Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:46,603 --> 00:01:48,450
Have we reached the ocean?
4
00:01:48,483 --> 00:01:51,083
No, not yet… go back to sleep.
5
00:02:16,463 --> 00:02:17,803
It's here!
6
00:02:18,823 --> 00:02:25,923
NEWS FROM AFAR
7
00:05:05,763 --> 00:05:07,763
- What's up son?
- Hello everyone!
8
00:05:12,503 --> 00:05:14,473
Did someone call for backup?
9
00:05:18,543 --> 00:05:20,073
Hello, Comadre…
10
00:05:24,403 --> 00:05:25,663
Hello?
11
00:05:27,483 --> 00:05:29,670
Oh, hi, I'm glad you came.
12
00:05:29,703 --> 00:05:31,403
There's no way I wasn't coming.
13
00:05:31,513 --> 00:05:33,833
There's a strong wind…
And it's only May.
14
00:05:33,866 --> 00:05:35,010
That's why I'm wearing a shawl.
15
00:05:35,043 --> 00:05:37,180
Look what I brought for you.
Some cactus salad.
16
00:05:37,213 --> 00:05:38,633
You outdid yourself.
17
00:05:38,743 --> 00:05:40,843
It's good and I'm not saying this
because I made it.
18
00:05:40,877 --> 00:05:43,020
I'll put the cactus salad on the table.
The chicken is burning.
19
00:05:43,053 --> 00:05:46,373
- It's goose!
- Right.
20
00:05:46,593 --> 00:05:48,123
Goose…
21
00:05:49,893 --> 00:05:56,123
Hey you two,
leave that and come here.
22
00:05:58,143 --> 00:05:59,860
Don Francisco, thank you.
23
00:05:59,893 --> 00:06:03,553
There's not a drop of water.
Not for drinking nor for washing.
24
00:06:05,093 --> 00:06:11,583
You'll see how next year
they'll bring electricity to us.
25
00:06:14,573 --> 00:06:15,990
But what are we going to do
26
00:06:16,023 --> 00:06:18,103
with all the people
that will want to come here?
27
00:06:19,103 --> 00:06:21,800
I believe water is more important,
28
00:06:21,833 --> 00:06:24,193
because for light
we can always use candles.
29
00:06:25,463 --> 00:06:26,520
Cheers!
30
00:06:26,553 --> 00:06:28,203
- Doña Micaela.
- Cheers.
31
00:06:28,403 --> 00:06:29,543
Don Alberto.
32
00:06:34,613 --> 00:06:36,923
- It's very good.
- Yes, it's tasty.
33
00:06:37,033 --> 00:06:38,583
Try it, try it…
34
00:06:39,673 --> 00:06:40,683
Yes, it's good.
35
00:06:44,103 --> 00:06:45,623
MartĂn! Son!
36
00:06:47,003 --> 00:06:48,663
Come and have a taco, come on.
37
00:07:03,943 --> 00:07:05,603
Have you washed your hands?
38
00:07:07,183 --> 00:07:08,273
Sit down.
39
00:07:40,903 --> 00:07:44,453
They say the new road will be ready
in less than a year.
40
00:07:44,983 --> 00:07:47,053
My husband calls it a “highway”.
41
00:07:47,623 --> 00:07:49,493
It's looking very nice.
42
00:07:59,823 --> 00:08:03,213
There are fewer and fewer workmen
in the workshops.
43
00:08:03,883 --> 00:08:07,933
Once the novelty wears off, you'll see
everything goes back to how it was.
44
00:08:16,963 --> 00:08:24,963
A tri-p thr-ough-out
the fi-ve con-tents.
45
00:08:25,933 --> 00:08:27,473
Continents!
46
00:08:35,853 --> 00:08:39,243
See you on Saturday,
have a good journey back.
47
00:08:39,353 --> 00:08:40,803
Have a good day.
48
00:09:04,503 --> 00:09:08,253
When we arrived at “El 17”
there were only three houses
49
00:09:08,803 --> 00:09:12,423
and everyone helped us build
a small room to spend the night.
50
00:09:13,843 --> 00:09:17,583
Well… that's what my mom told me,
because I barely remember.
51
00:09:46,213 --> 00:09:48,523
Please don't leave me alone.
52
00:09:49,503 --> 00:09:50,723
Bear the pain.
53
00:09:52,443 --> 00:09:54,060
Push… Push.
54
00:09:54,093 --> 00:09:56,603
The kid is probably bottom-down.
Push…
55
00:10:03,223 --> 00:10:04,563
Here they are…
56
00:10:04,673 --> 00:10:06,123
Leave them there, please.
57
00:10:07,373 --> 00:10:10,630
There's some coffee there.
You make me nervous…
58
00:10:10,663 --> 00:10:12,453
Please go outside…
59
00:10:14,013 --> 00:10:17,243
Listen, rest up. Rest a bit…
60
00:10:17,463 --> 00:10:19,873
Rest a bit.
61
00:10:20,963 --> 00:10:23,653
Juanito was the first kid
to be born in “El 17”.
62
00:10:27,423 --> 00:10:29,863
How old would he be now?
63
00:10:31,713 --> 00:10:32,713
Ten…
64
00:10:34,443 --> 00:10:36,973
MartĂn didn't talk much about Juanito.
65
00:10:38,853 --> 00:10:41,633
I think he always felt guilty
about his death.
66
00:10:46,363 --> 00:10:48,353
Let's see, get on.
67
00:10:51,083 --> 00:10:52,193
That's it!
68
00:11:02,485 --> 00:11:04,605
I bet you won't make it
to the barrel!
69
00:11:05,923 --> 00:11:07,343
I bet I will!
70
00:11:16,433 --> 00:11:19,523
Juanito was born after several
failed pregnancies.
71
00:11:22,513 --> 00:11:26,133
For my dad he was the biggest joy:
he was his first son.
72
00:11:27,583 --> 00:11:31,113
For everyone else at “El 17”
he was a good omen.
73
00:11:38,343 --> 00:11:40,093
There's some coffee there.
74
00:12:04,093 --> 00:12:05,733
How's my mom?
75
00:12:11,103 --> 00:12:16,593
When I was a kid like you,
I was sent to buy oil.
76
00:12:18,343 --> 00:12:21,413
On my way back I would stop
at the train station
77
00:12:21,863 --> 00:12:25,023
to search for magazines
left by the passengers.
78
00:12:26,003 --> 00:12:30,913
I would bring them home
and hide them in the pen.
79
00:12:31,253 --> 00:12:36,823
When nobody was watching,
I would leaf through them.
80
00:12:38,613 --> 00:12:42,883
I felt I was in all those places
as if I were someone in the pictures…
81
00:12:47,553 --> 00:12:49,543
One day my dad caught me.
82
00:12:52,233 --> 00:12:57,543
I ducked believing he would hit me,
as usual, but he didn't.
83
00:12:59,073 --> 00:13:00,513
He just said:
84
00:13:02,163 --> 00:13:07,493
“We were born poor
and we will die poor”.
85
00:13:10,133 --> 00:13:12,203
Then he burned them.
86
00:13:12,423 --> 00:13:14,953
Good news, it's a boy.
87
00:13:25,653 --> 00:13:27,533
I bet you won't make it to the barrel!
88
00:13:29,413 --> 00:13:31,053
I bet I will!
89
00:13:34,233 --> 00:13:38,603
Mrs. Amelia and El Mago
were the first to arrive at “El 17”.
90
00:13:39,593 --> 00:13:43,573
They got the old mill to work
and people started to come.
91
00:13:54,593 --> 00:13:57,243
My parents met in Mexico City.
92
00:13:59,123 --> 00:14:03,763
My mom worked as a maid
and my dad was in construction.
93
00:14:16,393 --> 00:14:19,723
When she was sent to the city to work
she was fourteen years old.
94
00:14:23,003 --> 00:14:26,543
She always bragged about traveling
by train to Mexico City.
95
00:14:29,213 --> 00:14:31,883
I ran out of coffee, Comadre.
96
00:14:31,918 --> 00:14:36,928
Don't worry, Comadre.
This tea is warm, good for the cold.
97
00:14:37,413 --> 00:14:40,633
Tell me,
what did the doctor say to you?
98
00:14:43,613 --> 00:14:45,690
He said Beto was the last one,
because…
99
00:14:45,723 --> 00:14:47,753
I won't make it
through another pregnancy.
100
00:14:48,973 --> 00:14:52,733
Oh well,
you'll have to keep your legs shut.
101
00:14:52,843 --> 00:14:54,513
You must take care of yourself.
102
00:14:54,733 --> 00:14:58,283
You have baggy eyes
and you're very pale. Take care!
103
00:15:01,013 --> 00:15:05,263
I'm worried for Beto,
he's very small…
104
00:15:06,963 --> 00:15:10,363
MartĂn, one way or another,
will go his way anytime.
105
00:15:11,133 --> 00:15:14,653
That's what I lacked:
to watch a child grow.
106
00:15:17,253 --> 00:15:20,033
People said many things
about Mrs. Amelia.
107
00:15:20,243 --> 00:15:23,023
That El Mago had taken her out
of a bar in the harbor,
108
00:15:23,573 --> 00:15:25,803
that she had caught
this and that disease,
109
00:15:26,013 --> 00:15:29,453
and many other things
that I didn't understand.
110
00:15:30,123 --> 00:15:34,323
In your eyes there is
the emerald green
111
00:15:35,683 --> 00:15:38,433
that springs from the sea
112
00:15:38,983 --> 00:15:41,603
and in your little mouth...
113
00:15:42,503 --> 00:15:44,353
- Is that you, Comadre?
- Mm hmm.
114
00:15:44,463 --> 00:15:47,093
Just look at you!
115
00:15:47,313 --> 00:15:51,073
You're so beautiful
and what a waist!
116
00:15:51,863 --> 00:15:53,880
Oh, Comadre… we had something going
for ourselves.
117
00:15:53,913 --> 00:15:56,183
Just look at you.
118
00:15:56,403 --> 00:16:01,133
If I had money,
I would smooth out entirely,
119
00:16:01,243 --> 00:16:02,813
from top to bottom.
120
00:16:03,023 --> 00:16:05,663
And get stitches down there…
121
00:16:06,743 --> 00:16:07,843
Yes…
122
00:16:10,063 --> 00:16:12,583
They leave you like a teenager.
123
00:16:14,683 --> 00:16:15,683
Oh…
124
00:16:17,093 --> 00:16:19,883
El Mago is here, Comadre.
See what I mean?
125
00:16:20,753 --> 00:16:21,973
I'm leaving.
126
00:16:24,053 --> 00:16:26,913
I'm going to make corn bread.
I'll send you a piece.
127
00:16:27,123 --> 00:16:28,353
Thank you for the tea.
128
00:16:28,573 --> 00:16:30,213
- Take care!
- Yes, Comadre…
129
00:16:31,763 --> 00:16:33,513
Thank you.
130
00:16:51,133 --> 00:16:55,853
My mom kept in the wardrobe
things that were important to her,
131
00:16:56,723 --> 00:16:58,700
a wardrobe that my dad
had promised her
132
00:16:58,733 --> 00:17:00,253
when they were in the city
133
00:17:00,923 --> 00:17:04,383
and which he bought once
the roof of the house was finished.
134
00:17:45,593 --> 00:17:49,443
MartĂn was three years old when
my parents started living together
135
00:17:49,763 --> 00:17:53,863
and he only knew his father
through a photo that my mom kept.
136
00:18:15,233 --> 00:18:18,190
MartĂn liked to go to the house
of the compadres
137
00:18:18,223 --> 00:18:21,113
to see the palm trees that
Mrs. Amelia brought from the coast.
138
00:18:23,513 --> 00:18:27,873
Neither he,
nor I had seen the ocean.
139
00:18:34,473 --> 00:18:36,053
Good day!
140
00:18:36,373 --> 00:18:38,673
How are you, Son?
Come here.
141
00:18:40,653 --> 00:18:42,640
Mago,
could I borrow your yellow pliers?
142
00:18:42,673 --> 00:18:44,913
The insulated ones.
143
00:18:45,133 --> 00:18:46,333
I'll bring them back soon.
144
00:18:47,003 --> 00:18:49,533
Someone bring me the yellow pliers…
145
00:18:50,893 --> 00:18:52,983
They're in the toolbox.
146
00:18:55,503 --> 00:18:57,683
- How's your dad?
- He's okay.
147
00:18:59,173 --> 00:19:01,393
Have a glass of lemonade, go on.
148
00:19:09,523 --> 00:19:11,503
- Are these the yellow ones?
- No, honey.
149
00:19:12,273 --> 00:19:15,143
- Come here, my love.
- Hang on.
150
00:19:15,253 --> 00:19:16,283
Oh!
151
00:19:16,863 --> 00:19:18,963
- Check if they work for you.
- Yes.
152
00:19:20,163 --> 00:19:21,903
What do you think of my wife?
153
00:19:24,013 --> 00:19:27,533
She wants to fill this fucking
saltpeter field with palm trees…
154
00:19:36,573 --> 00:19:37,573
Hang on.
155
00:19:37,723 --> 00:19:39,103
Wait a minute.
156
00:19:51,543 --> 00:19:55,743
Take this water to your mom.
Send my regards to her.
157
00:19:57,943 --> 00:20:00,143
Thank you.
See you later.
158
00:20:57,213 --> 00:21:02,473
When MartĂn turned seven, my dad
took him to work to the brick factories.
159
00:21:05,583 --> 00:21:09,263
At night, my mom kept teaching him
to read and write.
160
00:21:11,043 --> 00:21:13,000
As soon as we finish building
the house roof,
161
00:21:13,033 --> 00:21:15,023
I'll continue with the other room.
162
00:21:25,053 --> 00:21:28,393
So when your little brother is born
you can each have your own room.
163
00:21:44,663 --> 00:21:46,223
Let's go, Son.
164
00:21:51,663 --> 00:21:54,533
Oh, wait. I forgot my cap.
165
00:22:09,503 --> 00:22:14,093
Let's go, guys.
We're done for today.
166
00:22:16,463 --> 00:22:19,013
See you tomorrow, God willing.
167
00:22:20,653 --> 00:22:22,193
Hurry up, MartĂn!
168
00:23:35,673 --> 00:23:37,423
Don Alfonso, good morning!
169
00:23:37,533 --> 00:23:39,003
How are you, MartĂn?
170
00:23:40,643 --> 00:23:45,053
- Have you had any rain at “El 17”?
- No, nothing's changed.
171
00:23:51,103 --> 00:23:55,070
Did you know it's been
almost 200 years
172
00:23:55,103 --> 00:23:57,423
since Humboldt came here?
173
00:24:00,713 --> 00:24:02,690
A German traveler
174
00:24:02,723 --> 00:24:06,673
who was here measuring hills,
drawing plants and animals.
175
00:24:09,583 --> 00:24:13,233
Do you know what he called
the area of “El 17”?
176
00:24:14,113 --> 00:24:15,113
No.
177
00:24:15,323 --> 00:24:17,553
“The Plain of Whirlwinds”.
178
00:24:19,613 --> 00:24:21,293
Fancy that.
179
00:24:23,693 --> 00:24:28,093
He knew more of this place
than you and I who live here…
180
00:24:37,723 --> 00:24:42,343
I got this traveler's magazine
in California.
181
00:24:44,023 --> 00:24:45,473
Hey, Don Alfonso…
182
00:24:47,123 --> 00:24:48,793
Why did you come back?
183
00:24:53,733 --> 00:24:58,383
You studied, you've lived many places,
you even made money.
184
00:24:58,833 --> 00:25:00,253
Why did you come back?
185
00:25:01,153 --> 00:25:04,033
When my wife died,
I was very lonely.
186
00:25:07,113 --> 00:25:10,063
Forty-three years.
187
00:25:10,503 --> 00:25:15,143
One must choose
where one wants to die.
188
00:25:22,883 --> 00:25:25,673
Do you want cookies?
Come on, buy some!
189
00:25:25,793 --> 00:25:26,923
Three for $10.
190
00:25:27,363 --> 00:25:29,893
- Are they good?
- Yes, they're good… yeah?
191
00:25:35,113 --> 00:25:36,213
MartĂn…
192
00:25:36,753 --> 00:25:37,973
MartĂn!
193
00:25:40,893 --> 00:25:42,453
What do you want?
194
00:25:45,213 --> 00:25:47,653
I saw Nando “El Albino” today.
195
00:25:48,983 --> 00:25:52,083
Where does he go
with all those things?
196
00:25:53,183 --> 00:25:54,953
To sell and buy.
197
00:25:56,813 --> 00:25:58,333
Where?
198
00:25:59,683 --> 00:26:02,863
At rancherias,
beyond the saltpeter field.
199
00:26:08,313 --> 00:26:10,443
When I was a kid,
200
00:26:10,653 --> 00:26:13,253
everyone said that Nando “El Albino”
was searching for a treasure.
201
00:28:40,223 --> 00:28:41,423
God!
202
00:28:41,983 --> 00:28:45,163
Why, God?
203
00:28:46,833 --> 00:28:51,823
No, my Lord… why?
204
00:30:38,343 --> 00:30:41,703
What's that place
with all the bridges called?
205
00:30:44,783 --> 00:30:46,113
California.
206
00:30:53,243 --> 00:30:54,893
Is it far away?
207
00:31:00,363 --> 00:31:02,003
Very far.
208
00:31:11,683 --> 00:31:14,113
MartĂn, how far have you been?
209
00:32:56,533 --> 00:32:58,843
Juan, I can't find him!
210
00:33:13,083 --> 00:33:14,513
MartĂn!
211
00:33:34,753 --> 00:33:36,393
MartĂn!
212
00:33:42,533 --> 00:33:44,623
MartĂn!
213
00:34:22,393 --> 00:34:24,053
What are you doing here?
214
00:34:30,333 --> 00:34:32,883
Where were you going to
spend the night?
215
00:34:33,863 --> 00:34:36,743
Where the fuck were you thinking
of going?
216
00:35:05,533 --> 00:35:07,083
Hey, Don Alfonso…
217
00:35:08,063 --> 00:35:10,043
Do you believe in luck?
218
00:35:13,763 --> 00:35:19,423
I think the early bird
catches the worm.
219
00:35:21,053 --> 00:35:22,503
What do you think?
220
00:35:23,733 --> 00:35:25,710
I believe that
when we came into the world,
221
00:35:25,743 --> 00:35:27,743
everything had already been
distributed.
222
00:35:30,633 --> 00:35:32,283
I don't know…
223
00:35:33,703 --> 00:35:36,473
But we must try and change
what we got.
224
00:35:54,963 --> 00:35:56,283
Comadre!
225
00:35:59,223 --> 00:36:02,973
- Comadre, may I come in?
- Of course, Comadre, come in, please.
226
00:36:17,593 --> 00:36:19,993
Oh, it's so windy.
How are you?
227
00:36:20,973 --> 00:36:22,183
Guess what, Comadre?
228
00:36:22,293 --> 00:36:24,483
I brought you a gift.
229
00:36:25,243 --> 00:36:26,443
Sit down.
230
00:36:28,403 --> 00:36:29,513
Wait and see…
231
00:36:31,263 --> 00:36:35,200
My husband brought them
from the border.
232
00:36:35,233 --> 00:36:37,323
Oh, yes…
I heard his truck at midnight.
233
00:36:37,433 --> 00:36:40,763
I'm going to give you two.
They all smell differently.
234
00:36:41,313 --> 00:36:43,323
Look, this one…
235
00:36:43,983 --> 00:36:45,523
Smell it.
236
00:36:46,373 --> 00:36:47,803
Shall I put some on you?
237
00:36:55,543 --> 00:36:56,743
Roses…
238
00:36:59,153 --> 00:37:01,113
I was thinking, Comadre.
239
00:37:01,343 --> 00:37:05,203
I hope you accept going to San Fernando
to have our cards read.
240
00:37:05,413 --> 00:37:08,493
Leave the Compadre alone for just
one afternoon and we'll go.
241
00:37:09,583 --> 00:37:11,223
I wish I could, Comadre…
242
00:37:11,453 --> 00:37:13,783
But things are not easy.
243
00:37:14,353 --> 00:37:16,553
Juan Pedro's shift was reduced
244
00:37:17,333 --> 00:37:18,883
and if it wasn't for MartĂn…
245
00:37:20,533 --> 00:37:25,293
You know I don't have to say this…
whatever you need, Comadre.
246
00:37:25,843 --> 00:37:27,073
I really appreciate it,
247
00:37:27,293 --> 00:37:29,613
but if push comes to shove,
I can always sell the wardrobe.
248
00:37:30,823 --> 00:37:33,133
No, Comadre.
249
00:37:42,483 --> 00:37:45,673
MartĂn told me that
even before Juanito's death,
250
00:37:46,103 --> 00:37:48,190
she spent hours looking out
at the plain
251
00:37:48,223 --> 00:37:50,463
and got to talk about the city…
252
00:37:51,243 --> 00:37:53,220
Mrs. Amelia said
that what caused this
253
00:37:53,253 --> 00:37:55,853
were so many unsuccessful
pregnancies.
254
00:38:31,833 --> 00:38:34,810
Just like MartĂn,
when I turned seven,
255
00:38:34,843 --> 00:38:37,443
my dad took me to work
at the brick factory...
256
00:38:40,133 --> 00:38:43,993
I preferred selling cookies
at the scrapyard.
257
00:39:08,403 --> 00:39:09,653
Look, Son…
258
00:39:12,323 --> 00:39:16,423
With a thousand of these,
you can build a room.
259
00:39:18,613 --> 00:39:21,113
The roof is what's hard.
260
00:39:21,993 --> 00:39:26,543
One that's resistant, that can
endure the heat and bad weather.
261
00:39:42,843 --> 00:39:43,843
Dad…
262
00:39:47,563 --> 00:39:51,183
- Have you been to the ocean?
- No.
263
00:40:02,293 --> 00:40:03,593
No…
264
00:40:09,975 --> 00:40:11,865
You can't hit it.
265
00:40:18,555 --> 00:40:21,325
Not like that, you crooked hand!
266
00:40:39,271 --> 00:40:42,671
Around that time,
water became scarce,
267
00:40:43,551 --> 00:40:46,321
and the new highway
was very far away.
268
00:40:48,181 --> 00:40:51,371
But people said that things
would get better.
269
00:40:52,841 --> 00:40:56,581
MartĂn, however,
thought there was no future there.
270
00:40:59,231 --> 00:41:01,631
Even the geese stopped returning
to the lagoon.
271
00:41:02,191 --> 00:41:03,644
Those onions look yummy.
272
00:41:03,678 --> 00:41:05,818
But to keep up with the tradition
of getting together
273
00:41:05,851 --> 00:41:07,251
at the beginning of the year,
274
00:41:07,451 --> 00:41:11,751
the Compadres brought grilled chicken
which they bought in San Fernando.
275
00:41:13,661 --> 00:41:15,751
Come on, Comadre, have a taco.
276
00:41:16,081 --> 00:41:19,401
Thanks.
The onions look very good.
277
00:41:19,621 --> 00:41:22,141
The utility poles are close
to El Encinal now.
278
00:41:22,351 --> 00:41:24,651
You can see them
from the other side of the ravine.
279
00:41:24,991 --> 00:41:27,221
I think we're next.
280
00:41:28,651 --> 00:41:32,281
People at the Electricity Commission
say it's easier to go towards San Bruno
281
00:41:32,391 --> 00:41:34,181
because it's all downhill there.
282
00:41:35,161 --> 00:41:37,361
They're dragging their feet!
283
00:41:38,141 --> 00:41:40,681
The same thing will happen
with water then,
284
00:41:41,461 --> 00:41:43,871
because streams also run downhill…
285
00:42:12,451 --> 00:42:13,891
- Hello.
- Hello.
286
00:42:14,211 --> 00:42:17,961
- What are you looking for?
- One like this one.
287
00:42:19,381 --> 00:42:21,381
- How much is it?
- Fifteen pesos.
288
00:42:27,981 --> 00:42:29,091
Thank you.
289
00:42:29,201 --> 00:42:32,081
- Anything else?
- No, nothing else.
290
00:42:32,106 --> 00:42:33,966
If he doesn't want to, we can leave.
291
00:42:34,581 --> 00:42:38,031
When Juanito died,
it was your dad who wanted to leave.
292
00:42:40,041 --> 00:42:42,841
- Where to?
- Anywhere…
293
00:42:42,961 --> 00:42:44,821
The thing was just to leave.
294
00:42:45,041 --> 00:42:48,351
But I said no.
I didn't want to be wandering around.
295
00:42:53,621 --> 00:42:55,051
They're pretty.
296
00:42:56,151 --> 00:42:57,621
Take them.
297
00:42:58,821 --> 00:43:00,931
- How much are they?
- Eighteen pesos.
298
00:43:09,571 --> 00:43:10,661
Here you go.
299
00:43:31,181 --> 00:43:34,621
This way those government people
can't say they don't see the village.
300
00:43:38,251 --> 00:43:41,021
We are leaving for the coast…
301
00:43:45,801 --> 00:43:47,441
My wife is acting strange.
302
00:43:47,781 --> 00:43:49,891
She wakes up every night.
303
00:43:51,761 --> 00:43:54,491
She says that she's always cold.
304
00:43:59,771 --> 00:44:03,341
No, Compadre,
we can't fix this any longer.
305
00:44:04,121 --> 00:44:05,651
Everyone is leaving.
306
00:44:08,621 --> 00:44:11,821
They leave because
they have no buried relatives here.
307
00:44:12,371 --> 00:44:14,481
We have Juanito.
308
00:45:10,261 --> 00:45:11,571
It's 500.
309
00:45:11,691 --> 00:45:14,361
I think it's enough
to finish the room.
310
00:45:16,571 --> 00:45:18,361
Take them away.
311
00:45:21,011 --> 00:45:23,531
Carry them back and take them away.
312
00:45:23,971 --> 00:45:26,651
But didn't you want
to finish the house?
313
00:45:27,741 --> 00:45:30,151
Yes, but that's on me.
314
00:45:51,511 --> 00:45:53,151
You painted it!
315
00:45:58,141 --> 00:45:59,381
Beto…
316
00:46:00,811 --> 00:46:02,271
I'm leaving.
317
00:46:02,611 --> 00:46:04,691
- To the city?
- Yes.
318
00:46:04,911 --> 00:46:06,481
Can I go with you?
319
00:46:06,591 --> 00:46:08,581
No, who would take care of my mom?
320
00:46:08,811 --> 00:46:10,461
I'll come back to get you.
321
00:46:18,291 --> 00:46:19,501
Beto…
322
00:46:21,021 --> 00:46:24,141
Take it, it's yours.
323
00:46:34,501 --> 00:46:36,511
- Son!
- Hi, Mom.
324
00:47:01,921 --> 00:47:03,671
I'm leaving for the city.
325
00:47:26,731 --> 00:47:29,161
I want to find my dad,
but I don't know where he is.
326
00:47:57,651 --> 00:48:01,541
This number is all I have.
Ask after Luis Acosta.
327
00:50:19,461 --> 00:50:22,781
Further ahead a bridge collapsed
and there's no way through.
328
00:50:24,641 --> 00:50:27,611
If you want,
you can walk to Pisarro.
329
00:50:28,381 --> 00:50:29,921
What about waiting?
330
00:50:31,801 --> 00:50:34,801
As you wish,
but it could take days.
331
00:50:37,001 --> 00:50:39,191
We'd better go then.
332
00:50:39,641 --> 00:50:43,641
- They're expecting me at home.
- I have to get home too.
333
00:50:43,751 --> 00:50:45,048
Let's go if you want.
334
00:50:45,081 --> 00:50:46,281
Let's go.
335
00:50:50,051 --> 00:50:51,181
I'll go too.
336
00:52:42,401 --> 00:52:45,211
He says there's a bus that runs
through in the early morning,
337
00:52:45,236 --> 00:52:46,686
which can take us to El Triunfo.
338
00:52:47,001 --> 00:52:48,971
What about the train?
At what time does it run?
339
00:52:49,181 --> 00:52:52,611
No, boy, that train hasn't run by
for a long time.
340
00:53:30,421 --> 00:53:33,311
- Good night.
- Good night.
341
00:54:23,731 --> 00:54:24,951
What happened?
342
00:54:25,401 --> 00:54:27,161
Didn't you leave in the bus?
343
00:54:29,571 --> 00:54:31,431
I didn't notice when the bus came by.
344
00:54:33,201 --> 00:54:35,191
My things and money were stolen.
345
00:54:36,061 --> 00:54:37,371
Assholes.
346
00:54:38,021 --> 00:54:39,801
I thought you were family.
347
00:54:44,171 --> 00:54:45,591
And where are you going?
348
00:54:48,781 --> 00:54:49,991
To Mexico City.
349
00:55:18,401 --> 00:55:19,501
Help yourself.
350
00:55:32,631 --> 00:55:35,231
- What's your name?
- MartĂn.
351
00:55:39,971 --> 00:55:41,511
I'm Pablo.
352
00:55:51,191 --> 00:55:53,441
Is there anywhere around here
where I can work?
353
00:55:53,881 --> 00:55:56,441
There's nothing here.
354
00:55:57,991 --> 00:55:59,991
Almost everyone left
to go to the other side.
355
00:56:04,201 --> 00:56:06,041
I can help with anything.
356
00:56:07,591 --> 00:56:11,967
Unless you help me picking corn
or storing the grain.
357
00:56:11,992 --> 00:56:14,842
Yes,
only while I save up for the ticket.
358
00:56:16,241 --> 00:56:17,341
Yes, sure.
359
00:57:11,291 --> 00:57:13,531
This was an estate
in the good old times.
360
00:57:15,491 --> 00:57:17,471
The most thriving in the region.
361
00:57:22,341 --> 00:57:23,881
When my parents died,
362
00:57:25,881 --> 00:57:27,631
I tried to sell it.
363
00:57:28,951 --> 00:57:31,841
But who to?
364
00:57:32,921 --> 00:57:35,021
Did you see the rooms
facing the square?
365
00:57:38,221 --> 00:57:39,881
Those were our storage rooms.
366
00:57:43,151 --> 00:57:45,171
Do you know what the motherfuckers
do now?
367
00:57:46,821 --> 00:57:48,231
They steal the bricks.
368
00:57:50,501 --> 00:57:51,741
They steal them
369
00:57:53,811 --> 00:57:55,561
to finish their houses.
370
00:58:29,901 --> 00:58:31,991
We're not thieves.
371
00:58:33,101 --> 00:58:34,771
You'll return that tomorrow.
372
00:58:53,391 --> 00:58:55,571
You don't see many people around.
373
00:58:59,311 --> 00:59:00,401
They'll come out.
374
00:59:07,121 --> 00:59:08,571
They'll come out.
375
00:59:11,651 --> 00:59:13,531
They're getting used to it.
376
00:59:16,291 --> 00:59:18,951
It's been a long time
since someone came here.
377
01:00:05,551 --> 01:00:06,641
Good day.
378
01:00:39,171 --> 01:00:40,171
See?
379
01:00:41,271 --> 01:00:43,351
Now you've met “Las Mochas”.
380
01:00:46,201 --> 01:00:48,001
Don't believe what they say, uh?
381
01:00:49,421 --> 01:00:51,531
They're prone to making up stories.
382
01:00:54,191 --> 01:00:57,581
They say that I killed my parents
to keep all this. Can you believe it?
383
01:01:00,001 --> 01:01:01,201
Just imagine.
384
01:02:18,891 --> 01:02:21,521
Shh… don't be scared!
385
01:02:48,751 --> 01:02:50,351
I need my money.
386
01:02:50,701 --> 01:02:51,701
Sure.
387
01:03:05,661 --> 01:03:06,891
Here.
388
01:03:11,621 --> 01:03:12,721
MartĂn…
389
01:03:15,501 --> 01:03:16,581
Wait.
390
01:03:38,691 --> 01:03:40,111
Check if they fit.
391
01:03:46,941 --> 01:03:47,941
Thank you.
392
01:04:18,422 --> 01:04:20,082
How much is the ticket
to Mexico City?
393
01:04:20,292 --> 01:04:21,292
One hundred pesos.
394
01:04:21,962 --> 01:04:23,522
- Can I have one, please?
- Yes.
395
01:04:35,892 --> 01:04:37,862
- Thank you.
- Have a good journey.
396
01:14:46,822 --> 01:14:48,522
The power is within you.
397
01:14:58,122 --> 01:15:00,432
They only show crap on TV.
398
01:18:36,142 --> 01:18:37,262
Two pesos.
399
01:18:37,492 --> 01:18:38,582
Spearmint sweets.
400
01:18:38,616 --> 01:18:39,639
Mint sweets.
401
01:18:39,672 --> 01:18:41,352
Buy some.
402
01:18:41,472 --> 01:18:42,689
Two pesos.
403
01:18:42,722 --> 01:18:43,759
Delicious sweets.
404
01:18:43,792 --> 01:18:50,022
Two pesos.
Delicious sweets.
405
01:20:45,352 --> 01:20:46,572
What's up, Don Erasmo?
406
01:20:46,792 --> 01:20:48,242
I hadn't seen you for a long time.
407
01:20:48,562 --> 01:20:51,452
I was dealing with some business.
408
01:20:54,442 --> 01:20:56,662
Have you found your parents?
409
01:21:00,312 --> 01:21:01,312
No.
410
01:21:02,072 --> 01:21:04,392
I've called a couple of times.
But no.
411
01:21:06,172 --> 01:21:07,492
There's no option.
412
01:21:08,252 --> 01:21:11,332
You'll have to add a 5
at the beginning
413
01:21:12,882 --> 01:21:15,082
or perhaps the numbers
are longer now.
414
01:21:28,042 --> 01:21:29,352
I want to save up.
415
01:21:30,542 --> 01:21:32,642
I believe that working hard
416
01:21:33,412 --> 01:21:35,602
in less than a year
I can bring my family over.
417
01:21:35,812 --> 01:21:37,562
Working hard…
418
01:21:38,572 --> 01:21:43,222
What do you think most of us here
have done all our lives?
419
01:22:32,842 --> 01:22:34,162
Hand me the ice pick.
420
01:23:12,862 --> 01:23:15,442
- Okay, see you Tomás.
- See you.
421
01:24:31,012 --> 01:24:33,952
If you come once we've closed,
the bag of bread is half price.
422
01:24:41,732 --> 01:24:45,042
- At what time do you close?
- At ten.
423
01:25:37,992 --> 01:25:39,552
I like this place.
424
01:25:40,102 --> 01:25:43,282
You can have anything you want
if you pay for a coffee.
425
01:25:46,032 --> 01:25:47,252
More coffee?
426
01:26:02,992 --> 01:26:07,262
- You really like coffee, right?
- I like to be served.
427
01:26:14,842 --> 01:26:16,722
I had never been in a restaurant.
428
01:26:31,722 --> 01:26:33,622
I like the city very much.
429
01:26:37,942 --> 01:26:40,692
I would really like to return
to Ensenada.
430
01:26:42,322 --> 01:26:43,742
There's the ocean
431
01:26:44,522 --> 01:26:47,132
and the border is close.
432
01:26:57,822 --> 01:27:00,222
I want to bring my family over.
433
01:27:01,432 --> 01:27:04,622
It will take you twenty years here.
It's not easy.
434
01:27:11,637 --> 01:27:14,702
On the other side in six months
you can make good money.
435
01:27:17,652 --> 01:27:20,412
We can go together if you want.
I'll go with you.
436
01:27:23,801 --> 01:27:26,541
You'll see that you won't want
to come back.
437
01:28:25,872 --> 01:28:27,632
Come in.
438
01:28:29,272 --> 01:28:34,852
It's not very fancy but
you can stay whenever you want.
439
01:28:34,962 --> 01:28:37,142
You'll be better off
than at the shelter.
440
01:28:37,472 --> 01:28:39,012
Just one favor…
441
01:28:40,132 --> 01:28:44,082
Don't steal from me.
I've worked hard for everything.
442
01:29:12,752 --> 01:29:15,952
Sometimes it looks very nice
when the sun sets.
443
01:29:47,042 --> 01:29:50,542
I have some men's shirts somewhere
that might fit you.
444
01:32:03,502 --> 01:32:06,882
This was the first place I visited
when I came to Mexico City.
445
01:32:08,652 --> 01:32:10,942
Almost four years ago.
446
01:32:17,612 --> 01:32:19,692
Following a man…
447
01:32:23,532 --> 01:32:25,942
Then I didn't want
to return to Ensenada
448
01:32:26,702 --> 01:32:29,882
and have to explain so many things
to so many people.
449
01:32:31,412 --> 01:32:34,132
I didn't have money to go back.
450
01:32:45,422 --> 01:32:47,952
Let's go,
I want to show you something.
451
01:32:58,592 --> 01:33:00,992
- Look, that's what I wanted to show you.
- What?
452
01:33:01,642 --> 01:33:02,972
The palm tree.
453
01:33:08,062 --> 01:33:09,162
Oh…
454
01:35:22,602 --> 01:35:24,582
He liked it…
455
01:35:27,072 --> 01:35:28,822
Get out of here!
456
01:37:46,182 --> 01:37:47,482
MartĂn.
457
01:37:48,662 --> 01:37:50,222
MartĂn!
458
01:37:51,852 --> 01:37:55,802
How are you, boy?
It's been a while.
459
01:37:56,132 --> 01:37:57,542
Yes, right?
460
01:37:57,992 --> 01:38:02,162
Yes, I know.
You were dealing with some business.
461
01:38:09,192 --> 01:38:11,602
Not much has happened around here.
462
01:38:33,562 --> 01:38:35,422
Perhaps I'll go to the border.
463
01:38:37,302 --> 01:38:39,152
I've got some money saved.
464
01:38:42,762 --> 01:38:46,812
Oh, I almost forgot.
Two letters were returned.
465
01:38:46,922 --> 01:38:48,672
They must have them at the office.
466
01:39:05,692 --> 01:39:07,642
“Recipient not found”.
467
01:39:15,312 --> 01:39:16,512
That's strange…
468
01:39:18,032 --> 01:39:20,332
They're two months apart.
469
01:39:21,762 --> 01:39:24,272
They didn't return the first ones.
470
01:40:15,892 --> 01:40:17,012
Beto!
471
01:40:17,222 --> 01:40:19,642
MartĂn, you're back!
472
01:40:19,852 --> 01:40:21,822
- How are you?
- I'm fine.
473
01:40:22,472 --> 01:40:23,812
You're very big.
474
01:40:39,082 --> 01:40:40,722
Mom…
475
01:40:44,222 --> 01:40:46,092
What's wrong?
476
01:40:48,712 --> 01:40:51,332
She's been like that
for three months…
477
01:40:57,702 --> 01:41:01,522
Mrs. Amelia and El Mago
no longer live here.
478
01:41:09,622 --> 01:41:11,382
Look what I brought for you.
479
01:41:22,772 --> 01:41:24,742
Where's the wardrobe?
480
01:41:24,972 --> 01:41:28,142
The wardrobe had to be sold
to buy medicines.
481
01:41:48,162 --> 01:41:50,239
My dad ended up
covering that window
482
01:41:50,272 --> 01:41:53,522
because he always linked it
with my mom's illness.
483
01:43:09,232 --> 01:43:11,332
You'll be better here.
484
01:43:52,552 --> 01:43:55,512
Someone told us that
Don Alfonso had died.
485
01:43:56,402 --> 01:43:58,042
He died peacefully,
486
01:43:58,582 --> 01:43:59,792
sitting down,
487
01:44:00,572 --> 01:44:02,322
looking at his magazines.
488
01:44:35,672 --> 01:44:38,082
Beto told me you were here.
489
01:44:40,632 --> 01:44:43,382
We didn't think
you would come back.
490
01:44:43,602 --> 01:44:44,802
Why?
491
01:44:55,452 --> 01:44:57,982
We must take my mom away from here.
492
01:44:58,962 --> 01:45:01,262
And where do you want to take her?
493
01:45:01,482 --> 01:45:03,672
Anywhere… To the city.
494
01:45:07,272 --> 01:45:10,122
At the city we had nothing.
495
01:45:10,452 --> 01:45:12,752
We worked like a dog
and had nothing.
496
01:45:15,812 --> 01:45:17,242
When we came here
497
01:45:19,092 --> 01:45:20,622
everything changed.
498
01:45:39,792 --> 01:45:41,862
This is our place.
499
01:45:43,602 --> 01:45:45,382
But there's nothing more
to do here.
500
01:45:45,512 --> 01:45:48,002
- And anyway...
- This is our home.
501
01:45:49,532 --> 01:45:51,712
What are we going to do
somewhere else?
502
01:45:53,692 --> 01:45:55,102
You build your own life.
503
01:45:56,422 --> 01:45:58,642
Don't worry about us.
504
01:46:14,222 --> 01:46:15,662
I'm off to work.
505
01:46:16,092 --> 01:46:18,062
I'll be back later.
506
01:46:50,342 --> 01:46:52,632
Be good, Son.
507
01:47:29,302 --> 01:47:31,732
Beto, go to sleep.
508
01:47:50,972 --> 01:47:53,162
You look like my son.
509
01:47:53,942 --> 01:47:56,342
His name is MartĂn.
510
01:49:00,232 --> 01:49:01,872
She can't be like that.
511
01:49:04,272 --> 01:49:06,272
I'm taking her away tomorrow.
512
01:49:14,062 --> 01:49:16,572
And who are you to give orders?
513
01:49:18,182 --> 01:49:20,292
You have no say here anymore.
514
01:49:21,712 --> 01:49:25,112
We never asked for anything
when you were away.
515
01:49:25,762 --> 01:49:28,722
I was looking for money
to get you out of here.
516
01:49:29,372 --> 01:49:33,322
Well, tomorrow morning
we don't want to see you here.
517
01:49:35,962 --> 01:49:37,942
Look…
518
01:49:38,602 --> 01:49:41,762
Seeing you doesn't do your mom well.
519
01:51:24,632 --> 01:51:26,412
So, where are you heading to?
520
01:51:28,042 --> 01:51:29,542
To the city…
521
01:51:36,582 --> 01:51:38,082
To a hospital.
522
01:51:40,512 --> 01:51:43,462
If it doesn't rain,
we'll be in Puebla by dawn.
523
01:51:54,002 --> 01:51:55,632
We travel led all night.
524
01:51:58,512 --> 01:52:00,539
The next day we arrived
in the first city
525
01:52:00,572 --> 01:52:02,892
where we took my mom
to a hospital.
526
01:52:05,092 --> 01:52:07,069
I thought we were going
to stay together
527
01:52:07,102 --> 01:52:09,032
but when we arrived
in Mexico City,
528
01:52:09,782 --> 01:52:11,762
MartĂn took me to an orphanage.
529
01:52:12,082 --> 01:52:14,662
He told me that I would have
everything I needed.
530
01:52:14,892 --> 01:52:16,762
He would continue his way
to the border and,
531
01:52:16,872 --> 01:52:20,362
in less than three months,
he would come back for us.
532
01:52:39,152 --> 01:52:40,902
Have we reached the ocean?
533
01:52:41,012 --> 01:52:42,542
No, not yet… go back to sleep.
534
01:53:02,032 --> 01:53:03,342
It's here!
535
01:54:04,872 --> 01:54:06,239
For almost five years,
536
01:54:06,272 --> 01:54:09,902
my brother MartĂn sent me postcard
and money from California.
537
01:54:13,192 --> 01:54:16,622
But one day he stopped writing
and I never heard from him again.
538
01:54:28,322 --> 01:54:29,962
Hey!
539
01:54:32,602 --> 01:54:37,312
Ever since I left the orphanage,
I've searched for them.
540
01:54:50,682 --> 01:54:52,322
Good afternoon.
541
01:54:54,842 --> 01:54:55,932
Good afternoon.
542
01:54:57,572 --> 01:55:00,642
Do you know what happened to
the village that used to be here?
543
01:55:01,532 --> 01:55:04,812
They say that years ago
there was a drought
544
01:55:05,782 --> 01:55:07,322
and everyone left.
545
01:55:11,252 --> 01:55:13,122
Only that grave is left.
546
01:55:14,252 --> 01:55:17,542
They say it belongs to a boy
that was born and died here.
547
01:55:20,712 --> 01:55:23,112
Okay, I must go.
548
01:55:28,582 --> 01:55:30,132
Thank you… See you.
36793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.