want to tell him that?
Here's the radio.
435
00:27:26,000 --> 00:27:28,417
The last man who crossed him
became gator food.
436
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
- What?
- Yeah.
437
00:27:29,625 --> 00:27:30,625
Seriously?
438
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
Don't say that, Serra.
439
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Dangerous.
440
00:27:34,042 --> 00:27:37,500
No, it's fine.
It's just a few more days of work.
441
00:27:37,667 --> 00:27:39,333
And where will it be?
442
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
Near the Enchanted Forest.
443
00:27:42,375 --> 00:27:44,792
Like there is such a thing.
Enchanted Forest.
444
00:27:45,042 --> 00:27:46,167
There is.
445
00:27:46,958 --> 00:27:48,958
The Enchanted Forest really does exist.
446
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
I've read about it.
447
00:27:50,958 --> 00:27:53,417
My God, he's not right in the head.
448
00:27:54,000 --> 00:27:55,208
I can't believe this.
449
00:27:55,417 --> 00:27:58,125
The Enchanted Forest
is the most beautiful place.
450
00:27:58,208 --> 00:28:00,542
We have to stop this tree-killing.
451
00:28:00,625 --> 00:28:02,625
We should push them in the river.
452
00:28:02,958 --> 00:28:06,708
Wait, guys. Let's get back
to our boat and think of a plan.
453
00:28:06,875 --> 00:28:08,417
There's just one tiny problem.
454
00:28:09,417 --> 00:28:10,583
Do you hear that?
455
00:28:11,667 --> 00:28:13,625
We're drifting away from the dock.
456
00:28:14,750 --> 00:28:16,792
"Poppitypop".
457
00:28:18,292 --> 00:28:19,917
Samba! Samba!
458
00:28:53,167 --> 00:28:54,167
What's that?
459
00:28:57,500 --> 00:29:00,125
Hey, Montanha! Did you eat raw fish?
460
00:29:01,042 --> 00:29:02,875
What? Are you crazy?
461
00:29:07,083 --> 00:29:08,750
You dang cat!
462
00:29:09,292 --> 00:29:10,458
I can't believe this.
463
00:29:12,083 --> 00:29:13,208
Hey, Montanha!
464
00:29:13,292 --> 00:29:14,917
Come see something, please.
465
00:29:15,000 --> 00:29:16,708
What if we call the police?
466
00:29:16,958 --> 00:29:18,125
Or Ibama?
467
00:29:18,208 --> 00:29:20,167
There's no signal in the river, Pilar.
468
00:29:20,208 --> 00:29:21,625
The radio barely works.
469
00:29:23,083 --> 00:29:24,250
Samba!
470
00:29:25,250 --> 00:29:26,333
Where'd you go?
471
00:29:29,292 --> 00:29:31,333
Why does it smell like fish?
472
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
You dang cat!
473
00:29:33,333 --> 00:29:34,333
Dang!
474
00:29:35,625 --> 00:29:37,417
May I ask what you're doing here?
475
00:29:37,500 --> 00:29:39,875
May I also ask what you're doing here?
476
00:29:39,917 --> 00:29:42,042
You don't have to repeat everything I say!
477
00:29:42,083 --> 00:29:44,417
It's to emphasize it!
Better if we both say it.
478
00:29:44,458 --> 00:29:45,833
As I was saying!
479
00:29:46,083 --> 00:29:47,875
The cat ate our fish!
480
00:29:48,042 --> 00:29:49,792
And now we're gonna eat the cat!
481
00:29:49,875 --> 00:29:51,708
We're gonna eat the cat!
482
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Samba?
483
00:29:52,792 --> 00:29:53,792
Never!
484
00:29:53,833 --> 00:29:55,500
Samba's gonna samba!
485
00:29:55,542 --> 00:29:57,417
Samba's gonna samba!
486
00:29:57,500 --> 00:29:59,000
Stop copying me!
487
00:29:59,083 --> 00:30:01,042
Montanha, I do it because I'm your fan!
488
00:30:01,083 --> 00:30:03,042
What? Fan? Be original!
489
00:30:03,083 --> 00:30:04,167
We're a duo!
490
00:30:04,208 --> 00:30:06,333
What? I never hired you!
I'd throw you out!
491
00:30:06,375 --> 00:30:08,292
Not true! That's unnecessary rudeness!
492
00:30:08,333 --> 00:30:09,667
Get out of here!
493
00:30:09,708 --> 00:30:11,458
I'll deal with the kids, then you!
494
00:30:11,500 --> 00:30:14,167
You won't do it without me
because I'll help you!
495
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Later I'll…
496
00:30:15,458 --> 00:30:17,083
- What?
- Where are they?
497
00:30:17,208 --> 00:30:20,375
- Look at what you did! Idiot!
- Look at what you did too!
498
00:30:21,250 --> 00:30:22,417
Go, Breno! Go!
499
00:30:24,583 --> 00:30:25,833
Go after them!
500
00:30:26,417 --> 00:30:27,500
Jump! Jump!
501
00:30:30,917 --> 00:30:32,000
Where are they?
502
00:30:32,458 --> 00:30:33,542
Come on, Montanha!
503
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
This way!
504
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Quick!
505
00:30:37,208 --> 00:30:38,625
Quick! Quick! Run! Run! Run!
506
00:30:38,792 --> 00:30:40,875
Go! Go! Go! Get in the boat!
Quick! Quick!
507
00:30:40,917 --> 00:30:42,958
Go! Go! Go!
508
00:30:43,000 --> 00:30:44,583
- Get them!
- Come! Come!
509
00:30:45,708 --> 00:30:46,917
- Hold it!
- Get them!
510
00:30:47,000 --> 00:30:48,958
- Watch your foot!
- Go, Zé Minhoca!
511
00:30:49,042 --> 00:30:51,250
- Wait, Montanha! They're kids!
- Go!
512
00:30:51,292 --> 00:30:52,792
- Excuse me!
- Wait!
513
00:30:55,875 --> 00:30:57,625
- Breno, careful!
- Bira! No!
514
00:31:03,458 --> 00:31:05,250
Get help!
515
00:31:05,875 --> 00:31:07,125
No! Let me go!
516
00:31:08,042 --> 00:31:09,083
Let them go!
517
00:31:09,542 --> 00:31:11,542
Good luck with the gators!
518
00:31:16,375 --> 00:31:17,667
Let them go!
519
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
Why did Bira let go of the rope?
520
00:31:21,167 --> 00:31:23,917
I think he wanted to save at least us.
521
00:31:23,958 --> 00:31:24,958
Save?
522
00:31:25,125 --> 00:31:27,125
How do we get out without a paddle?
523
00:31:28,042 --> 00:31:31,583
I don't think
he thought all of this through.
524
00:31:32,250 --> 00:31:33,875
I'll figure something out. Wait.
525
00:31:38,833 --> 00:31:39,833
Not this.
526
00:31:42,292 --> 00:31:44,292
Holy cow, you can fit all of that?
527
00:31:44,333 --> 00:31:45,792
I sure can!
528
00:31:55,000 --> 00:31:56,292
Come on, help me out!
529
00:32:16,042 --> 00:32:17,958
Just what I needed.
530
00:32:18,625 --> 00:32:21,417
Two brats trying to slow down my work.
531
00:32:21,708 --> 00:32:25,250
Look, I can assure you
this was all a big misunderstanding.
532
00:32:25,375 --> 00:32:28,125
If you could dock the boat,
we'll be out in a second.
533
00:32:28,167 --> 00:32:30,250
Should've jumped when you had the chance.
534
00:32:30,292 --> 00:32:31,917
You really should've jumped.
535
00:32:31,958 --> 00:32:33,458
- Shut up, Zé Minhoca!
- Huh?
536
00:32:35,167 --> 00:32:36,167
Montanha,
537
00:32:37,292 --> 00:32:38,750
keep an eye on both of them.
538
00:32:40,625 --> 00:32:42,792
They know too much now.
539
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Yes, sir.
540
00:32:48,875 --> 00:32:51,125
- You should've jumped.
- Let's go, Zé Minhoca!
541
00:33:18,583 --> 00:33:21,167
Great plan, huh? Really impressive.
542
00:33:21,292 --> 00:33:23,250
I haven't heard a better idea yet.
543
00:33:24,500 --> 00:33:27,500
Better than leaving two friends
in the river with no paddle
544
00:33:27,542 --> 00:33:29,125
while we're trapped here?
545
00:33:29,458 --> 00:33:30,667
Let me think…
546
00:33:31,042 --> 00:33:33,333
So you'd rather have
all four of us tied up?
547
00:33:33,375 --> 00:33:36,208
I'd rather be consulted next time.
Is that okay?
548
00:33:39,000 --> 00:33:40,167
Do you hear that?
549
00:33:40,292 --> 00:33:41,292
Hear what?
550
00:33:46,583 --> 00:33:47,917
Is someone calling me?
551
00:33:48,917 --> 00:33:50,250
Are you guys hearing that?
552
00:33:54,417 --> 00:33:55,417
Iara?
553
00:33:56,458 --> 00:33:57,458
Is that you?
554
00:33:57,500 --> 00:33:59,375
You should tie yourself up quick!
555
00:34:04,458 --> 00:34:06,208
I'm already totally hooked.
556
00:34:24,292 --> 00:34:25,875
What is that voice, Bira?
557
00:34:26,750 --> 00:34:29,333
It's the Mother of Waters,
you've never heard of her?
558
00:34:31,375 --> 00:34:32,542
Mother of Waters?
559
00:34:33,333 --> 00:34:36,458
Like Iara, mermaids, that kind of thing?
560
00:34:36,583 --> 00:34:37,583
Yes.
561
00:34:38,583 --> 00:34:39,583
That's a legend.
562
00:34:39,667 --> 00:34:40,708
Legend?
563
00:34:40,750 --> 00:34:42,667
Your lucky you're tied up.
564
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
Wait.
565
00:35:00,458 --> 00:35:01,458
Wait. Wait.
566
00:35:01,583 --> 00:35:02,583
I'm coming.
567
00:35:02,667 --> 00:35:04,000
Wait, I'm coming!
568
00:35:20,333 --> 00:35:21,500
Sing it loud, Breno!
569
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
- What's going on?
- Sing it loud!
570
00:36:08,667 --> 00:36:10,833
Pilar, I don't think this is working.
571
00:36:11,708 --> 00:36:13,042
"Snarly, snarladoo!"
572
00:36:17,958 --> 00:36:18,958
What is that?
573
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
They're river dolphins, Pilar. Careful!
574
00:36:25,292 --> 00:36:26,958
Why careful?
575
00:36:27,417 --> 00:36:29,000
They're beautiful!
576
00:36:30,208 --> 00:36:31,708
Don't you think so, Samba?
577
00:36:46,708 --> 00:36:48,417
How beautiful!
578
00:36:50,917 --> 00:36:53,000
"Wondermazing!"
579
00:36:59,917 --> 00:37:01,208
Breno, you can stop.
580
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Breno!
581
00:37:03,375 --> 00:37:04,750
I think she's gone.
582
00:37:05,125 --> 00:37:06,125
And the brute?
583
00:37:06,375 --> 00:37:08,667
Yeah, he wasn't so lucky.
584
00:37:10,125 --> 00:37:11,917
He went to the enchanted world.
585
00:37:12,625 --> 00:37:13,958
Unreal.
586
00:37:15,083 --> 00:37:18,208
He's gone, but he left us a little gift.
587
00:37:24,417 --> 00:37:25,458
What now, fisherman?
588
00:37:26,000 --> 00:37:27,708
I didn't think this far.
589
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
But I did.
590
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
Nice.
591
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
- I got it!
- Nice!
592
00:37:56,625 --> 00:37:58,125
We need a plan.
593
00:37:58,167 --> 00:37:59,750
First, cut the rope.
594
00:38:11,417 --> 00:38:12,542
Where are they?
595
00:38:15,083 --> 00:38:16,250
Whoa, Serra!
596
00:38:16,458 --> 00:38:20,542
The Mother of Waters must've taken them.
I had a feeling, I really did.
597
00:38:20,583 --> 00:38:23,542
Mother of Waters?
No, they must've fallen in the river.
598
00:38:23,708 --> 00:38:24,708
So what now?
599
00:38:25,292 --> 00:38:26,750
That's not my problem.
600
00:38:27,250 --> 00:38:28,542
Dr. Ernesto is waiting.
601
00:38:30,000 --> 00:38:32,500
Thanks for everything.
We were an amazing duo.
602
00:38:32,583 --> 00:38:33,667
Wait for me, Serra!
603
00:38:34,250 --> 00:38:35,750
Wait for me, please!
604
00:38:38,833 --> 00:38:40,042
Carry this.
605
00:38:40,167 --> 00:38:42,667
Dude, I got it. Give it here, it's heavy.
606
00:38:45,042 --> 00:38:46,208
It worked, now what?
607
00:38:46,292 --> 00:38:47,500
Now we go after them.
608
00:38:48,292 --> 00:38:49,667
Hey, Queima Mufa, all good?
609
00:38:50,542 --> 00:38:53,458
All good, Serra.
The truck's been here for three hours.
610
00:38:53,500 --> 00:38:56,167
And hey, stay sharp.
It was Dr. Ernesto who sent it.
611
00:38:56,375 --> 00:38:58,250
Know what happens if you cross him?
612
00:38:58,292 --> 00:38:59,292
Of course.
613
00:38:59,375 --> 00:39:00,792
They become gator food.
614
00:39:02,417 --> 00:39:06,000
Send everything to the warehouse.
Start making the fake licenses too.
615
00:39:06,083 --> 00:39:07,083
We'll talk later.
616
00:39:07,125 --> 00:39:08,875
If anything comes up, radio me.
617
00:39:18,167 --> 00:39:20,417
Dang it, how are we supposed
to find the way?
618
00:39:20,542 --> 00:39:23,083
No signal, I can't even check
the map on the phone.
619
00:39:23,292 --> 00:39:25,833
Here in the Amazon,
there's a really good technology
620
00:39:26,042 --> 00:39:27,292
It's called Let's!
621
00:39:27,375 --> 00:39:28,375
Let's?
622
00:39:28,875 --> 00:39:30,500
Let's pedal after them.
623
00:39:31,000 --> 00:39:32,583
Won't the owner get mad?
624
00:39:32,708 --> 00:39:34,792
Yes! But we'll bring them back later!
625
00:39:38,375 --> 00:39:40,583
They're too far,
we're not going to make it!
626
00:39:40,625 --> 00:39:42,042
Of course we will!
627
00:39:43,083 --> 00:39:45,542
Bye, dolphins! Thanks for the help.
628
00:39:49,542 --> 00:39:51,083
That was awesome, Pilar.
629
00:39:51,125 --> 00:39:52,292
It was.
630
00:39:52,375 --> 00:39:55,167
But you were crazy
calling the dolphins like that.
631
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Why?
632
00:39:56,625 --> 00:39:58,542
Because some dolphins are enchanted.
633
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
What?
634
00:40:00,500 --> 00:40:03,875
You've never heard of the men
who show up at parties wearing hats,
635
00:40:03,958 --> 00:40:06,583
but who are actually dolphins in disguise?
636
00:40:07,167 --> 00:40:08,167
Never.
637
00:40:08,417 --> 00:40:10,125
They ask girls to dance,
638
00:40:10,208 --> 00:40:12,583
they make all kinds of promises of love,
639
00:40:12,667 --> 00:40:14,167
and then vanish forever.
640
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Could it be…
641
00:40:20,250 --> 00:40:22,542
No, it can't be.
642
00:40:22,583 --> 00:40:23,583
What?
643
00:40:23,667 --> 00:40:26,500
My dad also disappeared
right after meeting my mom.
644
00:40:28,083 --> 00:40:30,542
Ask your mother if he wore a hat,
645
00:40:30,667 --> 00:40:32,333
or if he had a hole in his head.
646
00:40:32,625 --> 00:40:35,625
Now let's go, we need
to get to the Enchanted Forest fast.
647
00:40:54,500 --> 00:40:56,750
The truck's stopping! Quick, quick!
648
00:40:57,042 --> 00:40:58,042
All good?
649
00:40:58,417 --> 00:41:00,125
- All good.
- Keep an eye out, okay?
650
00:41:16,125 --> 00:41:17,333
Come. Come. Come.
651
00:41:23,958 --> 00:41:25,167
Come on. Come on.
652
00:41:55,708 --> 00:41:57,083
Hey, Bira.
653
00:41:57,583 --> 00:42:00,208
Are you sure you know this way?
654
00:42:00,417 --> 00:42:01,958
The forest is always a mystery,
655
00:42:02,042 --> 00:42:03,958
even if you've always lived in it.
656
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
But mystery like…
657
00:42:07,125 --> 00:42:10,500
fun mystery,
curious mystery, or like…
658
00:42:10,750 --> 00:42:11,750
dangerous?
659
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Like that.
660
00:42:15,208 --> 00:42:17,375
There's no mystery here, it's a jaguar!
661
00:42:17,417 --> 00:42:18,500
Let's run?
662
00:42:18,667 --> 00:42:20,750
No! Let's climb up on the tree!
663
00:42:25,375 --> 00:42:27,042
Go, Bira! Go!
664
00:42:30,958 --> 00:42:32,375
Come! Come! Quick!
665
00:42:57,417 --> 00:42:58,833
That smell.
666
00:43:00,792 --> 00:43:01,792
What smell?
667
00:43:02,583 --> 00:43:03,833
I knew it!
668
00:43:03,917 --> 00:43:04,958
It's Breu Branco.
669
00:43:06,292 --> 00:43:07,500
Wait, let me help you.
670
00:43:09,792 --> 00:43:12,833
It's used to make perfume,
but it's also good for protection.
671
00:43:13,958 --> 00:43:15,083
Protection from what?
672
00:43:19,625 --> 00:43:20,667
Don't move, Pilar!
673
00:43:22,333 --> 00:43:23,333
Samba.
674
00:43:23,542 --> 00:43:25,625
Stay very quiet.
675
00:43:40,042 --> 00:43:42,000
Samba! Come back! Where are you going?
676
00:43:42,042 --> 00:43:43,042
- Samba…
- Stay still.
677
00:43:46,667 --> 00:43:48,792
Your cat saved us, Pilar.
678
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
Then I need to save my cat!
679
00:43:50,833 --> 00:43:53,417
Samba! Samba, where is he? Samba!
680
00:43:53,458 --> 00:43:54,958
Breno, don't run! The jaguar!
681
00:43:55,042 --> 00:43:56,708
- I'm not running!
- You can't run!
682
00:43:56,750 --> 00:43:58,208
- I'm not running!
- Don't run!
683
00:43:58,250 --> 00:43:59,875
- I'm not running!
- You can't run!
684
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
- Pilar!
- Maiara!
685
00:44:02,292 --> 00:44:03,292
- Breno!
- Bira!
686
00:44:03,333 --> 00:44:04,417
So good to see you!
687
00:44:05,167 --> 00:44:06,375
You won't believe!
688
00:44:06,458 --> 00:44:08,792
- We saw Iara in the river!
- We saw dolphins!
689
00:44:08,833 --> 00:44:11,750
- Samba saved us from a jaguar!
- A jaguar chased us!
690
00:44:12,000 --> 00:44:13,458
- I'm so happy!
- I'm so happy!
691
00:44:15,667 --> 00:44:17,542
I'm so glad we found each other.
692
00:44:18,292 --> 00:44:21,125
Bira, do you know how we get
to the Enchanted Forest?
693
00:44:21,792 --> 00:44:24,958
Protect the forest.
694
00:44:25,333 --> 00:44:28,417
Protect the forest.
695
00:44:28,958 --> 00:44:32,083
Protect the forest.
696
00:44:32,458 --> 00:44:35,333
Protect the forest.
697
00:44:35,375 --> 00:44:36,375
Who said that?
698
00:44:36,417 --> 00:44:37,458
It wasn't me.
699
00:44:37,542 --> 00:44:38,792
The Mother of the Forest.
700
00:44:39,625 --> 00:44:41,125
- Whose mother?
- Whose mother?
701
00:44:41,667 --> 00:44:44,042
Mother of the Forest.
She's our big grandmother.
702
00:44:44,125 --> 00:44:45,708
She watches everyone from above.
703
00:44:47,958 --> 00:44:49,333
Pilar, come here quick.
704
00:44:51,375 --> 00:44:53,792
What's this story
about the Mother of the Forest?
705
00:44:54,417 --> 00:44:58,458
I'm starting to think
this forest is full of mysteries.
706
00:44:59,167 --> 00:45:01,000
And you can't get it just with this.
707
00:45:05,792 --> 00:45:07,583
I salute you, Mother of the Forest.
708
00:45:07,750 --> 00:45:10,083
- I salute you, Mother.
- I salute you, Mother.
709
00:45:19,125 --> 00:45:21,792
Hey there, Mother of the Forest, all good?
710
00:45:23,833 --> 00:45:24,958
Mother of the Forest,
711
00:45:25,292 --> 00:45:28,667
could you show us the way
to the Enchanted Forest?
712
00:45:53,000 --> 00:45:54,792
They're going to help us!
713
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Who?
714
00:45:57,292 --> 00:45:59,042
- The butterflies?
- Yes!
715
00:46:01,292 --> 00:46:02,292
Come on!
716
00:46:03,500 --> 00:46:05,458
Just what I needed.
717
00:46:37,208 --> 00:46:38,208
A boat!
718
00:46:40,875 --> 00:46:42,750
That's exactly what we needed!
719
00:46:43,292 --> 00:46:44,708
Go, go, go!
720
00:47:12,250 --> 00:47:13,833
What a beautiful place.
721
00:47:15,208 --> 00:47:18,417
Hey, Bira, how do you know your way
around these rivers?
722
00:47:18,625 --> 00:47:19,625
My dad.
723
00:47:20,917 --> 00:47:23,292
He used to work for Ibama,
724
00:47:24,750 --> 00:47:27,833
helping to prevent deforestation,
725
00:47:28,042 --> 00:47:31,000
wildfires, illegal fishing and hunting,
that kind of thing.
726
00:47:31,875 --> 00:47:33,625
That's how he found this place.
727
00:47:34,083 --> 00:47:35,500
He loved it so much.
728
00:47:35,917 --> 00:47:37,750
He brought me here many times.
729
00:47:39,917 --> 00:47:42,792
One day, he went out on a mission
730
00:47:43,417 --> 00:47:44,833
and never came back.
731
00:47:45,000 --> 00:47:47,417
And you never found out
what happened to him?
732
00:47:48,458 --> 00:47:51,625
Well, I never knew for sure.
733
00:47:52,042 --> 00:47:54,208
I like to believe he became enchanted.
734
00:47:55,708 --> 00:47:58,000
It's sad to be without your parents.
735
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
I know.
736
00:47:59,792 --> 00:48:02,208
You'll find your parents, Maiara.
737
00:48:03,625 --> 00:48:05,958
And one day, I'll find my dad too.
738
00:48:08,542 --> 00:48:11,833
I've heard so many stories
about your father, Bira. He's a legend.
739
00:48:12,167 --> 00:48:13,167
I know.
740
00:48:13,250 --> 00:48:17,125
That's why I'm not gonna let those people
destroy the Enchanted Forest!
741
00:48:17,167 --> 00:48:18,542
You can count on us, Bira.
742
00:48:18,667 --> 00:48:20,917
We'll protect this forest together.
743
00:48:21,083 --> 00:48:22,417
For your dad!
744
00:48:22,875 --> 00:48:24,792
- For your dad!
- For my dad!
745
00:48:24,875 --> 00:48:26,000
Let's pedal?
746
00:48:38,958 --> 00:48:41,333
We're close now. It's that way.
747
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Come on, Zé Minhoca.
748
00:49:07,625 --> 00:49:09,250
It won't turn on. Mine's broken.
749
00:49:10,542 --> 00:49:12,000
Hey, the man's here.
750
00:49:13,708 --> 00:49:15,583
Did we get here too late?
751
00:49:16,125 --> 00:49:19,083
No way. Let's go silence that chainsaw.
752
00:49:19,542 --> 00:49:20,917
Wait, Pilar.
753
00:49:21,167 --> 00:49:22,708
There are too many of them.
754
00:49:36,167 --> 00:49:39,708
Nothing like the sound of a chainsaw
out here in the middle of nowhere.
755
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Dr. Ernesto.
756
00:49:42,083 --> 00:49:43,958
Oh, Serra!
757
00:49:44,583 --> 00:49:46,208
- How are you?
- Dr. Ernesto.
758
00:49:46,333 --> 00:49:48,208
Okay, 20 cents.
759
00:49:48,458 --> 00:49:49,458
Look,
760
00:49:49,667 --> 00:49:52,333
Can you imagine this place
761
00:49:52,500 --> 00:49:54,042
full of cattle? Huh?
762
00:49:54,208 --> 00:49:56,667
Cows walking here, cows walking there…
763
00:49:56,750 --> 00:50:01,208
And us making burgers to fry up
at the mall's food court.
764
00:50:02,750 --> 00:50:05,792
All that under the AC,
blasting at full power.
765
00:50:05,833 --> 00:50:09,167
None of these bugs,
none of this heat in this awful place.
766
00:50:09,250 --> 00:50:11,708
It's tough, but we have everything ready.
767
00:50:11,833 --> 00:50:13,500
Great, Serra. Great, very good.
768
00:50:13,542 --> 00:50:15,708
Because now it's time
to get to work, right?
769
00:50:15,792 --> 00:50:17,500
- Perfect.
- Here's the plan.
770
00:50:17,542 --> 00:50:22,083
We'll join forces and tear all this down.
We'll clear the whole area, all right?
771
00:50:22,250 --> 00:50:26,542
Then we'll stack all the logs
over there in that corner. Got it?
772
00:50:26,792 --> 00:50:28,750
Remember, we're a team.
773
00:50:28,833 --> 00:50:29,833
Team.
774
00:50:30,167 --> 00:50:31,333
At your command, sir.
775
00:50:32,542 --> 00:50:36,125
Go ahead. I'll wait in the car.
Way too hot. I don't know how you do it.
776
00:50:38,958 --> 00:50:41,500
It's time, animals!
777
00:50:42,083 --> 00:50:44,833
This place is about to meet progress!
778
00:50:45,833 --> 00:50:49,333
It's practically impossible to stop them
from cutting this forest down.
779
00:50:49,542 --> 00:50:52,167
Practically impossible
isn't totally impossible.
780
00:50:52,458 --> 00:50:55,125
We have to find a way
to get these people out of here.
781
00:50:56,750 --> 00:50:58,333
I know. Bira!
782
00:51:19,417 --> 00:51:22,083
Did you hear that? Curupira heard us!
783
00:51:22,583 --> 00:51:24,125
Oh, here comes another legend.
784
00:51:24,167 --> 00:51:26,542
The one with fire hair and backwards feet?
785
00:51:26,583 --> 00:51:27,875
Depends on who's looking.
786
00:51:28,042 --> 00:51:30,792
Curupira protects the forest
and he lives there.
787
00:51:30,875 --> 00:51:32,250
In the Samaúma's sapopema.
788
00:51:32,542 --> 00:51:33,542
Lives where?
789
00:51:33,583 --> 00:51:35,458
In that tree's roots.
790
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Come on.
791
00:52:14,292 --> 00:52:17,458
If we want help,
we better show him we're friends.
792
00:52:36,542 --> 00:52:39,500
Curupira could help me find Samba too.
793
00:52:40,625 --> 00:52:42,542
My grandfather gave me this whistle.
794
00:52:46,958 --> 00:52:49,292
No! I love these binoculars!
795
00:52:51,750 --> 00:52:54,958
And everyone knows Curupira isn't real.
796
00:52:56,250 --> 00:53:00,083
That's just a story people tell
so nobody mistreats the forest, that's it.
797
00:53:02,083 --> 00:53:04,167
But I'm not falling for it, you know why?
798
00:53:06,458 --> 00:53:07,458
Breno.
799
00:53:08,125 --> 00:53:09,333
Look.
800
00:53:09,792 --> 00:53:10,792
What…
801
00:53:12,083 --> 00:53:13,083
Okay.
802
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
Come, come come!
803
00:53:55,542 --> 00:53:56,583
Unreal.
804
00:53:58,042 --> 00:53:59,542
"Wondermazing!"
805
00:54:03,208 --> 00:54:04,208
Serra!
806
00:54:04,417 --> 00:54:05,917
They took my little bear hat.
807
00:54:06,083 --> 00:54:07,583
- What?
- Did you see him?
808
00:54:08,250 --> 00:54:09,917
Come back here! Go after them!
809
00:54:10,458 --> 00:54:11,708
Let's go!
810
00:54:12,042 --> 00:54:14,708
My little hat! They took it!
811
00:54:16,625 --> 00:54:17,625
Hey!
812
00:54:18,208 --> 00:54:19,208
And you!
813
00:54:19,375 --> 00:54:22,917
You creature! Show yourself
because I'll tear you to pieces.
814
00:54:28,167 --> 00:54:29,875
- What's happening?
- Hey!
815
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
What is that?
816
00:54:31,167 --> 00:54:32,458
Wait! Where are my men?
817
00:54:32,542 --> 00:54:34,125
They all ran away, sir.
818
00:54:34,208 --> 00:54:35,833
- It was Curupira.
- What?
819
00:54:35,917 --> 00:54:37,625
What got into those idiots?
820
00:54:37,708 --> 00:54:40,958
It's because we…
They think the forest is haunted.
821
00:54:41,000 --> 00:54:42,708
It really is haunted, Dr. Ernesto.
822
00:54:42,750 --> 00:54:45,292
- Ernesto, Ernesto…
- I'm giving you information…
823
00:54:45,333 --> 00:54:48,667
Shut up! Go to work, you idiots!
824
00:54:48,792 --> 00:54:50,292
You're supposed to work today.
825
00:54:50,375 --> 00:54:52,250
This thing's stuck. How does it work?
826
00:54:52,292 --> 00:54:53,833
- You have to pull it…
- Get out!
827
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
Don't touch me!
828
00:54:56,042 --> 00:54:59,958
Now, because of these idiots,
we lost a whole day's work.
829
00:55:00,292 --> 00:55:02,833
I'll come back tomorrow
full of tractors and chains.
830
00:55:03,583 --> 00:55:06,292
I'm so fed up with this forest.
831
00:55:06,708 --> 00:55:10,042
I feel like paving this place
and building a parking garage.
832
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Honestly.
833
00:55:11,667 --> 00:55:12,750
Wait till tomorrow.
834
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
Tomorrow…
835
00:55:14,292 --> 00:55:16,917
Tomorrow we'll silence this forest!
836
00:55:17,208 --> 00:55:19,583
They're coming back tomorrow
with backup.
837
00:55:20,250 --> 00:55:22,167
Curupira won't be able to handle it.
838
00:55:22,250 --> 00:55:24,000
We have to join the fight.
839
00:55:24,083 --> 00:55:25,417
And I know who can help,
840
00:55:25,583 --> 00:55:28,792
a group that's defended this forest
for over 500 years.
841
00:56:10,417 --> 00:56:12,458
Great Pajé Tucumã.
842
00:56:12,958 --> 00:56:14,500
Great Cacique Murici.
843
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
I'm Bira.
844
00:56:16,000 --> 00:56:18,167
Son of Bira Jr., grandson of Bira Sr.
845
00:56:18,542 --> 00:56:20,333
Do you remember me?
846
00:56:21,167 --> 00:56:22,583
I remember you,
847
00:56:23,208 --> 00:56:24,208
Little Bira.
848
00:56:24,333 --> 00:56:28,542
There's a group of loggers trying to clear
a large area near the Enchanted Forest.
849
00:56:28,750 --> 00:56:32,042
If they hurt the forest, they hurt us too.
850
00:56:32,167 --> 00:56:34,625
It's the same gang
that destroyed my village.
851
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Yes, Curupira tried to help,
852
00:56:37,250 --> 00:56:40,333
- They'll be back tomorrow with tractors.
- And chains.
853
00:56:40,583 --> 00:56:43,083
We need help to stop these people.
854
00:56:43,417 --> 00:56:44,542
They think…
855
00:56:45,500 --> 00:56:46,500
that wealth…
856
00:56:47,250 --> 00:56:48,625
is in the timber,
857
00:56:49,542 --> 00:56:50,625
in the land,
858
00:56:51,917 --> 00:56:53,292
in the animals,
859
00:56:53,625 --> 00:56:55,667
or even in the river.
860
00:56:56,333 --> 00:56:57,333
So they…
861
00:56:57,875 --> 00:56:59,167
cut down the trees,
862
00:56:59,542 --> 00:57:03,625
tear up the soil, wound our animals
863
00:57:03,833 --> 00:57:04,833
and pollute…
864
00:57:05,542 --> 00:57:07,000
our waters.
865
00:57:07,917 --> 00:57:13,042
Then they kill the very forest
they thought was so valuable.
866
00:57:13,250 --> 00:57:17,333
What they don't know is that wealth
is always in life, never in death.
867
00:57:18,792 --> 00:57:20,167
What they don't know…
868
00:57:20,667 --> 00:57:21,917
Don't understand
869
00:57:22,292 --> 00:57:23,500
is that wealth…
870
00:57:24,083 --> 00:57:25,458
True wealth
871
00:57:25,875 --> 00:57:27,375
is fertile soil.
872
00:57:29,083 --> 00:57:30,917
It's well-cared-for land.
873
00:57:32,083 --> 00:57:33,417
It's clean water.
874
00:57:33,958 --> 00:57:36,042
It's our animals alive.
875
00:57:37,333 --> 00:57:38,833
And, above all,
876
00:57:39,250 --> 00:57:41,208
our sisters, the trees.
877
00:57:42,125 --> 00:57:44,375
They must remain standing.
878
00:57:44,625 --> 00:57:49,708
Let's call upon the strength
of our ancestors to help us in this fight.
879
00:58:26,250 --> 00:58:27,583
The pajé is right.
880
00:58:28,875 --> 00:58:31,167
Nature isn't a commodity.
881
00:58:31,500 --> 00:58:34,375
The forest is a place full of life,
882
00:58:34,542 --> 00:58:36,583
and it must be protected.
883
00:58:44,792 --> 00:58:46,458
I haven't forgotten Samba.
884
00:58:47,167 --> 00:58:48,792
Where is he?
885
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
This is the thorn.
886
00:59:09,625 --> 00:59:10,625
Don't!
887
00:59:15,167 --> 00:59:16,167
It's hard.
888
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Look!
889
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
Almost!
890
00:59:24,375 --> 00:59:25,375
Almost!
891
01:00:43,708 --> 01:00:44,708
Let's?
892
01:00:45,250 --> 01:00:46,667
- Let's!
- Let's!
893
01:01:02,250 --> 01:01:03,250
Listen,
894
01:01:03,500 --> 01:01:06,667
whatever showed up here yesterday
wasn't from this world.
895
01:01:07,250 --> 01:01:09,958
Why do you think they call this place
Enchanted Forest?
896
01:01:10,000 --> 01:01:12,458
- I'm telling you.
- To scare idiots like you.
897
01:01:12,625 --> 01:01:14,375
Take the key and get to your post.
898
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Listen,
899
01:01:16,083 --> 01:01:18,583
supernatural, from this world or another,
900
01:01:19,375 --> 01:01:21,333
whoever dares…
901
01:01:21,750 --> 01:01:23,500
to cross my path today
902
01:01:24,000 --> 01:01:25,750
will meet the same fate…
903
01:01:26,708 --> 01:01:27,708
as this one.
904
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
Huh?
905
01:01:30,125 --> 01:01:32,167
A baby alligator!
906
01:01:46,125 --> 01:01:47,125
Get to work!
907
01:01:47,208 --> 01:01:49,833
Because a lazy gator turns into boots!
908
01:01:49,958 --> 01:01:50,958
Chain!
909
01:01:51,208 --> 01:01:52,875
- Saw!
- Saw!
910
01:01:52,958 --> 01:01:54,625
To work!
911
01:02:00,083 --> 01:02:01,083
Come on!
912
01:03:10,167 --> 01:03:11,167
Yes!
913
01:03:16,667 --> 01:03:17,792
Where's the key?
914
01:03:18,167 --> 01:03:19,208
Where's the key?
915
01:03:19,833 --> 01:03:21,875
I'm telling you, this place is haunted.
916
01:03:24,167 --> 01:03:25,667
I'm telling you, it really is.
917
01:03:29,292 --> 01:03:30,292
Come on!
918
01:03:30,333 --> 01:03:32,500
Move, you slackers!
919
01:04:17,250 --> 01:04:19,458
- Yes!
- My eye is burning! It's burning!
920
01:04:19,542 --> 01:04:21,958
My good eye's burning! Zé Minhoca!
921
01:04:22,292 --> 01:04:23,583
Zé Minhoca!
922
01:04:27,250 --> 01:04:29,042
Timber!
923
01:04:49,292 --> 01:04:50,292
What's that noise?
924
01:04:52,208 --> 01:04:53,792
Darn bugs!
925
01:05:01,958 --> 01:05:03,417
Where are you going?
926
01:05:04,083 --> 01:05:06,083
Zé Minhoca! Zé Minhoca, help me!
927
01:05:06,208 --> 01:05:07,917
- Okay.
- Do they bite?
928
01:05:08,000 --> 01:05:09,250
So many!
929
01:05:12,458 --> 01:05:13,667
Wasps!
930
01:05:25,042 --> 01:05:27,042
Help!
931
01:05:33,083 --> 01:05:35,125
It worked! They ran away!
932
01:05:35,917 --> 01:05:38,750
We did it! We did it!
933
01:05:38,875 --> 01:05:40,583
We scared them off!
934
01:05:41,167 --> 01:05:42,167
Yes!
935
01:05:43,500 --> 01:05:46,333
We couldn't have done it
without your help.
936
01:05:46,458 --> 01:05:48,750
Now we need to keep going.
937
01:05:50,542 --> 01:05:51,958
- Thank you.
- Catú.
938
01:05:52,042 --> 01:05:53,917
- Catú.- Catú.
939
01:05:59,833 --> 01:06:02,667
The best part was the wasp attack!
940
01:06:03,042 --> 01:06:06,333
And the blowguns, we hit right on target.
941
01:06:08,208 --> 01:06:10,000
Guys isn't this that guy's hat?
942
01:06:10,125 --> 01:06:12,917
José Minhoca, Third Minhoca.
943
01:06:13,042 --> 01:06:14,500
That's me, indeed.
944
01:06:15,958 --> 01:06:17,583
You burned my little bear.
945
01:06:26,792 --> 01:06:28,458
Well, well. well.
946
01:06:32,125 --> 01:06:33,500
Let me get this straight,
947
01:06:33,708 --> 01:06:35,250
so you…
948
01:06:35,625 --> 01:06:38,625
are the brats who've been messing with me?
949
01:06:39,500 --> 01:06:41,167
We're here to save the forest.
950
01:06:43,042 --> 01:06:44,417
"We're here to save…."
951
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
There's only one way to save the forest,
952
01:06:50,417 --> 01:06:51,417
I'll tell you.
953
01:06:52,125 --> 01:06:53,125
It's called…
954
01:06:53,458 --> 01:06:55,375
progress.
955
01:06:55,958 --> 01:06:58,333
Cut down all these stupid trees,
956
01:06:59,125 --> 01:07:01,458
pave everything, build a road.
957
01:07:02,417 --> 01:07:03,417
Serra.
958
01:07:04,500 --> 01:07:06,458
Go get the chains, please.
959
01:07:08,042 --> 01:07:09,042
Zé Minhoca.
960
01:07:10,958 --> 01:07:12,042
Your time has come.
961
01:07:14,167 --> 01:07:15,958
Make them disappear for me.
962
01:07:16,042 --> 01:07:17,333
You got it, Dr. Ernesto.
963
01:07:22,542 --> 01:07:26,500
Yeah, guys.
I bet you're shaking with fear.
964
01:07:26,833 --> 01:07:31,042
I told you not to get involved,
but you insisted.
965
01:07:31,250 --> 01:07:32,250
Now,
966
01:07:32,708 --> 01:07:34,833
you're gonna be gator food.
967
01:07:35,833 --> 01:07:38,792
I'm sorry, truly.
I didn't want this to happen.
968
01:07:39,000 --> 01:07:40,250
Silence, please.
969
01:07:40,417 --> 01:07:41,708
Hey, hey.
970
01:07:41,917 --> 01:07:45,125
Quiet. I'm treating you with respect,
treat me with respect.
971
01:07:47,292 --> 01:07:50,042
Avoid that. Don't whistle. Guys!
972
01:07:52,542 --> 01:07:54,083
I demand silence.
973
01:07:54,708 --> 01:07:55,708
Either you stop…
974
01:08:01,500 --> 01:08:03,125
Curupira's back!
975
01:08:10,625 --> 01:08:13,042
Holy cow, he woke up the whole forest!
976
01:08:18,583 --> 01:08:20,292
Curupira rocks!
977
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
Dr. Ernesto!
978
01:08:33,625 --> 01:08:38,958
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
The kids… the kids started to…
979
01:08:40,458 --> 01:08:41,542
Curupira showed up!
980
01:08:43,208 --> 01:08:44,208
They started…
981
01:08:44,958 --> 01:08:46,375
- Curupira got close…
- Wait.
982
01:08:46,417 --> 01:08:48,208
- Hello? Hi, Senator
- Doctor… Doctor…
983
01:08:48,417 --> 01:08:51,750
- Hello, everything's great!
- Serra, listen, I was with the kids…
984
01:08:51,792 --> 01:08:54,042
- Spit it out, Zé Minhoca.
- The kids…
985
01:08:54,583 --> 01:08:56,958
They started doing something like this…
986
01:08:58,167 --> 01:08:59,750
- I started… What?
- Look at that!
987
01:09:01,292 --> 01:09:03,083
- That's so cute!
- So pretty!
988
01:09:03,333 --> 01:09:06,125
- Such a silly creature.
- Did they come to play with us?
989
01:09:06,625 --> 01:09:09,583
- That one looks like Dr. Ernesto.
- Look who came to help us!
990
01:09:09,625 --> 01:09:11,042
So pretty!
991
01:09:11,833 --> 01:09:14,583
- Hold on. Hey, don't do that.
- Stop! That hurts!
992
01:09:14,667 --> 01:09:16,125
Stop, monkey!
993
01:09:16,167 --> 01:09:18,167
- Wait, you're throwing…
- Move, move.
994
01:09:18,333 --> 01:09:19,500
What is this?
995
01:09:19,542 --> 01:09:22,667
No! My hand, my hand, my hand.
Wait, my hand's broken.
996
01:09:29,583 --> 01:09:30,667
Hi, kitty.
997
01:09:32,208 --> 01:09:33,417
Freeze.
998
01:09:35,083 --> 01:09:36,125
Stay, stay.
999
01:09:36,292 --> 01:09:39,167
Just a little more,
just a little more. I'm in!
1000
01:09:39,708 --> 01:09:41,458
Get in the car, Zé Minhoca!
1001
01:09:45,625 --> 01:09:46,833
Get in, get in.
1002
01:09:47,833 --> 01:09:51,458
- Get in, get in, get in.
- I broke my left arm, Serra.
1003
01:09:53,333 --> 01:09:55,000
Do you guys smell that "pee-yew"?
1004
01:09:55,208 --> 01:09:56,208
"Pee-yew?"
1005
01:09:56,417 --> 01:09:57,708
Yeah, that bad smell.
1006
01:09:58,958 --> 01:10:00,250
It's snake "pee-yew"!
1007
01:10:00,292 --> 01:10:01,583
It's the Great Snake!
1008
01:10:01,792 --> 01:10:02,958
- Snake!
- Snake!
1009
01:10:03,792 --> 01:10:06,667
We're doing just fine, Senator. Yes.
1010
01:10:06,708 --> 01:10:08,417
It's Boiúna!
1011
01:10:10,375 --> 01:10:11,583
Dr. Ernesto!
1012
01:10:11,875 --> 01:10:13,667
The team is very competent.
1013
01:10:13,708 --> 01:10:15,458
Dr. Ernesto! It's Boiúna!
1014
01:10:16,250 --> 01:10:18,042
Yes, of course, Senator.
1015
01:10:19,667 --> 01:10:21,875
Just a minute, I'll have to call you back.
1016
01:10:22,958 --> 01:10:25,042
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
1017
01:10:26,583 --> 01:10:27,583
Go away!
1018
01:10:27,667 --> 01:10:29,250
Get in the car, Dr. Ernesto!
1019
01:10:30,792 --> 01:10:33,875
- Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
- You can keep my phone!
1020
01:10:34,458 --> 01:10:36,500
Dr. Ernesto! Dr. Ernesto!
Get in, get in!
1021
01:10:36,667 --> 01:10:38,833
Dr. Ernesto, get in! Close the window!
1022
01:10:43,708 --> 01:10:46,167
Scared, super scared, mega scared!
1023
01:10:46,250 --> 01:10:48,125
The Boiúna scared the boss away!
1024
01:10:48,208 --> 01:10:51,458
But they're running away,
and they'll keep destroying the forest.
1025
01:10:51,625 --> 01:10:52,792
I have an idea!
1026
01:10:53,292 --> 01:10:55,583
Time to put my tracker to work!
1027
01:10:55,958 --> 01:10:56,958
Nice!
1028
01:11:09,667 --> 01:11:12,500
Positioning the tracker.
1029
01:11:16,000 --> 01:11:18,667
- Hey, Serra, what bird just flew by?
- It's an "odon".
1030
01:11:18,708 --> 01:11:21,083
- "Odon"?
- Oh, don't bug me, Zé Minhoca!
1031
01:11:29,125 --> 01:11:30,208
It worked!
1032
01:11:33,083 --> 01:11:35,042
I knew we could do it!
1033
01:11:37,625 --> 01:11:38,625
- Breno!
- Breno!
1034
01:11:40,958 --> 01:11:43,375
Breno, wake up! Breno! Breno!
1035
01:11:43,917 --> 01:11:47,875
What happened? Breno! Breno! Breno!
1036
01:12:18,167 --> 01:12:19,875
Did you see the snake?
1037
01:12:20,458 --> 01:12:24,458
He said it was red and black.
Could it have been…
1038
01:12:25,375 --> 01:12:26,583
a coral snake?
1039
01:12:26,833 --> 01:12:29,167
Let's see how his body reacts.
1040
01:12:30,333 --> 01:12:32,250
He needs to rest now.
1041
01:12:57,208 --> 01:12:58,292
Hey, Breno.
1042
01:12:59,750 --> 01:13:01,625
You're my best friend.
1043
01:13:03,250 --> 01:13:05,042
Best friend at school,
1044
01:13:05,750 --> 01:13:06,875
in the building,
1045
01:13:07,167 --> 01:13:08,167
on the street.
1046
01:13:11,083 --> 01:13:13,792
You're my favorite inventor.
1047
01:13:16,042 --> 01:13:18,542
And my big adventure partner, right?
1048
01:13:24,042 --> 01:13:27,042
Nothing makes sense without you around.
1049
01:13:27,292 --> 01:13:28,375
Nothing.
1050
01:13:34,250 --> 01:13:36,708
Listen carefully, I forbid you to die.
1051
01:13:37,417 --> 01:13:39,500
You hear me? I forbid you!
1052
01:14:12,542 --> 01:14:13,542
Maiara.
1053
01:14:24,625 --> 01:14:26,167
I can't lose Breno.
1054
01:14:26,542 --> 01:14:27,792
I just can't.
1055
01:14:28,167 --> 01:14:32,208
Listen, the pajé knows every snake,
every bite.
1056
01:14:32,292 --> 01:14:35,583
If he's calm, it means there's still hope.
1057
01:14:35,833 --> 01:14:37,667
But I'm really scared.
1058
01:14:38,042 --> 01:14:41,125
I'm scared I'll never see
my parents again.
1059
01:14:43,500 --> 01:14:47,500
When I was little and I got really scared,
my grandma would tell me to do this.
1060
01:14:51,042 --> 01:14:54,167
She said it was a way
to send our fear far, far away.
1061
01:14:55,208 --> 01:14:56,250
Does it work?
1062
01:15:15,042 --> 01:15:16,042
Pilar!
1063
01:15:16,792 --> 01:15:17,917
Look!
1064
01:15:57,917 --> 01:16:00,708
Pilar! Pilar, wake up! It's Breno!
1065
01:16:01,667 --> 01:16:02,667
Breno?
1066
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Breno!
1067
01:16:05,833 --> 01:16:06,833
Come on, champ.
1068
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
It worked, Pilar!
1069
01:16:08,375 --> 01:16:09,375
Breno!
1070
01:16:10,417 --> 01:16:11,708
Are you okay?
1071
01:16:12,333 --> 01:16:13,917
I think so.
1072
01:16:14,208 --> 01:16:16,375
Never scare me like that again, promise?
1073
01:16:16,667 --> 01:16:17,667
Of course.
1074
01:16:17,833 --> 01:16:18,958
Then promise.
1075
01:16:19,375 --> 01:16:21,750
Cross my heart, hope to die.
1076
01:16:24,250 --> 01:16:25,958
So it wasn't a coral snake?
1077
01:16:26,292 --> 01:16:27,875
Maybe a false coral.
1078
01:16:27,917 --> 01:16:32,667
Or maybe it bit some animal first
and transferred all its venom to it.
1079
01:16:32,708 --> 01:16:34,250
That's what I call luck!
1080
01:16:34,292 --> 01:16:35,500
Or protection!
1081
01:16:35,833 --> 01:16:38,708
- And the crooks?
- They ran off. We lost sight of them.
1082
01:16:40,750 --> 01:16:41,958
No, we didn't.
1083
01:16:42,042 --> 01:16:45,083
If I get a signal,
I'll find them with my tracker.
1084
01:16:45,167 --> 01:16:46,292
I got it!
1085
01:16:48,167 --> 01:16:49,167
Let's go.
1086
01:16:50,167 --> 01:16:51,167
Thanks, Pajé.
1087
01:16:54,000 --> 01:16:55,208
I'll try from up there!
1088
01:17:03,792 --> 01:17:04,875
Samba?
1089
01:17:07,250 --> 01:17:08,833
Sambinha, you're back!
1090
01:17:09,542 --> 01:17:11,125
Samba, I'm so glad see you!
1091
01:17:11,167 --> 01:17:13,417
- Samba's back!
- Cool!
1092
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Hi! Hi!
1093
01:17:16,917 --> 01:17:18,292
Where were you?
1094
01:17:20,500 --> 01:17:22,542
Got it! I have signal!
1095
01:17:24,583 --> 01:17:26,458
We got it!
1096
01:17:30,917 --> 01:17:33,708
I printed the fake permits
you asked for, Dr. Ernesto.
1097
01:17:34,292 --> 01:17:37,042
Excellent, Queima Mufa!
1098
01:17:39,000 --> 01:17:42,625
Now I just want to get out
of this horrible place, you know?
1099
01:17:42,708 --> 01:17:44,792
- Yes.
- I'm full of blisters.
1100
01:17:44,875 --> 01:17:48,708
You don't know the value of AC
in São Paulo, Queima Mufa.
1101
01:17:48,750 --> 01:17:49,833
Serra!
1102
01:17:50,167 --> 01:17:52,125
Today's my last day of work, you hear?
1103
01:17:52,333 --> 01:17:55,583
I'm not working here anymore.
This place is full of enchantment.
1104
01:17:55,667 --> 01:17:57,458
Full of enchantment, indeed.
1105
01:17:58,500 --> 01:17:59,500
Look.
1106
01:17:59,542 --> 01:18:01,958
What kind of animal is that?
It's staring at us.
1107
01:18:02,000 --> 01:18:03,583
Let's leave here, this is weird.
1108
01:18:03,667 --> 01:18:06,750
Leave? Leave without pay?
After all this? Are you daft?
1109
01:18:06,875 --> 01:18:08,792
- Fly over him.
- Yes! Go, go, go!
1110
01:18:09,583 --> 01:18:11,208
Yeah, I'm leaving, Serra.
1111
01:18:11,292 --> 01:18:12,292
No, wait, wait!
1112
01:18:12,333 --> 01:18:13,333
Zé Minhoca!
1113
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
It's following me!
1114
01:18:20,042 --> 01:18:22,375
Dr. Ernesto,
can we talk about payment now?
1115
01:18:23,458 --> 01:18:24,833
I'm talking to Queima Mufa.
1116
01:18:25,542 --> 01:18:27,083
Now imagine this, Queima Mufa,
1117
01:18:27,417 --> 01:18:32,917
all these logs going overseas.
Paris, Dubai, New York, Goiânia.
1118
01:18:33,000 --> 01:18:34,667
What's all that gonna turn into?
1119
01:18:34,875 --> 01:18:37,083
- Closet…
- Don't say anything. Into furniture.
1120
01:18:37,125 --> 01:18:38,542
- Into furniture.
- Chopsticks.
1121
01:18:38,875 --> 01:18:41,750
Toothpicks. People throw them away,
buy more toothpicks,
1122
01:18:41,792 --> 01:18:42,917
- then what?
- The pay…
1123
01:18:43,000 --> 01:18:44,792
- Payment.
- It's the circle of life!
1124
01:18:44,833 --> 01:18:46,333
- I understand it.
- It repeats…
1125
01:18:48,333 --> 01:18:49,500
Don't move!
1126
01:18:49,542 --> 01:18:51,875
You're surrounded! No point in running!
1127
01:18:51,917 --> 01:18:52,917
Don't move!
1128
01:18:52,958 --> 01:18:54,708
Stop! Don't move!
1129
01:18:54,750 --> 01:18:56,958
Don't move! Don't move!
1130
01:19:00,958 --> 01:19:01,958
Let's go!
1131
01:19:03,125 --> 01:19:04,125
Stop there!
1132
01:19:05,958 --> 01:19:06,958
Hands in the air!
1133
01:19:08,667 --> 01:19:09,917
You're under arrest!
1134
01:19:10,583 --> 01:19:13,208
Illegal deforestation and forged permits.
1135
01:19:13,250 --> 01:19:14,917
Everyone's going to the station.
1136
01:19:15,125 --> 01:19:16,542
- Take them.
- It's a mistake!
1137
01:19:16,583 --> 01:19:19,042
- I don't care, go! No funny business.
- Wait!
1138
01:19:19,083 --> 01:19:20,917
- You don't know me!
- I don't care.
1139
01:19:21,083 --> 01:19:23,917
- Let's go! You too!
- There's no need for this!
1140
01:19:24,083 --> 01:19:26,458
- Can you turn the AC on?
- Take me!
1141
01:19:27,000 --> 01:19:29,375
- There's one more!
- You can take me.
1142
01:19:29,417 --> 01:19:32,750
Wait, just be careful getting me in.
This is what I was afraid of.
1143
01:19:32,833 --> 01:19:35,958
- Bye, Zé Minhoca!
- Bye, Zé Minhoca!
1144
01:19:37,458 --> 01:19:40,708
I'm so glad we called the policeand stopped that gang.
1145
01:19:41,333 --> 01:19:43,125
But the Amazon is huge.
1146
01:19:43,375 --> 01:19:45,500
How can we protect all of it?
1147
01:19:46,167 --> 01:19:50,292
The world needs creative ideasto keep the forest standing.
1148
01:20:03,292 --> 01:20:05,542
Grandma! Grandpa!
Grandma Niara!
1149
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
- Grandpa Olympio!
- Maiara!
1150
01:20:07,792 --> 01:20:10,500
Maiara! My little Maiara!
1151
01:20:10,958 --> 01:20:12,458
My little Maiara!
1152
01:20:12,708 --> 01:20:15,375
- Grandpa!
- It's so good to see you, my love!
1153
01:20:15,417 --> 01:20:16,458
My baby!
1154
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Dad!
1155
01:20:18,625 --> 01:20:19,625
Oh, my darling!
1156
01:20:20,542 --> 01:20:22,292
I searched for you everywhere!
1157
01:20:22,542 --> 01:20:23,833
- Maiara!
- Mom!
1158
01:20:23,875 --> 01:20:27,708
I'm so happy you're back, my baby!
I missed you so much!
1159
01:20:27,750 --> 01:20:28,833
Hi, guys!
1160
01:20:28,875 --> 01:20:30,083
- Hi, Bira!
- Bira!
1161
01:20:30,167 --> 01:20:31,375
How are you, kiddo?
1162
01:20:31,458 --> 01:20:32,625
Who are your friends?
1163
01:20:32,833 --> 01:20:33,833
Pilar and Breno.
1164
01:20:33,917 --> 01:20:35,667
- Hi! How are you?
- Hi!
1165
01:20:36,292 --> 01:20:39,250
And the cat Samba,
they're the ones who helped me get here.
1166
01:20:40,000 --> 01:20:41,417
Who wants a fresh açaí?
1167
01:20:41,458 --> 01:20:42,708
- Yay!
- I do!
1168
01:20:42,958 --> 01:20:44,083
What type was it?
1169
01:20:45,042 --> 01:20:47,083
They walked really, really, really fast!
1170
01:20:48,125 --> 01:20:49,958
The fire went up to here!
1171
01:20:59,750 --> 01:21:00,750
Help me, Bira!
1172
01:21:12,542 --> 01:21:14,208
Thanks for your help, Pilar.
1173
01:21:14,292 --> 01:21:16,875
This is for you,
so you'll always remember us.
1174
01:21:18,083 --> 01:21:19,167
Really?
1175
01:21:22,208 --> 01:21:24,333
I'll never forget you.
1176
01:21:25,625 --> 01:21:28,792
We're reforesting Maiara's entire village.
1177
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
If you ever need help, count on us.
You know this, right?
1178
01:21:32,458 --> 01:21:35,208
Let's reforest the whole world! Together!
1179
01:21:39,458 --> 01:21:40,875
Let's go home, Sambinha?
1180
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Hop in.
1181
01:21:50,083 --> 01:21:52,542
Magic Hammock! Take me and I'll go!
1182
01:22:01,167 --> 01:22:02,708
- Holy cow!
- Holy cow!
1183
01:22:22,833 --> 01:22:25,167
Did we really go to the Amazon?
1184
01:22:26,000 --> 01:22:27,417
"Wondermazing", huh?
1185
01:22:29,833 --> 01:22:31,500
We want to breathe!
1186
01:22:31,542 --> 01:22:34,625
Let's reforest! Save the square!
1187
01:22:35,333 --> 01:22:36,792
Do you hear that?
1188
01:22:37,083 --> 01:22:38,083
Yes!
1189
01:22:39,833 --> 01:22:40,958
Let's see what it is.
1190
01:22:42,125 --> 01:22:43,875
- Did you see this, Bernardo?
- What?
1191
01:22:44,167 --> 01:22:46,458
Wow, Pilar's famous.
1192
01:22:46,875 --> 01:22:48,500
What's all that fuss out there?
1193
01:22:48,542 --> 01:22:50,000
We want to breathe!
1194
01:22:50,083 --> 01:22:51,583
Let's reforest!
1195
01:22:51,667 --> 01:22:52,708
Save the square!
1196
01:22:53,292 --> 01:22:55,708
- Come, Sambinha.
- Hey, Pilar, what are you up to?
1197
01:22:55,958 --> 01:22:57,417
Hi, Mom. Hi, Bernardo.
1198
01:22:57,542 --> 01:22:58,667
What cat is that?
1199
01:22:59,083 --> 01:23:00,917
That's Samba, he…
1200
01:23:01,292 --> 01:23:02,292
I'll explain later.
1201
01:23:03,708 --> 01:23:05,208
- Hi.
- Hi.
1202
01:23:05,292 --> 01:23:06,708
What's going on here, huh?
1203
01:23:06,833 --> 01:23:09,000
A revolution, Mom. A green revolution.
1204
01:23:09,042 --> 01:23:10,458
Let's go protest!
1205
01:23:10,542 --> 01:23:11,875
- Come on, guys?
- What?
1206
01:23:12,208 --> 01:23:13,667
What? What was that?
1207
01:23:13,917 --> 01:23:16,000
I think we have an activist in the house.
1208
01:23:16,250 --> 01:23:17,292
Well, let's go then.
1209
01:23:17,375 --> 01:23:20,042
Breno, this is amazing! Incredible!
1210
01:23:20,375 --> 01:23:22,083
Hey, Suzana, I'm so glad you came!
1211
01:23:22,167 --> 01:23:25,083
Bien sûr!
I wouldn't miss this for the world!
1212
01:23:25,208 --> 01:23:28,292
Then let's go,
we need everyone in this green fight!
1213
01:23:34,083 --> 01:23:35,583
We want to breathe!
1214
01:23:35,792 --> 01:23:37,333
Let's reforest!
1215
01:23:37,417 --> 01:23:39,000
Save the square!
1216
01:23:39,083 --> 01:23:42,208
No more drugstores!
We want to breathe!
1217
01:23:42,458 --> 01:23:43,833
Let's reforest!
1218
01:23:46,250 --> 01:23:47,417
Listen up, everyone.
1219
01:23:48,042 --> 01:23:53,042
How long will they keep looting our trees
and burning entire forests?
1220
01:23:53,292 --> 01:23:55,125
We won't stand for it anymore.
1221
01:23:55,750 --> 01:23:57,250
Not a single tree less!
1222
01:23:57,708 --> 01:24:00,333
Not a single tree less!
1223
01:24:02,875 --> 01:24:05,000
The trees we plant today
1224
01:24:05,417 --> 01:24:06,875
will grow tomorrow
1225
01:24:07,708 --> 01:24:09,000
not just for us,
1226
01:24:09,417 --> 01:24:10,875
but for our children,
1227
01:24:11,292 --> 01:24:12,667
our grandchildren,
1228
01:24:13,000 --> 01:24:14,333
for everyone!
1229
01:24:14,708 --> 01:24:20,667
Just imagine if each of us planted ten,
a hundred, even a thousand trees!
1230
01:24:21,042 --> 01:24:22,958
We'll make a green revolution!
1231
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
Yeah, my baby!
1232
01:24:26,667 --> 01:24:29,500
We'll reforest the planet together, guys!
1233
01:24:29,750 --> 01:24:32,042
WE WANT MORE FOREST
1234
01:24:37,375 --> 01:24:38,375
And you?
1235
01:24:38,792 --> 01:24:40,375
Are you just gonna stand there,
1236
01:24:40,833 --> 01:24:42,792
or are you gonna come plant with us?
1237
01:24:49,875 --> 01:24:54,375
PILAR'S DIARY IN THE AMAZON
1238
01:24:57,375 --> 01:24:58,458
And then, Samba,
1239
01:24:58,583 --> 01:25:03,167
from the blood of Medusa's head
came the incredible Pegasus,
1240
01:25:03,250 --> 01:25:04,458
the winged horse.
1241
01:25:04,625 --> 01:25:05,708
Did you like it?
1242
01:25:05,792 --> 01:25:08,000
- This book…
- Pilar! Check out this invention!
1243
01:25:09,375 --> 01:25:10,792
The cat's still around?
1244
01:25:10,917 --> 01:25:12,458
Did your mom agree to keep him?
1245
01:25:13,625 --> 01:25:14,792
Kinda.
1246
01:25:16,000 --> 01:25:17,583
I haven't talked to her yet.
1247
01:25:19,000 --> 01:25:20,625
But tell me, what's that?
1248
01:25:21,542 --> 01:25:25,375
Look how many seeds my drone
can shoot into the ground at once!
1249
01:25:25,458 --> 01:25:29,375
Breno, your drone
is almost as fantastic as Pegasus.
1250
01:25:29,958 --> 01:25:30,958
Who's Pegasus?
1251
01:25:31,167 --> 01:25:33,833
The winged horse
that can fly all the way to Olympus.
1252
01:25:35,042 --> 01:25:36,042
Breno,
1253
01:25:36,333 --> 01:25:38,708
have you ever imagined
visiting Greece for real?
85544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.