Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
UN MANIPULADOR - SIN EMPAT�A
2
00:02:11,760 --> 00:02:15,000
LA INOCENCIA MISMA
LA ENTREVISTA - S02E04
3
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
�Rose?
4
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
Tom fue liberado de prisi�n preventiva.
5
00:02:37,680 --> 00:02:39,680
La polic�a lo dej� en libertad esta ma�ana.
6
00:02:47,160 --> 00:02:51,240
S�, quiero hablar con el inspector jefe
del caso contra Tom Johannessen.
7
00:02:51,360 --> 00:02:53,280
�SALLY MALONE
NO ES LA �NICA V�CTIMA?
8
00:02:55,160 --> 00:02:58,720
No me importa.
Soy el esposo de Rose Malone.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,960
Quiero saber
qu� demonios est� pasando.
10
00:03:06,600 --> 00:03:11,560
D�gale que me devuelva la llamada,
lo antes posible.
11
00:03:14,560 --> 00:03:16,000
Dios, qu� arrogancia.
12
00:03:19,680 --> 00:03:22,600
�Por qu� tenemos que enterarnos
por los peri�dicos?
13
00:03:26,560 --> 00:03:27,800
S�.
14
00:03:30,400 --> 00:03:32,280
Creo que necesito
desconectarme de todo esto.
15
00:03:40,200 --> 00:03:43,400
- Rose, �me quedo hoy en casa?
- No.
16
00:03:46,560 --> 00:03:50,280
- No puedes estar aqu� sola.
- Tonter�as. Estar� bien.
17
00:03:50,400 --> 00:03:52,840
No soporto tenerte todo el d�a
pendiente de m�.
18
00:03:55,680 --> 00:03:57,080
�Estas segura?
19
00:04:01,040 --> 00:04:02,400
Nos vemos luego.
20
00:04:13,160 --> 00:04:18,440
Toma un taxi a Roseng�rden.
All�, hace una llamada.
21
00:04:18,560 --> 00:04:22,760
Luego recarga su tarjeta
y toma el metro M2 a la ciudad.
22
00:04:22,880 --> 00:04:25,920
Ahora est� en un apartamento
que consigui� su abogado.
23
00:04:30,040 --> 00:04:32,520
- �Sigue usando su propio m�vil?
- S�.
24
00:04:38,560 --> 00:04:42,360
- �Cu�ntos oficiales lo siguen?
- Unos cinco o seis.
25
00:04:54,760 --> 00:04:56,280
�Qu� te dice tu instinto?
26
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
Le encanta este juego.
27
00:05:02,200 --> 00:05:05,680
Pero creo que terminar�
arriesg�ndose.
28
00:05:05,800 --> 00:05:07,520
�Qu� tipo de riesgos?
29
00:05:09,360 --> 00:05:13,880
Cree que gan�.
Y eso lo volver� m�s temerario.
30
00:05:15,840 --> 00:05:19,240
Terminar� delat�ndose solo.
Solo tenemos que vigilarlo.
31
00:05:38,520 --> 00:05:40,400
UN MANIPULADOR - SIN EMPAT�A
32
00:05:49,920 --> 00:05:52,760
NORA SAND
CORRESPONSAL DE CRIMINAL�STICA
33
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
S�.
34
00:05:55,320 --> 00:05:56,520
S�. De acuerdo.
35
00:05:58,480 --> 00:06:01,800
Bien. �Y podemos localizarlo
en este n�mero?
36
00:06:03,640 --> 00:06:05,040
S�. De acuerdo.
37
00:06:06,120 --> 00:06:07,440
S�. Adi�s.
38
00:06:16,480 --> 00:06:17,600
Nora.
39
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
Gracias.
40
00:06:37,080 --> 00:06:40,560
- �Conceder� una entrevista?
- Evidentemente ley� nuestros art�culos.
41
00:06:40,680 --> 00:06:44,600
Entiende que nos preguntemos
qui�n es realmente Tom Johannessen.
42
00:06:44,720 --> 00:06:48,520
Y tiene informaci�n sobre el caso.
43
00:06:48,640 --> 00:06:51,360
- �No sigue acusado de asesinato?
- Eso creo.
44
00:06:51,480 --> 00:06:54,640
Por ahora. Pero parece que
la polic�a debe tener un caso d�bil.
45
00:06:55,680 --> 00:06:57,880
�D�nde se ha quedado
desde que lo soltaron?
46
00:06:59,200 --> 00:07:03,920
- �No deber�a llamarlo de vuelta?
- Debo hablar con nuestros abogados.
47
00:07:05,440 --> 00:07:10,400
- �No deber�amos informar a la polic�a?
- Vamos, Oscar. Es nuestra oportunidad.
48
00:07:11,440 --> 00:07:14,040
Programaremos
una entrevista con �l...
49
00:07:14,160 --> 00:07:17,920
e informamos a la polic�a despu�s,
para que no puedan fastidiarnos.
50
00:07:29,360 --> 00:07:33,040
- Lo entiendo, pero...
- No me contacte, llamar� a la polic�a...
51
00:07:33,160 --> 00:07:36,600
�Deje a mi familia y a m� en paz!
52
00:07:41,400 --> 00:07:44,040
�Qu� pasa?
�Conseguiste algo?
53
00:07:45,240 --> 00:07:48,960
Informes de Servicios Sociales.
Me los est�n enviando ahora.
54
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
- Bien hecho.
- Gracias.
55
00:07:50,360 --> 00:07:54,480
�Pero aparece Tom, o Victor �rsted,
en esos informes?
56
00:07:55,760 --> 00:07:57,360
Bien. Ser� interesante.
57
00:07:59,680 --> 00:08:03,880
- �C�mo va lo del dentista?
- No consigo nada.
58
00:08:04,920 --> 00:08:09,640
Pero, Bo, tendr�s su direcci�n, �no?
Ve a visitarlo.
59
00:08:43,440 --> 00:08:44,720
Hola.
60
00:08:48,560 --> 00:08:52,200
Perd�n, fui yo quien llam� antes.
De Globalt.
61
00:08:54,800 --> 00:08:57,880
Perd�n, s� que dijo
que no quer�a hablar, pero...
62
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
- �Podr�a de todas formas...?
- Pareces muy nervioso.
63
00:09:03,680 --> 00:09:07,000
- �C�mo dijo que se llamaba?
- Bo.
64
00:09:08,200 --> 00:09:09,680
Bo Vestergaard.
65
00:09:20,480 --> 00:09:21,680
�De qu� tienes miedo?
66
00:09:24,880 --> 00:09:28,160
- No quiero molestarlo.
- Sin embargo, lo haces.
67
00:09:37,520 --> 00:09:39,800
Podr�a haberte matado.
�Te das cuenta?
68
00:09:44,680 --> 00:09:46,600
Pero esta maldita cosa no arranca.
69
00:09:54,360 --> 00:09:56,480
Viene esta tarde.
70
00:09:56,600 --> 00:09:58,280
- �Qui�n?
- Tom.
71
00:09:59,360 --> 00:10:00,720
- �Viene hoy?
- S�.
72
00:10:00,840 --> 00:10:04,520
Acabo de hablar con su abogado.
La entrevista es ahora o nunca.
73
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
- Bien.
- Su abogado mencion�...
74
00:10:07,960 --> 00:10:10,560
que Tom ha seguido muy de cerca
nuestros art�culos,
75
00:10:10,680 --> 00:10:12,440
y manda saludos.
76
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
Bien. �Y con eso qu� tenemos?
77
00:10:16,160 --> 00:10:20,840
Un posible asesino, un narcisista
con problemas...
78
00:10:21,440 --> 00:10:24,440
- Sigue siendo sospechoso, �verdad?
- No estoy segura.
79
00:10:24,560 --> 00:10:29,120
Que contacta a Globalt,
o a la galardonada Nora Sand.
80
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
�Qu� insin�as con eso?
81
00:10:31,600 --> 00:10:36,760
Podr�a estar en un �rea muy delicada
desde el punto de vista �tico.
82
00:10:36,880 --> 00:10:41,000
No hay nada delicado.
Eso solo aplicar�a si lo publicamos.
83
00:10:41,120 --> 00:10:45,400
A�n no sabemos si podremos utilizar
algo de lo que diga.
84
00:10:45,520 --> 00:10:51,160
�Y si las v�ctimas quieren responder
a sus posibles declaraciones?
85
00:10:51,280 --> 00:10:54,560
Sin duda, el entrevistarlo podr�a ser
muy interesante.
86
00:10:54,680 --> 00:10:57,200
"Ella se enfrent� al asesino".
Pero claro...
87
00:10:59,400 --> 00:11:01,280
�"Pero claro"?
88
00:11:01,400 --> 00:11:04,080
"Tuvieron la oportunidad
de entrevistar al homicida...
89
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
que arruin� la vida
de innumerables mujeres.
90
00:11:06,920 --> 00:11:09,320
Pero no, les falt� valor."
91
00:11:10,680 --> 00:11:14,040
Tambi�n se desaprovecharon
oportunidades de hacer perfiles...
92
00:11:14,160 --> 00:11:16,000
de Ted Bundy y Charles Manson.
93
00:11:16,120 --> 00:11:18,160
- Y de Jack el Destripador.
- S�, exactamente.
94
00:11:21,280 --> 00:11:24,800
De acuerdo. �Cu�l es el eje de la historia?
95
00:11:30,160 --> 00:11:34,720
El control es importante para �l.
Por eso puso esa condici�n.
96
00:11:34,840 --> 00:11:39,160
De acuerdo. Se prepar�, ley� todos
los art�culos. Tiene un plan.
97
00:11:44,720 --> 00:11:48,600
Le hacemos creer
que tiene el control.
98
00:11:49,600 --> 00:11:51,520
Me gustar�a ver c�mo reacciona...
99
00:11:51,640 --> 00:11:54,600
cuando piensa que tiene el control
y quiere conseguir algo.
100
00:11:57,160 --> 00:11:58,520
Ya sabes, algo as� como...
101
00:11:59,640 --> 00:12:03,160
Como si �l me hubiera invitado
a una cita.
102
00:12:03,280 --> 00:12:05,560
�Y c�mo piensas darle
la vuelta a eso despu�s?
103
00:12:12,640 --> 00:12:15,000
Bo y Mathilde est�n
investigando sobre su pasado.
104
00:12:16,680 --> 00:12:19,960
Probablemente no espere
que sepamos algo sobre eso.
105
00:12:20,080 --> 00:12:22,880
O que tengamos documentos
de Servicios Sociales.
106
00:12:27,160 --> 00:12:28,520
Era una persona terrible.
107
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
No aceptaba un no por respuesta.
108
00:12:34,840 --> 00:12:40,080
No entend�a que fue solo una aventura.
109
00:12:44,240 --> 00:12:47,560
�Pero fue usted
una especie de padrastro para �l?
110
00:12:47,680 --> 00:12:49,840
Solo fue una peque�a aventura.
111
00:12:52,960 --> 00:12:55,800
Y luego ella muri�,
afortunadamente.
112
00:12:59,280 --> 00:13:01,080
Ojal� que se pudra en el infierno.
113
00:13:04,560 --> 00:13:07,520
- �Y Victor?
- �Victor?
114
00:13:08,760 --> 00:13:10,160
Era igual que ella.
115
00:13:11,840 --> 00:13:14,360
Un peque�o psic�pata.
116
00:13:14,480 --> 00:13:18,880
El tipo de ni�o del que todos
saben que no tiene futuro.
117
00:13:20,200 --> 00:13:22,160
Ya hab�a tenido suficiente
con su madre.
118
00:13:23,920 --> 00:13:26,000
Cuando conoc� a su desagradable hijo,
119
00:13:26,120 --> 00:13:30,440
solo quer�a sacarlos de mi vida
lo m�s r�pido posible.
120
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
Pero �l no se soltaba.
121
00:13:54,600 --> 00:13:57,480
No dejaba de acecharme.
122
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
A mi familia.
123
00:14:04,320 --> 00:14:06,000
Quer�a destruirnos.
124
00:14:11,520 --> 00:14:15,880
Y fue tras la m�s d�bil.
125
00:14:21,360 --> 00:14:22,600
Mi hija.
126
00:14:28,960 --> 00:14:30,320
�Su hija?
127
00:14:34,960 --> 00:14:36,280
�l...
128
00:14:43,720 --> 00:14:47,040
Si no fuera por �l,
ella a�n estar�a viva.
129
00:14:57,400 --> 00:15:00,080
La Polic�a del norte Selandia
puso en libertad a Tom Johannessen,
130
00:15:00,200 --> 00:15:03,720
acusado del asesinato de la
heredera hotelera, Sally Malone.
131
00:15:03,840 --> 00:15:07,280
La fiscal�a sostiene que
el caso est� lejos de cerrarse.
132
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
No puedo entrar en detalles
de un caso en curso,
133
00:15:10,000 --> 00:15:13,280
pero la decisi�n se tom� en
estrecha consulta con la polic�a.
134
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
Su abogado ahora cree que
el caso se desmorona.
135
00:15:16,440 --> 00:15:18,800
Esto solo confirma
lo que hemos...
136
00:15:24,920 --> 00:15:26,120
�Hola?
137
00:15:33,160 --> 00:15:34,640
�Te voy dando la informaci�n?
138
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
- S�, y verif�calos de paso.
- S�.
139
00:15:48,440 --> 00:15:50,240
�Crees que podr�a ser peligroso?
140
00:15:52,400 --> 00:15:53,840
�Aqu� con nosotros?
141
00:16:00,080 --> 00:16:02,760
En realidad creo que
solo intentar� cautivarte.
142
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
Para hablar de s� mismo.
143
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
Nora...
144
00:16:11,200 --> 00:16:12,840
Tendremos a seguridad en el lugar.
145
00:16:15,000 --> 00:16:16,240
�De acuerdo?
146
00:16:22,920 --> 00:16:24,160
Ya est� all�.
147
00:16:28,080 --> 00:16:29,320
�D�nde es eso?
148
00:16:31,120 --> 00:16:32,400
En Globalt.
149
00:17:18,640 --> 00:17:20,440
Gracias por querer hablar conmigo.
150
00:17:24,840 --> 00:17:28,200
�Ha le�do lo que
hemos escrito sobre usted?
151
00:17:28,320 --> 00:17:29,560
S�.
152
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
�Qu� piensa al respecto?
153
00:17:34,760 --> 00:17:36,560
�Qu� pens� cuando lo ley�?
154
00:17:39,000 --> 00:17:41,160
Es entretenido
leer sobre uno mismo.
155
00:17:42,920 --> 00:17:46,000
�Cree que hemos mostrado
una imagen fiel de usted?
156
00:17:46,120 --> 00:17:48,080
Bueno, en parte.
157
00:17:56,880 --> 00:18:00,640
Acaba de ser puesto en libertad
por la polic�a.
158
00:18:01,760 --> 00:18:07,320
S�. S�, es que no ten�an pruebas.
As� que tuvieron que dejarme ir.
159
00:18:08,800 --> 00:18:11,360
Pero a�n me siguen.
Eso es seguro.
160
00:18:11,480 --> 00:18:12,960
�Es una amenaza para alguien?
161
00:18:19,720 --> 00:18:24,520
Hemos hablado con varias personas
que mencionaron que le ten�an miedo.
162
00:18:24,640 --> 00:18:26,320
�En serio?
Lamento o�r eso.
163
00:18:32,160 --> 00:18:33,560
�Mat� a Sally Malone?
164
00:18:43,200 --> 00:18:44,440
Fue un accidente.
165
00:18:50,240 --> 00:18:52,000
�Se podr�a haber evitado?
166
00:18:52,120 --> 00:18:54,360
Me lo preguntar�
el resto de mi vida.
167
00:18:58,720 --> 00:19:00,040
�Enga�as a las mujeres?
168
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
S�, dir�a que s�.
169
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
�Qu� piensas de eso?
170
00:19:15,720 --> 00:19:18,840
Todas las relaciones
son transacciones.
171
00:19:20,840 --> 00:19:24,480
Le das a alguien lo que necesita,
y recibes algo a cambio.
172
00:19:26,920 --> 00:19:30,040
No creo que haga nada diferente
a lo que hacen otros hombres.
173
00:19:31,600 --> 00:19:36,360
Es un juego. Todos lo juegan.
Y las mujeres tambi�n.
174
00:19:39,680 --> 00:19:42,640
Yo solo lo juego un poco mejor.
As� que s�, lo admito.
175
00:19:46,520 --> 00:19:48,000
�Por qu� crees que es as�?
176
00:19:49,760 --> 00:19:53,440
Me interesa saber
qu� motiva a otras personas.
177
00:19:55,400 --> 00:19:57,560
Luego les doy lo que anhelan.
178
00:19:58,600 --> 00:19:59,920
�Qu� es lo que anhelan?
179
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
Ser vistas.
180
00:20:10,880 --> 00:20:13,680
Si tuvi�ramos una cita en Tinder,
�c�mo ser�a?
181
00:20:21,440 --> 00:20:23,800
No eres el tipo de persona
que se conoce en Tinder.
182
00:20:25,240 --> 00:20:29,160
Pero si te viera en un bar,
entonces creo que yo...
183
00:20:32,520 --> 00:20:36,240
Tropezar�a a tu lado
y luego te pedir�a disculpas.
184
00:20:36,800 --> 00:20:40,320
Sin mirarte.
Educado, pero...
185
00:20:40,440 --> 00:20:44,120
Pero indiferente.
A las mujeres como t� no lo soportan.
186
00:20:46,480 --> 00:20:47,880
�Ah s�?, �y por qu� no?
187
00:20:48,000 --> 00:20:50,600
Al irritarte,
he captado tu atenci�n.
188
00:20:53,080 --> 00:20:58,440
Pero en el fondo, est�s
decepcionada de que no me fij� en ti.
189
00:21:01,120 --> 00:21:03,440
Entonces espero un poco.
Y me alejo.
190
00:21:05,520 --> 00:21:09,560
Cuando tu irritaci�n se haya calmado,
regreso.
191
00:21:11,560 --> 00:21:15,480
Y entonces digo: "Lo siento.
Fue muy grosero de mi parte".
192
00:21:15,600 --> 00:21:20,560
Luego digo algo personal
que suene genuino.
193
00:21:22,320 --> 00:21:26,840
Y te miro. Como si fuera la
primera vez que realmente me fijo en ti.
194
00:21:28,560 --> 00:21:31,800
Y mi cuerpo se gira hacia ti.
195
00:21:36,920 --> 00:21:41,440
Luego te toco.
Un toque ligero en el brazo, como si...
196
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
Como si perdiera el control.
197
00:21:47,480 --> 00:21:48,960
Y veo si respondes.
198
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
La mayor�a lo hace.
199
00:22:08,160 --> 00:22:10,320
Pienso que deber�amos
retroceder un poco en el tiempo.
200
00:22:17,240 --> 00:22:18,640
�C�mo fue su infancia?
201
00:22:22,880 --> 00:22:24,040
Normal.
202
00:22:26,840 --> 00:22:30,360
Crec� con mi madre.
Solo �ramos ella y yo.
203
00:22:30,480 --> 00:22:32,720
Hizo lo mejor que pudo.
204
00:22:33,880 --> 00:22:36,600
Ten�a mucha libertad
para hacer lo que quisiera.
205
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
�As� que creciste sin un padre?
206
00:22:39,720 --> 00:22:42,680
Suena un poco dram�tico
cuando lo dices as�...
207
00:22:42,800 --> 00:22:45,320
S�, �l no fue parte de mi vida.
208
00:22:47,360 --> 00:22:48,840
�Qu� piensas de eso?
209
00:22:51,160 --> 00:22:52,640
�Qu� pienso de eso?
210
00:22:55,280 --> 00:22:59,320
Mi madre era muy atractiva.
No faltaban hombres en mi vida.
211
00:22:59,440 --> 00:23:01,080
Iban y ven�an.
212
00:23:02,680 --> 00:23:06,800
- �Por qu� crees que la dejaban?
- Pareces ansiosa...
213
00:23:08,920 --> 00:23:11,600
por pintarla como v�ctima,
como si fuera una l�stima.
214
00:23:11,720 --> 00:23:16,800
No entiendo esta tendencia a hacer
de las mujeres v�ctimas unidimensionales.
215
00:23:16,920 --> 00:23:19,720
Mi madre era una mujer
fuerte e independiente.
216
00:23:30,280 --> 00:23:33,280
�Podr�as contarme un poco sobre
todos esos hombres que iban y ven�an?
217
00:23:40,800 --> 00:23:43,080
Recuerdo al sacerdote.
218
00:23:43,200 --> 00:23:47,800
Siempre estaba tan
ansioso por decirme...
219
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
que ten�a a Dios
en mi peque�o coraz�n.
220
00:23:53,280 --> 00:23:56,560
Luego estaba el fot�grafo.
221
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
Siempre fumaba hach�s.
222
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
Y luego estaba...
223
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
el astronauta.
224
00:24:09,280 --> 00:24:13,200
Hablaba much�simo
sobre viajes espaciales.
225
00:24:14,280 --> 00:24:16,640
Creo que pensaba
que me parec�a fascinante.
226
00:24:19,680 --> 00:24:21,560
- Pero a ti no te interesaba.
- No.
227
00:24:25,200 --> 00:24:27,240
No. Fing�a inter�s, pero...
228
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
�l ten�a otra familia.
229
00:24:36,600 --> 00:24:40,720
Esposa. Hijos.
Casa de familia. Todo el paquete.
230
00:24:44,920 --> 00:24:48,520
- �C�mo te sentiste al descubrirlo?
- Fue un sentimiento agradable.
231
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Ten�a algo contra �l.
232
00:24:52,400 --> 00:24:54,520
Sab�a m�s sobre �l
de lo que �l sab�a sobre m�.
233
00:25:03,840 --> 00:25:05,920
�Puedo ser un poco directa
contigo, Tom?
234
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
Ese que llamaste
"el astronauta"...
235
00:25:19,120 --> 00:25:20,920
En realidad no era
un astronauta.
236
00:25:23,320 --> 00:25:27,960
Era dentista, �no?
Era el jefe de tu madre.
237
00:25:33,680 --> 00:25:39,360
Y en realidad,
tu verdadero nombre es Victor �rsted.
238
00:25:39,480 --> 00:25:40,680
�No es cierto?
239
00:25:41,840 --> 00:25:46,280
�Qu� ocultas, Victor?
�Qu� es lo que no quieres contar?
240
00:26:09,680 --> 00:26:12,280
Pues la verdad es que me encantar�a
hablar contigo de eso.
241
00:26:15,560 --> 00:26:17,240
�Podemos tomarnos 5 minutos?
242
00:26:24,520 --> 00:26:27,600
- S�, por supuesto.
- Gracias.
243
00:27:14,800 --> 00:27:16,160
�Lo encontraste?
244
00:27:17,560 --> 00:27:19,400
No.
245
00:27:19,520 --> 00:27:21,440
- �Registr� su salida la recepci�n?
- No.
246
00:27:31,840 --> 00:27:36,200
Tom desapareci� de Globalt a las 14:20.
Lo perdimos.
247
00:27:38,560 --> 00:27:42,040
Hay tres salidas.
Todas estaban vigiladas.
248
00:27:42,160 --> 00:27:44,200
Obviamente no fue suficiente.
249
00:27:44,320 --> 00:27:48,040
- �Ha usado la tarjeta de cr�dito?
- No desde las 17:15
250
00:27:59,120 --> 00:28:02,080
- �Emitimos una nueva orden de b�squeda?
- No.
251
00:28:10,680 --> 00:28:12,080
Volver� a aparecer pronto.
252
00:28:14,600 --> 00:28:16,320
De acuerdo, pero...
253
00:28:17,920 --> 00:28:20,040
- �Qu� hay de...?
- Volver� a aparecer.
254
00:28:22,200 --> 00:28:23,400
Solo espera.
255
00:28:27,600 --> 00:28:30,160
De acuerdo. Bien.
256
00:30:10,000 --> 00:30:12,680
Esto empieza a ponerse
jodidamente inc�modo, Carl.
257
00:30:15,920 --> 00:30:18,680
Se sent� all� y estaba tan...
258
00:30:22,600 --> 00:30:24,000
tranquilo.
259
00:30:45,080 --> 00:30:47,440
Y ahora es como
si constantemente...
260
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
estuviera aqu�, y yo...
261
00:30:53,880 --> 00:30:57,680
No s�. Tengo la sensaci�n
de que siempre est� cerca m�o.
262
00:31:10,000 --> 00:31:14,680
- Es ella.
- S�, es la hermanastra de Tom.
263
00:31:16,320 --> 00:31:19,840
No s� si t�cnicamente lo era.
Quiero decir...
264
00:31:19,960 --> 00:31:23,760
La relaci�n de la madre de Tom
con el dentista apenas era una relaci�n.
265
00:31:23,880 --> 00:31:25,200
S�.
266
00:31:26,320 --> 00:31:29,760
Pero ella se suicid�,
as� que coincide con su relato.
267
00:31:33,200 --> 00:31:36,360
�C�mo era realmente �l?
�El dentista?
268
00:31:37,640 --> 00:31:41,520
Antip�tico, un poco controlador.
269
00:31:43,920 --> 00:31:46,400
Y odia a Tom.
270
00:31:51,440 --> 00:31:52,680
S�.
271
00:31:58,400 --> 00:32:00,680
Como que siento algo
de compasi�n por �l.
272
00:32:01,840 --> 00:32:03,040
�Por Tom?
273
00:32:06,720 --> 00:32:10,480
Solo recibe
rechazo, rechazo y m�s rechazo.
274
00:32:10,600 --> 00:32:13,040
Por esos imb�ciles locos
a su alrededor.
275
00:32:15,160 --> 00:32:16,240
S�.
276
00:32:19,960 --> 00:32:21,880
Maldita sea.
277
00:32:22,000 --> 00:32:25,040
Cuanto m�s profundizas en esta historia,
m�s mierda encuentras.
278
00:32:29,160 --> 00:32:31,960
- Es una locura.
- S�.
279
00:32:42,280 --> 00:32:43,440
Hola.
280
00:32:50,760 --> 00:32:51,960
�Pap�?
281
00:33:14,240 --> 00:33:17,640
�Qu� diablos haces?
�Para qu� quieres eso?
282
00:33:17,760 --> 00:33:20,760
No podemos simplemente esperar
a que aparezca.
283
00:34:35,680 --> 00:34:41,040
Le dije que esto pasar�a.
Nunca deb� dejarla sola.
284
00:34:41,160 --> 00:34:43,680
�Cu�ndo not� que no estaba?
285
00:34:43,800 --> 00:34:47,160
La llam� desde la oficina
para ver si todo estaba bien.
286
00:34:47,280 --> 00:34:49,360
Bien, �y a qu� hora fue eso?
287
00:34:53,520 --> 00:34:55,200
Puedes verlo t� mismo.
288
00:35:02,400 --> 00:35:06,480
- Y ella no contest�.
- No, no contest�.
289
00:35:09,040 --> 00:35:12,160
Entonces me preocup�,
y conduje a casa desde la oficina.
290
00:35:12,280 --> 00:35:14,160
�Y cuando lleg� a casa, ella ya no estaba?
291
00:35:15,440 --> 00:35:17,800
- S�.
- De acuerdo.
292
00:35:17,920 --> 00:35:22,160
�Not� algo que no sea
como lo de costumbre?
293
00:35:22,280 --> 00:35:25,120
Mire. Ella se llev� a Rose.
Solo encu�ntrenla.
294
00:36:08,200 --> 00:36:09,360
�Morten?
295
00:36:14,160 --> 00:36:15,480
Dame un segundo.
296
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Bien.
297
00:36:56,080 --> 00:36:58,120
Rose fue reportada como desaparecida.
298
00:37:02,720 --> 00:37:05,680
La evidencia sugiere que Tom
puede tener algo que ver.
299
00:37:38,680 --> 00:37:39,920
�Morten?
300
00:38:02,680 --> 00:38:04,920
�Quieres decirme qu� pas�?
301
00:38:13,320 --> 00:38:14,560
�Morten?
302
00:38:25,160 --> 00:38:26,360
�S�?
303
00:38:28,080 --> 00:38:29,280
Un momento.
304
00:39:29,440 --> 00:39:32,760
No le diremos nada al m�dico.
�De acuerdo?
305
00:40:19,440 --> 00:40:21,640
�No sali� como esperabas?
306
00:40:32,280 --> 00:40:33,880
Me sacaron del caso.
307
00:40:40,920 --> 00:40:42,120
De acuerdo.
308
00:40:43,280 --> 00:40:51,280
Subtitulado por Maurybp
24245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.