All language subtitles for Mulher de verdade_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,120 A REAL WOMAN 2 00:01:06,160 --> 00:01:07,640 What do we do now? 3 00:01:07,680 --> 00:01:10,080 No problem, just play it with four strings. 4 00:01:10,120 --> 00:01:12,720 No way! It can't be done, there's no way. 5 00:01:12,760 --> 00:01:14,680 Let's get started. One, two... 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,280 A REAL WOMAN 7 00:02:39,160 --> 00:02:43,080 How is that, Maria Jos�? How is that, Maria Jos�? 8 00:02:43,160 --> 00:02:47,640 Your middle name is a man's name But your first is a woman's name 9 00:02:47,680 --> 00:02:51,720 How's that? How's that? How's that? How's that? 10 00:02:54,960 --> 00:02:56,160 Beautiful! 11 00:02:56,160 --> 00:02:59,480 When she drinks... 12 00:02:59,680 --> 00:03:03,280 She can beat anyone in a knife fight 13 00:03:06,400 --> 00:03:10,480 But when the night comes, Maria Jos� But when the night comes, Maria Jos� 14 00:03:10,560 --> 00:03:12,760 At home, perfumed, Very affectionate 15 00:03:12,800 --> 00:03:14,920 She sniffs your neck and gives you a cuddle 16 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 How's that? How's that? How's that? How's that? 17 00:03:27,360 --> 00:03:32,360 7-0-4-3-1-7 18 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Hello! 19 00:03:37,040 --> 00:03:38,800 Is this the Night Guard? 20 00:03:38,840 --> 00:03:41,400 Couldn't you send some officers here 21 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 to put an end to a serenade? 22 00:03:45,360 --> 00:03:49,760 How's that, Maria Jos�? How's that, Maria Jos�? 23 00:03:56,200 --> 00:03:58,440 I'll explain... 24 00:03:58,480 --> 00:04:00,080 Time to go all out! 25 00:04:00,120 --> 00:04:02,920 How's that? 26 00:04:03,720 --> 00:04:07,320 By day she's a man, By night she's a woman... 27 00:04:07,360 --> 00:04:08,160 Damn it! 28 00:04:08,200 --> 00:04:09,360 Come on! 29 00:04:09,760 --> 00:04:11,240 Hello! 30 00:04:11,280 --> 00:04:14,240 Is this the S�o Paulo Coast Guard? 31 00:04:14,280 --> 00:04:16,320 Look, this is Joaquim. 32 00:04:16,400 --> 00:04:19,560 From Oliveira, Oliveira & Oliveira Ltd. 33 00:04:26,440 --> 00:04:31,440 They're ruining the water fountain in front of the building! 34 00:04:32,040 --> 00:04:34,840 You can shoot the scoundrels. I'll pay for the bullets. 35 00:04:34,880 --> 00:04:39,240 These bastards! Woke up the little child. 36 00:04:43,600 --> 00:04:46,720 How's that, Maria Jos�? 37 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 How is that, Maria Jos�? 38 00:04:52,240 --> 00:04:56,720 People are asking me if I married a man or a woman 39 00:04:56,760 --> 00:04:58,680 The people complain: How's that? 40 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 Did you marry Maria or Jos�? 41 00:05:01,480 --> 00:05:04,040 I'll explain... 42 00:05:04,120 --> 00:05:06,800 How is that? 43 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 By day she's a man, By night she's a woman 44 00:05:14,160 --> 00:05:18,280 Now I know how it is, Now I know how it is 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 This Maria is Jos� 46 00:05:20,560 --> 00:05:23,120 By night it's Maria, by day it's Jos� 47 00:05:23,200 --> 00:05:26,800 How is that? How is that? How is that? How is that? 48 00:05:40,120 --> 00:05:41,440 Go Bamba, go Bamba! 49 00:05:41,480 --> 00:05:43,360 What's going on? What do you mean? 50 00:05:43,400 --> 00:05:45,080 Don't you know it's forbidden to serenade? 51 00:05:45,120 --> 00:05:49,120 But the Constitution guarantees the right to speak. 52 00:05:49,160 --> 00:05:50,040 Shut up! 53 00:05:50,080 --> 00:05:55,080 I'm Brazilian, I'm in my homeland, it's my mouth, I'll talk as much as I want. 54 00:05:55,480 --> 00:05:59,000 The Constitution guarantees freedom of speech. 55 00:05:59,080 --> 00:06:00,000 That's right, Bamba! 56 00:06:00,040 --> 00:06:01,760 Officer! 57 00:06:03,600 --> 00:06:04,200 What's wrong? 58 00:06:04,240 --> 00:06:07,600 Every night is a martyrdom in front of my business! 59 00:06:07,640 --> 00:06:08,720 Bacalhau? What is it, Bamba? 60 00:06:08,760 --> 00:06:11,000 Did you bring the tool for making corpses? 61 00:06:11,040 --> 00:06:12,800 Not me, but Morma�o certainly did. 62 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 Morma�o? 63 00:06:14,600 --> 00:06:16,720 How's that, Maria Jos�? 64 00:06:16,760 --> 00:06:17,480 How's that, Maria Jos�? 65 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 Let's put an end to this! What about freedom of speech? 66 00:06:20,200 --> 00:06:21,680 Stand up for us, Bamba! 67 00:06:21,720 --> 00:06:23,680 Serenade is not speech, it's a shouting! 68 00:06:23,720 --> 00:06:24,560 Bums! 69 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Shameless! 70 00:06:25,640 --> 00:06:27,240 I second that, officer! 71 00:06:27,280 --> 00:06:29,880 Help me, people! 72 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 Go, Mustache! 73 00:06:36,400 --> 00:06:37,720 Take that! 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,360 Jesus! 75 00:06:55,760 --> 00:06:56,640 Here, officer! 76 00:06:56,680 --> 00:07:00,080 Cut his face off, beat him up. Like that! 77 00:07:00,640 --> 00:07:01,760 Oh, Jesus! 78 00:07:01,800 --> 00:07:02,560 Oh, Jesus! 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,960 Get back inside! 80 00:07:20,120 --> 00:07:21,360 Here I go! 81 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 Is this the Traffic Department? 82 00:07:29,360 --> 00:07:31,880 Could you send some officers? 83 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 To divert the fight to another street? 84 00:07:48,360 --> 00:07:49,800 Here I go! 85 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 Go to sleep, you bum! 86 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 What about quiet hours? 87 00:08:04,840 --> 00:08:07,720 Honking is already forbidden downtown... 88 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Fighting is not honking! 89 00:08:30,880 --> 00:08:32,560 I've got you, you rascal. 90 00:08:37,600 --> 00:08:39,560 But we don't handle fights. 91 00:08:39,600 --> 00:08:43,320 Couldn't you just send a few firefighters to cool things off? 92 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 Let's go. 93 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 See you next time! 94 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 It's for you, Dr. Godoi. 95 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 Police? 96 00:09:03,160 --> 00:09:05,400 Yes, I'm the hospital director. 97 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 Emergency room? 98 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 We'll do our best. 99 00:09:08,640 --> 00:09:10,920 No papers? 100 00:09:11,080 --> 00:09:12,000 Alias... 101 00:09:12,040 --> 00:09:14,960 Bamba the Playboy. 102 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 Okay. 103 00:09:25,800 --> 00:09:27,360 At your service, Dr. Godoi. 104 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 We have an urgent case coming in. 105 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 A certain Bamba the Playboy. 106 00:09:30,840 --> 00:09:33,000 The police want us to take precautions. Yes, sir. 107 00:09:33,040 --> 00:09:34,720 They warned us that he needs to be watched. 108 00:09:34,760 --> 00:09:35,880 Yes, Doctor. 109 00:09:43,600 --> 00:09:45,920 It's not just birds that fall into traps. 110 00:09:45,960 --> 00:09:47,600 People do, too. 111 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 And it was here that fate set up its first snare. 112 00:09:51,240 --> 00:09:53,560 I punched him hard in the face! 113 00:10:18,680 --> 00:10:20,160 Oh! Sorry! 114 00:10:21,080 --> 00:10:23,960 Why am I in a crib? You were injured in a fight. 115 00:10:24,000 --> 00:10:27,040 Why am I wearing a cap? Get this off my head. 116 00:10:27,080 --> 00:10:29,960 It's not a cap, they're bandages. You fractured your frontal bone. 117 00:10:30,000 --> 00:10:32,080 Not me, I'm incapable of such a crime. 118 00:10:32,120 --> 00:10:34,680 Don't you understand? You broke your head! 119 00:10:34,720 --> 00:10:36,920 Oh, yes... 120 00:10:37,240 --> 00:10:41,160 Where's my instrument? I think it was destroyed in the fight. 121 00:10:41,200 --> 00:10:43,680 They took my instrument and hit me with it. 122 00:10:43,720 --> 00:10:45,400 Well, you can get another one. 123 00:10:45,440 --> 00:10:47,200 Oh, not like that one! 124 00:10:47,440 --> 00:10:51,200 It was special. Inside were the words: 125 00:10:51,240 --> 00:10:56,000 Never share your toothbrush, cavaquinho, or woman with anyone. 126 00:10:56,080 --> 00:10:58,280 Look, I know what you mean. 127 00:10:58,320 --> 00:10:59,560 I play too. 128 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 The cavaco? 129 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 Cu�ca? 130 00:11:03,360 --> 00:11:05,080 Ganz�? 131 00:11:05,200 --> 00:11:07,360 Tambourine? No. 132 00:11:07,400 --> 00:11:08,560 Guitar. 133 00:11:08,760 --> 00:11:10,880 What a shame that the cavaco died in the fight, 134 00:11:10,920 --> 00:11:13,920 otherwise I would play a samba with you. 135 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 You're not going to poke me with that needle, are you? 136 00:11:15,320 --> 00:11:18,360 Oh, it's just a tiny shot. It doesn't hurt at all. 137 00:11:18,360 --> 00:11:20,280 Porcupines like needles. 138 00:11:20,320 --> 00:11:23,120 Now, a brave man who fights the Coast Guard 139 00:11:23,120 --> 00:11:25,200 is afraid of a little poke? 140 00:11:25,240 --> 00:11:27,640 Skewers are for barbecue meat. 141 00:11:27,640 --> 00:11:30,080 A quick, painless prick. 142 00:11:30,120 --> 00:11:32,840 Do you promise it won't hurt? It'll be quick. 143 00:11:32,840 --> 00:11:34,920 Why don't you take one so I can be sure it doesn't hurt. 144 00:11:34,920 --> 00:11:37,280 Me? You're the one who needs it. 145 00:11:37,680 --> 00:11:39,320 You've lost a lot of blood... 146 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Don't be stubborn. 147 00:11:40,960 --> 00:11:41,880 Come on... 148 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Be nice. 149 00:11:42,960 --> 00:11:43,880 All right. 150 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Put it in! 151 00:11:53,640 --> 00:11:55,920 So Am�lia, is he doing better? 152 00:11:56,920 --> 00:11:59,040 Can he give a statement to the police? 153 00:11:59,080 --> 00:12:00,800 I don't think so. 154 00:12:00,960 --> 00:12:03,160 Couldn't the interrogation be postponed? 155 00:12:03,200 --> 00:12:05,560 That's up to the Chief of Police. 156 00:12:05,560 --> 00:12:10,280 In the state this man is, don't you think the interrogation will make him worse? 157 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 We'll see... 158 00:12:18,120 --> 00:12:20,680 You're an angel! Don't talk. 159 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 You shouldn't talk. 160 00:12:22,000 --> 00:12:25,200 They want to put me in jail. You're still far from that. 161 00:12:25,240 --> 00:12:27,480 If I go to jail can I take a portrait of yours? 162 00:12:27,560 --> 00:12:28,680 What for? 163 00:12:28,720 --> 00:12:32,440 When I'm able to break into a chicken coop and steal some hens, 164 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 I'll send you the white ones. 165 00:12:36,800 --> 00:12:39,640 You won't be stealing anything anymore. 166 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 Do you hear me? Yes, I will! 167 00:12:41,280 --> 00:12:44,400 I came up with a great way to steal chickens. 168 00:12:44,440 --> 00:12:47,120 It's my very own theory. 169 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 I came up with it myself. 170 00:12:49,120 --> 00:12:51,320 You should become a respectable man. 171 00:12:51,360 --> 00:12:53,200 Respect? Seriously? 172 00:12:53,360 --> 00:12:54,680 Stop being silly. 173 00:12:54,720 --> 00:12:57,240 I only like men who work. Work? 174 00:12:57,280 --> 00:12:59,320 Working is for time sheets. 175 00:12:59,360 --> 00:13:02,560 If I didn't work, who would be here to care for you? 176 00:13:02,560 --> 00:13:06,440 See? That's why I say, working only breaks your heart. 177 00:13:22,880 --> 00:13:27,880 My... darli... 178 00:13:31,080 --> 00:13:32,400 Morma�o? 179 00:13:33,280 --> 00:13:34,040 Shoot! 180 00:13:34,080 --> 00:13:36,560 Is "darling" spelled with a Y? 181 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 I think it's with a W. 182 00:13:38,640 --> 00:13:40,120 That's right. 183 00:13:40,800 --> 00:13:42,760 My darling... 184 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Am�lia. 185 00:13:46,360 --> 00:13:48,000 Love... 186 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 is... 187 00:13:49,040 --> 00:13:51,800 an animal... 188 00:13:51,840 --> 00:13:53,040 that... 189 00:13:53,040 --> 00:13:54,320 gnaws... 190 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 at you... 191 00:13:56,360 --> 00:13:59,640 alone. 192 00:14:06,400 --> 00:14:07,760 That's... 193 00:14:07,800 --> 00:14:09,080 why... 194 00:14:09,160 --> 00:14:10,880 I always... 195 00:14:10,880 --> 00:14:15,080 feel... 196 00:14:15,120 --> 00:14:20,120 your gaze... 197 00:14:22,320 --> 00:14:27,320 your hot gaze... 198 00:14:27,400 --> 00:14:31,400 making... 199 00:14:31,400 --> 00:14:34,800 barbecue... 200 00:14:35,560 --> 00:14:40,560 out of my heart... 201 00:14:43,840 --> 00:14:47,640 Period, comma, and ellipsis. 202 00:14:47,720 --> 00:14:50,320 She can choose whichever she wants. 203 00:14:51,280 --> 00:14:56,240 After I get out... 204 00:14:56,560 --> 00:15:01,560 if you want to... 205 00:15:03,000 --> 00:15:08,000 shack up with me, I'll be there. 206 00:15:09,720 --> 00:15:14,720 Jo�o da Silva 207 00:15:14,800 --> 00:15:19,800 formerly known as Bamba the Playboy 208 00:15:19,840 --> 00:15:22,760 Is that good? Great. 209 00:15:22,800 --> 00:15:24,720 But you should add a postscript. 210 00:15:24,760 --> 00:15:26,360 How am I going to add a post here? 211 00:15:26,400 --> 00:15:29,200 Here, write this at the end of the letter: 212 00:15:29,280 --> 00:15:31,480 "Bring the tools so we can escape, 213 00:15:31,560 --> 00:15:35,160 because Morma�o and I don't have any Labia crop us. 214 00:15:35,280 --> 00:15:36,640 It's just that... 215 00:15:38,080 --> 00:15:40,400 Am�lia wants to... 216 00:15:44,280 --> 00:15:46,920 I might actually mend my ways. 217 00:15:47,880 --> 00:15:50,280 Ever seen a shoe sole turn back into an ox? 218 00:15:50,320 --> 00:15:51,840 It's impossible. 219 00:15:51,840 --> 00:15:55,160 Maybe I found the right path in the hospital. 220 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 In a few more days, I'll walk out of here and I'll do a small-time job; 221 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 I've already got a plan. 222 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 Maybe I'll start working when I get out of here. 223 00:16:03,680 --> 00:16:05,800 Work? Yes. 224 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 Well, work doesn't kill. 225 00:16:07,840 --> 00:16:09,720 But it mistreats. No! 226 00:16:09,760 --> 00:16:12,240 No, now I'll be different. It's fate. 227 00:16:12,280 --> 00:16:15,160 When I get out of here I'll... 228 00:16:19,560 --> 00:16:22,160 S�O PAULO STATE PENITENTIARY 229 00:16:27,960 --> 00:16:30,360 Best wishes out there. See you later, Bamba. 230 00:16:30,400 --> 00:16:32,560 See you later? More like goodbye. 231 00:16:36,400 --> 00:16:39,160 What's up, clown? You're the clown, you bum! 232 00:16:39,160 --> 00:16:42,480 Go away, boy, because the doctor forbade me to fight. 233 00:16:55,240 --> 00:16:58,440 We can't count on him anymore. He has changed. 234 00:16:58,480 --> 00:17:01,280 It seems that the blow he took on the head turned his brains inside out. 235 00:17:01,360 --> 00:17:03,160 He says he's going to work. 236 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 It's completely immoral... 237 00:17:05,160 --> 00:17:06,880 He's loosing it. 238 00:17:06,920 --> 00:17:09,320 And the worst thing is that he's getting married to a woman who is a nurse. 239 00:17:09,360 --> 00:17:10,840 That's what I always say: 240 00:17:10,880 --> 00:17:13,360 there are two kinds of people who are no good: 241 00:17:13,440 --> 00:17:15,880 women and dog catchers. 242 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Wow! 243 00:17:16,920 --> 00:17:20,080 Look what the cat dragged in! What's up, you sorry bunch! 244 00:17:20,080 --> 00:17:23,160 Let's sing the "Police March" for the groom? 245 00:17:23,200 --> 00:17:26,160 He's going to hang himself He's going to hang himself 246 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 Bamba is getting married to the Maharajah's daughter 247 00:17:29,440 --> 00:17:30,880 Can I have a word? Sure. 248 00:17:30,920 --> 00:17:34,640 I have private business with Morma�o. 249 00:17:36,360 --> 00:17:39,360 He's going to hang himself He's going to hang himself 250 00:17:39,400 --> 00:17:42,840 Bamba is getting married to the Maharajah's daughter 251 00:17:55,760 --> 00:17:57,720 What do you want? For me, a cup of tea. 252 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Tea?! 253 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 What's wrong with you, man? 254 00:18:00,360 --> 00:18:02,960 For me, two cold beers and a shot. 255 00:18:03,080 --> 00:18:05,680 So, what's the job? Chickens? 256 00:18:05,680 --> 00:18:08,320 No, no more robberies, only clean business from now on. 257 00:18:08,360 --> 00:18:11,360 Look, man, only a laundress likes clean jobs. 258 00:18:15,240 --> 00:18:17,480 Let's talk business somewhere else. 259 00:18:17,640 --> 00:18:20,240 There are a lot of nosy people here. 260 00:18:25,200 --> 00:18:28,960 Catherine arrived and shouted, Where's my samba? 261 00:18:29,000 --> 00:18:30,440 What's up with your wig? 262 00:18:30,480 --> 00:18:34,920 Catherine arrived and shouted, where's my samba? 263 00:18:35,400 --> 00:18:40,080 Catherine arrived and shouted where's my samba? 264 00:18:42,400 --> 00:18:44,800 He left. What's this about? 265 00:18:44,840 --> 00:18:49,640 You know I need money to get married, so I had an idea. 266 00:18:49,680 --> 00:18:52,640 Will we crack a safe? No, no safes. 267 00:18:52,680 --> 00:18:56,200 The thing is, you have to date someone. Dating? 268 00:18:56,240 --> 00:18:58,440 No way! You have to, old chap. 269 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 I don't need love! 270 00:19:00,360 --> 00:19:05,040 On Brasil Avenue, there's a house with a pet dog... 271 00:19:05,560 --> 00:19:07,800 What's wrong with you? Dog lovers are just like lampposts! 272 00:19:08,880 --> 00:19:12,040 Morma�o, that cop is watching us. 273 00:19:12,080 --> 00:19:16,400 Ask for the check, and we'll chat somewhere else. 274 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 Look, if the business I have in mind works, 275 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 we'll have a house to live in. 276 00:19:21,360 --> 00:19:23,680 Business? You said you'd get a job. 277 00:19:23,720 --> 00:19:24,920 I will. 278 00:19:24,960 --> 00:19:27,120 I've even had a physical! 279 00:19:27,160 --> 00:19:28,560 But where? 280 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 Several places. 281 00:19:30,080 --> 00:19:32,680 Including the Fire Brigade. 282 00:19:36,120 --> 00:19:38,040 Excuse me? What is it? 283 00:19:38,120 --> 00:19:40,960 Are you not a regular at the Por�o de Ouro dance club? 284 00:19:41,000 --> 00:19:42,120 I used to go there. 285 00:19:42,160 --> 00:19:44,120 Now I only dance at the Caldeir�o de Prata. 286 00:19:44,160 --> 00:19:47,400 I'm telling you, that's where I know you from. 287 00:19:47,440 --> 00:19:50,120 I don't dance with gentlemen without being introduced to him first? 288 00:19:50,160 --> 00:19:51,840 Oh, me? My name is Tort�lio 1, 289 00:19:51,880 --> 00:19:53,560 2, 3 da Silveira 4, 290 00:19:53,600 --> 00:19:54,640 aka, Morma�o. 291 00:19:54,680 --> 00:19:57,240 And what's more, all the big shots around here know me. 292 00:19:57,320 --> 00:19:59,560 Nice to meet you. 293 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Could you tell me your name? Of course! 294 00:20:05,800 --> 00:20:08,200 My name is Marlene Shirley da Silva Pinto. 295 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Beautiful name! 296 00:20:09,280 --> 00:20:10,640 Even sounds like a street name. 297 00:20:10,680 --> 00:20:12,760 Shall we? Sure. 298 00:20:42,480 --> 00:20:44,640 Honey, get me to heaven without kicking me. 299 00:20:44,640 --> 00:20:47,200 I'll give you my wings, want them? 300 00:20:49,200 --> 00:20:51,720 You won't! Yes, I will. 301 00:21:05,560 --> 00:21:10,080 Announcement from the board of directors of Carnivalative, Biointegrative 302 00:21:10,120 --> 00:21:13,960 and Picniclative association, Caldeir�o de Prata. 303 00:21:13,960 --> 00:21:18,000 In fact, I ask you to observe its sub-statutes. 304 00:21:18,040 --> 00:21:23,040 Article number one: it's strictly forbidden for ladies and gentlemen 305 00:21:23,080 --> 00:21:26,440 to drink from the same bottle in the same ballroom. 306 00:21:26,480 --> 00:21:28,000 Article two: 307 00:21:28,120 --> 00:21:31,760 gentlemen members must show their membership cards 308 00:21:31,800 --> 00:21:33,840 at the entrance. 309 00:21:33,880 --> 00:21:37,280 The ladies don't have to show anything. 310 00:21:37,320 --> 00:21:39,800 Article three: there isn't one! 311 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 Because a first-class association doesn't have third-class articles. 312 00:21:43,640 --> 00:21:45,960 Understood? Understood! 313 00:21:47,480 --> 00:21:48,760 What did he say, honey? 314 00:21:48,760 --> 00:21:52,000 I don't know, but it was a beautiful speech. 315 00:21:52,040 --> 00:21:53,320 So keep dancing. 316 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Honey, you know I'm crazy about dogs? 317 00:22:24,120 --> 00:22:27,080 What a beautiful love declaration! 318 00:22:27,120 --> 00:22:29,640 Speaking of which, your boss has one that interests me. 319 00:22:29,680 --> 00:22:32,760 It's the boss's favorite. 320 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 Did you know that a dog can make a man independent? 321 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 Explain that to me. 322 00:22:51,560 --> 00:22:55,480 Look, you steal the dog and hide. 323 00:22:55,560 --> 00:22:58,200 You give him to me, I'll fake his disappearance, 324 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 the old rag will cough up the money. 325 00:23:00,120 --> 00:23:04,000 I'll play the good guy and the paper ends up in my pocket. 326 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 I've already placed an ad in the paper... 327 00:23:13,440 --> 00:23:16,600 Oh God, I can't stand it. 328 00:23:16,640 --> 00:23:19,800 Calm down, mum. Don't cry, don't cry! 329 00:23:20,440 --> 00:23:23,400 Read the paper: a 50,000 cruzeiros reward... 330 00:23:23,480 --> 00:23:24,800 Huh? 331 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 Oh, my little Jiqui... 332 00:23:27,120 --> 00:23:28,280 PET DOG. LOST 333 00:23:28,280 --> 00:23:30,720 "A dark-colored Pekingese with long fur and a gold and ruby collar" 334 00:23:30,760 --> 00:23:34,680 Man, 50k is a lot of money. 335 00:23:34,840 --> 00:23:36,360 Well done, Morma�o. 336 00:23:36,360 --> 00:23:39,800 The problem now is that the gal is in love and wants to marry me. 337 00:23:39,840 --> 00:23:41,280 Imagine that! So what? 338 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Am I not getting married too? 339 00:23:43,040 --> 00:23:45,920 My friend, marry and have sons and daughters! 340 00:23:46,000 --> 00:23:48,720 Don't forget these words. 341 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 Look! 342 00:23:55,920 --> 00:23:57,600 Looks like Jiqui... 343 00:24:08,640 --> 00:24:10,120 That's him! 344 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 That's my Jiqui, my love! 345 00:24:12,760 --> 00:24:14,400 Come to mommy! 346 00:24:15,600 --> 00:24:19,160 Women in love with dogs? 347 00:24:19,280 --> 00:24:23,040 There's a lot going on in this government... 348 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 We have to split it equally, okay? 349 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Not way, the idea alone is worth half the money. 350 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 How much is the dating worth? 351 00:24:28,160 --> 00:24:30,160 The ruby collar? That's nothing... 352 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Well, I'll take 25,000 for the idea. 353 00:24:32,240 --> 00:24:34,840 Then we'll split the other 25,000 by three. 354 00:24:34,880 --> 00:24:38,360 10,000 for me, 10,000 for the maid and 5,000 for you. 355 00:24:38,400 --> 00:24:41,480 Can't I give her $500 and keep the rest? That's up to you. 356 00:24:41,600 --> 00:24:42,880 Don't pay her if you don't want to. 357 00:24:42,920 --> 00:24:46,840 Hey, have a pre-party gathering. No, she'd denounce us. 358 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 We'll look bad to the board of the club. 359 00:24:49,200 --> 00:24:50,880 Then do as you please. 360 00:24:51,920 --> 00:24:55,240 FIRE DEPARTMENT 2ND ZONE 361 00:24:59,880 --> 00:25:03,440 We're late? Late is cool. 362 00:25:03,480 --> 00:25:06,160 You go ahead, make the people wait. 363 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Okay. 364 00:25:19,000 --> 00:25:22,120 MARRIAGE REGISTRY 365 00:25:23,160 --> 00:25:28,160 Jo�o da Silva, do you take Am�lia de Oliveira as your lawful wedded wife? 366 00:25:28,400 --> 00:25:29,280 I do. 367 00:25:29,320 --> 00:25:34,120 Am�lia de Oliveira, do you take Jo�o da Silva as your lawful wedded husband? 368 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Yes. 369 00:25:43,000 --> 00:25:46,080 Congratulations, Bamba! Congratulations on the hanging! 370 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 May you have many happy returns! 371 00:25:48,760 --> 00:25:51,560 Now that you are married, beans are so expensive... 372 00:25:51,600 --> 00:25:53,120 Will you sign as a witness? 373 00:25:53,160 --> 00:25:56,240 I don't care. If you'd like to sign for me, go ahead. 374 00:25:56,280 --> 00:25:59,480 How about you? I can't. I don't know how to type. 375 00:26:23,960 --> 00:26:25,360 A...me...me... 376 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 ...lia. 377 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 Am�lia 378 00:26:28,560 --> 00:26:32,240 Am�lia has a ball 379 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 The ball belongs to Am�lia 380 00:26:35,960 --> 00:26:40,960 Am�lia has a ball and the ball is called the world 381 00:26:42,640 --> 00:26:47,640 Who makes this world go round Is the man she loves 382 00:26:48,240 --> 00:26:53,240 Am�lia suffered a lot She has a lot of human experience 383 00:26:53,320 --> 00:26:58,320 -So you could say... Good morning, neighbor Joana 384 00:27:05,360 --> 00:27:10,360 Good morning, my neighbor Good morning, neighbor Joana 385 00:27:11,960 --> 00:27:16,960 Am�lia has a nice house In a beautiful neighborhood 386 00:27:17,320 --> 00:27:22,280 People never get tired of gossiping about her life. 387 00:27:22,320 --> 00:27:27,320 But even so, she lives on With pleasure and joy 388 00:27:27,640 --> 00:27:29,680 That's why everyone says... 389 00:27:29,720 --> 00:27:33,000 The kitten is Maria's. 390 00:27:35,920 --> 00:27:39,200 Am�lia has a kitten 391 00:27:39,280 --> 00:27:42,680 The kitten is Am�lia's 392 00:27:42,760 --> 00:27:47,760 Am�lia plays house And plays wedding 393 00:27:48,240 --> 00:27:52,640 Her big boy Is so much fun 394 00:27:52,680 --> 00:27:57,400 Am�lia plays with fire With her heart, she plays shuttlecock 395 00:27:57,400 --> 00:28:02,400 -But what she wants the most... - Mom, give me a doll. 396 00:28:04,040 --> 00:28:05,720 Finished? Yes. 397 00:28:05,760 --> 00:28:08,840 What I don't understand are these darn verbs. 398 00:28:09,320 --> 00:28:11,160 I'll get you some coffee. 399 00:28:12,800 --> 00:28:15,360 Your coffee is delicious... 400 00:28:15,680 --> 00:28:18,080 Let's take a look at the verbs. 401 00:28:18,160 --> 00:28:19,800 Verb... 402 00:28:20,160 --> 00:28:21,240 to drill. 403 00:28:21,400 --> 00:28:23,160 Present tense. 404 00:28:23,320 --> 00:28:24,280 Let's go. 405 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 I... 406 00:28:25,400 --> 00:28:27,120 I drill. 407 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 You dr... 408 00:28:28,960 --> 00:28:30,280 You drills. 409 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 You drill. 410 00:28:32,200 --> 00:28:33,400 He... 411 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 He... 412 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 dreals... No, dear. 413 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Oh! I'm tired of Portuguese! 414 00:28:42,760 --> 00:28:45,000 Let's speak Brazilian. 415 00:28:47,280 --> 00:28:49,560 Your neck smells so good! 416 00:28:49,640 --> 00:28:51,320 You know that subject well, don't you? 417 00:28:51,320 --> 00:28:53,560 The teacher is good... 418 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 Good! 419 00:28:55,960 --> 00:28:58,480 Now let me go, I have to go to the hospital. 420 00:28:58,560 --> 00:28:59,840 Always the hospital. 421 00:28:59,920 --> 00:29:03,120 Every time you go to the hospital, I'm the one who gets sick. 422 00:29:08,200 --> 00:29:10,040 I need a nurse's cuddle. 423 00:29:10,080 --> 00:29:12,200 You're on call today too. 424 00:29:13,280 --> 00:29:14,960 Melinha! 425 00:29:15,000 --> 00:29:17,680 You forgot your purse. 426 00:29:26,320 --> 00:29:29,000 Dearie, don't take too long, okay? See you later, my Bamba! 427 00:29:29,040 --> 00:29:32,000 No, my little Jo�o of your Am�lia! 428 00:29:58,680 --> 00:30:00,640 A Nurse's Love. 429 00:30:00,680 --> 00:30:04,040 A soap opera sponsored by Novo Laborat�rio... 430 00:30:04,040 --> 00:30:06,920 The fever is gone. I know. 431 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 But keep your little hand on my forehead. 432 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 This is so good... Careful, the fever may come back. 433 00:30:14,160 --> 00:30:16,000 It's a different kind of fever now. 434 00:30:16,080 --> 00:30:17,800 It's passion fever. 435 00:30:17,800 --> 00:30:20,360 Stay still. It's time for your shot. 436 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 What? 437 00:30:32,560 --> 00:30:33,800 An empty needle? 438 00:30:34,280 --> 00:30:36,160 You're to blame for this distraction. 439 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 I'm glad... 440 00:30:38,120 --> 00:30:41,600 Medicine for me is a nurse's kiss. 441 00:30:48,760 --> 00:30:51,440 Is this medication taken orally? 442 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 No, Aunt Vivi. 443 00:30:53,960 --> 00:30:56,040 I've already had the shot. 444 00:30:56,360 --> 00:30:59,600 She was examining my eyes. 445 00:30:59,920 --> 00:31:02,000 What you need is... 446 00:31:02,120 --> 00:31:04,200 a sedative. 447 00:31:04,600 --> 00:31:07,120 You've been crazy about nurses since you were a boy. 448 00:31:07,120 --> 00:31:10,760 Remember your crush for that Swiss girl when I got sick in Geneva? 449 00:31:10,800 --> 00:31:12,280 All set. 450 00:31:13,320 --> 00:31:15,960 Go on, Lauro. Take the medicine. 451 00:31:16,040 --> 00:31:17,440 It's tasty... 452 00:31:17,480 --> 00:31:18,560 Quickly. 453 00:31:21,800 --> 00:31:24,040 There, now you'll get better. 454 00:31:24,080 --> 00:31:26,360 He's always had issues with medicine. 455 00:31:26,400 --> 00:31:29,600 To get him to drink castor oil, the babysitter's son 456 00:31:29,640 --> 00:31:33,320 had to take 5 or 6 spoonfuls first, before he made up his mind. 457 00:31:33,360 --> 00:31:34,680 And cough syrup? 458 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 He'd cover himself up to his eyeballs with it 459 00:31:36,760 --> 00:31:38,000 before taking it. 460 00:31:38,040 --> 00:31:41,560 Come on, Aunt Vivi... That's right, I know. 461 00:31:42,080 --> 00:31:46,200 When your mother died, you had chickenpox for seven months, so... 462 00:31:46,240 --> 00:31:49,040 Mrs. Am�lia has heard this story before. That's true, I... 463 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 How is our patient? 464 00:31:51,320 --> 00:31:54,960 He's better, thanks to God and my patience 465 00:31:55,000 --> 00:31:57,240 because, if it were up to him, he wouldn't take any medication. 466 00:31:57,280 --> 00:31:58,440 He really is well! 467 00:31:58,480 --> 00:32:00,360 No fever, everything is normal. 468 00:32:00,400 --> 00:32:04,560 Now we need to avoid complications. That's the hard part, Dr. Godoi, 469 00:32:04,600 --> 00:32:07,280 because Lauro is very extravagant... 470 00:32:07,320 --> 00:32:10,200 Here, under the nurse's care, he won't be able to do anything extravagant. 471 00:32:10,240 --> 00:32:12,680 Precisely, Doctor, I think... My problem is I'm hungry. 472 00:32:12,920 --> 00:32:14,160 This diet... 473 00:32:14,240 --> 00:32:15,960 makes me want to eat feijoada, 474 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 pizza, mocot�... 475 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Oh! 476 00:32:19,400 --> 00:32:20,920 Just what we needed! 477 00:32:20,960 --> 00:32:24,200 He must strictly follow the prescribed diet. 478 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Yes, doctor. 479 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 But, Doctor... Mrs. Vivi... 480 00:32:32,560 --> 00:32:34,840 I don't know how else to distract him. 481 00:32:34,880 --> 00:32:37,320 He insists on the nurse's medicine. 482 00:32:37,360 --> 00:32:41,000 These patients who only take the medicines they want to... 483 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Look, Gleides, do you want some advice? 484 00:32:43,080 --> 00:32:44,360 Don't waste your time. 485 00:32:44,400 --> 00:32:46,880 if I were you, I'd dress up as a nurse. 486 00:32:46,920 --> 00:32:49,920 Aunt Vivi, Gleides has many boyfriends. 487 00:32:50,000 --> 00:32:53,880 Yes, and they all think I'm rich because of auntie. 488 00:32:57,480 --> 00:33:00,880 My feet are cold. I'll bring you a hot water bottle. 489 00:33:01,240 --> 00:33:02,880 Do you want anything else? 490 00:33:02,920 --> 00:33:06,720 Of course, he does, but we're here keeping watch. 491 00:33:10,760 --> 00:33:13,720 We'll look after him, you can go. 492 00:33:14,280 --> 00:33:16,600 And we don't use the same medication 493 00:33:16,640 --> 00:33:19,040 that nurses usually use 494 00:33:19,080 --> 00:33:21,880 when they are alone with their patients. 495 00:33:53,320 --> 00:33:56,920 Do you want me to read your fortune, ma'am? Come in. 496 00:34:02,920 --> 00:34:05,200 Cut it with your left hand. 497 00:34:10,600 --> 00:34:12,280 The rich man, 498 00:34:12,360 --> 00:34:13,480 that must be me. 499 00:34:15,040 --> 00:34:17,160 The soldier is Bamba. 500 00:34:17,480 --> 00:34:18,840 An evil woman... 501 00:34:20,480 --> 00:34:22,560 I see two men in your life. 502 00:34:23,840 --> 00:34:26,400 Two houses, two rings. 503 00:34:26,800 --> 00:34:29,120 Everything doubled? Everything doubled. 504 00:34:29,120 --> 00:34:30,160 What else? 505 00:34:30,840 --> 00:34:32,040 Two gifts. 506 00:34:32,280 --> 00:34:34,040 A treacherous woman. 507 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 Aunt Vivi. 508 00:34:50,240 --> 00:34:52,080 Are you always this cheerful? 509 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 What do you do when you're not working at the hospital? 510 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 When I'm not working? 511 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 I...think. 512 00:34:58,840 --> 00:35:00,880 Of me? No, I think... 513 00:35:00,960 --> 00:35:01,920 reading. 514 00:35:01,960 --> 00:35:04,560 Do you like to read? Oh, it's my passion. 515 00:35:04,600 --> 00:35:06,480 And what do you read? Everything. 516 00:35:06,800 --> 00:35:08,160 But I prefer romantic novels. 517 00:35:08,200 --> 00:35:11,040 Have you read "The Constant Nymph"? 518 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 The novel? 519 00:35:12,160 --> 00:35:12,880 Not yet. 520 00:35:13,480 --> 00:35:15,160 I'll be back in a minute. 521 00:35:17,160 --> 00:35:20,200 "Eros Fell Off the Streetcar" "Romeo's Juliet" 522 00:35:22,200 --> 00:35:27,200 "Diary of a Virgin" "The Constant Nymph" 523 00:35:41,600 --> 00:35:42,840 What's this? 524 00:35:42,880 --> 00:35:44,800 It's a little gift I got from a patient. 525 00:35:44,840 --> 00:35:46,480 Let's see it. 526 00:35:50,800 --> 00:35:54,040 Wow! I've never seen so many books together! 527 00:35:56,000 --> 00:35:57,680 Leave that for later. 528 00:35:57,760 --> 00:35:59,320 Let's have some coffee. 529 00:36:02,360 --> 00:36:03,760 To me... 530 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 my sweet nu... 531 00:36:06,440 --> 00:36:07,160 urs... 532 00:36:07,240 --> 00:36:08,760 nurse 533 00:36:09,680 --> 00:36:11,280 from... 534 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 ...Lauro. 535 00:36:14,960 --> 00:36:16,480 Who is the punk who gave you this book? 536 00:36:16,560 --> 00:36:17,200 Punk? 537 00:36:17,240 --> 00:36:18,920 Haven't I already forbidden you from using slang? 538 00:36:18,960 --> 00:36:19,840 Who is this idiot? 539 00:36:19,880 --> 00:36:21,560 Change your tone or I won't answer. 540 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Who is this... Watch it! 541 00:36:26,880 --> 00:36:28,640 He's an old man... 542 00:36:29,160 --> 00:36:30,080 whom I treated. 543 00:36:30,120 --> 00:36:31,440 He was very grateful. 544 00:36:31,480 --> 00:36:34,720 An old man, is he? Yes, he is. 545 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 Does he need to say "sweet nurse"? 546 00:36:38,240 --> 00:36:40,640 Come on, Jo�o, each person shows their gratitude differently. 547 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 But not by saying "sweet"! 548 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 You were so grateful that even wanted to marry me! 549 00:36:45,080 --> 00:36:47,720 But I wasn't grateful, I was in love! 550 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 Do you need to be this jealous? 551 00:36:52,920 --> 00:36:55,800 Is he really old? I already said he is. 552 00:36:56,160 --> 00:36:58,680 Dr. Lauro. Lauro... 553 00:36:58,760 --> 00:37:00,360 Is Lauro an old man's name? 554 00:37:00,400 --> 00:37:02,360 Do you think old age chooses names? 555 00:37:02,440 --> 00:37:04,400 Stop being jealous. 556 00:37:06,040 --> 00:37:09,040 When I'm promoted to corporal, you'll leave that hospital, 557 00:37:09,080 --> 00:37:10,160 with " emergency". 558 00:37:10,200 --> 00:37:11,840 It's urgency, darling. 559 00:37:11,880 --> 00:37:13,440 Didn't you understand? I did. 560 00:37:13,480 --> 00:37:15,360 Then don't torture me. 561 00:37:28,120 --> 00:37:33,120 On the last day of my life I was faced with my sins 562 00:37:33,640 --> 00:37:38,640 Some major, some minor But, in general, quite heavy 563 00:37:39,160 --> 00:37:43,840 On the other side, there was only The ingratitude I suffered 564 00:37:44,040 --> 00:37:48,280 The angel tipped the scales And dressed in white, I went up 565 00:37:48,320 --> 00:37:50,080 I went up in white! 566 00:37:50,160 --> 00:37:55,160 Now I only play the harp In a nightgown and sandals 567 00:37:55,240 --> 00:37:59,720 I peek down to see The gang in the furnace 568 00:38:00,080 --> 00:38:04,440 That ingrate is now Working as sausage 569 00:38:04,840 --> 00:38:08,920 Skewered on a fork And Satan frying pizza 570 00:38:08,960 --> 00:38:10,800 The Devil doesn't mess around! 571 00:38:10,840 --> 00:38:15,480 On the last day of my life I was faced with my sins 572 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 Some major, some minor, But, in general, quite heavy... 573 00:38:18,680 --> 00:38:20,160 Any fire in sight? 574 00:38:22,440 --> 00:38:23,960 Apologize for a mistake? 575 00:38:24,040 --> 00:38:26,400 Well, I let it slide this time. 576 00:38:27,000 --> 00:38:28,680 Well, madam... 577 00:38:28,840 --> 00:38:29,960 With a voice like that, 578 00:38:30,000 --> 00:38:31,960 you have the right to be mistaken. 579 00:38:32,000 --> 00:38:34,200 You can keep making mistakes, okay? 580 00:38:34,440 --> 00:38:36,400 Who am i? 581 00:38:36,800 --> 00:38:40,720 The owner of the Fire Department. Drop dead, you pervert! 582 00:38:43,080 --> 00:38:47,800 Morma�o, do you think Lauro is an old man's name? 583 00:38:48,440 --> 00:38:49,800 What a question! 584 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 I know an old man called Ant�o. 585 00:38:53,040 --> 00:38:54,280 What about Lauro? 586 00:38:54,320 --> 00:38:56,640 I also know an old man called Modesto, 587 00:38:57,720 --> 00:39:00,560 Clarimundo, Zequi�... 588 00:39:00,640 --> 00:39:01,840 That's right. 589 00:39:02,280 --> 00:39:05,120 Why do you ask? No reason. 590 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 Let's turn the radio on. 591 00:39:06,920 --> 00:39:08,920 It's time for Amelinha... Yes! 592 00:39:18,040 --> 00:39:22,680 To end the competition organized by the soap opera "Nurse's Love", 593 00:39:22,720 --> 00:39:26,400 we will give the prize to the winner, nurse Am�lia de Oliveira. 594 00:39:26,920 --> 00:39:27,920 Here she is, 595 00:39:27,920 --> 00:39:30,560 we interviewed her at the hospital where she works. 596 00:39:30,600 --> 00:39:33,000 Fellow listeners, good evening! 597 00:39:33,120 --> 00:39:35,800 Mrs. Am�lia, are you married or single? 598 00:39:35,840 --> 00:39:36,920 Single. 599 00:39:36,960 --> 00:39:40,280 Hospital regulation doesn't allow married nurses. 600 00:39:40,320 --> 00:39:44,280 And what are you going to do with the prize offered by our laboratory? 601 00:39:44,320 --> 00:39:46,360 - Well... - Answer, Mrs. Am�lia. 602 00:39:46,760 --> 00:39:49,760 - I haven't thought about it yet. - Very well, Mrs. Am�lia! 603 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Hello! 604 00:40:02,400 --> 00:40:04,080 Yes? What? 605 00:40:04,120 --> 00:40:06,200 47 Palha Street? 606 00:40:06,240 --> 00:40:07,600 We're on our way. 607 00:40:45,640 --> 00:40:47,480 Where is the fire? It's not a fire, sir, 608 00:40:47,560 --> 00:40:49,680 it's a water shortage on Palha St. 609 00:40:49,720 --> 00:40:51,720 They're asking for a water truck. 610 00:41:02,360 --> 00:41:04,960 Anything? The film is over. 611 00:41:05,000 --> 00:41:06,960 I'm not doing very well. 612 00:41:07,000 --> 00:41:09,640 Did you get any sleep? Not at all... 613 00:41:09,680 --> 00:41:11,400 Try to get some sleep. 614 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 I've been thinking for lately, 615 00:41:13,880 --> 00:41:15,240 "What if I married Am�lia?" 616 00:41:15,280 --> 00:41:17,440 According to the regulation, the hospital... 617 00:41:17,480 --> 00:41:20,320 does not allow married nurses. 618 00:41:20,320 --> 00:41:23,560 But you could be my private nurse after the wedding. 619 00:41:23,600 --> 00:41:26,360 Stop talking, don't tire yourself, try to get some sleep. 620 00:41:26,400 --> 00:41:28,920 Would you like something to help you sleep? To sleep? Yes. 621 00:41:28,960 --> 00:41:31,560 I'll get the injection. I don't want any injections, I want you! 622 00:41:31,600 --> 00:41:34,080 There are no free samples of this medicine. 623 00:41:38,600 --> 00:41:41,320 Haven't you noticed that the film is over? 624 00:41:41,320 --> 00:41:43,480 The driver took Gleides to her uncle's house, 625 00:41:43,560 --> 00:41:46,320 and I've been waiting for a taxi for an hour. 626 00:41:46,360 --> 00:41:49,400 So, how are you feeling? Not very well, auntie. 627 00:41:49,440 --> 00:41:50,000 Excuse me. 628 00:41:50,080 --> 00:41:53,040 But why? You were feeling so good this morning. 629 00:41:53,080 --> 00:41:54,160 Yes, well... 630 00:41:54,200 --> 00:41:56,080 I can't get her out of my mind. 631 00:41:56,120 --> 00:41:58,960 Oh, that's because you don't have any distractions. 632 00:41:59,240 --> 00:42:01,160 She doesn't care about me. 633 00:42:01,200 --> 00:42:04,200 And you couldn't find a way even in the dark? 634 00:42:04,440 --> 00:42:06,320 It's still acceptable for you to like her, 635 00:42:06,360 --> 00:42:09,480 but she turns you down just to provoke you. 636 00:42:09,600 --> 00:42:10,760 Maybe. 637 00:42:12,640 --> 00:42:14,320 In any case, I have a plan. 638 00:42:14,360 --> 00:42:17,280 Please be reasonable, or I'll take you out of this hospital. 639 00:42:17,360 --> 00:42:18,840 Please, Aunt Vivi. 640 00:42:18,920 --> 00:42:21,000 Gleides is the woman for you. 641 00:42:21,080 --> 00:42:23,320 Marriage is something personal... 642 00:42:23,360 --> 00:42:26,160 Tomorrow Gleides will spend the afternoon with you. 643 00:42:26,200 --> 00:42:29,080 Good evening, Dr. Godoi. I'm in a hurry, okay? 644 00:42:29,120 --> 00:42:31,120 Sit here, Doctor. Sure. 645 00:42:33,400 --> 00:42:36,840 You're a friend of the family, almost a relative. 646 00:42:37,200 --> 00:42:39,320 Aunt Vivi will push me to Gleides... 647 00:42:39,360 --> 00:42:41,400 But I don't see... Listen. 648 00:42:45,240 --> 00:42:46,720 Good morning! Good morning! 649 00:42:46,760 --> 00:42:50,000 Dr. Godoi asked you to go to his office as soon as you arrived, it's urgent. 650 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 I'll be right up. Thanks. 651 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 Come in! 652 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 The patient in room 34 is dying... 653 00:42:58,000 --> 00:42:59,960 But he was doing so well when I left him yesterday! 654 00:43:00,000 --> 00:43:01,360 A serious relapse. 655 00:43:01,720 --> 00:43:04,600 I can't believe he'll make it through the night. 656 00:43:05,200 --> 00:43:09,040 Am�lia, I know you won't deny a favor to a dying man. 657 00:43:09,600 --> 00:43:12,560 He expressed one last wish. 658 00:43:12,600 --> 00:43:13,720 To marry you. 659 00:43:13,840 --> 00:43:14,920 Marry me? Yes. 660 00:43:14,960 --> 00:43:17,280 But Doctor, I am... Nurse, I know. 661 00:43:17,320 --> 00:43:19,800 But no one will know. 662 00:43:19,840 --> 00:43:21,640 I've even called the judge! But you can't! 663 00:43:21,680 --> 00:43:23,920 You want to do this charity, don't you? It's a crime, Doctor. 664 00:43:24,080 --> 00:43:26,080 But no one will know. 665 00:43:26,120 --> 00:43:28,920 And if the board found out, they would agree, 666 00:43:28,960 --> 00:43:30,240 they'd make an exception. 667 00:43:30,280 --> 00:43:31,920 This is a man who is going to die. 668 00:43:31,960 --> 00:43:32,440 Let's go! 669 00:43:38,280 --> 00:43:42,680 But it's not possible, Doctor! Let's go before it's too late, let's go! 670 00:43:46,360 --> 00:43:48,680 We can start. Proceed. 671 00:43:48,760 --> 00:43:53,760 On the 11th day of October, 1954... 672 00:43:57,200 --> 00:44:00,400 In the city of S�o Paulo... 673 00:44:00,800 --> 00:44:04,640 Sometimes she'd starve by my side 674 00:44:05,200 --> 00:44:08,720 And thought it was nice not having anything to eat 675 00:44:09,400 --> 00:44:13,000 And when she saw me upset 676 00:44:13,240 --> 00:44:17,920 She'd say: "My dear, what can we do?" 677 00:44:17,960 --> 00:44:21,560 Am�lia had no vanity 678 00:44:21,920 --> 00:44:25,680 Am�lia was a real woman 679 00:44:27,480 --> 00:44:29,320 Lauro de Toledo Parma, 680 00:44:29,360 --> 00:44:32,000 is it of your own free will 681 00:44:32,040 --> 00:44:36,760 to take as your lawful wedded wife Miss Am�lia de Oliveira? 682 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Yes. 683 00:44:39,080 --> 00:44:43,120 Miss Am�lia de Oliveira, is it of your own free will 684 00:44:43,400 --> 00:44:48,000 to take as your lawful wedded husband Lauro de Toledo Parma? 685 00:44:48,360 --> 00:44:49,880 Yes, yes, yes.... 686 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Yes. 687 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 Very well. 688 00:44:57,040 --> 00:44:58,040 Sign here. 689 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Go ahead. 690 00:45:07,560 --> 00:45:08,560 Thank you. 691 00:45:12,040 --> 00:45:14,320 What happened here? A wedding. 692 00:45:14,360 --> 00:45:15,600 What? 693 00:45:15,640 --> 00:45:17,320 A wedding? 694 00:45:18,480 --> 00:45:22,120 But what kind of catastrophe is this? Since when is marriage a catastrophe? 695 00:45:22,160 --> 00:45:24,880 And you are complicit in this catastrophe? 696 00:45:25,560 --> 00:45:27,760 Oh, poor little patient. 697 00:45:27,880 --> 00:45:29,200 Married to a... 698 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 nurse. 699 00:45:31,280 --> 00:45:34,000 They're calling, Doctor. I've got to go. Okay. 700 00:45:34,040 --> 00:45:37,480 She won the round, but the fight isn't over. 701 00:45:37,560 --> 00:45:39,400 For starters, I'm going to annul the will. 702 00:45:39,480 --> 00:45:40,600 Let's go! 703 00:45:47,880 --> 00:45:50,280 The patient in room 34? He's much better! 704 00:45:50,320 --> 00:45:52,680 That's not possible, he was in agony when I left. 705 00:45:52,720 --> 00:45:56,360 He's out of danger now. No, I'm talking about Dr. Lauro. 706 00:45:56,400 --> 00:45:59,400 That's right, from room 34, he is doing well. 707 00:45:59,440 --> 00:46:00,640 My God, now what? 708 00:46:00,680 --> 00:46:02,480 But isn't it better that patients get better? 709 00:46:02,560 --> 00:46:03,680 Not that one. 710 00:46:14,680 --> 00:46:17,240 You assured me that he would die. What can I do? 711 00:46:17,280 --> 00:46:20,560 Now what? What am I going to do? Nobody will know anything. 712 00:46:20,920 --> 00:46:24,880 And with the fortune that Lauro has, there's no need to be afraid. 713 00:46:24,920 --> 00:46:26,840 But was the wedding real? 714 00:46:27,080 --> 00:46:28,920 Was it legal? Of course! 715 00:46:29,040 --> 00:46:33,120 And go to room 34 quickly because the boy keeps calling for you. 716 00:46:37,560 --> 00:46:39,600 Now I'm in trouble. 717 00:46:39,680 --> 00:46:43,720 I feel as miserable as a can tied to a dog's tail. 718 00:46:50,920 --> 00:46:53,960 Dr. Lauro. My wife. 719 00:46:54,080 --> 00:46:55,960 Tell me, was all this staged? 720 00:46:56,000 --> 00:46:56,840 All of it. 721 00:46:57,640 --> 00:46:59,720 Except the wedding, which was real. 722 00:46:59,760 --> 00:47:02,280 Why did you do that? Because... 723 00:47:02,400 --> 00:47:05,200 Because I had no choice. What right did you have? 724 00:47:05,800 --> 00:47:08,000 None. And you think that's okay? 725 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 When... 726 00:47:10,080 --> 00:47:12,960 When you're in love, it's right to be crooked. 727 00:47:13,000 --> 00:47:15,440 How do you plan to make this right? 728 00:47:16,640 --> 00:47:18,600 It's very easy. 729 00:47:19,000 --> 00:47:22,080 A honeymoon, a trip... 730 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Venice... 731 00:47:24,440 --> 00:47:26,480 The two of us in a gondola... 732 00:47:26,560 --> 00:47:28,120 The moonlight... Never! 733 00:47:28,800 --> 00:47:31,120 I couldn't leave my position as a nurse at this hospital. 734 00:47:31,120 --> 00:47:33,360 Don't say that, my love. Do you think I'll forgive you? 735 00:47:33,680 --> 00:47:34,800 Between us, there will be no... 736 00:47:34,840 --> 00:47:37,200 Don't say things that you may regret later. 737 00:47:37,240 --> 00:47:39,840 I'll do anything to make you the happiest woman in the world. 738 00:47:39,880 --> 00:47:42,040 It's just that...I made a promise. 739 00:47:42,080 --> 00:47:44,000 Did you vow to serve the sick? 740 00:47:44,120 --> 00:47:46,600 Only then would I accept the current situation. 741 00:47:46,640 --> 00:47:48,720 It will be as you wish. 742 00:47:48,840 --> 00:47:50,120 But that's a shame. 743 00:47:51,120 --> 00:47:53,320 What if we went to the Vatican to ask the Pope? 744 00:47:53,360 --> 00:47:54,880 No Pope, no gondola, nothing. 745 00:47:54,920 --> 00:47:56,600 I'll stay right here in the hospital. 746 00:47:59,360 --> 00:48:01,720 You are responsible for this situation, 747 00:48:02,040 --> 00:48:05,000 so you're not fit to invoke the regulation. 748 00:48:05,040 --> 00:48:08,280 In your social position, any nurse would leave the service. 749 00:48:08,440 --> 00:48:11,160 I like the job, and I must continue. 750 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 With my temperament, I couldn't bear to stay idle. 751 00:48:14,680 --> 00:48:17,840 To make things easier, I could take the substitutes' shift. 752 00:48:17,880 --> 00:48:19,960 How many shifts do you want to take? 753 00:48:20,000 --> 00:48:22,840 I'd like to work during the other nurses' days off. 754 00:48:22,880 --> 00:48:25,240 Once a week on the 12-hour shift. 755 00:48:25,800 --> 00:48:28,400 Naturally, after I get back from vacation. 756 00:48:29,200 --> 00:48:30,960 Thy will be done. 757 00:48:31,000 --> 00:48:32,920 And enjoy your vacation. 758 00:48:33,800 --> 00:48:36,240 I wish you all the best in the future. 759 00:48:45,120 --> 00:48:47,920 Frankly, I can't accept this situation. 760 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Come on, Aunt Vivi. 761 00:48:49,040 --> 00:48:51,600 I thought you were an aristocrat, but not snob. 762 00:48:51,640 --> 00:48:53,960 And deep down you hate being snobbish. 763 00:48:54,000 --> 00:48:56,120 Would you rather I got married to Julieta Castro Neves? 764 00:48:56,320 --> 00:48:58,720 God forbid, that one looks a Christmas tree! 765 00:48:58,760 --> 00:48:59,360 Not even to... 766 00:48:59,400 --> 00:49:01,600 Don't put me on the list, I'm here. 767 00:49:01,640 --> 00:49:03,760 No, no, no, not you. You can't. 768 00:49:10,040 --> 00:49:12,680 Stand still for the portrait. 769 00:49:12,720 --> 00:49:14,120 I prefer a whiskey. 770 00:49:14,160 --> 00:49:17,080 No, Lauro, you'll drink orange juice. 771 00:49:18,240 --> 00:49:20,200 No, no, no! 772 00:49:29,160 --> 00:49:30,720 What's wrong with him? 773 00:49:36,080 --> 00:49:37,320 And now there's a problem. 774 00:49:37,360 --> 00:49:38,760 You're not going to leave, are you? 775 00:49:38,840 --> 00:49:41,080 Oh, Aunt Vivi, when you get married, you want a home. 776 00:49:41,120 --> 00:49:43,440 Well, I'm going to see the portrait. 777 00:49:43,480 --> 00:49:45,560 I already have a place for you two. 778 00:49:45,600 --> 00:49:47,080 It's the Trememb� farm. 779 00:49:47,120 --> 00:49:48,760 Thanks, auntie, but it's too far. 780 00:49:48,880 --> 00:49:50,680 Am�lia insists on working at the hospital. 781 00:49:50,720 --> 00:49:51,920 Hospital? 782 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 Work? 783 00:49:53,600 --> 00:49:55,920 God forbid, such nonsense! 784 00:49:56,560 --> 00:49:58,560 Only rich people work nowadays. 785 00:49:58,640 --> 00:49:59,840 She insists. 786 00:49:59,880 --> 00:50:03,000 She softened when I promised she could keep working. 787 00:50:05,920 --> 00:50:06,760 No smoking! 788 00:50:40,600 --> 00:50:43,360 Very lifelike... Isn't it? 789 00:50:44,600 --> 00:50:46,480 How are you, Am�lia? Hello. 790 00:50:54,840 --> 00:50:58,920 The way things are going, Am�lia, you'll end up providing for Lauro. 791 00:50:59,320 --> 00:51:01,040 It's time for your pill, my darling. 792 00:51:13,480 --> 00:51:17,800 My darling, if I had your eyes, I'd start a headlight factory. 793 00:51:17,840 --> 00:51:20,280 You're so poetic today, sweetie! 794 00:51:20,320 --> 00:51:23,400 But that's what I like. I only like poets and chauffeurs. 795 00:51:29,640 --> 00:51:32,240 A whiskey for you, For me, prohibition. 796 00:51:32,400 --> 00:51:33,720 It's time. 797 00:51:34,040 --> 00:51:35,880 We need to leave. 798 00:51:36,880 --> 00:51:39,120 My whiskey. I'll make you another one. 799 00:51:39,640 --> 00:51:41,600 I mean, we need to move. 800 00:51:41,640 --> 00:51:44,280 I was talking to Aunt Vivi about that. 801 00:51:44,800 --> 00:51:48,280 Let's move soon. What's the rush, Am�lia? 802 00:51:48,680 --> 00:51:50,640 An Old Fashioned for me, Lauro. 803 00:51:51,000 --> 00:51:52,560 Aren't you all right here? 804 00:51:52,600 --> 00:51:55,400 It's just that I've always dreamed of an apartment... 805 00:51:58,400 --> 00:52:02,000 Honey, I think they're going to increase my shift at the hospital. 806 00:52:02,200 --> 00:52:06,280 Increase? Yes, there seems to be a nursing crisis, 807 00:52:06,640 --> 00:52:09,440 so they're going to increase my shift to 48 hours. 808 00:52:09,560 --> 00:52:12,720 You mean you're going to be a wife every 48 hours. 809 00:52:12,880 --> 00:52:14,160 But it's temporary. 810 00:52:14,480 --> 00:52:16,280 As soon as they hire more nurses... 811 00:52:16,320 --> 00:52:19,080 No way! What do you mean, no way? 812 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 This is the way. 813 00:52:20,040 --> 00:52:22,600 Do you think a man gets married to stand in line? 814 00:52:22,960 --> 00:52:25,920 And when there's a fire? Don't I wait two days for you sometimes? 815 00:52:25,960 --> 00:52:26,800 Two days? 816 00:52:26,840 --> 00:52:28,920 Not even Nero's fire lasted two days. 817 00:52:28,960 --> 00:52:31,680 Wow Jo�o! You're becoming quite cultured, huh? 818 00:52:32,880 --> 00:52:35,800 And culture is the greatest asset of the spirit. 819 00:52:35,920 --> 00:52:38,120 And you should know that the commander said 820 00:52:38,240 --> 00:52:40,120 that a firefighter's mission has no reward. 821 00:52:40,160 --> 00:52:41,360 Neither does a nurse's. 822 00:52:41,800 --> 00:52:44,880 You should stand your ground at the hospital. How? 823 00:52:45,120 --> 00:52:47,200 If I can't even say that I'm married. 824 00:52:47,240 --> 00:52:49,040 Just stand your ground. 825 00:52:49,080 --> 00:52:52,840 Even a corpse goes soft when it finds someone to carry it. 826 00:52:52,880 --> 00:52:55,560 Why don't you stand your ground at the Fire Department? 827 00:52:55,600 --> 00:52:56,680 You're right. 828 00:52:57,480 --> 00:52:59,640 Let's not discuss it any further. 829 00:53:02,560 --> 00:53:05,440 You won't be angry with me anymore, will you? 830 00:53:08,880 --> 00:53:13,400 One day, I'll invent a hose that can put out the fire in your eyes. 831 00:53:17,360 --> 00:53:21,120 I told him, no capitone in the decoration of the apartment. 832 00:53:21,440 --> 00:53:23,240 I'd prefer it to be more... 833 00:53:23,720 --> 00:53:28,000 Imagine that the slob wanted a pink carpet. 834 00:53:28,040 --> 00:53:29,720 Your other hand, please. 835 00:53:35,600 --> 00:53:40,120 Marcel, you have such good taste, how about a chaudron rug? 836 00:53:40,200 --> 00:53:41,200 Chaudron? 837 00:53:45,640 --> 00:53:47,680 Everything will be functional. 838 00:53:47,720 --> 00:53:52,000 The bed is made of plastic and the chairs are egg-shaped. 839 00:53:56,480 --> 00:53:59,880 When we sit down, they move all in every direction. 840 00:54:00,080 --> 00:54:01,560 Just like a roller coaster. 841 00:54:05,960 --> 00:54:08,200 But what I really like is good taste. 842 00:54:08,240 --> 00:54:10,840 The thing is, everything needs to be ready, quick. 843 00:54:10,880 --> 00:54:14,600 The curtains are made of nylon with existentialist drawings. 844 00:54:15,040 --> 00:54:16,280 And I... 845 00:54:25,960 --> 00:54:28,120 That neck sure smells good! 846 00:54:28,160 --> 00:54:32,760 Just don't mess up my hair. Girl, you look expensive! 847 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 It's this colleague of mine who is very good at doing hair. 848 00:54:36,680 --> 00:54:40,800 If you were dessert, I'd eat you before the soup! 849 00:54:41,280 --> 00:54:44,760 New dress! Do you really like the dress? 850 00:54:44,800 --> 00:54:46,960 New shoes, new smell. 851 00:54:47,040 --> 00:54:49,040 You don't need any of that, baby. 852 00:54:49,080 --> 00:54:51,800 I've been stuck on you for a long time. 853 00:54:52,480 --> 00:54:54,560 You're a real vegetable. 854 00:54:54,600 --> 00:54:57,280 Not a vegetable, a filet mignon! 855 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 You know, my dear, today is my night shift. 856 00:55:04,280 --> 00:55:06,680 The labor laws are wrong. 857 00:55:06,720 --> 00:55:08,920 They should give a week off every month 858 00:55:08,960 --> 00:55:10,160 to people who are in love. 859 00:55:10,200 --> 00:55:12,880 What would I do with two weeks off every month? 860 00:55:12,920 --> 00:55:14,760 Two weeks? Did I say two? 861 00:55:14,800 --> 00:55:16,360 You're right, honey. 862 00:55:16,400 --> 00:55:18,400 You like me twice. 863 00:55:18,440 --> 00:55:20,360 Your love is twofold. 864 00:55:25,120 --> 00:55:27,120 I haven't danced for so long. 865 00:55:27,160 --> 00:55:28,800 I can't even dance anymore. 866 00:55:28,840 --> 00:55:30,680 You don't need to dance. 867 00:55:31,760 --> 00:55:33,800 You just have to hold me, 868 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 grab me, hug me... 869 00:55:40,800 --> 00:55:42,280 Another sip? 870 00:55:43,600 --> 00:55:46,240 To your happiness on your birthday! 871 00:55:46,280 --> 00:55:48,200 But it's not my birthday today. 872 00:55:48,240 --> 00:55:50,080 It's on the 28th, it's in four days. 873 00:55:50,120 --> 00:55:51,640 It doesn't matter. 874 00:55:53,080 --> 00:55:55,720 Let's star celebrating now. 875 00:55:57,400 --> 00:55:58,880 What a beauty! 876 00:55:58,960 --> 00:56:00,000 For me, Lauro? 877 00:57:00,760 --> 00:57:03,400 To your happiness on your birthday 878 00:57:03,440 --> 00:57:06,880 That neck sure smells good! 879 00:57:08,160 --> 00:57:12,720 If you were dessert, I'd eat you before the soup! 880 00:57:23,960 --> 00:57:26,000 Good morning, ma'am! 881 00:57:31,160 --> 00:57:33,560 Want to trade for a pair of stockings, ma'am? 882 00:57:33,600 --> 00:57:35,600 No, give me the receipt. 883 00:57:35,640 --> 00:57:37,560 How much for the ring, ma'am? 884 00:57:37,600 --> 00:57:39,280 They say it's worth 10 thousand, but I don't want anything. 885 00:57:39,320 --> 00:57:40,640 It's just for safekeeping. 886 00:57:40,680 --> 00:57:43,280 Can I have the receipt quickly? Of course. 887 00:57:43,680 --> 00:57:46,160 Funny, just to keep it here, huh? 888 00:57:47,160 --> 00:57:50,800 Don't you don't want us to keep the receipt too? 889 00:57:54,480 --> 00:57:57,920 What a beautiful safe you have! 890 00:57:59,840 --> 00:58:01,920 This hospital thing is strange. 891 00:58:01,960 --> 00:58:04,160 I'm even about to ask to Dr. Godoi... 892 00:58:04,200 --> 00:58:05,560 She works because she likes it. 893 00:58:05,640 --> 00:58:08,800 Son, nobody works as a volunteer, 894 00:58:08,960 --> 00:58:11,040 everyone who goes to work is summoned. 895 00:58:11,080 --> 00:58:13,440 But Am�lia is different from the people you know. 896 00:58:13,480 --> 00:58:15,400 What I know is that nobody works, unless they need to. 897 00:58:15,440 --> 00:58:16,760 A call for Dr. Lauro. 898 00:58:16,800 --> 00:58:19,240 Would you like to take it here? No. I'll go there. 899 00:58:42,480 --> 00:58:43,800 An electric bill? 900 00:58:44,480 --> 00:58:45,720 Jo�o da Silva. 901 00:58:46,000 --> 00:58:48,480 Rua da Virgem, no number. 902 00:58:48,720 --> 00:58:49,480 Jo�o? 903 00:58:50,400 --> 00:58:52,040 The same name? 904 00:58:56,120 --> 00:58:58,760 What's that, Aunt Vivi? It's... 905 00:58:59,000 --> 00:58:59,920 make-up. 906 00:58:59,960 --> 00:59:01,400 But isn't that Am�lia's purse? 907 00:59:01,480 --> 00:59:04,480 It's just that it looked so nice, I couldn't help it. 908 00:59:04,600 --> 00:59:06,480 Aunt Vivi, Aunt Vivi... 909 00:59:07,040 --> 00:59:09,720 Poor Lauro. As Hamlet said, 910 00:59:09,760 --> 00:59:12,760 "Something is rotten in the state of Denmark." 911 00:59:12,840 --> 00:59:14,640 Listen, you'll do as I say. 912 00:59:27,120 --> 00:59:28,800 Excuse me. What's wrong? 913 00:59:28,840 --> 00:59:31,680 I'm with the utility company. Are you here to help me? 914 00:59:31,720 --> 00:59:33,240 I came to cut off the power. 915 00:59:33,280 --> 00:59:35,480 Why? Failure to pay. 916 00:59:36,000 --> 00:59:37,760 But we've already paid. 917 00:59:37,800 --> 00:59:39,000 Do you want to see the bill? 918 00:59:39,040 --> 00:59:41,640 Hey, Melinha! I'm here. 919 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Our friend came to cut off the light. 920 00:59:47,400 --> 00:59:48,840 Didn't you pay the bill? 921 00:59:48,880 --> 00:59:51,160 I think so. Where's the bill? 922 00:59:51,200 --> 00:59:54,120 I think it's in my purse. Where's the purse? 923 00:59:54,160 --> 00:59:55,120 The purse... 924 00:59:56,200 --> 00:59:59,680 I forgot it at the hospital You're getting more and more distracted! 925 00:59:59,720 --> 01:00:01,800 I didn't mean to, I forgot. 926 01:00:01,840 --> 01:00:03,880 That's why the man came to cut off the power. 927 01:00:03,920 --> 01:00:07,440 We can't forget these things, you have to remember them. 928 01:00:07,760 --> 01:00:09,600 There you go, nagging me again. 929 01:00:09,640 --> 01:00:11,240 I also have the right to forget. 930 01:00:11,320 --> 01:00:14,040 Don't answer back to me, I wear the pants in this house. 931 01:00:14,080 --> 01:00:15,920 You know what? Go lick a soap! 932 01:00:15,960 --> 01:00:16,920 I can't... 933 01:00:16,960 --> 01:00:20,800 We've run out of soap. My wife isn't like that, no way! 934 01:00:21,800 --> 01:00:23,880 She does what I say or else! 935 01:00:23,920 --> 01:00:26,640 What can I do? I just got married. 936 01:00:27,320 --> 01:00:31,440 You have to teach the chick to lay eggs in the nest. 937 01:00:31,480 --> 01:00:34,400 Is that so? Spank her, old man, spank her! 938 01:00:34,560 --> 01:00:37,480 Mine also started to think she could order me around. 939 01:00:37,600 --> 01:00:40,360 I gave her three beatings and a slap... No mother-in-law? 940 01:00:40,440 --> 01:00:41,880 No... Me neither. 941 01:00:41,920 --> 01:00:44,280 Early in the morning, three slaps for breakfast! 942 01:00:44,320 --> 01:00:45,160 And they get better? 943 01:00:45,200 --> 01:00:47,880 They get soft as a child's prayer. 944 01:00:47,960 --> 01:00:49,480 Got it. 945 01:00:50,360 --> 01:00:52,320 Hey, buddy, what about the power? 946 01:00:52,360 --> 01:00:55,200 Look, since you're a fellow sufferer, 947 01:00:55,360 --> 01:00:57,440 I'll delay it until tomorrow. 948 01:00:57,640 --> 01:00:59,760 Just pay your bills, all right? 949 01:00:59,800 --> 01:01:01,440 Thanks, buddy! 950 01:01:01,840 --> 01:01:02,480 Hey! 951 01:01:02,560 --> 01:01:04,760 Come have a drink with me! 952 01:01:04,800 --> 01:01:07,960 Just follow the recipe: three in the morning. 953 01:01:08,400 --> 01:01:11,720 And if that doesn't work, three in the afternoon too. 954 01:01:20,760 --> 01:01:22,320 So, did they cut off the power? 955 01:01:22,320 --> 01:01:24,320 Power, what power? 956 01:01:24,680 --> 01:01:26,360 What's that on the record player, Chopin? 957 01:01:26,400 --> 01:01:29,440 Who is Jo�o da Silva? I prefer modern music. 958 01:01:29,600 --> 01:01:31,920 Where is Virgin Street, no number? What? 959 01:01:31,960 --> 01:01:33,640 It was all in your purse. 960 01:01:33,640 --> 01:01:35,440 That's just what I needed. 961 01:01:36,360 --> 01:01:38,240 Who's been snooping around in my purse? 962 01:01:38,280 --> 01:01:40,280 It wasn't me, it was Aunt Vivi. 963 01:01:41,000 --> 01:01:44,160 She wanted lipstick and... Right... 964 01:01:44,600 --> 01:01:48,440 And she found an electricity bill, final notice, pay it or... 965 01:01:49,080 --> 01:01:50,240 Well, honey, 966 01:01:50,280 --> 01:01:53,480 it's a bill a coworker asked me to pay. 967 01:01:53,560 --> 01:01:56,800 And the wedding ring with the inscription "Jo�o da Silva"? 968 01:01:56,840 --> 01:01:59,720 The same coworker asked me to have it enlarged. 969 01:02:00,000 --> 01:02:01,760 Lauro, don't you trust me? 970 01:02:01,800 --> 01:02:04,040 These things are so strange... 971 01:02:04,120 --> 01:02:06,240 Aunt Vivi was very suspicious. 972 01:02:06,280 --> 01:02:08,600 But did I marry you or Aunt Vivi? 973 01:02:08,880 --> 01:02:10,360 I think it was me. 974 01:02:15,640 --> 01:02:19,000 Everything's fine, but I want to see the ring. 975 01:02:19,360 --> 01:02:21,760 I want to see how the ring looks on you. 976 01:02:22,160 --> 01:02:25,840 It's special it belonged to my sister-in-law Elvira, Lauro's mother. 977 01:02:26,120 --> 01:02:28,840 You're not wearing it? No, I left it at the hospital. 978 01:02:28,880 --> 01:02:30,720 Did you forget the ring? 979 01:02:31,000 --> 01:02:33,240 Let's call them straight away. 980 01:02:33,280 --> 01:02:35,200 No, you don't have to. 981 01:02:35,280 --> 01:02:37,000 I'll get it tonight. 982 01:02:37,040 --> 01:02:40,200 Is it in storage? The ring? It is. 983 01:02:43,240 --> 01:02:46,080 Did you enjoy your vacation? A lot, thank you. 984 01:02:46,120 --> 01:02:48,000 They've been phoning you a lot. 985 01:02:48,680 --> 01:02:49,160 Me? 986 01:02:49,640 --> 01:02:51,320 A lot? Yes. 987 01:02:51,800 --> 01:02:54,880 Sometimes a man's voice, sometimes a woman's... 988 01:02:54,920 --> 01:02:56,200 The woman is funny. 989 01:02:56,240 --> 01:02:59,240 She wants to know if you really work here and asks to call you... 990 01:02:59,280 --> 01:03:02,240 Who could it be? I don't know, an authoritative voice. 991 01:03:02,280 --> 01:03:05,200 Is nurse Am�lia de Olveira there? Aunt Vivi! 992 01:03:05,240 --> 01:03:07,840 I don't know. They even asked who Jo�o da Silva was! 993 01:03:07,880 --> 01:03:09,320 And what do you tell them? 994 01:03:09,360 --> 01:03:12,560 According to the rules, we can't call the nurses. 995 01:03:12,760 --> 01:03:15,840 We can't give out any information about the nurses. 996 01:03:15,880 --> 01:03:16,840 Thank you! 997 01:03:18,120 --> 01:03:18,920 What's this? 998 01:03:18,960 --> 01:03:20,720 A pawn receipt for a diamond ring worth... 999 01:03:20,760 --> 01:03:23,040 A colleague asked me to keep it for her. 1000 01:03:23,080 --> 01:03:24,720 I have a bad feeling about this. 1001 01:03:24,760 --> 01:03:26,800 Listen, don't you trust me? 1002 01:03:26,840 --> 01:03:28,960 Well, I mean... 1003 01:03:29,000 --> 01:03:30,280 So why all this talk? 1004 01:03:30,320 --> 01:03:31,960 Give me the receipt. 1005 01:03:32,200 --> 01:03:34,160 Look, don't be angry with me. 1006 01:03:34,200 --> 01:03:36,200 PAWN RECEIPT 1007 01:03:38,200 --> 01:03:41,120 You're not going to be mad at me on the day before my birthday, are you? 1008 01:03:41,200 --> 01:03:44,200 No! I even saved some money to give you a gift! 1009 01:03:44,200 --> 01:03:46,640 But it's so hard to choose... 1010 01:03:46,640 --> 01:03:48,240 What do women wear? 1011 01:03:48,280 --> 01:03:50,280 All I want from you is... A lunchbox? 1012 01:03:50,320 --> 01:03:51,440 No, my love. 1013 01:03:51,480 --> 01:03:52,560 Don't worry. 1014 01:03:52,600 --> 01:03:54,880 I'll give you something nice. 1015 01:03:54,880 --> 01:03:56,760 A meat grinder. 1016 01:03:59,000 --> 01:04:01,960 With this curved part, you - I mean, your wife - 1017 01:04:02,000 --> 01:04:05,800 will have no trouble vacuuming under the furniture. 1018 01:04:07,640 --> 01:04:10,280 And plugging this thing into the outlet won't interfere with the radio? 1019 01:04:10,320 --> 01:04:12,800 No, sir, that won't be a problem. 1020 01:04:13,560 --> 01:04:16,400 You can help him, I'm in no hurry. Me neither, take your time. 1021 01:04:16,440 --> 01:04:17,680 It won't take long. 1022 01:04:17,760 --> 01:04:20,200 Are you taking the appliance? It depends. 1023 01:04:20,240 --> 01:04:22,040 Do women like this? 1024 01:04:27,920 --> 01:04:30,560 You know how it is, right? It's my wife's birthday. 1025 01:04:30,560 --> 01:04:31,560 Oh, yes. 1026 01:04:31,640 --> 01:04:33,640 It's a present I want to give her. 1027 01:04:33,680 --> 01:04:34,680 I see. 1028 01:04:34,720 --> 01:04:38,240 It makes housework easier. It's very practical. 1029 01:04:38,280 --> 01:04:40,680 If it's like she says, it's worth it. 1030 01:04:41,200 --> 01:04:42,560 Yes, indeed. 1031 01:04:42,800 --> 01:04:45,320 My wife will be delighted with this gift. 1032 01:04:45,360 --> 01:04:47,680 I'm also hoping to make my wife happy. 1033 01:04:47,760 --> 01:04:51,440 The gift is for your one-and-only? Yes, for her birthday. 1034 01:04:51,560 --> 01:04:53,880 Well, housework is tough. 1035 01:04:54,240 --> 01:04:57,680 Sometimes, I have to do it. My wife works, you know? 1036 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 It's like that at my house too. 1037 01:04:59,160 --> 01:05:01,680 I can't complain. Me neither. 1038 01:05:01,720 --> 01:05:06,720 I'm not married, but vacuum cleaners help single people a lot. 1039 01:05:06,840 --> 01:05:09,200 You know what? I don't want this. 1040 01:05:09,240 --> 01:05:12,640 My wife will think I only get her stuff for the house. 1041 01:05:12,680 --> 01:05:14,840 Don't worry, I'll look for something else. 1042 01:05:14,880 --> 01:05:16,000 Man... 1043 01:05:16,040 --> 01:05:18,080 on second thought, me too. 1044 01:05:20,920 --> 01:05:21,760 Sorry. 1045 01:05:44,960 --> 01:05:46,840 Good afternoon. At your service. 1046 01:05:46,880 --> 01:05:48,040 What can I do for you? 1047 01:05:48,080 --> 01:05:51,120 Those platinum rings... Of course. 1048 01:05:57,000 --> 01:05:58,280 Neat! 1049 01:05:59,560 --> 01:06:01,960 Studded with small diamonds. 1050 01:06:02,200 --> 01:06:05,360 Look, I want one with an initial, the letter A. 1051 01:06:05,640 --> 01:06:08,680 Interesting, my wife has the same initial. 1052 01:06:08,760 --> 01:06:11,080 Engraving takes no time at all, just a moment. 1053 01:06:11,120 --> 01:06:13,160 It's funny, two men buying presents... 1054 01:06:13,200 --> 01:06:17,280 For their wives who have the same birthday and the same initials. 1055 01:06:17,360 --> 01:06:18,480 Here she is. 1056 01:06:22,160 --> 01:06:23,160 Interesting. 1057 01:06:23,480 --> 01:06:25,160 She looks so much like mine. 1058 01:06:25,200 --> 01:06:28,640 She's mine. I left her picture at home. 1059 01:06:28,920 --> 01:06:30,760 Here you go, they're engraved. 1060 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 How much? I forgot to ask the price. 1061 01:06:32,960 --> 01:06:35,920 Two thousand cruzeiros each. Two thousand? 1062 01:06:41,400 --> 01:06:43,360 I don't think that's enough. 1063 01:06:43,480 --> 01:06:45,360 I wanted to pay in installments. 1064 01:06:46,000 --> 01:06:48,680 If you'll excuse me, I'll make up the rest. 1065 01:06:49,640 --> 01:06:52,400 Not even Santa Claus is that friendly. 1066 01:07:07,560 --> 01:07:11,440 ONE CANNOT SERVE TWO MASTERS AT THE SAME TIME 1067 01:07:24,280 --> 01:07:27,080 You're sure that this is Virgin Street? 1068 01:07:27,120 --> 01:07:28,880 Yes, Vivi. 1069 01:07:29,400 --> 01:07:31,800 But none of the houses have numbers! 1070 01:07:32,760 --> 01:07:36,000 Oh, Dom, I've forbidden you to open my purse. 1071 01:07:36,040 --> 01:07:38,240 I was just wondering what time it was. 1072 01:07:48,440 --> 01:07:49,440 Melinha! 1073 01:07:50,080 --> 01:07:51,120 Open the door. 1074 01:08:00,000 --> 01:08:02,360 Melinha, open the door! 1075 01:08:14,400 --> 01:08:15,160 The milk! 1076 01:08:16,440 --> 01:08:18,880 I'm so happy to see you! 1077 01:08:26,680 --> 01:08:28,200 What's wrong? 1078 01:08:31,480 --> 01:08:35,360 This time it's her... The door, Melinha! 1079 01:08:42,800 --> 01:08:45,800 Isn't your fireman at home? He is. 1080 01:08:45,840 --> 01:08:49,640 Then I don't get it. Go away, you shameless brat. 1081 01:08:53,400 --> 01:08:57,040 Happy birthday to you, 1082 01:08:57,200 --> 01:09:00,280 Happy birthday to you, 1083 01:09:00,840 --> 01:09:04,400 Happy birthday, dear Am�lia, 1084 01:09:04,800 --> 01:09:07,880 Happy birthday to you! 1085 01:09:12,920 --> 01:09:15,480 They say spilling milk is good luck. 1086 01:09:18,840 --> 01:09:21,240 Oh, Jo�o, why such a sacrifice? 1087 01:09:21,280 --> 01:09:24,120 You're more than worthy! Deserving. 1088 01:09:25,920 --> 01:09:29,920 I have to get ready for the hospital. But... not even on your birthday? 1089 01:09:30,160 --> 01:09:31,880 You have to work too, honey. 1090 01:09:31,920 --> 01:09:33,000 Work... 1091 01:09:33,040 --> 01:09:36,000 Today is a holiday, not a fire day. 1092 01:09:36,960 --> 01:09:39,760 Happy birthday, Am�lia! Happy birthday! 1093 01:09:39,800 --> 01:09:42,600 Thank you. Thank you. 1094 01:09:50,480 --> 01:09:52,640 Here's the cake that you ordered. 1095 01:09:52,680 --> 01:09:53,640 All right. 1096 01:09:53,920 --> 01:09:55,920 I think something is missing. 1097 01:09:58,680 --> 01:10:02,560 Put a fireman and a little nurse on it. 1098 01:10:03,760 --> 01:10:07,160 And happy is spelled with an "I". 1099 01:10:12,160 --> 01:10:13,000 Excuse me. 1100 01:10:22,840 --> 01:10:26,400 Mrs. Vivi's first husband was a Portuguese wine importer. 1101 01:10:26,840 --> 01:10:28,160 Very rich! 1102 01:10:28,200 --> 01:10:30,600 Aunt Vivi has a nose for rich husbands! 1103 01:10:30,640 --> 01:10:33,480 Then there was an aristocrat from S�o Paulo, Gleides' uncle. 1104 01:10:33,560 --> 01:10:35,800 And she got the 400-year craze. 1105 01:10:35,840 --> 01:10:38,280 Mrs. Vivi got married into the most traditional family. 1106 01:10:38,320 --> 01:10:39,680 Filthy rich. 1107 01:10:39,720 --> 01:10:41,920 Yes, but uncle gambled everything away. 1108 01:10:41,960 --> 01:10:45,360 Then Mrs. Vivi recovered her wealth with her third and last husband, 1109 01:10:45,400 --> 01:10:47,680 an industrial from Pernambuco, Lauro's uncle. 1110 01:10:49,920 --> 01:10:51,560 Did you take a good look at Lauro's wife? 1111 01:10:51,600 --> 01:10:52,760 Did you, Baby? 1112 01:10:55,800 --> 01:10:57,960 I don't know why Lauro married a... 1113 01:10:58,000 --> 01:11:00,040 And that dress is in such bad taste. 1114 01:11:02,320 --> 01:11:05,480 What a beautiful dress, Am�lia. 1115 01:11:05,560 --> 01:11:08,480 It's a new model that Madame Jaqueline brought from Paris. 1116 01:11:11,200 --> 01:11:12,440 Oh, I don't know, Doctor. 1117 01:11:12,480 --> 01:11:15,160 Actually, I only go to the hospital in the mornings. 1118 01:11:15,200 --> 01:11:17,720 But you didn't find out if she's really working there? 1119 01:11:17,760 --> 01:11:19,440 I can find everything out. 1120 01:11:21,800 --> 01:11:23,760 It's midnight already, people. 1121 01:11:24,280 --> 01:11:26,840 It time to blow out the candles! 1122 01:11:29,840 --> 01:11:33,080 Lauro, Am�lia looks beautiful. Such an elegant dress. 1123 01:11:37,360 --> 01:11:42,360 Happy birthday to you, Happy birthday to you 1124 01:11:45,840 --> 01:11:50,840 Happy birthday, my darling, Happy birthday to you! 1125 01:12:50,080 --> 01:12:52,640 Best wishes! Good night. 1126 01:12:52,880 --> 01:12:54,200 See you later. See you later. 1127 01:12:54,240 --> 01:12:55,280 I have to go, Lauro. 1128 01:12:55,320 --> 01:12:56,960 My shift at the hospital has already started. 1129 01:12:57,000 --> 01:12:59,040 Just a little bit longer, dear... I'm already late. 1130 01:12:59,080 --> 01:13:01,760 It's absurd to abandon your party because of the hospital. 1131 01:13:01,800 --> 01:13:02,840 Duty above all! 1132 01:13:02,880 --> 01:13:04,960 It's true, but I'm tired of duty. 1133 01:13:05,000 --> 01:13:06,280 What? What's she saying? 1134 01:13:06,560 --> 01:13:07,920 Are you going to the hospital? 1135 01:13:07,960 --> 01:13:10,160 I'm coming too. I'll take you myself, Am�lia. 1136 01:13:10,200 --> 01:13:12,800 There's no need to bother, Aunt Vit�ria. I... 1137 01:13:12,880 --> 01:13:14,760 No, I'm coming with you. I'll go with her. 1138 01:13:20,160 --> 01:13:22,880 Dom, to the hospital. Yes, madam. 1139 01:13:36,200 --> 01:13:38,240 Bye-bye. Goodbye, darling. 1140 01:13:57,240 --> 01:13:59,680 Hey, you're here? At this hour? 1141 01:13:59,720 --> 01:14:01,400 You're not on call. 1142 01:14:01,440 --> 01:14:02,960 It's just that... 1143 01:14:03,000 --> 01:14:05,080 I forgot something in the lounge. 1144 01:14:05,120 --> 01:14:07,800 You forgot, huh? 1145 01:14:10,800 --> 01:14:12,920 So, are we staying here forever? 1146 01:14:12,920 --> 01:14:15,240 Dom, have a little patience. 1147 01:14:15,960 --> 01:14:18,560 Now, don't bother me. Vivi, let's go. 1148 01:14:18,920 --> 01:14:20,920 I'm hungry, sleepy... 1149 01:14:25,720 --> 01:14:28,840 Could you call me a taxi? Sure. 1150 01:15:00,360 --> 01:15:04,000 Happy birthday 1151 01:15:04,280 --> 01:15:07,760 Light of my eyes! 1152 01:15:14,720 --> 01:15:16,600 You sure do deserve a beating. 1153 01:15:16,640 --> 01:15:19,160 Oh, honey, it was an urgent surgery. 1154 01:15:23,160 --> 01:15:25,800 I'll set that hospital on fire some day. 1155 01:15:25,840 --> 01:15:28,240 It was a difficult case, it took a long time. 1156 01:15:28,280 --> 01:15:31,360 And I was waiting for you like an abandoned mutt. 1157 01:15:35,120 --> 01:15:37,800 Cut the cake for you've already cut out my heart. 1158 01:15:40,880 --> 01:15:42,680 You were so good to me, 1159 01:15:43,800 --> 01:15:46,400 you sacrificed so much to give me the ring... 1160 01:15:46,440 --> 01:15:48,160 I haven't paid for it entirely yet. 1161 01:15:48,680 --> 01:15:50,320 You bought it in installments? No. 1162 01:15:50,360 --> 01:15:54,960 When I was at the vacuum store, a really nice guy came in 1163 01:15:55,040 --> 01:15:56,240 and helped me. 1164 01:15:57,240 --> 01:15:59,680 He bought one just like it for his wife. 1165 01:16:08,160 --> 01:16:09,160 Yes. 1166 01:16:10,280 --> 01:16:11,280 Yes. 1167 01:16:12,360 --> 01:16:13,400 He's out, Gleides. 1168 01:16:13,440 --> 01:16:15,800 I wanted to invite you to 1169 01:16:15,840 --> 01:16:17,720 the Three Surprises Ball. 1170 01:16:17,800 --> 01:16:19,480 It's going to be right here, at Aunt Vivi's. 1171 01:16:20,120 --> 01:16:22,720 Oh, I see. Baby organized everything. 1172 01:16:22,760 --> 01:16:25,120 He invited Marina Marinelli 1173 01:16:25,640 --> 01:16:28,120 Who? The new national movie star. 1174 01:16:28,240 --> 01:16:30,720 Apparently, she doesn't speak a word of Portuguese. 1175 01:16:30,760 --> 01:16:33,280 All right, I'll let Lauro know. 1176 01:16:33,880 --> 01:16:35,280 I'm counting on you. 1177 01:16:35,360 --> 01:16:36,400 Bye-bye! 1178 01:16:37,040 --> 01:16:39,480 "Gasdastrophic" fire. 1179 01:16:39,960 --> 01:16:44,880 Violent fire destroys skyscraper in Copacabana. 1180 01:16:45,160 --> 01:16:48,920 In the early hours, a resident 1181 01:16:48,960 --> 01:16:53,240 of the luxurious apartments of the Tranquility Building, 1182 01:16:53,760 --> 01:16:57,240 the maids being absent, 1183 01:16:57,800 --> 01:17:02,680 needed to iron one of her dresses, 1184 01:17:02,920 --> 01:17:07,880 and switched on the electric iron for this purpose." 1185 01:17:08,880 --> 01:17:10,480 Look at that, Guizado? 1186 01:17:10,880 --> 01:17:14,000 She certainly went for a walk and left the iron on. 1187 01:17:14,040 --> 01:17:15,240 Is that right? 1188 01:17:18,240 --> 01:17:20,800 Ten minutes, I'll drop Gleides off and will be right back. 1189 01:18:41,680 --> 01:18:43,320 Everyone has left. 1190 01:18:45,000 --> 01:18:46,320 The building is empty. 1191 01:18:48,880 --> 01:18:50,200 I'm going to get my wife. 1192 01:18:50,240 --> 01:18:51,280 Let go of me! 1193 01:18:51,320 --> 01:18:52,840 My wife is... 1194 01:18:52,840 --> 01:18:55,240 Let me go, let me go! 1195 01:19:23,920 --> 01:19:25,240 That's her! 1196 01:19:30,280 --> 01:19:32,120 Get the ladder. 1197 01:19:41,960 --> 01:19:43,640 Hang on, I'm going up. 1198 01:19:45,840 --> 01:19:47,360 Attention listeners! 1199 01:19:47,360 --> 01:19:49,560 Risking his own life 1200 01:19:49,560 --> 01:19:53,800 the firefighter climbs up to rescue the woman in the apartment. 1201 01:20:08,920 --> 01:20:10,680 Give me the hook ladder. 1202 01:20:10,720 --> 01:20:12,360 Hurry! 1203 01:20:24,160 --> 01:20:26,920 How slow! Let go! 1204 01:20:29,320 --> 01:20:31,400 Go on, go on! 1205 01:20:54,680 --> 01:20:58,680 Here he comes, carrying the unconscious woman on his shoulder. 1206 01:21:00,880 --> 01:21:05,000 Boldly, the fireman begins to descend the ladder. 1207 01:21:16,920 --> 01:21:18,760 Don't let go! 1208 01:21:23,120 --> 01:21:25,880 Let go of my pants, I didn't come prepared! 1209 01:21:26,360 --> 01:21:27,760 Let go, please! 1210 01:21:27,800 --> 01:21:30,320 Oh dear. I'm going to shake you off. 1211 01:21:35,280 --> 01:21:37,680 Am�lia, Am�lia, honey. 1212 01:21:38,480 --> 01:21:40,120 Are you all right, darling? 1213 01:21:43,440 --> 01:21:45,000 Here I come! 1214 01:21:52,920 --> 01:21:54,560 ...we here at the building 1215 01:21:54,600 --> 01:21:56,600 where a huge fire broke out on Avenida Higien�polis. 1216 01:21:56,640 --> 01:21:59,680 To describe it to our listeners, the moving scene of 1217 01:21:59,720 --> 01:22:02,120 the woman who was rescued... 1218 01:22:02,400 --> 01:22:05,280 Thank you so much! Santa Claus, my friend! 1219 01:22:09,360 --> 01:22:12,760 Now the firefighters are delivering support. 1220 01:22:12,880 --> 01:22:17,400 The flames are practically confined to their initial focus point. 1221 01:22:17,720 --> 01:22:20,360 But we want to make a special note 1222 01:22:20,480 --> 01:22:24,640 of the heroic fireman, Jo�o da Silva, who succeeded, 1223 01:22:24,760 --> 01:22:26,920 by risking his own life, 1224 01:22:27,160 --> 01:22:30,360 in saving a woman who has just been identified: 1225 01:22:31,920 --> 01:22:34,480 Mrs. Am�lia de Toledo. 1226 01:22:38,840 --> 01:22:42,560 HEROIC FIREMAN SAVES HIGH SOCIETY WOMAN 1227 01:23:02,640 --> 01:23:05,760 Soldier 1385, Jo�o da Silva, 1228 01:23:05,920 --> 01:23:09,320 is promoted to the rank of corporal for an act of bravery. 1229 01:23:21,360 --> 01:23:23,640 You have my eternal gratitude. 1230 01:23:23,880 --> 01:23:26,600 "Heroic act by firefighter Jo�o da Silva." 1231 01:23:26,640 --> 01:23:29,480 "Violent fire in elegant building. 1232 01:23:29,640 --> 01:23:33,000 Fire soldier saves socialite." 1233 01:23:33,480 --> 01:23:34,880 You're a great man, huh? 1234 01:23:34,920 --> 01:23:37,640 You're the man of the day. That's nothing, darling. 1235 01:23:37,840 --> 01:23:40,640 I want to be your man of the day... 1236 01:23:41,840 --> 01:23:43,160 and of the night. 1237 01:23:45,200 --> 01:23:47,640 Lauro insists on changing one of the surprises. 1238 01:23:50,920 --> 01:23:53,720 Are you enjoying yourselves? 1239 01:23:53,760 --> 01:23:56,160 It's a lively little party, isn't it? 1240 01:23:56,640 --> 01:23:58,000 I'll have one, thank you. 1241 01:24:17,760 --> 01:24:20,840 You know, Baby, I think these movie people are so weird. 1242 01:24:20,880 --> 01:24:23,280 She looks like she's on her wedding day. 1243 01:24:35,800 --> 01:24:38,640 My friends, now for surprise number two. 1244 01:24:39,000 --> 01:24:40,160 Music, please. 1245 01:24:40,720 --> 01:24:43,880 Baby Swing, or even better, Ivan�! 1246 01:24:50,480 --> 01:24:52,600 Look how beautiful Baby looks... 1247 01:26:18,960 --> 01:26:21,640 Didn't I tell you people would love her? 1248 01:26:26,440 --> 01:26:28,600 Finally, the third surprise. 1249 01:26:28,640 --> 01:26:30,320 None other than, my friends, 1250 01:26:30,400 --> 01:26:32,920 a true hero! 1251 01:26:33,840 --> 01:26:35,480 But where is the hero? 1252 01:26:37,400 --> 01:26:38,920 Here he is now! 1253 01:26:55,360 --> 01:26:58,440 This is Am�lia's savior. Ah, he's lovely. 1254 01:26:58,480 --> 01:27:01,160 And now the savior, and Am�lia, who owes him her life. 1255 01:27:01,200 --> 01:27:02,920 Am�lia, where is Am�lia? 1256 01:27:05,160 --> 01:27:08,160 Do you want to dance with me? 1257 01:27:10,280 --> 01:27:11,360 My gosh! 1258 01:27:13,120 --> 01:27:15,000 And Am�lia? Where is Am�lia? 1259 01:27:17,960 --> 01:27:21,400 I think she's resting. She's still in shock. 1260 01:27:25,560 --> 01:27:28,040 But she was just here, talking to me... 1261 01:27:46,200 --> 01:27:47,440 Jiqui... 1262 01:27:47,640 --> 01:27:48,840 Jiqui, sniff. 1263 01:27:48,920 --> 01:27:50,040 Go! 1264 01:27:50,080 --> 01:27:52,040 Find out where she is, Jiqui. 1265 01:28:00,440 --> 01:28:01,440 Am�lia! 1266 01:28:01,720 --> 01:28:02,720 Am�lia! 1267 01:28:02,760 --> 01:28:03,960 Am�lia! 1268 01:28:10,280 --> 01:28:11,840 Everyone left. 1269 01:28:11,880 --> 01:28:14,160 Is the party over? It is. Aren't you going home? 1270 01:28:14,200 --> 01:28:16,640 Good night! Good night, Am�lia! 1271 01:28:16,680 --> 01:28:18,360 No, I'm not going. 1272 01:28:20,640 --> 01:28:21,840 Dom! 1273 01:28:23,120 --> 01:28:24,120 Take Jiqui. 1274 01:28:26,240 --> 01:28:28,040 She's not here. Let's go! 1275 01:28:35,720 --> 01:28:37,480 Hang on, I'll check upstairs. 1276 01:28:40,280 --> 01:28:43,280 If Jiqui couldn't find her, she wasn't there. 1277 01:28:43,320 --> 01:28:45,120 Am�lia? I know where she is. 1278 01:28:45,480 --> 01:28:46,360 Look at this... 1279 01:28:46,400 --> 01:28:49,000 You need some very bitter coffee. 1280 01:28:56,040 --> 01:28:59,000 There's nobody up there. I know where Am�lia is. 1281 01:28:59,040 --> 01:29:01,000 You again, kid? 1282 01:29:03,880 --> 01:29:04,880 Come on! 1283 01:29:09,840 --> 01:29:12,240 Oh! She's here! 1284 01:29:14,800 --> 01:29:16,440 Melinha... 1285 01:29:18,000 --> 01:29:20,040 What's she doing here? My wife? 1286 01:29:20,080 --> 01:29:22,400 Yours? She is my wife! 1287 01:29:23,680 --> 01:29:25,400 Let me go. 1288 01:29:42,560 --> 01:29:45,280 Let go of me, let go. 1289 01:29:46,360 --> 01:29:48,320 I'll give you the electricity man's recipe later. 1290 01:29:48,360 --> 01:29:50,040 Beating, a real beating. 1291 01:29:50,120 --> 01:29:52,120 And you, young man, let's take this outside. 1292 01:29:53,080 --> 01:29:55,480 This is cowardice. This is cowardice. 1293 01:29:55,880 --> 01:29:59,120 My friends, Am�lia just forgot something. 1294 01:29:59,280 --> 01:30:01,880 I'll take care of this little misunderstanding. 1295 01:30:01,880 --> 01:30:05,640 What's going on? Oh, you found Am�lia. 1296 01:30:07,200 --> 01:30:11,040 A WIFE AND TWO HUSBANDS HIGH SOCIETY SCANDAL 1297 01:30:18,120 --> 01:30:22,240 AM�LIA WANTS THEM BOTH 1298 01:30:25,080 --> 01:30:26,920 Here's the thing, you see, 1299 01:30:26,960 --> 01:30:29,400 his woman is behind bars. 1300 01:30:29,760 --> 01:30:31,880 Because after she got married, she found another man. 1301 01:30:31,920 --> 01:30:33,920 I know, I read it in the papers. 1302 01:30:33,960 --> 01:30:36,440 But do you think you can win this case? 1303 01:30:36,480 --> 01:30:38,120 Well, let's see. 1304 01:30:38,160 --> 01:30:41,680 Because what he wants, Doctor, is to keep her, got it? 1305 01:30:41,720 --> 01:30:43,400 Yeah, because we're close. 1306 01:30:43,440 --> 01:30:46,120 As soon as he found himself in trouble, we showed up. 1307 01:30:46,160 --> 01:30:48,800 Who's going to pay for the costs of the lawsuit? 1308 01:30:48,880 --> 01:30:50,280 I am, Doctor. 1309 01:30:50,320 --> 01:30:54,040 If you're going to defend her, I'll pay whatever you ask. 1310 01:30:54,920 --> 01:30:57,360 I told my legal advisers, 1311 01:30:57,400 --> 01:31:00,560 the Toledo Parmas have never lost a case. 1312 01:31:00,600 --> 01:31:03,600 But auntie, you fought so hard against their marriage! 1313 01:31:03,640 --> 01:31:06,360 A divorce is enough! No divorce, no nothing! 1314 01:31:06,400 --> 01:31:09,720 But haven't you been divorced 3 times? It's not the same. 1315 01:31:10,320 --> 01:31:13,800 Everything that comes into my family is my property. 1316 01:31:14,320 --> 01:31:17,360 Our motto is: "Bad, but mine." 1317 01:31:17,440 --> 01:31:18,840 Poor Lauro. 1318 01:31:18,880 --> 01:31:22,000 When the Toledos invaded the countryside, the indians they imprisoned 1319 01:31:22,040 --> 01:31:24,240 were branded with a "T". 1320 01:31:24,640 --> 01:31:25,880 Family property. 1321 01:31:26,040 --> 01:31:29,040 That nurse has our "T". She's our property. 1322 01:31:30,320 --> 01:31:32,360 I don't give a damn. That's right. 1323 01:31:32,400 --> 01:31:34,040 Look, it's Jiqui. 1324 01:31:36,640 --> 01:31:38,280 Give me Jiqui, come here, beautiful. 1325 01:31:38,320 --> 01:31:40,120 Don't mind the scum, Jiqui! 1326 01:31:40,160 --> 01:31:43,240 I've always said that rich women only like dogs and... 1327 01:31:43,920 --> 01:31:46,120 Marlene, you're fired! 1328 01:31:46,160 --> 01:31:48,000 Boss and biscuits are found anywhere. 1329 01:31:48,040 --> 01:31:50,240 Especially snakes like you. 1330 01:31:50,280 --> 01:31:52,400 That's absurd! Unbelievable! 1331 01:31:52,720 --> 01:31:55,400 Honey, you put them in their place! Naturally. 1332 01:31:55,440 --> 01:31:58,200 You showed them your skin is black but your actions are white. 1333 01:31:58,240 --> 01:32:00,440 We could get her out of here doing things our way. 1334 01:32:00,480 --> 01:32:01,960 That's right, Bamba. 1335 01:32:02,000 --> 01:32:04,320 When she arrives, we make a scene, 1336 01:32:04,360 --> 01:32:07,560 Morma�o robs the guards and she gets away! 1337 01:32:07,600 --> 01:32:08,600 No way. 1338 01:32:08,640 --> 01:32:12,240 This will only cause trouble for us, firefighters, and for her too. 1339 01:32:19,160 --> 01:32:21,680 Yes, but rest assured that my name isn't Vit�ria for no reason! 1340 01:32:21,760 --> 01:32:22,760 I'm to blame. 1341 01:32:22,800 --> 01:32:24,640 We didn't know she was married. 1342 01:32:24,680 --> 01:32:26,040 My testimony is null. 1343 01:32:35,440 --> 01:32:38,040 Darling, give them a hard time in there. 1344 01:32:38,240 --> 01:32:39,360 Stay strong. 1345 01:32:48,920 --> 01:32:52,120 Name? Am�lia de Oliveira. 1346 01:32:52,440 --> 01:32:56,560 Do you acknowledge you have been married twice to different men? 1347 01:32:56,840 --> 01:33:00,720 Yes, Mr. Judge, I... Only yes or no answers. 1348 01:33:01,280 --> 01:33:03,680 Do you acknowledge you've married twice? 1349 01:33:04,080 --> 01:33:06,920 Mr. Judge, I needed... A phenomenon! 1350 01:33:07,000 --> 01:33:08,560 She needed two husbands. 1351 01:33:08,600 --> 01:33:11,240 Wait your turn to question the defendant. 1352 01:33:11,400 --> 01:33:14,160 Did you get married to Jo�o da Silva first? 1353 01:33:14,200 --> 01:33:15,200 Yes, sir. 1354 01:33:15,240 --> 01:33:18,480 And did you marry Lauro Toledo Parma afterwards? 1355 01:33:19,680 --> 01:33:20,640 Yes, sir. 1356 01:33:20,680 --> 01:33:24,640 The defendant acknowledges she got married twice. 1357 01:33:24,840 --> 01:33:27,360 Permission to question the defendant, Your Honor. 1358 01:33:29,080 --> 01:33:32,240 When you married Lauro Toledo Parma and went to live with him, 1359 01:33:32,800 --> 01:33:35,560 did you know that was a crime? Well, I... 1360 01:33:35,600 --> 01:33:38,680 Didn't you realize you were committing the crime of bigamy? 1361 01:33:38,720 --> 01:33:41,120 I confess that I didn't want to commit any crime. 1362 01:33:41,760 --> 01:33:43,800 I just wanted everyone to be happy. 1363 01:33:46,000 --> 01:33:50,960 Then I said to my nephew, "Lauro, Lauro, watch out for the nurses!" 1364 01:33:50,960 --> 01:33:52,640 That's not what I asked. 1365 01:33:53,200 --> 01:33:54,320 I only asked, 1366 01:33:54,360 --> 01:33:58,360 "Did your nephew, when he got married, know that the defendant was married?" 1367 01:33:58,440 --> 01:33:59,880 If he knew? 1368 01:34:00,040 --> 01:34:04,160 How could he know if the hospital doesn't hire married nurses? 1369 01:34:04,440 --> 01:34:06,840 She took advantage of the situation, Your Honor! 1370 01:34:06,880 --> 01:34:08,480 Marrying my nephew. 1371 01:34:08,600 --> 01:34:11,120 And our family can't lose this case. 1372 01:34:11,240 --> 01:34:14,920 The witness must limit herself to answering the questions addressed to her. 1373 01:34:16,080 --> 01:34:17,080 Get that dog out of here! 1374 01:34:19,840 --> 01:34:21,480 But Jiqui was arrested! 1375 01:34:35,600 --> 01:34:37,080 You can't arrest my Jiqui! 1376 01:34:38,640 --> 01:34:42,920 Let us now hear the statement of Jo�o da Silva. 1377 01:34:43,640 --> 01:34:46,640 Did you know that your wife got married twice? 1378 01:34:46,680 --> 01:34:47,880 No, Your Honor. 1379 01:34:47,920 --> 01:34:50,440 What happens is that I need this woman. 1380 01:34:50,440 --> 01:34:51,760 She's got sugar... 1381 01:34:51,800 --> 01:34:54,640 Permission to question the witness. 1382 01:34:54,960 --> 01:34:57,320 What were you before marrying the defendant? 1383 01:34:57,360 --> 01:34:59,760 A scoundrel. A troublemaker, a dishonorable person? 1384 01:34:59,800 --> 01:35:01,920 But very sincere. 1385 01:35:01,960 --> 01:35:05,240 Was she the one who put you on the right track? 1386 01:35:05,360 --> 01:35:06,160 Yes, she was. 1387 01:35:06,240 --> 01:35:07,600 She's precious! 1388 01:35:07,640 --> 01:35:11,560 Wasn't she the one, by any chance, who set your life straight, 1389 01:35:11,800 --> 01:35:13,800 making you a good man, 1390 01:35:13,920 --> 01:35:18,080 who became the hero of the day in several fires and saved several lives? 1391 01:35:18,160 --> 01:35:19,400 Yes, she was. 1392 01:35:19,560 --> 01:35:21,920 She even patched up my uniform trousers. 1393 01:35:21,960 --> 01:35:26,960 Having analyzed and recorded this case and etc., I have made a decision: 1394 01:35:29,080 --> 01:35:32,240 The defendant is sentenced to the minimum penalty 1395 01:35:32,320 --> 01:35:35,920 of two years' imprisonment imposed by law, 1396 01:35:36,360 --> 01:35:41,360 and her first marriage to Jo�o da Silva is the only one considered valid. 1397 01:35:46,320 --> 01:35:49,880 It was just a panic attack, Lauro. I didn't deserve this. 1398 01:35:50,640 --> 01:35:52,640 You'll be fine in no time. 1399 01:36:02,240 --> 01:36:03,640 This is for you. 1400 01:36:03,960 --> 01:36:05,640 See if there's enough sugar. 1401 01:36:06,640 --> 01:36:08,240 Drink it slowly, okay? 1402 01:36:13,400 --> 01:36:15,880 New nurse? Brand new, yes. 1403 01:36:16,000 --> 01:36:19,000 Married or single? Widow. 1404 01:36:20,400 --> 01:36:21,640 Good... 1405 01:36:21,760 --> 01:36:24,160 Unbelievable! He's incorrigible. 1406 01:36:24,720 --> 01:36:26,880 All he wants is nurses. 1407 01:36:30,920 --> 01:36:34,840 S�O PAULO STATE PENITENTIARY 1408 01:36:34,880 --> 01:36:39,320 But me and this "I love you" talk With my Hollywood pose 1409 01:36:39,360 --> 01:36:41,640 With my movie star pose, I seduced the leading man 1410 01:36:41,640 --> 01:36:44,880 And got married Trying to get the upper hand 1411 01:36:44,920 --> 01:36:49,000 I got married in Santana But his father found out 1412 01:36:49,800 --> 01:36:53,800 My lawful wedded husband Living a dog's life in Vila Mariana 1413 01:36:53,840 --> 01:36:55,440 And I went to jail this week 1414 01:36:55,480 --> 01:36:59,360 The chief of police was very tired He wanted to put me in boarding school 1415 01:36:59,400 --> 01:37:01,040 I have no friends here 1416 01:37:01,080 --> 01:37:03,800 There are no holidays And the schedule is tight 1417 01:37:03,840 --> 01:37:06,400 But we have fun I can even play the guitar 1418 01:37:06,680 --> 01:37:09,280 But don't bother me The place in my head 1419 01:37:09,400 --> 01:37:12,000 Is so beautiful It even looks like Malibu 1420 01:37:12,040 --> 01:37:13,760 And it's precisely 1421 01:37:13,840 --> 01:37:16,280 In the flourishing neighborhood Of Carandiru 1422 01:37:16,320 --> 01:37:18,560 A bit far from Hollywood 1423 01:37:26,400 --> 01:37:27,960 Am�lia! 1424 01:37:29,840 --> 01:37:33,160 There are no other men, there's nothing to keep us apart. 1425 01:37:37,200 --> 01:37:39,600 Go to hell! 1426 01:37:41,040 --> 01:37:44,040 No, I need you now. 1427 01:37:44,240 --> 01:37:47,360 To put iodine on the wounds of my soul. 1428 01:37:47,960 --> 01:37:50,120 I have a boo-boo, you hear? 1429 01:37:52,080 --> 01:37:54,120 And no more forgetting! 1430 01:37:56,960 --> 01:37:59,040 ...AND THAT'S WHY A REAL WOMAN, 1431 01:37:59,360 --> 01:38:01,680 MADAME DE STA�L, ONCE SAID: 1432 01:38:01,840 --> 01:38:04,160 I WOULDN'T WANT TO BE A MAN, 1433 01:38:04,400 --> 01:38:07,000 BECAUSE THEN I WOULD HAVE 1434 01:38:07,160 --> 01:38:09,200 TO MARRY A WOMAN... 107193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.