All language subtitles for Pilars Diary in the Amazon 2026 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-BiOMA_Subtitles03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,708 --> 00:01:57,125 Wow! 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,958 What a "wonderlific" place, Grandpa! 3 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 Yes, Pilar. 4 00:02:02,542 --> 00:02:04,083 It's the Guapuruvu viewpoint. 5 00:02:05,667 --> 00:02:06,958 Guapuruvu? 6 00:02:07,958 --> 00:02:09,333 That's a funny name! 7 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 It comes from Tupi, 8 00:02:10,625 --> 00:02:11,958 an Indigenous language. 9 00:02:12,292 --> 00:02:14,458 It means "tree for making canoes". 10 00:02:15,708 --> 00:02:17,792 There sure are plenty of trees around here. 11 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 It's true. 12 00:02:18,958 --> 00:02:22,083 But you know, this place almost ended up without a single tree. 13 00:02:22,292 --> 00:02:24,625 They burned and cleared so much of this area. 14 00:02:25,583 --> 00:02:26,583 What do you mean? 15 00:02:27,250 --> 00:02:30,042 - Was this forest replanted? - Yes. 16 00:02:30,333 --> 00:02:32,792 They begin reforesting it more than 20 years ago. 17 00:02:33,458 --> 00:02:34,458 And now, 18 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 it's so beautiful! 19 00:02:36,333 --> 00:02:38,750 Nature came back with all its best. 20 00:02:40,083 --> 00:02:42,667 This reforesting trend sure should catch on, right? 21 00:02:42,792 --> 00:02:44,000 It really should. 22 00:02:44,792 --> 00:02:48,375 Grandpa Pedro, can we grow a forest with thousands of trees one day? 23 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 Just you and me? 24 00:02:50,292 --> 00:02:51,375 That's a lot. 25 00:02:51,625 --> 00:02:53,083 Oh, I'll call my friends. 26 00:02:53,583 --> 00:02:55,083 Oh, okay, then it's a deal. 27 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Do you promise? 28 00:02:57,125 --> 00:02:58,125 I promise. 29 00:02:58,875 --> 00:03:01,833 - Cross my heart and hope to die! - …my heart and hope to die! 30 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Let's set up our tent? 31 00:03:04,667 --> 00:03:06,292 - Let's do it. - Let's go. 32 00:03:06,708 --> 00:03:08,417 Jesus, you brought so much stuff. 33 00:03:08,583 --> 00:03:09,667 I'm prepared. 34 00:03:10,583 --> 00:03:11,583 Here. 35 00:03:11,667 --> 00:03:12,667 The tent. 36 00:03:13,292 --> 00:03:15,083 - Better safe. - Camera's a must. 37 00:03:26,125 --> 00:03:27,125 Pilar. 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 Come here. 39 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Sit down. 40 00:03:32,708 --> 00:03:33,708 What's that? 41 00:03:35,375 --> 00:03:36,917 It's a special gift. 42 00:03:43,792 --> 00:03:44,792 Wow! 43 00:03:45,458 --> 00:03:47,208 What a beautiful hammock, Grandpa! 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,500 It's a magic hammock, Pilar. 45 00:03:50,458 --> 00:03:52,583 Magic? What do you mean? 46 00:03:54,458 --> 00:03:56,667 You get inside it and say: 47 00:03:57,542 --> 00:04:00,042 "Magic Hammock, take me with you." 48 00:04:01,208 --> 00:04:04,208 With it, you'll discover how big the world really is, Pilar. 49 00:04:05,958 --> 00:04:07,667 A magic hammock! 50 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 I love it, Grandpa! 51 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 Thank you. 52 00:04:32,792 --> 00:04:35,375 AMAZON RAINFOREST 53 00:04:44,208 --> 00:04:45,625 Maiara, dinner is ready! 54 00:04:47,667 --> 00:04:48,708 Come on! 55 00:05:18,542 --> 00:05:19,542 Honey? 56 00:05:20,833 --> 00:05:21,833 Hey. 57 00:05:22,833 --> 00:05:25,667 - What a beautiful hammock. - Grandpa Pedro gave it to me. 58 00:05:26,042 --> 00:05:27,625 He said it's magic. 59 00:05:27,708 --> 00:05:30,583 Your grandpa is something else, huh? 60 00:05:31,500 --> 00:05:32,583 Mom? 61 00:05:34,500 --> 00:05:37,167 I think I'll sleep in here tonight, okay? 62 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Okay. 63 00:05:39,792 --> 00:05:41,292 But you better sleep, alright? 64 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Okay. 65 00:05:45,458 --> 00:05:47,292 - Love you, Mommy. - Love you. 66 00:05:47,917 --> 00:05:48,917 Sweet dreams. 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,125 Thanks. 68 00:06:12,708 --> 00:06:17,750 PILAR'S DIARY IN THE AMAZON 69 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Montanha. 70 00:06:32,292 --> 00:06:33,750 Set the houses on fire. 71 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 But people are sleeping, Serra. 72 00:06:36,000 --> 00:06:37,708 The smoke will wake them up. 73 00:06:39,458 --> 00:06:41,542 No one should have to wake up to smoke. 74 00:06:41,917 --> 00:06:44,292 Come on, Zé Minhoca. Let's do this. 75 00:06:44,500 --> 00:06:45,583 Don't argue. 76 00:06:47,042 --> 00:06:49,542 Yeah, okay, let's do this. 77 00:06:56,917 --> 00:06:58,042 Come on, Zé Minhoca. 78 00:07:02,667 --> 00:07:04,958 Attention, everyone! 79 00:07:05,792 --> 00:07:07,625 It's time to wake up! 80 00:07:09,167 --> 00:07:11,667 It's time to wake up, everyone! 81 00:07:12,042 --> 00:07:13,792 Everybody out! 82 00:07:16,625 --> 00:07:18,292 Wake up! 83 00:07:22,375 --> 00:07:24,417 Maiara! Mai… 84 00:07:25,542 --> 00:07:27,083 Ribaldo! Come on! Come on! 85 00:07:27,167 --> 00:07:29,250 - She's probably in the boat! - No! Maiara! 86 00:07:29,333 --> 00:07:30,917 - Did you see her? - Come on! 87 00:07:31,417 --> 00:07:32,958 Good morning! 88 00:07:33,833 --> 00:07:34,833 Run! 89 00:07:56,750 --> 00:07:57,875 Pilar! Pilar! 90 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 Pilar! 91 00:08:01,167 --> 00:08:02,167 Breno? 92 00:08:02,250 --> 00:08:03,833 There's a tragedy happening! 93 00:08:03,917 --> 00:08:06,583 You won't believe what my drone caught. Come see. 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,542 Tragedy? 95 00:08:12,833 --> 00:08:15,625 What are these guys doing in our little square? 96 00:08:15,708 --> 00:08:18,417 They want to cut down our favorite tree, Pilar. 97 00:08:18,750 --> 00:08:21,042 We have to stop this catastrophe. 98 00:08:23,167 --> 00:08:24,292 Busy day, huh? 99 00:08:25,167 --> 00:08:28,458 So? Is there time to have breakfast with my girl? 100 00:08:28,667 --> 00:08:29,667 I made tapioca. 101 00:08:30,083 --> 00:08:31,458 We have 15 minutes. 102 00:08:31,792 --> 00:08:33,625 - Is your gear ready? - In my bag. 103 00:08:33,708 --> 00:08:35,833 - Hey, Bê! Hey, Mom! How are you? - Oh! 104 00:08:36,000 --> 00:08:37,708 What's the rush? I know, 105 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 you smelled the tapioca from your bedroom, right? 106 00:08:40,292 --> 00:08:42,375 Pilar, I made your favorite! 107 00:08:42,625 --> 00:08:44,375 Thanks, Bernardo. But it's to go. 108 00:08:44,417 --> 00:08:45,958 We have something super "urg". 109 00:08:46,042 --> 00:08:47,875 - Super what? - Super urgent! 110 00:08:48,042 --> 00:08:50,250 Like, so urgent there's no time to explain. 111 00:08:51,833 --> 00:08:54,583 Honey, I gotta go. I have a news story with Bernardo. 112 00:08:54,625 --> 00:08:56,458 - Okay. - Come on. Come on. 113 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Bye, Mom! 114 00:08:57,708 --> 00:08:59,333 - Bye, Bernardo! - B… Bye 115 00:09:00,542 --> 00:09:01,542 Okay. 116 00:09:01,708 --> 00:09:04,083 She gets more independent every day, huh? 117 00:09:04,208 --> 00:09:05,542 She's world-ready, right? 118 00:09:08,042 --> 00:09:11,042 But, Pilar, the gate's closed. They won't let us in. 119 00:09:11,083 --> 00:09:12,083 Oh, yes, they will! 120 00:09:13,917 --> 00:09:15,917 Hey, kids. The playground's closed today. 121 00:09:15,958 --> 00:09:19,250 - Excuse us! - No! No! You can't go there! 122 00:09:19,292 --> 00:09:20,833 ANOTHER DRUGSTORE CLOSE TO YOU 123 00:09:20,917 --> 00:09:23,458 Hey! Where do you think you're going? 124 00:09:23,583 --> 00:09:27,167 - This is a private property! - Sorry, this is a matter of life or death! 125 00:09:27,250 --> 00:09:28,292 What? Life or death? 126 00:09:28,417 --> 00:09:31,333 Yeah. You're not going to leave me "de-treed", no way. 127 00:09:31,417 --> 00:09:32,958 - Get out of there, girl. - No. 128 00:09:33,042 --> 00:09:35,167 Listen, you don't know Pilar. 129 00:09:35,292 --> 00:09:36,875 Is there a problem, Genivaldo? 130 00:09:36,917 --> 00:09:39,292 Nothing, just this brat here throwing a tantrum. 131 00:09:39,333 --> 00:09:41,292 What did you say? 132 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 Now you've poked the jaguar. 133 00:09:47,125 --> 00:09:50,500 That jaguar looks more like a little plush jaguar, huh? 134 00:09:51,000 --> 00:09:52,333 Little plush jaguar. 135 00:09:59,542 --> 00:10:02,792 That's a crime! They're killing trees! 136 00:10:03,000 --> 00:10:04,167 They're killers! 137 00:10:04,250 --> 00:10:05,667 Killers! 138 00:10:05,750 --> 00:10:07,125 Not a single tree less! 139 00:10:07,167 --> 00:10:10,625 - I have to work! - Attention, you tree-exterminators! 140 00:10:11,125 --> 00:10:14,292 Yeah, I'm talking to you! Your days are numbered! 141 00:10:14,667 --> 00:10:17,250 Actually, everyone's days are numbered! 142 00:10:17,417 --> 00:10:22,500 Did you forget plants turn carbon dioxide into oxygen? 143 00:10:22,708 --> 00:10:25,875 Haven't you noticed the planet's getting hotter? 144 00:10:26,000 --> 00:10:29,208 Do you want to wipe out every living being on Earth? Is that it? 145 00:10:29,917 --> 00:10:32,625 Let's wrap it up. 146 00:10:32,667 --> 00:10:35,417 We better return another day, she'll get us in trouble. 147 00:10:35,500 --> 00:10:37,875 I'll call the boss and say we're done. 148 00:10:43,333 --> 00:10:45,542 Guys, are you listening to me? 149 00:10:45,625 --> 00:10:49,958 This is serious, we can't keep destroying the planet like this! 150 00:10:50,958 --> 00:10:52,417 Of course it's you, Pilar. 151 00:10:52,500 --> 00:10:56,042 Let us through, I'm mega, hyper, ultra late for my French class. 152 00:10:56,125 --> 00:10:59,833 Suzana, no! They're killing the trees in our neighborhood, did you know? 153 00:10:59,917 --> 00:11:01,750 We need everyone's help! 154 00:11:01,833 --> 00:11:04,333 Pilar, it's just one tree. Now get out of my way. 155 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 S'il vous plaît. 156 00:11:05,875 --> 00:11:07,167 Just one tree? 157 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 It's a life! A green life! 158 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 You're so weird, Pilar. 159 00:11:12,292 --> 00:11:13,708 Weird? 160 00:11:14,458 --> 00:11:15,875 You're weird! You… 161 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 You… 162 00:11:18,208 --> 00:11:20,000 You "sillywilly"! 163 00:11:20,417 --> 00:11:22,208 You spoke so well, mad cool! 164 00:11:22,417 --> 00:11:24,375 The whole planet is supposed to be mad. 165 00:11:24,417 --> 00:11:26,125 They left. We won. 166 00:11:27,042 --> 00:11:28,708 We won the battle. 167 00:11:29,125 --> 00:11:30,458 But not the war. 168 00:11:31,000 --> 00:11:33,542 Don't worry, I put a tracker on their car. 169 00:11:33,583 --> 00:11:35,833 - Nice! - If they come back, we'll know. 170 00:11:36,708 --> 00:11:39,042 Great invention, that tracker, right, Pilar? 171 00:11:40,875 --> 00:11:42,250 Hey, are you listening? 172 00:11:42,417 --> 00:11:43,917 So beautiful. 173 00:11:51,458 --> 00:11:53,792 I've always wanted a kitty. 174 00:11:54,875 --> 00:11:57,833 Oh, we can't just leave him here, right? 175 00:11:59,167 --> 00:12:00,167 Wait, Pilar. 176 00:12:00,583 --> 00:12:02,333 You're not thinking of… 177 00:12:03,167 --> 00:12:04,375 Samba? 178 00:12:04,667 --> 00:12:06,250 Samba! Did you like it? 179 00:12:07,042 --> 00:12:08,583 Fits him, right? 180 00:12:08,792 --> 00:12:11,542 You know your mom's not gonna like this one bit, right? 181 00:12:12,125 --> 00:12:14,542 One problem at a time. 182 00:12:15,875 --> 00:12:17,792 Are you hungry, Samba? 183 00:12:20,083 --> 00:12:23,083 Pilar, I think there's smoke coming from your new hammock. 184 00:12:27,625 --> 00:12:30,375 Weird. How did these leaves get here? 185 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 Let's see. 186 00:12:39,042 --> 00:12:44,083 Look, according to my plant ID app, these leaves are from samaúma, 187 00:12:44,125 --> 00:12:46,375 maçaranduba, rubber tree and Brazil nut tree. 188 00:12:46,500 --> 00:12:50,208 Wow, "poppitypop"! These are Amazonian leaves. 189 00:12:53,958 --> 00:12:57,042 Grandpa was right about this hammock being magic. 190 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 Magic? 191 00:12:58,625 --> 00:13:00,125 Give me a break, Pilar. 192 00:13:01,125 --> 00:13:02,917 It looks perfectly normal to me. 193 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Pilar, what's happening? 194 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 Pilar, your hammock is… 195 00:13:26,875 --> 00:13:28,333 Glowing! 196 00:13:30,917 --> 00:13:32,333 Come on, Breno, get in here! 197 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 Come on! 198 00:13:37,125 --> 00:13:38,125 Come, Sambinha! 199 00:13:41,167 --> 00:13:42,292 Hold on tight! 200 00:13:43,167 --> 00:13:45,583 Magic Hammock, take me with you! 201 00:14:10,083 --> 00:14:11,792 Unreal. 202 00:14:20,167 --> 00:14:22,542 What a beautiful river! 203 00:14:22,792 --> 00:14:24,208 Huge! 204 00:14:26,167 --> 00:14:28,167 But what's all this smoke? 205 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 What's happening? 206 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 What is this place? 207 00:14:35,000 --> 00:14:37,083 I have no idea. 208 00:14:44,458 --> 00:14:46,583 Looks like there was a fire here. 209 00:14:48,458 --> 00:14:49,583 Where's Samba? 210 00:14:51,083 --> 00:14:53,667 Maybe he jumped from the hammock when it spun. 211 00:14:54,667 --> 00:14:57,833 We should've done the same, Pilar. Look at this! 212 00:15:01,708 --> 00:15:04,292 Samba! Sambinha, is that you? 213 00:15:09,042 --> 00:15:11,958 That's definitely not Samba. 214 00:15:12,917 --> 00:15:14,458 It looks more like a… 215 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Tapir. 216 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 Tapir? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,583 That's "wondermazing"! 218 00:15:31,875 --> 00:15:32,875 Samba? 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Sambinha? 220 00:15:34,667 --> 00:15:36,500 Oh! Found you! 221 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 What is it, Samba? 222 00:15:42,875 --> 00:15:43,958 Did you see anything? 223 00:15:46,458 --> 00:15:47,583 Help me, Breno. 224 00:15:50,708 --> 00:15:51,917 Who are you? 225 00:15:52,167 --> 00:15:53,417 What were you doing? 226 00:15:53,500 --> 00:15:55,208 Holy cow! I should be asking you! 227 00:15:55,667 --> 00:15:58,333 - Do you live here? - Yes. 228 00:15:58,917 --> 00:15:59,917 I mean, 229 00:16:00,208 --> 00:16:02,542 I used to. The fire destroyed everything. 230 00:16:03,833 --> 00:16:05,042 I'm Maiara. 231 00:16:05,167 --> 00:16:07,208 I'm Pilar. This is Breno. 232 00:16:07,292 --> 00:16:08,750 This is my kitty, Samba. 233 00:16:08,958 --> 00:16:12,333 No, the cat will be yours if your mom lets you, okay? 234 00:16:12,458 --> 00:16:14,417 Oh, what happened to my family? 235 00:16:14,458 --> 00:16:17,375 I don't know, but it seems like there's no one here. 236 00:16:17,792 --> 00:16:19,042 They probably ran away. 237 00:16:19,208 --> 00:16:20,833 And what caused the fire? 238 00:16:20,917 --> 00:16:22,917 I saw some strange men coming. 239 00:16:23,292 --> 00:16:24,750 They set everything on fire. 240 00:16:25,500 --> 00:16:26,667 Then I ran and hid. 241 00:16:26,708 --> 00:16:29,000 So they burned everything on purpose? 242 00:16:31,208 --> 00:16:33,292 My parents! They probably went to Belém! 243 00:16:33,333 --> 00:16:34,917 To my grandparents' house! 244 00:16:34,958 --> 00:16:36,542 Wait, Belém as in Belém? 245 00:16:36,708 --> 00:16:39,500 Like Belém in Pará, the Amazon region? 246 00:16:39,542 --> 00:16:41,667 Of course! I have to get on that boat! 247 00:16:42,042 --> 00:16:44,083 - Let's go, Breno! - Let's go where? 248 00:16:44,208 --> 00:16:46,833 - We're going to help her find her family. - Us? 249 00:16:46,917 --> 00:16:49,792 In the middle of the Amazon Rainforest? In this vastness? 250 00:16:51,625 --> 00:16:53,208 That's practically impossible. 251 00:16:53,333 --> 00:16:57,083 Practically impossible isn't totally impossible. Come Sambinha. 252 00:17:26,792 --> 00:17:29,500 Pilar, Maiara, do you see this too? 253 00:17:29,667 --> 00:17:31,625 There are endless trees. 254 00:17:31,708 --> 00:17:32,875 Oh, they do end. 255 00:17:33,042 --> 00:17:34,875 Keep cutting, soon nothing's left. 256 00:17:34,917 --> 00:17:37,250 Plenty of people want to cut trees around here. 257 00:17:37,417 --> 00:17:40,583 If I catch those men, I'll tie them up in an anaconda knot. 258 00:17:41,500 --> 00:17:43,833 I got separated from my family because of them. 259 00:17:44,000 --> 00:17:47,167 Don't worry, we'll help you find your family, Maiara. 260 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 Really? 261 00:17:48,542 --> 00:17:50,792 Of course! Hold this, Breno. 262 00:17:51,708 --> 00:17:53,708 Cross my heart and hope to die. 263 00:18:05,708 --> 00:18:08,000 This trip is "wondermazing". 264 00:18:08,292 --> 00:18:11,125 Maiara brought the real açaí for us to try. 265 00:18:11,500 --> 00:18:16,750 It's bitter, very different from the one we're used to, which is really sweet. 266 00:18:16,958 --> 00:18:21,458 But you can add some tapioca and sugar, and it's "yummix, yumz, yummo". 267 00:18:21,792 --> 00:18:23,292 Samba tried new things too. 268 00:18:23,792 --> 00:18:25,958 He loved the taperebá! 269 00:18:26,625 --> 00:18:29,542 Breno is capturing beautiful shots with the drone. 270 00:18:29,875 --> 00:18:31,833 The scenery here deserves it. 271 00:18:32,833 --> 00:18:33,833 I like Maiara. 272 00:18:34,750 --> 00:18:36,958 I think we'll be "bestie-buddies". 273 00:18:41,708 --> 00:18:46,000 I know she's worried about her parents. I hope she finds them soon. 274 00:18:46,417 --> 00:18:48,875 And I hope one day I find my father, 275 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 who I never met. 276 00:18:51,500 --> 00:18:54,708 At night I just relax and enjoy the hammock's sway. 277 00:18:55,708 --> 00:18:59,708 Yeah, I just have to be careful not to wake anyone up. 278 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 Pilar, Pilar! 279 00:19:14,083 --> 00:19:15,708 Look, that must be Belém. 280 00:19:20,667 --> 00:19:21,667 Maiara! 281 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 Your grandparents live here? 282 00:19:23,250 --> 00:19:26,792 No, we're still far. We just passed Manaus. 283 00:19:27,167 --> 00:19:29,250 Oh, how many more hours? 284 00:19:29,375 --> 00:19:30,375 Hours? 285 00:19:30,542 --> 00:19:32,458 Days. Five days. 286 00:19:32,625 --> 00:19:34,667 - Five days? - Five days? 287 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 Pilar, come here. 288 00:19:36,667 --> 00:19:39,875 Look what you promised. Five days. 289 00:19:39,958 --> 00:19:42,750 Now it's sworn, I crossed my heart and hoped to die. 290 00:19:43,375 --> 00:19:45,292 And I don't go back on my word. 291 00:19:46,333 --> 00:19:48,292 Guys, come see my favorite spot. 292 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 Beautiful, right, Samba? 293 00:20:02,583 --> 00:20:04,000 Look at the monkeys! 294 00:20:04,208 --> 00:20:05,792 - Where? - Over there! 295 00:20:08,333 --> 00:20:10,250 Wow! Look Maiara. 296 00:20:15,667 --> 00:20:17,292 What a different river. 297 00:20:18,167 --> 00:20:19,625 Why does it have two colors? 298 00:20:19,667 --> 00:20:22,208 It's where the Rio Negro meets the Rio Solimões. 299 00:20:22,250 --> 00:20:25,458 From here on it's called the Amazon River. 300 00:20:25,542 --> 00:20:29,083 What a dream! We're sailing on the biggest river in the world! 301 00:20:29,542 --> 00:20:32,000 Whether it's the longest is debated. 302 00:20:32,333 --> 00:20:34,833 But it definitely carries the most water. 303 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Too bad we couldn't stop in Manaus. 304 00:20:37,583 --> 00:20:39,667 I wanted to see the capital of Amazonas. 305 00:20:39,833 --> 00:20:41,917 You want to see everywhere, right, Pilar? 306 00:20:42,042 --> 00:20:44,958 Yes, I do. Country by country, city by city. 307 00:20:45,083 --> 00:20:47,292 That's called geographic gluttony. 308 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Hey. 309 00:20:51,917 --> 00:20:53,083 Look at that. 310 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 They killed another tree. 311 00:21:07,375 --> 00:21:09,000 It wasn't just one, Pilar. 312 00:21:12,333 --> 00:21:14,208 "Snarly, snarladoo!" 313 00:21:14,500 --> 00:21:16,542 They've killed the whole forest! 314 00:21:18,333 --> 00:21:19,333 Did they? 315 00:21:28,000 --> 00:21:29,167 Why do this? 316 00:21:30,000 --> 00:21:32,375 Why tear so many lives from the ground? 317 00:21:32,583 --> 00:21:34,625 These people will answer to me! 318 00:21:35,833 --> 00:21:37,625 Hey, my binoculars! 319 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Wow. 320 00:21:42,125 --> 00:21:43,958 The things I catch on this river... 321 00:21:44,292 --> 00:21:45,292 Bira! 322 00:21:45,417 --> 00:21:46,792 Hey, Maiara! 323 00:21:47,292 --> 00:21:48,667 What are you doing here? 324 00:21:48,833 --> 00:21:51,625 I'm looking for my parents. Have you seen them around? 325 00:21:51,917 --> 00:21:53,833 - You lost them? - Don't get me started. 326 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 - They set my house on fire. - Wow. 327 00:21:56,500 --> 00:21:58,292 Everyone got separated. 328 00:21:58,750 --> 00:22:01,417 You'll find your parents, my friend. Relax. 329 00:22:02,125 --> 00:22:04,875 Sorry to interrupt, but those binoculars are mine. 330 00:22:05,125 --> 00:22:07,417 Oh, Bira, this is Breno and this is Pilar. 331 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Hi. 332 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 You can take them. 333 00:22:09,875 --> 00:22:12,083 The fish I'm after is much bigger than that. 334 00:22:12,125 --> 00:22:13,208 Bigger? 335 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 How big? 336 00:22:14,292 --> 00:22:15,708 Over three meters. 337 00:22:15,875 --> 00:22:17,208 Some reach four meters. 338 00:22:17,333 --> 00:22:18,917 A four-meter fish? 339 00:22:19,458 --> 00:22:20,583 Fisherman talk. 340 00:22:20,667 --> 00:22:22,958 Maiara, this one has never seen a pirarucu. 341 00:22:23,125 --> 00:22:24,625 - Pirarucu? - Pirarucu? 342 00:22:25,000 --> 00:22:27,417 Yeah. It's the biggest fish in the Amazon River. 343 00:22:27,667 --> 00:22:30,958 This right here is only one scale. Imagine the rest. 344 00:22:32,583 --> 00:22:34,000 Speaking of the beast! Look! 345 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 It's a big fish! 346 00:22:35,875 --> 00:22:37,583 - Huge! - It's blue! 347 00:22:37,917 --> 00:22:39,333 Help me, help me, help me! 348 00:22:40,042 --> 00:22:41,500 Come on! Oh, my goodness! 349 00:22:41,958 --> 00:22:44,042 Today I become a legend like my dad! 350 00:22:45,042 --> 00:22:47,333 - Quick, someone take a photo! - I'll do it! 351 00:22:47,667 --> 00:22:50,625 - Promise you'll put it back in the river. - Of course! 352 00:22:52,875 --> 00:22:54,042 Almost! Almost! 353 00:22:56,333 --> 00:22:57,333 Samba! 354 00:23:04,375 --> 00:23:05,542 I got it. Come here. 355 00:23:07,792 --> 00:23:11,375 My God! That crazy cat ruined the shot! 356 00:23:17,417 --> 00:23:20,167 I'm loving getting to know the Amazon Rainforest. 357 00:23:20,792 --> 00:23:23,458 Like Maiara says, everything here is "açu". 358 00:23:23,583 --> 00:23:25,292 Big, huge. 359 00:23:25,417 --> 00:23:28,208 The fish is "açu", the river is "açu". 360 00:23:29,417 --> 00:23:32,042 How many adventures await us? 361 00:23:43,792 --> 00:23:45,667 Guys, this is beautiful! 362 00:23:45,875 --> 00:23:47,750 Look at all this stuff. 363 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 - Is that açaí? - Yes. 364 00:23:54,042 --> 00:23:56,833 The boat stops here to pick up a shipment of Pará nuts. 365 00:23:56,958 --> 00:23:58,917 Really? I love nuts. 366 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 Wait, wait. 367 00:24:06,000 --> 00:24:07,458 This one's for my diary. 368 00:24:07,500 --> 00:24:09,458 I always use the chance to grab a bite. 369 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Maiara. 370 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 You're not the only one who likes stopping here. 371 00:24:18,875 --> 00:24:19,875 Look over there 372 00:24:27,833 --> 00:24:30,042 It's the forest-killers' boat. 373 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 Come on, guys. 374 00:24:41,125 --> 00:24:42,917 Taperebá juice! 375 00:24:44,458 --> 00:24:46,667 After all that work, we deserve it. 376 00:24:47,000 --> 00:24:49,292 I want to know about my cut. 377 00:24:49,917 --> 00:24:51,417 Did you call Dr. Ernesto? 378 00:24:52,875 --> 00:24:54,167 Zé Minhoca, the radio. 379 00:24:55,750 --> 00:24:57,917 Oh, I left the radio on the ferry, 380 00:24:57,958 --> 00:25:01,250 but if it's about our cut, I'll go get it right now. 381 00:25:03,583 --> 00:25:07,250 Can someone explain why we're on the crooks' boat? 382 00:25:07,292 --> 00:25:08,708 I need to confirm something. 383 00:25:08,792 --> 00:25:10,083 You couldn't do it there? 384 00:25:10,208 --> 00:25:13,667 Everything's fine. Enjoy your juice, the money isn't going anywhere. 385 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 I sure hope so. 386 00:25:16,167 --> 00:25:17,958 I sure hope so too. 387 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 - Can I play too? - Yes. 388 00:25:25,417 --> 00:25:26,500 See that, Pilar? 389 00:25:27,208 --> 00:25:28,792 Yes, a bunch of logs. 390 00:25:28,875 --> 00:25:32,125 That one was an old yellow ipe that sat in front of my house 391 00:25:32,167 --> 00:25:33,542 before it all burned down. 392 00:25:34,333 --> 00:25:35,375 Are you sure? 393 00:25:35,500 --> 00:25:36,875 They all look the same. 394 00:25:37,042 --> 00:25:38,542 Only to you. 395 00:25:43,167 --> 00:25:46,167 There's a nest there, I was waiting for the chicks to hatch. 396 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 We have to do something. 397 00:25:48,375 --> 00:25:50,042 Let's take photos to report them. 398 00:25:50,125 --> 00:25:52,333 No, no, no. What we really need to do 399 00:25:52,417 --> 00:25:55,250 is get back to our boat before they come back. 400 00:25:55,792 --> 00:25:57,500 Oh! You scared me, Bira! 401 00:25:57,583 --> 00:26:00,000 - Thank God I found you. - What's wrong, Bira? 402 00:26:00,250 --> 00:26:01,917 They are coming back! 403 00:26:02,000 --> 00:26:04,167 - Let's get out of here! - Come on! Let's go! 404 00:26:06,125 --> 00:26:07,583 We just want… 405 00:26:07,625 --> 00:26:09,542 I'll call him! I only have two hands! 406 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 A snake! 407 00:26:18,292 --> 00:26:19,375 Let's go! Let's go! 408 00:26:19,875 --> 00:26:21,292 I apologized, Montanha. 409 00:26:21,375 --> 00:26:24,833 Apologies, apologies… It's always like this. 410 00:26:25,750 --> 00:26:27,208 Attention, Montanha! 411 00:26:27,333 --> 00:26:29,667 Zé Minhoca, prepare to set sail. 412 00:26:30,792 --> 00:26:31,792 Let's go. 413 00:26:34,750 --> 00:26:36,375 Hello, Mr. Ernesto, do you copy? 414 00:26:37,250 --> 00:26:38,667 It's Dr. Ernesto, you idiot. 415 00:26:38,708 --> 00:26:40,083 Hey, Dr. Ernesto, all good? 416 00:26:40,333 --> 00:26:42,208 Just so you know, the coast is clear. 417 00:26:42,250 --> 00:26:44,500 We saved the good wood, burned the rest down. 418 00:26:44,542 --> 00:26:47,083 You can sell the land, no one lives there anymore. 419 00:26:47,292 --> 00:26:50,167 Wretches. They're talking about my family! 420 00:26:50,208 --> 00:26:52,792 Wait, Maiara! These people are dangerous! 421 00:26:52,875 --> 00:26:55,833 Okay, Dr. Ernesto? Can we talk about the payment now? 422 00:26:55,958 --> 00:26:58,000 Later… Ano… Job… To you… 423 00:26:58,125 --> 00:27:00,417 I didn't catch that. Is it another job? 424 00:27:00,542 --> 00:27:03,208 - Another job at the Enchanted Forest. - Alright. Okay. 425 00:27:03,458 --> 00:27:05,500 No worries, we got it. 426 00:27:05,583 --> 00:27:07,542 - I'll see you later. - Okay, Dr. Ernesto. 427 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 Over and out. 428 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Out. 429 00:27:12,333 --> 00:27:13,458 Unbelievable. 430 00:27:14,583 --> 00:27:17,375 Montanha! Get ready, there's another lot to clear. 431 00:27:17,417 --> 00:27:18,542 Oh, no! 432 00:27:18,792 --> 00:27:20,667 If he wants us to cut more trees, 433 00:27:20,708 --> 00:27:23,542 he'll have to hand over the dough as well! 434 00:27:23,625 --> 00:27:25,958 You want to tell him that? Here's the radio. 435 00:27:26,000 --> 00:27:28,417 The last man who crossed him became gator food. 436 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 - What? - Yeah. 437 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Seriously? 438 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 Don't say that, Serra. 439 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Dangerous. 440 00:27:34,042 --> 00:27:37,500 No, it's fine. It's just a few more days of work. 441 00:27:37,667 --> 00:27:39,333 And where will it be? 442 00:27:39,458 --> 00:27:41,625 Near the Enchanted Forest. 443 00:27:42,375 --> 00:27:44,792 Like there is such a thing. Enchanted Forest. 444 00:27:45,042 --> 00:27:46,167 There is. 445 00:27:46,958 --> 00:27:48,958 The Enchanted Forest really does exist. 446 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 I've read about it. 447 00:27:50,958 --> 00:27:53,417 My God, he's not right in the head. 448 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 I can't believe this. 449 00:27:55,417 --> 00:27:58,125 The Enchanted Forest is the most beautiful place. 450 00:27:58,208 --> 00:28:00,542 We have to stop this tree-killing. 451 00:28:00,625 --> 00:28:02,625 We should push them in the river. 452 00:28:02,958 --> 00:28:06,708 Wait, guys. Let's get back to our boat and think of a plan. 453 00:28:06,875 --> 00:28:08,417 There's just one tiny problem. 454 00:28:09,417 --> 00:28:10,583 Do you hear that? 455 00:28:11,667 --> 00:28:13,625 We're drifting away from the dock. 456 00:28:14,750 --> 00:28:16,792 "Poppitypop". 457 00:28:18,292 --> 00:28:19,917 Samba! Samba! 458 00:28:53,167 --> 00:28:54,167 What's that? 459 00:28:57,500 --> 00:29:00,125 Hey, Montanha! Did you eat raw fish? 460 00:29:01,042 --> 00:29:02,875 What? Are you crazy? 461 00:29:07,083 --> 00:29:08,750 You dang cat! 462 00:29:09,292 --> 00:29:10,458 I can't believe this. 463 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 Hey, Montanha! 464 00:29:13,292 --> 00:29:14,917 Come see something, please. 465 00:29:15,000 --> 00:29:16,708 What if we call the police? 466 00:29:16,958 --> 00:29:18,125 Or Ibama? 467 00:29:18,208 --> 00:29:20,167 There's no signal in the river, Pilar. 468 00:29:20,208 --> 00:29:21,625 The radio barely works. 469 00:29:23,083 --> 00:29:24,250 Samba! 470 00:29:25,250 --> 00:29:26,333 Where'd you go? 471 00:29:29,292 --> 00:29:31,333 Why does it smell like fish? 472 00:29:31,500 --> 00:29:33,000 You dang cat! 473 00:29:33,333 --> 00:29:34,333 Dang! 474 00:29:35,625 --> 00:29:37,417 May I ask what you're doing here? 475 00:29:37,500 --> 00:29:39,875 May I also ask what you're doing here? 476 00:29:39,917 --> 00:29:42,042 You don't have to repeat everything I say! 477 00:29:42,083 --> 00:29:44,417 It's to emphasize it! Better if we both say it. 478 00:29:44,458 --> 00:29:45,833 As I was saying! 479 00:29:46,083 --> 00:29:47,875 The cat ate our fish! 480 00:29:48,042 --> 00:29:49,792 And now we're gonna eat the cat! 481 00:29:49,875 --> 00:29:51,708 We're gonna eat the cat! 482 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Samba? 483 00:29:52,792 --> 00:29:53,792 Never! 484 00:29:53,833 --> 00:29:55,500 Samba's gonna samba! 485 00:29:55,542 --> 00:29:57,417 Samba's gonna samba! 486 00:29:57,500 --> 00:29:59,000 Stop copying me! 487 00:29:59,083 --> 00:30:01,042 Montanha, I do it because I'm your fan! 488 00:30:01,083 --> 00:30:03,042 What? Fan? Be original! 489 00:30:03,083 --> 00:30:04,167 We're a duo! 490 00:30:04,208 --> 00:30:06,333 What? I never hired you! I'd throw you out! 491 00:30:06,375 --> 00:30:08,292 Not true! That's unnecessary rudeness! 492 00:30:08,333 --> 00:30:09,667 Get out of here! 493 00:30:09,708 --> 00:30:11,458 I'll deal with the kids, then you! 494 00:30:11,500 --> 00:30:14,167 You won't do it without me because I'll help you! 495 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Later I'll… 496 00:30:15,458 --> 00:30:17,083 - What? - Where are they? 497 00:30:17,208 --> 00:30:20,375 - Look at what you did! Idiot! - Look at what you did too! 498 00:30:21,250 --> 00:30:22,417 Go, Breno! Go! 499 00:30:24,583 --> 00:30:25,833 Go after them! 500 00:30:26,417 --> 00:30:27,500 Jump! Jump! 501 00:30:30,917 --> 00:30:32,000 Where are they? 502 00:30:32,458 --> 00:30:33,542 Come on, Montanha! 503 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 This way! 504 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Quick! 505 00:30:37,208 --> 00:30:38,625 Quick! Quick! Run! Run! Run! 506 00:30:38,792 --> 00:30:40,875 Go! Go! Go! Get in the boat! Quick! Quick! 507 00:30:40,917 --> 00:30:42,958 Go! Go! Go! 508 00:30:43,000 --> 00:30:44,583 - Get them! - Come! Come! 509 00:30:45,708 --> 00:30:46,917 - Hold it! - Get them! 510 00:30:47,000 --> 00:30:48,958 - Watch your foot! - Go, Zé Minhoca! 511 00:30:49,042 --> 00:30:51,250 - Wait, Montanha! They're kids! - Go! 512 00:30:51,292 --> 00:30:52,792 - Excuse me! - Wait! 513 00:30:55,875 --> 00:30:57,625 - Breno, careful! - Bira! No! 514 00:31:03,458 --> 00:31:05,250 Get help! 515 00:31:05,875 --> 00:31:07,125 No! Let me go! 516 00:31:08,042 --> 00:31:09,083 Let them go! 517 00:31:09,542 --> 00:31:11,542 Good luck with the gators! 518 00:31:16,375 --> 00:31:17,667 Let them go! 519 00:31:18,958 --> 00:31:20,958 Why did Bira let go of the rope? 520 00:31:21,167 --> 00:31:23,917 I think he wanted to save at least us. 521 00:31:23,958 --> 00:31:24,958 Save? 522 00:31:25,125 --> 00:31:27,125 How do we get out without a paddle? 523 00:31:28,042 --> 00:31:31,583 I don't think he thought all of this through. 524 00:31:32,250 --> 00:31:33,875 I'll figure something out. Wait. 525 00:31:38,833 --> 00:31:39,833 Not this. 526 00:31:42,292 --> 00:31:44,292 Holy cow, you can fit all of that? 527 00:31:44,333 --> 00:31:45,792 I sure can! 528 00:31:55,000 --> 00:31:56,292 Come on, help me out! 529 00:32:16,042 --> 00:32:17,958 Just what I needed. 530 00:32:18,625 --> 00:32:21,417 Two brats trying to slow down my work. 531 00:32:21,708 --> 00:32:25,250 Look, I can assure you this was all a big misunderstanding. 532 00:32:25,375 --> 00:32:28,125 If you could dock the boat, we'll be out in a second. 533 00:32:28,167 --> 00:32:30,250 Should've jumped when you had the chance. 534 00:32:30,292 --> 00:32:31,917 You really should've jumped. 535 00:32:31,958 --> 00:32:33,458 - Shut up, Zé Minhoca! - Huh? 536 00:32:35,167 --> 00:32:36,167 Montanha, 537 00:32:37,292 --> 00:32:38,750 keep an eye on both of them. 538 00:32:40,625 --> 00:32:42,792 They know too much now. 539 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Yes, sir. 540 00:32:48,875 --> 00:32:51,125 - You should've jumped. - Let's go, Zé Minhoca! 541 00:33:18,583 --> 00:33:21,167 Great plan, huh? Really impressive. 542 00:33:21,292 --> 00:33:23,250 I haven't heard a better idea yet. 543 00:33:24,500 --> 00:33:27,500 Better than leaving two friends in the river with no paddle 544 00:33:27,542 --> 00:33:29,125 while we're trapped here? 545 00:33:29,458 --> 00:33:30,667 Let me think… 546 00:33:31,042 --> 00:33:33,333 So you'd rather have all four of us tied up? 547 00:33:33,375 --> 00:33:36,208 I'd rather be consulted next time. Is that okay? 548 00:33:39,000 --> 00:33:40,167 Do you hear that? 549 00:33:40,292 --> 00:33:41,292 Hear what? 550 00:33:46,583 --> 00:33:47,917 Is someone calling me? 551 00:33:48,917 --> 00:33:50,250 Are you guys hearing that? 552 00:33:54,417 --> 00:33:55,417 Iara? 553 00:33:56,458 --> 00:33:57,458 Is that you? 554 00:33:57,500 --> 00:33:59,375 You should tie yourself up quick! 555 00:34:04,458 --> 00:34:06,208 I'm already totally hooked. 556 00:34:24,292 --> 00:34:25,875 What is that voice, Bira? 557 00:34:26,750 --> 00:34:29,333 It's the Mother of Waters, you've never heard of her? 558 00:34:31,375 --> 00:34:32,542 Mother of Waters? 559 00:34:33,333 --> 00:34:36,458 Like Iara, mermaids, that kind of thing? 560 00:34:36,583 --> 00:34:37,583 Yes. 561 00:34:38,583 --> 00:34:39,583 That's a legend. 562 00:34:39,667 --> 00:34:40,708 Legend? 563 00:34:40,750 --> 00:34:42,667 Your lucky you're tied up. 564 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 Wait. 565 00:35:00,458 --> 00:35:01,458 Wait. Wait. 566 00:35:01,583 --> 00:35:02,583 I'm coming. 567 00:35:02,667 --> 00:35:04,000 Wait, I'm coming! 568 00:35:20,333 --> 00:35:21,500 Sing it loud, Breno! 569 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 - What's going on? - Sing it loud! 570 00:36:08,667 --> 00:36:10,833 Pilar, I don't think this is working. 571 00:36:11,708 --> 00:36:13,042 "Snarly, snarladoo!" 572 00:36:17,958 --> 00:36:18,958 What is that? 573 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 They're river dolphins, Pilar. Careful! 574 00:36:25,292 --> 00:36:26,958 Why careful? 575 00:36:27,417 --> 00:36:29,000 They're beautiful! 576 00:36:30,208 --> 00:36:31,708 Don't you think so, Samba? 577 00:36:46,708 --> 00:36:48,417 How beautiful! 578 00:36:50,917 --> 00:36:53,000 "Wondermazing!" 579 00:36:59,917 --> 00:37:01,208 Breno, you can stop. 580 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 Breno! 581 00:37:03,375 --> 00:37:04,750 I think she's gone. 582 00:37:05,125 --> 00:37:06,125 And the brute? 583 00:37:06,375 --> 00:37:08,667 Yeah, he wasn't so lucky. 584 00:37:10,125 --> 00:37:11,917 He went to the enchanted world. 585 00:37:12,625 --> 00:37:13,958 Unreal. 586 00:37:15,083 --> 00:37:18,208 He's gone, but he left us a little gift. 587 00:37:24,417 --> 00:37:25,458 What now, fisherman? 588 00:37:26,000 --> 00:37:27,708 I didn't think this far. 589 00:37:28,500 --> 00:37:29,500 But I did. 590 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Nice. 591 00:37:55,125 --> 00:37:56,500 - I got it! - Nice! 592 00:37:56,625 --> 00:37:58,125 We need a plan. 593 00:37:58,167 --> 00:37:59,750 First, cut the rope. 594 00:38:11,417 --> 00:38:12,542 Where are they? 595 00:38:15,083 --> 00:38:16,250 Whoa, Serra! 596 00:38:16,458 --> 00:38:20,542 The Mother of Waters must've taken them. I had a feeling, I really did. 597 00:38:20,583 --> 00:38:23,542 Mother of Waters? No, they must've fallen in the river. 598 00:38:23,708 --> 00:38:24,708 So what now? 599 00:38:25,292 --> 00:38:26,750 That's not my problem. 600 00:38:27,250 --> 00:38:28,542 Dr. Ernesto is waiting. 601 00:38:30,000 --> 00:38:32,500 Thanks for everything. We were an amazing duo. 602 00:38:32,583 --> 00:38:33,667 Wait for me, Serra! 603 00:38:34,250 --> 00:38:35,750 Wait for me, please! 604 00:38:38,833 --> 00:38:40,042 Carry this. 605 00:38:40,167 --> 00:38:42,667 Dude, I got it. Give it here, it's heavy. 606 00:38:45,042 --> 00:38:46,208 It worked, now what? 607 00:38:46,292 --> 00:38:47,500 Now we go after them. 608 00:38:48,292 --> 00:38:49,667 Hey, Queima Mufa, all good? 609 00:38:50,542 --> 00:38:53,458 All good, Serra. The truck's been here for three hours. 610 00:38:53,500 --> 00:38:56,167 And hey, stay sharp. It was Dr. Ernesto who sent it. 611 00:38:56,375 --> 00:38:58,250 Know what happens if you cross him? 612 00:38:58,292 --> 00:38:59,292 Of course. 613 00:38:59,375 --> 00:39:00,792 They become gator food. 614 00:39:02,417 --> 00:39:06,000 Send everything to the warehouse. Start making the fake licenses too. 615 00:39:06,083 --> 00:39:07,083 We'll talk later. 616 00:39:07,125 --> 00:39:08,875 If anything comes up, radio me. 617 00:39:18,167 --> 00:39:20,417 Dang it, how are we supposed to find the way? 618 00:39:20,542 --> 00:39:23,083 No signal, I can't even check the map on the phone. 619 00:39:23,292 --> 00:39:25,833 Here in the Amazon, there's a really good technology 620 00:39:26,042 --> 00:39:27,292 It's called Let's! 621 00:39:27,375 --> 00:39:28,375 Let's? 622 00:39:28,875 --> 00:39:30,500 Let's pedal after them. 623 00:39:31,000 --> 00:39:32,583 Won't the owner get mad? 624 00:39:32,708 --> 00:39:34,792 Yes! But we'll bring them back later! 625 00:39:38,375 --> 00:39:40,583 They're too far, we're not going to make it! 626 00:39:40,625 --> 00:39:42,042 Of course we will! 627 00:39:43,083 --> 00:39:45,542 Bye, dolphins! Thanks for the help. 628 00:39:49,542 --> 00:39:51,083 That was awesome, Pilar. 629 00:39:51,125 --> 00:39:52,292 It was. 630 00:39:52,375 --> 00:39:55,167 But you were crazy calling the dolphins like that. 631 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Why? 632 00:39:56,625 --> 00:39:58,542 Because some dolphins are enchanted. 633 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 What? 634 00:40:00,500 --> 00:40:03,875 You've never heard of the men who show up at parties wearing hats, 635 00:40:03,958 --> 00:40:06,583 but who are actually dolphins in disguise? 636 00:40:07,167 --> 00:40:08,167 Never. 637 00:40:08,417 --> 00:40:10,125 They ask girls to dance, 638 00:40:10,208 --> 00:40:12,583 they make all kinds of promises of love, 639 00:40:12,667 --> 00:40:14,167 and then vanish forever. 640 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Could it be… 641 00:40:20,250 --> 00:40:22,542 No, it can't be. 642 00:40:22,583 --> 00:40:23,583 What? 643 00:40:23,667 --> 00:40:26,500 My dad also disappeared right after meeting my mom. 644 00:40:28,083 --> 00:40:30,542 Ask your mother if he wore a hat, 645 00:40:30,667 --> 00:40:32,333 or if he had a hole in his head. 646 00:40:32,625 --> 00:40:35,625 Now let's go, we need to get to the Enchanted Forest fast. 647 00:40:54,500 --> 00:40:56,750 The truck's stopping! Quick, quick! 648 00:40:57,042 --> 00:40:58,042 All good? 649 00:40:58,417 --> 00:41:00,125 - All good. - Keep an eye out, okay? 650 00:41:16,125 --> 00:41:17,333 Come. Come. Come. 651 00:41:23,958 --> 00:41:25,167 Come on. Come on. 652 00:41:55,708 --> 00:41:57,083 Hey, Bira. 653 00:41:57,583 --> 00:42:00,208 Are you sure you know this way? 654 00:42:00,417 --> 00:42:01,958 The forest is always a mystery, 655 00:42:02,042 --> 00:42:03,958 even if you've always lived in it. 656 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 But mystery like… 657 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 fun mystery, curious mystery, or like… 658 00:42:10,750 --> 00:42:11,750 dangerous? 659 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Like that. 660 00:42:15,208 --> 00:42:17,375 There's no mystery here, it's a jaguar! 661 00:42:17,417 --> 00:42:18,500 Let's run? 662 00:42:18,667 --> 00:42:20,750 No! Let's climb up on the tree! 663 00:42:25,375 --> 00:42:27,042 Go, Bira! Go! 664 00:42:30,958 --> 00:42:32,375 Come! Come! Quick! 665 00:42:57,417 --> 00:42:58,833 That smell. 666 00:43:00,792 --> 00:43:01,792 What smell? 667 00:43:02,583 --> 00:43:03,833 I knew it! 668 00:43:03,917 --> 00:43:04,958 It's Breu Branco. 669 00:43:06,292 --> 00:43:07,500 Wait, let me help you. 670 00:43:09,792 --> 00:43:12,833 It's used to make perfume, but it's also good for protection. 671 00:43:13,958 --> 00:43:15,083 Protection from what? 672 00:43:19,625 --> 00:43:20,667 Don't move, Pilar! 673 00:43:22,333 --> 00:43:23,333 Samba. 674 00:43:23,542 --> 00:43:25,625 Stay very quiet. 675 00:43:40,042 --> 00:43:42,000 Samba! Come back! Where are you going? 676 00:43:42,042 --> 00:43:43,042 - Samba… - Stay still. 677 00:43:46,667 --> 00:43:48,792 Your cat saved us, Pilar. 678 00:43:48,875 --> 00:43:50,750 Then I need to save my cat! 679 00:43:50,833 --> 00:43:53,417 Samba! Samba, where is he? Samba! 680 00:43:53,458 --> 00:43:54,958 Breno, don't run! The jaguar! 681 00:43:55,042 --> 00:43:56,708 - I'm not running! - You can't run! 682 00:43:56,750 --> 00:43:58,208 - I'm not running! - Don't run! 683 00:43:58,250 --> 00:43:59,875 - I'm not running! - You can't run! 684 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 - Pilar! - Maiara! 685 00:44:02,292 --> 00:44:03,292 - Breno! - Bira! 686 00:44:03,333 --> 00:44:04,417 So good to see you! 687 00:44:05,167 --> 00:44:06,375 You won't believe! 688 00:44:06,458 --> 00:44:08,792 - We saw Iara in the river! - We saw dolphins! 689 00:44:08,833 --> 00:44:11,750 - Samba saved us from a jaguar! - A jaguar chased us! 690 00:44:12,000 --> 00:44:13,458 - I'm so happy! - I'm so happy! 691 00:44:15,667 --> 00:44:17,542 I'm so glad we found each other. 692 00:44:18,292 --> 00:44:21,125 Bira, do you know how we get to the Enchanted Forest? 693 00:44:21,792 --> 00:44:24,958 Protect the forest. 694 00:44:25,333 --> 00:44:28,417 Protect the forest. 695 00:44:28,958 --> 00:44:32,083 Protect the forest. 696 00:44:32,458 --> 00:44:35,333 Protect the forest. 697 00:44:35,375 --> 00:44:36,375 Who said that? 698 00:44:36,417 --> 00:44:37,458 It wasn't me. 699 00:44:37,542 --> 00:44:38,792 The Mother of the Forest. 700 00:44:39,625 --> 00:44:41,125 - Whose mother? - Whose mother? 701 00:44:41,667 --> 00:44:44,042 Mother of the Forest. She's our big grandmother. 702 00:44:44,125 --> 00:44:45,708 She watches everyone from above. 703 00:44:47,958 --> 00:44:49,333 Pilar, come here quick. 704 00:44:51,375 --> 00:44:53,792 What's this story about the Mother of the Forest? 705 00:44:54,417 --> 00:44:58,458 I'm starting to think this forest is full of mysteries. 706 00:44:59,167 --> 00:45:01,000 And you can't get it just with this. 707 00:45:05,792 --> 00:45:07,583 I salute you, Mother of the Forest. 708 00:45:07,750 --> 00:45:10,083 - I salute you, Mother. - I salute you, Mother. 709 00:45:19,125 --> 00:45:21,792 Hey there, Mother of the Forest, all good? 710 00:45:23,833 --> 00:45:24,958 Mother of the Forest, 711 00:45:25,292 --> 00:45:28,667 could you show us the way to the Enchanted Forest? 712 00:45:53,000 --> 00:45:54,792 They're going to help us! 713 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Who? 714 00:45:57,292 --> 00:45:59,042 - The butterflies? - Yes! 715 00:46:01,292 --> 00:46:02,292 Come on! 716 00:46:03,500 --> 00:46:05,458 Just what I needed. 717 00:46:37,208 --> 00:46:38,208 A boat! 718 00:46:40,875 --> 00:46:42,750 That's exactly what we needed! 719 00:46:43,292 --> 00:46:44,708 Go, go, go! 720 00:47:12,250 --> 00:47:13,833 What a beautiful place. 721 00:47:15,208 --> 00:47:18,417 Hey, Bira, how do you know your way around these rivers? 722 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 My dad. 723 00:47:20,917 --> 00:47:23,292 He used to work for Ibama, 724 00:47:24,750 --> 00:47:27,833 helping to prevent deforestation, 725 00:47:28,042 --> 00:47:31,000 wildfires, illegal fishing and hunting, that kind of thing. 726 00:47:31,875 --> 00:47:33,625 That's how he found this place. 727 00:47:34,083 --> 00:47:35,500 He loved it so much. 728 00:47:35,917 --> 00:47:37,750 He brought me here many times. 729 00:47:39,917 --> 00:47:42,792 One day, he went out on a mission 730 00:47:43,417 --> 00:47:44,833 and never came back. 731 00:47:45,000 --> 00:47:47,417 And you never found out what happened to him? 732 00:47:48,458 --> 00:47:51,625 Well, I never knew for sure. 733 00:47:52,042 --> 00:47:54,208 I like to believe he became enchanted. 734 00:47:55,708 --> 00:47:58,000 It's sad to be without your parents. 735 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 I know. 736 00:47:59,792 --> 00:48:02,208 You'll find your parents, Maiara. 737 00:48:03,625 --> 00:48:05,958 And one day, I'll find my dad too. 738 00:48:08,542 --> 00:48:11,833 I've heard so many stories about your father, Bira. He's a legend. 739 00:48:12,167 --> 00:48:13,167 I know. 740 00:48:13,250 --> 00:48:17,125 That's why I'm not gonna let those people destroy the Enchanted Forest! 741 00:48:17,167 --> 00:48:18,542 You can count on us, Bira. 742 00:48:18,667 --> 00:48:20,917 We'll protect this forest together. 743 00:48:21,083 --> 00:48:22,417 For your dad! 744 00:48:22,875 --> 00:48:24,792 - For your dad! - For my dad! 745 00:48:24,875 --> 00:48:26,000 Let's pedal? 746 00:48:38,958 --> 00:48:41,333 We're close now. It's that way. 747 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Come on, Zé Minhoca. 748 00:49:07,625 --> 00:49:09,250 It won't turn on. Mine's broken. 749 00:49:10,542 --> 00:49:12,000 Hey, the man's here. 750 00:49:13,708 --> 00:49:15,583 Did we get here too late? 751 00:49:16,125 --> 00:49:19,083 No way. Let's go silence that chainsaw. 752 00:49:19,542 --> 00:49:20,917 Wait, Pilar. 753 00:49:21,167 --> 00:49:22,708 There are too many of them. 754 00:49:36,167 --> 00:49:39,708 Nothing like the sound of a chainsaw out here in the middle of nowhere. 755 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Dr. Ernesto. 756 00:49:42,083 --> 00:49:43,958 Oh, Serra! 757 00:49:44,583 --> 00:49:46,208 - How are you? - Dr. Ernesto. 758 00:49:46,333 --> 00:49:48,208 Okay, 20 cents. 759 00:49:48,458 --> 00:49:49,458 Look, 760 00:49:49,667 --> 00:49:52,333 Can you imagine this place 761 00:49:52,500 --> 00:49:54,042 full of cattle? Huh? 762 00:49:54,208 --> 00:49:56,667 Cows walking here, cows walking there… 763 00:49:56,750 --> 00:50:01,208 And us making burgers to fry up at the mall's food court. 764 00:50:02,750 --> 00:50:05,792 All that under the AC, blasting at full power. 765 00:50:05,833 --> 00:50:09,167 None of these bugs, none of this heat in this awful place. 766 00:50:09,250 --> 00:50:11,708 It's tough, but we have everything ready. 767 00:50:11,833 --> 00:50:13,500 Great, Serra. Great, very good. 768 00:50:13,542 --> 00:50:15,708 Because now it's time to get to work, right? 769 00:50:15,792 --> 00:50:17,500 - Perfect. - Here's the plan. 770 00:50:17,542 --> 00:50:22,083 We'll join forces and tear all this down. We'll clear the whole area, all right? 771 00:50:22,250 --> 00:50:26,542 Then we'll stack all the logs over there in that corner. Got it? 772 00:50:26,792 --> 00:50:28,750 Remember, we're a team. 773 00:50:28,833 --> 00:50:29,833 Team. 774 00:50:30,167 --> 00:50:31,333 At your command, sir. 775 00:50:32,542 --> 00:50:36,125 Go ahead. I'll wait in the car. Way too hot. I don't know how you do it. 776 00:50:38,958 --> 00:50:41,500 It's time, animals! 777 00:50:42,083 --> 00:50:44,833 This place is about to meet progress! 778 00:50:45,833 --> 00:50:49,333 It's practically impossible to stop them from cutting this forest down. 779 00:50:49,542 --> 00:50:52,167 Practically impossible isn't totally impossible. 780 00:50:52,458 --> 00:50:55,125 We have to find a way to get these people out of here. 781 00:50:56,750 --> 00:50:58,333 I know. Bira! 782 00:51:19,417 --> 00:51:22,083 Did you hear that? Curupira heard us! 783 00:51:22,583 --> 00:51:24,125 Oh, here comes another legend. 784 00:51:24,167 --> 00:51:26,542 The one with fire hair and backwards feet? 785 00:51:26,583 --> 00:51:27,875 Depends on who's looking. 786 00:51:28,042 --> 00:51:30,792 Curupira protects the forest and he lives there. 787 00:51:30,875 --> 00:51:32,250 In the Samaúma's sapopema. 788 00:51:32,542 --> 00:51:33,542 Lives where? 789 00:51:33,583 --> 00:51:35,458 In that tree's roots. 790 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Come on. 791 00:52:14,292 --> 00:52:17,458 If we want help, we better show him we're friends. 792 00:52:36,542 --> 00:52:39,500 Curupira could help me find Samba too. 793 00:52:40,625 --> 00:52:42,542 My grandfather gave me this whistle. 794 00:52:46,958 --> 00:52:49,292 No! I love these binoculars! 795 00:52:51,750 --> 00:52:54,958 And everyone knows Curupira isn't real. 796 00:52:56,250 --> 00:53:00,083 That's just a story people tell so nobody mistreats the forest, that's it. 797 00:53:02,083 --> 00:53:04,167 But I'm not falling for it, you know why? 798 00:53:06,458 --> 00:53:07,458 Breno. 799 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 Look. 800 00:53:09,792 --> 00:53:10,792 What… 801 00:53:12,083 --> 00:53:13,083 Okay. 802 00:53:39,292 --> 00:53:40,292 Come, come come! 803 00:53:55,542 --> 00:53:56,583 Unreal. 804 00:53:58,042 --> 00:53:59,542 "Wondermazing!" 805 00:54:03,208 --> 00:54:04,208 Serra! 806 00:54:04,417 --> 00:54:05,917 They took my little bear hat. 807 00:54:06,083 --> 00:54:07,583 - What? - Did you see him? 808 00:54:08,250 --> 00:54:09,917 Come back here! Go after them! 809 00:54:10,458 --> 00:54:11,708 Let's go! 810 00:54:12,042 --> 00:54:14,708 My little hat! They took it! 811 00:54:16,625 --> 00:54:17,625 Hey! 812 00:54:18,208 --> 00:54:19,208 And you! 813 00:54:19,375 --> 00:54:22,917 You creature! Show yourself because I'll tear you to pieces. 814 00:54:28,167 --> 00:54:29,875 - What's happening? - Hey! 815 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 What is that? 816 00:54:31,167 --> 00:54:32,458 Wait! Where are my men? 817 00:54:32,542 --> 00:54:34,125 They all ran away, sir. 818 00:54:34,208 --> 00:54:35,833 - It was Curupira. - What? 819 00:54:35,917 --> 00:54:37,625 What got into those idiots? 820 00:54:37,708 --> 00:54:40,958 It's because we… They think the forest is haunted. 821 00:54:41,000 --> 00:54:42,708 It really is haunted, Dr. Ernesto. 822 00:54:42,750 --> 00:54:45,292 - Ernesto, Ernesto… - I'm giving you information… 823 00:54:45,333 --> 00:54:48,667 Shut up! Go to work, you idiots! 824 00:54:48,792 --> 00:54:50,292 You're supposed to work today. 825 00:54:50,375 --> 00:54:52,250 This thing's stuck. How does it work? 826 00:54:52,292 --> 00:54:53,833 - You have to pull it… - Get out! 827 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 Don't touch me! 828 00:54:56,042 --> 00:54:59,958 Now, because of these idiots, we lost a whole day's work. 829 00:55:00,292 --> 00:55:02,833 I'll come back tomorrow full of tractors and chains. 830 00:55:03,583 --> 00:55:06,292 I'm so fed up with this forest. 831 00:55:06,708 --> 00:55:10,042 I feel like paving this place and building a parking garage. 832 00:55:10,208 --> 00:55:11,208 Honestly. 833 00:55:11,667 --> 00:55:12,750 Wait till tomorrow. 834 00:55:13,083 --> 00:55:14,083 Tomorrow… 835 00:55:14,292 --> 00:55:16,917 Tomorrow we'll silence this forest! 836 00:55:17,208 --> 00:55:19,583 They're coming back tomorrow with backup. 837 00:55:20,250 --> 00:55:22,167 Curupira won't be able to handle it. 838 00:55:22,250 --> 00:55:24,000 We have to join the fight. 839 00:55:24,083 --> 00:55:25,417 And I know who can help, 840 00:55:25,583 --> 00:55:28,792 a group that's defended this forest for over 500 years. 841 00:56:10,417 --> 00:56:12,458 Great Pajé Tucumã. 842 00:56:12,958 --> 00:56:14,500 Great Cacique Murici. 843 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 I'm Bira. 844 00:56:16,000 --> 00:56:18,167 Son of Bira Jr., grandson of Bira Sr. 845 00:56:18,542 --> 00:56:20,333 Do you remember me? 846 00:56:21,167 --> 00:56:22,583 I remember you, 847 00:56:23,208 --> 00:56:24,208 Little Bira. 848 00:56:24,333 --> 00:56:28,542 There's a group of loggers trying to clear a large area near the Enchanted Forest. 849 00:56:28,750 --> 00:56:32,042 If they hurt the forest, they hurt us too. 850 00:56:32,167 --> 00:56:34,625 It's the same gang that destroyed my village. 851 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Yes, Curupira tried to help, 852 00:56:37,250 --> 00:56:40,333 - They'll be back tomorrow with tractors. - And chains. 853 00:56:40,583 --> 00:56:43,083 We need help to stop these people. 854 00:56:43,417 --> 00:56:44,542 They think… 855 00:56:45,500 --> 00:56:46,500 that wealth… 856 00:56:47,250 --> 00:56:48,625 is in the timber, 857 00:56:49,542 --> 00:56:50,625 in the land, 858 00:56:51,917 --> 00:56:53,292 in the animals, 859 00:56:53,625 --> 00:56:55,667 or even in the river. 860 00:56:56,333 --> 00:56:57,333 So they… 861 00:56:57,875 --> 00:56:59,167 cut down the trees, 862 00:56:59,542 --> 00:57:03,625 tear up the soil, wound our animals 863 00:57:03,833 --> 00:57:04,833 and pollute… 864 00:57:05,542 --> 00:57:07,000 our waters. 865 00:57:07,917 --> 00:57:13,042 Then they kill the very forest they thought was so valuable. 866 00:57:13,250 --> 00:57:17,333 What they don't know is that wealth is always in life, never in death. 867 00:57:18,792 --> 00:57:20,167 What they don't know… 868 00:57:20,667 --> 00:57:21,917 Don't understand 869 00:57:22,292 --> 00:57:23,500 is that wealth… 870 00:57:24,083 --> 00:57:25,458 True wealth 871 00:57:25,875 --> 00:57:27,375 is fertile soil. 872 00:57:29,083 --> 00:57:30,917 It's well-cared-for land. 873 00:57:32,083 --> 00:57:33,417 It's clean water. 874 00:57:33,958 --> 00:57:36,042 It's our animals alive. 875 00:57:37,333 --> 00:57:38,833 And, above all, 876 00:57:39,250 --> 00:57:41,208 our sisters, the trees. 877 00:57:42,125 --> 00:57:44,375 They must remain standing. 878 00:57:44,625 --> 00:57:49,708 Let's call upon the strength of our ancestors to help us in this fight. 879 00:58:26,250 --> 00:58:27,583 The pajé is right. 880 00:58:28,875 --> 00:58:31,167 Nature isn't a commodity. 881 00:58:31,500 --> 00:58:34,375 The forest is a place full of life, 882 00:58:34,542 --> 00:58:36,583 and it must be protected. 883 00:58:44,792 --> 00:58:46,458 I haven't forgotten Samba. 884 00:58:47,167 --> 00:58:48,792 Where is he? 885 00:59:06,375 --> 00:59:08,042 This is the thorn. 886 00:59:09,625 --> 00:59:10,625 Don't! 887 00:59:15,167 --> 00:59:16,167 It's hard. 888 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Look! 889 00:59:23,250 --> 00:59:24,250 Almost! 890 00:59:24,375 --> 00:59:25,375 Almost! 891 01:00:43,708 --> 01:00:44,708 Let's? 892 01:00:45,250 --> 01:00:46,667 - Let's! - Let's! 893 01:01:02,250 --> 01:01:03,250 Listen, 894 01:01:03,500 --> 01:01:06,667 whatever showed up here yesterday wasn't from this world. 895 01:01:07,250 --> 01:01:09,958 Why do you think they call this place Enchanted Forest? 896 01:01:10,000 --> 01:01:12,458 - I'm telling you. - To scare idiots like you. 897 01:01:12,625 --> 01:01:14,375 Take the key and get to your post. 898 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Listen, 899 01:01:16,083 --> 01:01:18,583 supernatural, from this world or another, 900 01:01:19,375 --> 01:01:21,333 whoever dares… 901 01:01:21,750 --> 01:01:23,500 to cross my path today 902 01:01:24,000 --> 01:01:25,750 will meet the same fate… 903 01:01:26,708 --> 01:01:27,708 as this one. 904 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 Huh? 905 01:01:30,125 --> 01:01:32,167 A baby alligator! 906 01:01:46,125 --> 01:01:47,125 Get to work! 907 01:01:47,208 --> 01:01:49,833 Because a lazy gator turns into boots! 908 01:01:49,958 --> 01:01:50,958 Chain! 909 01:01:51,208 --> 01:01:52,875 - Saw! - Saw! 910 01:01:52,958 --> 01:01:54,625 To work! 911 01:02:00,083 --> 01:02:01,083 Come on! 912 01:03:10,167 --> 01:03:11,167 Yes! 913 01:03:16,667 --> 01:03:17,792 Where's the key? 914 01:03:18,167 --> 01:03:19,208 Where's the key? 915 01:03:19,833 --> 01:03:21,875 I'm telling you, this place is haunted. 916 01:03:24,167 --> 01:03:25,667 I'm telling you, it really is. 917 01:03:29,292 --> 01:03:30,292 Come on! 918 01:03:30,333 --> 01:03:32,500 Move, you slackers! 919 01:04:17,250 --> 01:04:19,458 - Yes! - My eye is burning! It's burning! 920 01:04:19,542 --> 01:04:21,958 My good eye's burning! Zé Minhoca! 921 01:04:22,292 --> 01:04:23,583 Zé Minhoca! 922 01:04:27,250 --> 01:04:29,042 Timber! 923 01:04:49,292 --> 01:04:50,292 What's that noise? 924 01:04:52,208 --> 01:04:53,792 Darn bugs! 925 01:05:01,958 --> 01:05:03,417 Where are you going? 926 01:05:04,083 --> 01:05:06,083 Zé Minhoca! Zé Minhoca, help me! 927 01:05:06,208 --> 01:05:07,917 - Okay. - Do they bite? 928 01:05:08,000 --> 01:05:09,250 So many! 929 01:05:12,458 --> 01:05:13,667 Wasps! 930 01:05:25,042 --> 01:05:27,042 Help! 931 01:05:33,083 --> 01:05:35,125 It worked! They ran away! 932 01:05:35,917 --> 01:05:38,750 We did it! We did it! 933 01:05:38,875 --> 01:05:40,583 We scared them off! 934 01:05:41,167 --> 01:05:42,167 Yes! 935 01:05:43,500 --> 01:05:46,333 We couldn't have done it without your help. 936 01:05:46,458 --> 01:05:48,750 Now we need to keep going. 937 01:05:50,542 --> 01:05:51,958 - Thank you. - Catú. 938 01:05:52,042 --> 01:05:53,917 - Catú. - Catú. 939 01:05:59,833 --> 01:06:02,667 The best part was the wasp attack! 940 01:06:03,042 --> 01:06:06,333 And the blowguns, we hit right on target. 941 01:06:08,208 --> 01:06:10,000 Guys isn't this that guy's hat? 942 01:06:10,125 --> 01:06:12,917 José Minhoca, Third Minhoca. 943 01:06:13,042 --> 01:06:14,500 That's me, indeed. 944 01:06:15,958 --> 01:06:17,583 You burned my little bear. 945 01:06:26,792 --> 01:06:28,458 Well, well. well. 946 01:06:32,125 --> 01:06:33,500 Let me get this straight, 947 01:06:33,708 --> 01:06:35,250 so you… 948 01:06:35,625 --> 01:06:38,625 are the brats who've been messing with me? 949 01:06:39,500 --> 01:06:41,167 We're here to save the forest. 950 01:06:43,042 --> 01:06:44,417 "We're here to save…." 951 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 There's only one way to save the forest, 952 01:06:50,417 --> 01:06:51,417 I'll tell you. 953 01:06:52,125 --> 01:06:53,125 It's called… 954 01:06:53,458 --> 01:06:55,375 progress. 955 01:06:55,958 --> 01:06:58,333 Cut down all these stupid trees, 956 01:06:59,125 --> 01:07:01,458 pave everything, build a road. 957 01:07:02,417 --> 01:07:03,417 Serra. 958 01:07:04,500 --> 01:07:06,458 Go get the chains, please. 959 01:07:08,042 --> 01:07:09,042 Zé Minhoca. 960 01:07:10,958 --> 01:07:12,042 Your time has come. 961 01:07:14,167 --> 01:07:15,958 Make them disappear for me. 962 01:07:16,042 --> 01:07:17,333 You got it, Dr. Ernesto. 963 01:07:22,542 --> 01:07:26,500 Yeah, guys. I bet you're shaking with fear. 964 01:07:26,833 --> 01:07:31,042 I told you not to get involved, but you insisted. 965 01:07:31,250 --> 01:07:32,250 Now, 966 01:07:32,708 --> 01:07:34,833 you're gonna be gator food. 967 01:07:35,833 --> 01:07:38,792 I'm sorry, truly. I didn't want this to happen. 968 01:07:39,000 --> 01:07:40,250 Silence, please. 969 01:07:40,417 --> 01:07:41,708 Hey, hey. 970 01:07:41,917 --> 01:07:45,125 Quiet. I'm treating you with respect, treat me with respect. 971 01:07:47,292 --> 01:07:50,042 Avoid that. Don't whistle. Guys! 972 01:07:52,542 --> 01:07:54,083 I demand silence. 973 01:07:54,708 --> 01:07:55,708 Either you stop… 974 01:08:01,500 --> 01:08:03,125 Curupira's back! 975 01:08:10,625 --> 01:08:13,042 Holy cow, he woke up the whole forest! 976 01:08:18,583 --> 01:08:20,292 Curupira rocks! 977 01:08:31,833 --> 01:08:32,833 Dr. Ernesto! 978 01:08:33,625 --> 01:08:38,958 Dr. Ernesto! Dr. Ernesto! The kids… the kids started to… 979 01:08:40,458 --> 01:08:41,542 Curupira showed up! 980 01:08:43,208 --> 01:08:44,208 They started… 981 01:08:44,958 --> 01:08:46,375 - Curupira got close… - Wait. 982 01:08:46,417 --> 01:08:48,208 - Hello? Hi, Senator - Doctor… Doctor… 983 01:08:48,417 --> 01:08:51,750 - Hello, everything's great! - Serra, listen, I was with the kids… 984 01:08:51,792 --> 01:08:54,042 - Spit it out, Zé Minhoca. - The kids… 985 01:08:54,583 --> 01:08:56,958 They started doing something like this… 986 01:08:58,167 --> 01:08:59,750 - I started… What? - Look at that! 987 01:09:01,292 --> 01:09:03,083 - That's so cute! - So pretty! 988 01:09:03,333 --> 01:09:06,125 - Such a silly creature. - Did they come to play with us? 989 01:09:06,625 --> 01:09:09,583 - That one looks like Dr. Ernesto. - Look who came to help us! 990 01:09:09,625 --> 01:09:11,042 So pretty! 991 01:09:11,833 --> 01:09:14,583 - Hold on. Hey, don't do that. - Stop! That hurts! 992 01:09:14,667 --> 01:09:16,125 Stop, monkey! 993 01:09:16,167 --> 01:09:18,167 - Wait, you're throwing… - Move, move. 994 01:09:18,333 --> 01:09:19,500 What is this? 995 01:09:19,542 --> 01:09:22,667 No! My hand, my hand, my hand. Wait, my hand's broken. 996 01:09:29,583 --> 01:09:30,667 Hi, kitty. 997 01:09:32,208 --> 01:09:33,417 Freeze. 998 01:09:35,083 --> 01:09:36,125 Stay, stay. 999 01:09:36,292 --> 01:09:39,167 Just a little more, just a little more. I'm in! 1000 01:09:39,708 --> 01:09:41,458 Get in the car, Zé Minhoca! 1001 01:09:45,625 --> 01:09:46,833 Get in, get in. 1002 01:09:47,833 --> 01:09:51,458 - Get in, get in, get in. - I broke my left arm, Serra. 1003 01:09:53,333 --> 01:09:55,000 Do you guys smell that "pee-yew"? 1004 01:09:55,208 --> 01:09:56,208 "Pee-yew?" 1005 01:09:56,417 --> 01:09:57,708 Yeah, that bad smell. 1006 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 It's snake "pee-yew"! 1007 01:10:00,292 --> 01:10:01,583 It's the Great Snake! 1008 01:10:01,792 --> 01:10:02,958 - Snake! - Snake! 1009 01:10:03,792 --> 01:10:06,667 We're doing just fine, Senator. Yes. 1010 01:10:06,708 --> 01:10:08,417 It's Boiúna! 1011 01:10:10,375 --> 01:10:11,583 Dr. Ernesto! 1012 01:10:11,875 --> 01:10:13,667 The team is very competent. 1013 01:10:13,708 --> 01:10:15,458 Dr. Ernesto! It's Boiúna! 1014 01:10:16,250 --> 01:10:18,042 Yes, of course, Senator. 1015 01:10:19,667 --> 01:10:21,875 Just a minute, I'll have to call you back. 1016 01:10:22,958 --> 01:10:25,042 Dr. Ernesto! Dr. Ernesto! 1017 01:10:26,583 --> 01:10:27,583 Go away! 1018 01:10:27,667 --> 01:10:29,250 Get in the car, Dr. Ernesto! 1019 01:10:30,792 --> 01:10:33,875 - Dr. Ernesto! Dr. Ernesto! - You can keep my phone! 1020 01:10:34,458 --> 01:10:36,500 Dr. Ernesto! Dr. Ernesto! Get in, get in! 1021 01:10:36,667 --> 01:10:38,833 Dr. Ernesto, get in! Close the window! 1022 01:10:43,708 --> 01:10:46,167 Scared, super scared, mega scared! 1023 01:10:46,250 --> 01:10:48,125 The Boiúna scared the boss away! 1024 01:10:48,208 --> 01:10:51,458 But they're running away, and they'll keep destroying the forest. 1025 01:10:51,625 --> 01:10:52,792 I have an idea! 1026 01:10:53,292 --> 01:10:55,583 Time to put my tracker to work! 1027 01:10:55,958 --> 01:10:56,958 Nice! 1028 01:11:09,667 --> 01:11:12,500 Positioning the tracker. 1029 01:11:16,000 --> 01:11:18,667 - Hey, Serra, what bird just flew by? - It's an "odon". 1030 01:11:18,708 --> 01:11:21,083 - "Odon"? - Oh, don't bug me, Zé Minhoca! 1031 01:11:29,125 --> 01:11:30,208 It worked! 1032 01:11:33,083 --> 01:11:35,042 I knew we could do it! 1033 01:11:37,625 --> 01:11:38,625 - Breno! - Breno! 1034 01:11:40,958 --> 01:11:43,375 Breno, wake up! Breno! Breno! 1035 01:11:43,917 --> 01:11:47,875 What happened? Breno! Breno! Breno! 1036 01:12:18,167 --> 01:12:19,875 Did you see the snake? 1037 01:12:20,458 --> 01:12:24,458 He said it was red and black. Could it have been… 1038 01:12:25,375 --> 01:12:26,583 a coral snake? 1039 01:12:26,833 --> 01:12:29,167 Let's see how his body reacts. 1040 01:12:30,333 --> 01:12:32,250 He needs to rest now. 1041 01:12:57,208 --> 01:12:58,292 Hey, Breno. 1042 01:12:59,750 --> 01:13:01,625 You're my best friend. 1043 01:13:03,250 --> 01:13:05,042 Best friend at school, 1044 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 in the building, 1045 01:13:07,167 --> 01:13:08,167 on the street. 1046 01:13:11,083 --> 01:13:13,792 You're my favorite inventor. 1047 01:13:16,042 --> 01:13:18,542 And my big adventure partner, right? 1048 01:13:24,042 --> 01:13:27,042 Nothing makes sense without you around. 1049 01:13:27,292 --> 01:13:28,375 Nothing. 1050 01:13:34,250 --> 01:13:36,708 Listen carefully, I forbid you to die. 1051 01:13:37,417 --> 01:13:39,500 You hear me? I forbid you! 1052 01:14:12,542 --> 01:14:13,542 Maiara. 1053 01:14:24,625 --> 01:14:26,167 I can't lose Breno. 1054 01:14:26,542 --> 01:14:27,792 I just can't. 1055 01:14:28,167 --> 01:14:32,208 Listen, the pajé knows every snake, every bite. 1056 01:14:32,292 --> 01:14:35,583 If he's calm, it means there's still hope. 1057 01:14:35,833 --> 01:14:37,667 But I'm really scared. 1058 01:14:38,042 --> 01:14:41,125 I'm scared I'll never see my parents again. 1059 01:14:43,500 --> 01:14:47,500 When I was little and I got really scared, my grandma would tell me to do this. 1060 01:14:51,042 --> 01:14:54,167 She said it was a way to send our fear far, far away. 1061 01:14:55,208 --> 01:14:56,250 Does it work? 1062 01:15:15,042 --> 01:15:16,042 Pilar! 1063 01:15:16,792 --> 01:15:17,917 Look! 1064 01:15:57,917 --> 01:16:00,708 Pilar! Pilar, wake up! It's Breno! 1065 01:16:01,667 --> 01:16:02,667 Breno? 1066 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Breno! 1067 01:16:05,833 --> 01:16:06,833 Come on, champ. 1068 01:16:06,958 --> 01:16:08,333 It worked, Pilar! 1069 01:16:08,375 --> 01:16:09,375 Breno! 1070 01:16:10,417 --> 01:16:11,708 Are you okay? 1071 01:16:12,333 --> 01:16:13,917 I think so. 1072 01:16:14,208 --> 01:16:16,375 Never scare me like that again, promise? 1073 01:16:16,667 --> 01:16:17,667 Of course. 1074 01:16:17,833 --> 01:16:18,958 Then promise. 1075 01:16:19,375 --> 01:16:21,750 Cross my heart, hope to die. 1076 01:16:24,250 --> 01:16:25,958 So it wasn't a coral snake? 1077 01:16:26,292 --> 01:16:27,875 Maybe a false coral. 1078 01:16:27,917 --> 01:16:32,667 Or maybe it bit some animal first and transferred all its venom to it. 1079 01:16:32,708 --> 01:16:34,250 That's what I call luck! 1080 01:16:34,292 --> 01:16:35,500 Or protection! 1081 01:16:35,833 --> 01:16:38,708 - And the crooks? - They ran off. We lost sight of them. 1082 01:16:40,750 --> 01:16:41,958 No, we didn't. 1083 01:16:42,042 --> 01:16:45,083 If I get a signal, I'll find them with my tracker. 1084 01:16:45,167 --> 01:16:46,292 I got it! 1085 01:16:48,167 --> 01:16:49,167 Let's go. 1086 01:16:50,167 --> 01:16:51,167 Thanks, Pajé. 1087 01:16:54,000 --> 01:16:55,208 I'll try from up there! 1088 01:17:03,792 --> 01:17:04,875 Samba? 1089 01:17:07,250 --> 01:17:08,833 Sambinha, you're back! 1090 01:17:09,542 --> 01:17:11,125 Samba, I'm so glad see you! 1091 01:17:11,167 --> 01:17:13,417 - Samba's back! - Cool! 1092 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Hi! Hi! 1093 01:17:16,917 --> 01:17:18,292 Where were you? 1094 01:17:20,500 --> 01:17:22,542 Got it! I have signal! 1095 01:17:24,583 --> 01:17:26,458 We got it! 1096 01:17:30,917 --> 01:17:33,708 I printed the fake permits you asked for, Dr. Ernesto. 1097 01:17:34,292 --> 01:17:37,042 Excellent, Queima Mufa! 1098 01:17:39,000 --> 01:17:42,625 Now I just want to get out of this horrible place, you know? 1099 01:17:42,708 --> 01:17:44,792 - Yes. - I'm full of blisters. 1100 01:17:44,875 --> 01:17:48,708 You don't know the value of AC in São Paulo, Queima Mufa. 1101 01:17:48,750 --> 01:17:49,833 Serra! 1102 01:17:50,167 --> 01:17:52,125 Today's my last day of work, you hear? 1103 01:17:52,333 --> 01:17:55,583 I'm not working here anymore. This place is full of enchantment. 1104 01:17:55,667 --> 01:17:57,458 Full of enchantment, indeed. 1105 01:17:58,500 --> 01:17:59,500 Look. 1106 01:17:59,542 --> 01:18:01,958 What kind of animal is that? It's staring at us. 1107 01:18:02,000 --> 01:18:03,583 Let's leave here, this is weird. 1108 01:18:03,667 --> 01:18:06,750 Leave? Leave without pay? After all this? Are you daft? 1109 01:18:06,875 --> 01:18:08,792 - Fly over him. - Yes! Go, go, go! 1110 01:18:09,583 --> 01:18:11,208 Yeah, I'm leaving, Serra. 1111 01:18:11,292 --> 01:18:12,292 No, wait, wait! 1112 01:18:12,333 --> 01:18:13,333 Zé Minhoca! 1113 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 It's following me! 1114 01:18:20,042 --> 01:18:22,375 Dr. Ernesto, can we talk about payment now? 1115 01:18:23,458 --> 01:18:24,833 I'm talking to Queima Mufa. 1116 01:18:25,542 --> 01:18:27,083 Now imagine this, Queima Mufa, 1117 01:18:27,417 --> 01:18:32,917 all these logs going overseas. Paris, Dubai, New York, Goiânia. 1118 01:18:33,000 --> 01:18:34,667 What's all that gonna turn into? 1119 01:18:34,875 --> 01:18:37,083 - Closet… - Don't say anything. Into furniture. 1120 01:18:37,125 --> 01:18:38,542 - Into furniture. - Chopsticks. 1121 01:18:38,875 --> 01:18:41,750 Toothpicks. People throw them away, buy more toothpicks, 1122 01:18:41,792 --> 01:18:42,917 - then what? - The pay… 1123 01:18:43,000 --> 01:18:44,792 - Payment. - It's the circle of life! 1124 01:18:44,833 --> 01:18:46,333 - I understand it. - It repeats… 1125 01:18:48,333 --> 01:18:49,500 Don't move! 1126 01:18:49,542 --> 01:18:51,875 You're surrounded! No point in running! 1127 01:18:51,917 --> 01:18:52,917 Don't move! 1128 01:18:52,958 --> 01:18:54,708 Stop! Don't move! 1129 01:18:54,750 --> 01:18:56,958 Don't move! Don't move! 1130 01:19:00,958 --> 01:19:01,958 Let's go! 1131 01:19:03,125 --> 01:19:04,125 Stop there! 1132 01:19:05,958 --> 01:19:06,958 Hands in the air! 1133 01:19:08,667 --> 01:19:09,917 You're under arrest! 1134 01:19:10,583 --> 01:19:13,208 Illegal deforestation and forged permits. 1135 01:19:13,250 --> 01:19:14,917 Everyone's going to the station. 1136 01:19:15,125 --> 01:19:16,542 - Take them. - It's a mistake! 1137 01:19:16,583 --> 01:19:19,042 - I don't care, go! No funny business. - Wait! 1138 01:19:19,083 --> 01:19:20,917 - You don't know me! - I don't care. 1139 01:19:21,083 --> 01:19:23,917 - Let's go! You too! - There's no need for this! 1140 01:19:24,083 --> 01:19:26,458 - Can you turn the AC on? - Take me! 1141 01:19:27,000 --> 01:19:29,375 - There's one more! - You can take me. 1142 01:19:29,417 --> 01:19:32,750 Wait, just be careful getting me in. This is what I was afraid of. 1143 01:19:32,833 --> 01:19:35,958 - Bye, Zé Minhoca! - Bye, Zé Minhoca! 1144 01:19:37,458 --> 01:19:40,708 I'm so glad we called the police and stopped that gang. 1145 01:19:41,333 --> 01:19:43,125 But the Amazon is huge. 1146 01:19:43,375 --> 01:19:45,500 How can we protect all of it? 1147 01:19:46,167 --> 01:19:50,292 The world needs creative ideas to keep the forest standing. 1148 01:20:03,292 --> 01:20:05,542 Grandma! Grandpa! Grandma Niara! 1149 01:20:05,625 --> 01:20:07,208 - Grandpa Olympio! - Maiara! 1150 01:20:07,792 --> 01:20:10,500 Maiara! My little Maiara! 1151 01:20:10,958 --> 01:20:12,458 My little Maiara! 1152 01:20:12,708 --> 01:20:15,375 - Grandpa! - It's so good to see you, my love! 1153 01:20:15,417 --> 01:20:16,458 My baby! 1154 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Dad! 1155 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 Oh, my darling! 1156 01:20:20,542 --> 01:20:22,292 I searched for you everywhere! 1157 01:20:22,542 --> 01:20:23,833 - Maiara! - Mom! 1158 01:20:23,875 --> 01:20:27,708 I'm so happy you're back, my baby! I missed you so much! 1159 01:20:27,750 --> 01:20:28,833 Hi, guys! 1160 01:20:28,875 --> 01:20:30,083 - Hi, Bira! - Bira! 1161 01:20:30,167 --> 01:20:31,375 How are you, kiddo? 1162 01:20:31,458 --> 01:20:32,625 Who are your friends? 1163 01:20:32,833 --> 01:20:33,833 Pilar and Breno. 1164 01:20:33,917 --> 01:20:35,667 - Hi! How are you? - Hi! 1165 01:20:36,292 --> 01:20:39,250 And the cat Samba, they're the ones who helped me get here. 1166 01:20:40,000 --> 01:20:41,417 Who wants a fresh açaí? 1167 01:20:41,458 --> 01:20:42,708 - Yay! - I do! 1168 01:20:42,958 --> 01:20:44,083 What type was it? 1169 01:20:45,042 --> 01:20:47,083 They walked really, really, really fast! 1170 01:20:48,125 --> 01:20:49,958 The fire went up to here! 1171 01:20:59,750 --> 01:21:00,750 Help me, Bira! 1172 01:21:12,542 --> 01:21:14,208 Thanks for your help, Pilar. 1173 01:21:14,292 --> 01:21:16,875 This is for you, so you'll always remember us. 1174 01:21:18,083 --> 01:21:19,167 Really? 1175 01:21:22,208 --> 01:21:24,333 I'll never forget you. 1176 01:21:25,625 --> 01:21:28,792 We're reforesting Maiara's entire village. 1177 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 If you ever need help, count on us. You know this, right? 1178 01:21:32,458 --> 01:21:35,208 Let's reforest the whole world! Together! 1179 01:21:39,458 --> 01:21:40,875 Let's go home, Sambinha? 1180 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Hop in. 1181 01:21:50,083 --> 01:21:52,542 Magic Hammock! Take me and I'll go! 1182 01:22:01,167 --> 01:22:02,708 - Holy cow! - Holy cow! 1183 01:22:22,833 --> 01:22:25,167 Did we really go to the Amazon? 1184 01:22:26,000 --> 01:22:27,417 "Wondermazing", huh? 1185 01:22:29,833 --> 01:22:31,500 We want to breathe! 1186 01:22:31,542 --> 01:22:34,625 Let's reforest! Save the square! 1187 01:22:35,333 --> 01:22:36,792 Do you hear that? 1188 01:22:37,083 --> 01:22:38,083 Yes! 1189 01:22:39,833 --> 01:22:40,958 Let's see what it is. 1190 01:22:42,125 --> 01:22:43,875 - Did you see this, Bernardo? - What? 1191 01:22:44,167 --> 01:22:46,458 Wow, Pilar's famous. 1192 01:22:46,875 --> 01:22:48,500 What's all that fuss out there? 1193 01:22:48,542 --> 01:22:50,000 We want to breathe! 1194 01:22:50,083 --> 01:22:51,583 Let's reforest! 1195 01:22:51,667 --> 01:22:52,708 Save the square! 1196 01:22:53,292 --> 01:22:55,708 - Come, Sambinha. - Hey, Pilar, what are you up to? 1197 01:22:55,958 --> 01:22:57,417 Hi, Mom. Hi, Bernardo. 1198 01:22:57,542 --> 01:22:58,667 What cat is that? 1199 01:22:59,083 --> 01:23:00,917 That's Samba, he… 1200 01:23:01,292 --> 01:23:02,292 I'll explain later. 1201 01:23:03,708 --> 01:23:05,208 - Hi. - Hi. 1202 01:23:05,292 --> 01:23:06,708 What's going on here, huh? 1203 01:23:06,833 --> 01:23:09,000 A revolution, Mom. A green revolution. 1204 01:23:09,042 --> 01:23:10,458 Let's go protest! 1205 01:23:10,542 --> 01:23:11,875 - Come on, guys? - What? 1206 01:23:12,208 --> 01:23:13,667 What? What was that? 1207 01:23:13,917 --> 01:23:16,000 I think we have an activist in the house. 1208 01:23:16,250 --> 01:23:17,292 Well, let's go then. 1209 01:23:17,375 --> 01:23:20,042 Breno, this is amazing! Incredible! 1210 01:23:20,375 --> 01:23:22,083 Hey, Suzana, I'm so glad you came! 1211 01:23:22,167 --> 01:23:25,083 Bien sûr! I wouldn't miss this for the world! 1212 01:23:25,208 --> 01:23:28,292 Then let's go, we need everyone in this green fight! 1213 01:23:34,083 --> 01:23:35,583 We want to breathe! 1214 01:23:35,792 --> 01:23:37,333 Let's reforest! 1215 01:23:37,417 --> 01:23:39,000 Save the square! 1216 01:23:39,083 --> 01:23:42,208 No more drugstores! We want to breathe! 1217 01:23:42,458 --> 01:23:43,833 Let's reforest! 1218 01:23:46,250 --> 01:23:47,417 Listen up, everyone. 1219 01:23:48,042 --> 01:23:53,042 How long will they keep looting our trees and burning entire forests? 1220 01:23:53,292 --> 01:23:55,125 We won't stand for it anymore. 1221 01:23:55,750 --> 01:23:57,250 Not a single tree less! 1222 01:23:57,708 --> 01:24:00,333 Not a single tree less! 1223 01:24:02,875 --> 01:24:05,000 The trees we plant today 1224 01:24:05,417 --> 01:24:06,875 will grow tomorrow 1225 01:24:07,708 --> 01:24:09,000 not just for us, 1226 01:24:09,417 --> 01:24:10,875 but for our children, 1227 01:24:11,292 --> 01:24:12,667 our grandchildren, 1228 01:24:13,000 --> 01:24:14,333 for everyone! 1229 01:24:14,708 --> 01:24:20,667 Just imagine if each of us planted ten, a hundred, even a thousand trees! 1230 01:24:21,042 --> 01:24:22,958 We'll make a green revolution! 1231 01:24:23,000 --> 01:24:24,500 Yeah, my baby! 1232 01:24:26,667 --> 01:24:29,500 We'll reforest the planet together, guys! 1233 01:24:29,750 --> 01:24:32,042 WE WANT MORE FOREST 1234 01:24:37,375 --> 01:24:38,375 And you? 1235 01:24:38,792 --> 01:24:40,375 Are you just gonna stand there, 1236 01:24:40,833 --> 01:24:42,792 or are you gonna come plant with us? 1237 01:24:49,875 --> 01:24:54,375 PILAR'S DIARY IN THE AMAZON 1238 01:24:57,375 --> 01:24:58,458 And then, Samba, 1239 01:24:58,583 --> 01:25:03,167 from the blood of Medusa's head came the incredible Pegasus, 1240 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 the winged horse. 1241 01:25:04,625 --> 01:25:05,708 Did you like it? 1242 01:25:05,792 --> 01:25:08,000 - This book… - Pilar! Check out this invention! 1243 01:25:09,375 --> 01:25:10,792 The cat's still around? 1244 01:25:10,917 --> 01:25:12,458 Did your mom agree to keep him? 1245 01:25:13,625 --> 01:25:14,792 Kinda. 1246 01:25:16,000 --> 01:25:17,583 I haven't talked to her yet. 1247 01:25:19,000 --> 01:25:20,625 But tell me, what's that? 1248 01:25:21,542 --> 01:25:25,375 Look how many seeds my drone can shoot into the ground at once! 1249 01:25:25,458 --> 01:25:29,375 Breno, your drone is almost as fantastic as Pegasus. 1250 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 Who's Pegasus? 1251 01:25:31,167 --> 01:25:33,833 The winged horse that can fly all the way to Olympus. 1252 01:25:35,042 --> 01:25:36,042 Breno, 1253 01:25:36,333 --> 01:25:38,708 have you ever imagined visiting Greece for real? 85544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.