Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,476
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
2
00:00:04,563 --> 00:00:07,094
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:07,163 --> 00:00:09,079
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:09,139 --> 00:00:11,815
et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,767
Voici leur histoire.
6
00:00:14,550 --> 00:00:18,253
Quatre côtes d'agneau,
trois Martinis, une tarte au citron.
7
00:00:18,354 --> 00:00:20,430
Soirée entre mecs. Laisse-moi tranquille.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,684
Et un Montecristo
que ton haleine sent encore.
9
00:00:22,786 --> 00:00:23,786
Alors, évite d'inhaler.
10
00:00:24,171 --> 00:00:25,181
Plus vite, Byron.
11
00:00:25,238 --> 00:00:27,960
Pourquoi ? Pour vivre une heure de plus ?
12
00:00:28,032 --> 00:00:29,072
Si tu veux bien.
13
00:00:30,530 --> 00:00:31,570
Byron, regarde.
14
00:00:33,025 --> 00:00:34,985
Il fait quelque chose. Qu'est-ce...
15
00:00:36,700 --> 00:00:39,620
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Regardez.
16
00:00:40,660 --> 00:00:41,620
Hé !
17
00:00:41,700 --> 00:00:43,540
Attention !
18
00:00:46,710 --> 00:00:48,630
Un homme. Il est parti par là.
19
00:00:48,710 --> 00:00:50,500
Il attaquait cette femme.
20
00:00:50,590 --> 00:00:51,590
Je m'en occupe.
21
00:00:51,677 --> 00:00:55,135
Ici 22. Un cadavre potentiel
dans le rond-point sud.
22
00:00:55,211 --> 00:00:57,121
Femme à terre. Suspect à pied.
23
00:01:05,560 --> 00:01:09,440
Il est allé par là, Central Park West.
24
00:01:09,520 --> 00:01:11,730
Je n'ai pas pu... J'ai un de ses gants.
25
00:01:13,490 --> 00:01:14,570
Restez tranquille.
26
00:01:14,650 --> 00:01:16,660
Central, ici 22.
Il nous faut une ambulance.
27
00:01:16,740 --> 00:01:18,620
Tenez bon, mon vieux. Tenez bon.
28
00:01:18,700 --> 00:01:20,450
Il était assis, il parlait,
29
00:01:20,530 --> 00:01:22,700
avec ce couteau planté là,
jusqu'à l'arrivée de l'ambulance.
30
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
Le coupable a sauté par-dessus un mur.
31
00:01:25,540 --> 00:01:27,540
- Il l'a vu ?
- De près et en personne.
32
00:01:27,630 --> 00:01:30,630
Environ 1,70 m, manteau noir,
cheveux bruns, hispanique.
33
00:01:30,710 --> 00:01:33,460
Il a arraché
un gant du type dans la bagarre.
34
00:01:33,550 --> 00:01:34,720
Le corps est emballé.
35
00:01:35,510 --> 00:01:36,550
Des héros.
36
00:01:36,720 --> 00:01:39,470
Qui est-elle ?
37
00:01:39,550 --> 00:01:43,089
Inconnue, pas de papiers,
juste une clé dans sa chaussette.
38
00:01:43,159 --> 00:01:44,839
Trop lourd, le portefeuille ?
39
00:01:45,300 --> 00:01:46,749
Pas belle à voir.
40
00:01:47,249 --> 00:01:48,259
Elle est couverte de sang
41
00:01:48,311 --> 00:01:50,520
et il y a une pierre ensanglantée
à côté d'elle.
42
00:01:50,610 --> 00:01:52,440
- Viol ?
- Pas eu le temps.
43
00:01:52,530 --> 00:01:55,530
Il lui baissait son jogging
quand les Bickerson l'ont vu.
44
00:01:55,690 --> 00:01:57,450
Tombée sur la pierre ?
45
00:01:57,530 --> 00:01:58,610
Ce n'était pas un accident.
46
00:01:58,700 --> 00:02:00,620
Il l'a frappée pour l'assommer.
47
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
Comment elle est ?
48
00:02:03,620 --> 00:02:04,660
Morte.
49
00:02:13,710 --> 00:02:15,670
LA LOI
50
00:02:27,600 --> 00:02:29,560
L'ORDRE
51
00:02:42,620 --> 00:02:45,660
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,510
Il y a une heure ?
53
00:03:00,720 --> 00:03:02,550
Je prenais ma pause au sous-sol.
54
00:03:02,640 --> 00:03:04,560
- Qui était à la porte ?
- Personne.
55
00:03:04,640 --> 00:03:06,560
- Merci.
- D'accord.
56
00:03:07,730 --> 00:03:08,680
Rien.
57
00:03:08,770 --> 00:03:11,900
Ce type aidait Mme Bronsky
avec ses courses, au 11D.
58
00:03:12,690 --> 00:03:13,730
Salut.
59
00:03:13,900 --> 00:03:15,770
C'est pour le parc ?
60
00:03:15,860 --> 00:03:17,820
Un type qui a sauté par-dessus le mur ?
61
00:03:17,900 --> 00:03:20,610
- Oui.
- Manteau noir, cheveux bruns ?
62
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
- Vous l'avez vu ?
- Oui. Hispanique.
63
00:03:22,740 --> 00:03:24,700
Il fonçait.
Il a failli se faire renverser.
64
00:03:24,780 --> 00:03:26,660
- Où est-il allé ?
- En bas.
65
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Dans le métro.
66
00:03:30,790 --> 00:03:31,710
Super.
67
00:03:31,790 --> 00:03:33,630
Il vit dans le nord ou dans le sud.
68
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
Merci.
69
00:03:40,760 --> 00:03:41,800
Le maire est arrivé ?
70
00:03:41,880 --> 00:03:44,720
Une joggeuse blanche
se fait agresser à Central Park.
71
00:03:44,800 --> 00:03:47,640
Ça arrive une fois par an,
et c'est le crime du siècle.
72
00:03:47,720 --> 00:03:49,640
- Et sur les lieux ?
- Des camions caméra.
73
00:03:49,730 --> 00:03:52,650
Profaci et Newman montrent sa photo
aux autres joggers.
74
00:03:52,730 --> 00:03:54,770
Inspecteur. J'ai quelque chose pour vous.
75
00:03:57,860 --> 00:04:00,650
Je vous porte ?
Ou vous préférez me porter ?
76
00:04:01,860 --> 00:04:03,910
Le joggeur a plaqué votre suspect ici.
77
00:04:04,660 --> 00:04:05,620
Voici son empreinte.
78
00:04:05,700 --> 00:04:07,790
Arrêt net. Pointure 41,
peut-être une Reebok.
79
00:04:07,870 --> 00:04:09,870
Une fois à terre, il sort son couteau.
80
00:04:10,660 --> 00:04:12,670
Il l'avait peut-être déjà sorti ?
81
00:04:12,750 --> 00:04:14,880
Non, quand il a fourré
sa main gantée dans sa poche,
82
00:04:15,670 --> 00:04:16,670
il a sorti des pièces aussi.
83
00:04:16,750 --> 00:04:17,800
Elles couvrent les traces de pas.
84
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Des empreintes sur les pièces ?
85
00:04:19,840 --> 00:04:20,800
On va vérifier.
86
00:04:20,880 --> 00:04:22,680
Regarde celle-là.
87
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
C'est 20 pesos colombiens.
88
00:04:24,800 --> 00:04:27,760
Il tue des gens, mais ne veut pas
dépenser 1,50 $ pour le métro.
89
00:04:27,850 --> 00:04:29,640
Même taille que le nouveau jeton ?
90
00:04:29,720 --> 00:04:30,770
Ouais, les nouveaux faux jetons.
91
00:04:30,850 --> 00:04:32,690
Il a couru dans le métro.
92
00:04:32,770 --> 00:04:34,810
Il avait peut-être encore
des pesos sur lui.
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,690
Il a dû enlever son gant
pour le mettre dans le tourniquet.
94
00:04:39,820 --> 00:04:42,700
La station a vidé ses tourniquets
95
00:04:42,780 --> 00:04:43,740
à notre demande.
96
00:04:43,820 --> 00:04:45,660
Une pièce colombienne ?
97
00:04:45,740 --> 00:04:47,780
J'en ai trois.
98
00:04:47,870 --> 00:04:51,620
Celle-ci et celle-là
avaient de belles empreintes,
99
00:04:51,700 --> 00:04:53,620
et l'une d'elles était dans notre système.
100
00:04:53,710 --> 00:04:55,790
"M. Francis Murphy."
101
00:04:56,830 --> 00:04:58,750
"Vol, vol, recel."
102
00:04:58,840 --> 00:05:00,630
Pas d'agression ni de violence.
103
00:05:00,710 --> 00:05:02,630
Il aurait voulu essayer un truc nouveau.
104
00:05:02,720 --> 00:05:03,760
Et le nôtre n'est pas Noir.
105
00:05:03,840 --> 00:05:05,630
Autre chose ?
106
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Les pièces par terre
étaient pleines de boue.
107
00:05:07,760 --> 00:05:10,600
Les gants, c'est du tout-venant.
108
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
On a ses empreintes sur le couteau.
109
00:05:12,770 --> 00:05:15,600
Le tueur doit pas être content
de l'avoir laissé.
110
00:05:15,690 --> 00:05:17,730
Pourquoi ? Sa grand-mère l'a signé ?
111
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
C'est un Mercer.
112
00:05:20,690 --> 00:05:22,690
Manche en cuivre gravé.
113
00:05:22,780 --> 00:05:24,700
Ça a dû lui coûter au moins 200 $.
114
00:05:24,780 --> 00:05:27,660
Une vingtaine de magasins en vendent.
115
00:05:27,740 --> 00:05:28,660
Merci.
116
00:05:28,740 --> 00:05:31,700
Tu veux leur montrer le portrait-robot ?
117
00:05:31,790 --> 00:05:34,660
Francis Murphy a peut-être
vendu la pièce à notre type.
118
00:05:34,750 --> 00:05:35,710
Ou alors il le connaît.
119
00:05:35,790 --> 00:05:37,790
On sait même pas
si notre type a utilisé la pièce.
120
00:05:37,880 --> 00:05:41,630
Il y a une vingtaine de couteliers.
Il n'existe qu'un Francis Murphy.
121
00:05:41,710 --> 00:05:42,760
Ne bougez pas.
122
00:05:42,840 --> 00:05:43,800
Vous voulez ma photo ?
123
00:05:43,880 --> 00:05:45,760
Ce naze doit pas me repérer.
124
00:05:45,840 --> 00:05:47,630
S'il ne va pas vite au boulot,
125
00:05:47,720 --> 00:05:48,840
il enfreint sa conditionnelle.
126
00:05:49,890 --> 00:05:51,890
C'est un citoyen modèle.
127
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Pour le comité de probation.
128
00:05:53,770 --> 00:05:55,640
Je ne sais pas ce qui leur a pris.
129
00:05:55,730 --> 00:05:57,770
Vous surveillez Francis Murphy comme ça ?
130
00:05:57,850 --> 00:05:59,810
Murphy ? Ce n'est pas la priorité.
131
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Il ne tue personne. Ne frappe personne.
132
00:06:02,650 --> 00:06:04,650
On pense qu'il connaît
des gens qui le font.
133
00:06:04,740 --> 00:06:05,820
Dites-moi s'il trempe dans un truc.
134
00:06:05,900 --> 00:06:08,610
On n'y manquera pas.
Où peut-on le trouver ?
135
00:06:08,700 --> 00:06:11,700
En théorie, il est grilladin
au Roosevelt's Ribs.
136
00:06:11,780 --> 00:06:14,620
Les chances qu'il y soit ? Deux sur cinq.
137
00:06:14,700 --> 00:06:16,620
C'est l'heure du déjeuner.
138
00:06:16,710 --> 00:06:17,540
Merci.
139
00:06:17,830 --> 00:06:18,870
Murphy ?
140
00:06:19,670 --> 00:06:20,790
Il est tête en l'air.
141
00:06:20,880 --> 00:06:22,710
Il a cramé un porc entier.
142
00:06:22,800 --> 00:06:24,630
Vous l'avez laissé partir ?
143
00:06:24,710 --> 00:06:25,670
Oui.
144
00:06:25,760 --> 00:06:26,880
Plein d'ex-taulards dans son coin.
145
00:06:27,670 --> 00:06:29,640
Vous employez souvent des détenus ?
146
00:06:29,720 --> 00:06:31,720
J'en suis un, moi aussi.
147
00:06:31,800 --> 00:06:33,640
Mais je ne me laisse pas faire.
148
00:06:33,720 --> 00:06:35,640
Ils font leur boulot ou ils s'en vont.
149
00:06:35,720 --> 00:06:38,690
Et si M. Murphy
avait trouvé mieux ailleurs ?
150
00:06:38,850 --> 00:06:39,900
Des arnaques de rue.
151
00:06:40,810 --> 00:06:43,770
Il vous vendra un magnétoscope volé,
flambant neuf dans sa boîte.
152
00:06:43,860 --> 00:06:45,780
- Avec des pierres dedans.
- Oui.
153
00:06:45,860 --> 00:06:49,780
Il va faire un joli paquet.
Et vendre un peu de drogue.
154
00:06:49,860 --> 00:06:51,700
La dernière fois que je l'ai vu,
155
00:06:51,780 --> 00:06:54,870
il vendait des faux jetons de métro,
quatre pour un dollar.
156
00:06:55,660 --> 00:06:57,620
- C'était où ?
- Sur la 42e rue.
157
00:06:57,700 --> 00:06:59,670
Près de Chez Lulu. Merci.
158
00:07:00,830 --> 00:07:02,630
Ça vous dit ?
159
00:07:02,710 --> 00:07:04,800
Avec du coleslaw et des pommes de terre ?
160
00:07:04,880 --> 00:07:07,760
- Tout ce que vous voulez.
- Ça marche.
161
00:07:07,880 --> 00:07:10,680
Je n'ai rien fait, je ne sais rien
162
00:07:10,760 --> 00:07:11,800
et je ne veux rien savoir.
163
00:07:11,890 --> 00:07:15,680
Tu fais dans le zen, Francis ?
Ta vie doit rester pure et simple.
164
00:07:15,760 --> 00:07:16,680
Je ne sais pas.
165
00:07:16,770 --> 00:07:18,770
Malgré ton ignorance, tu connais ce type ?
166
00:07:18,850 --> 00:07:19,770
Non.
167
00:07:19,850 --> 00:07:21,730
Regarde, Francis.
168
00:07:22,730 --> 00:07:23,730
Non.
169
00:07:24,730 --> 00:07:26,650
- Hé...
- On s'est renseignés.
170
00:07:26,730 --> 00:07:28,900
Tu vends ces pesos, quatre pour un dollar.
171
00:07:29,700 --> 00:07:30,780
Je collectionne les pièces.
172
00:07:30,860 --> 00:07:32,780
Oui. Et tu lui en as vendu.
173
00:07:33,740 --> 00:07:35,740
Je ne le connais pas.
174
00:07:35,830 --> 00:07:38,830
Et il a utilisé une de tes pièces
pour fuir après un meurtre.
175
00:07:40,790 --> 00:07:41,750
Écoutez.
176
00:07:41,830 --> 00:07:44,670
Peut-être que je vends ces trucs,
177
00:07:44,750 --> 00:07:46,750
toute la journée,
à plein de gens différents.
178
00:07:47,670 --> 00:07:50,670
Mais je ne demande pas de papiers
et je ne regarde pas leurs visages.
179
00:07:50,760 --> 00:07:51,800
Juste leurs dollars.
180
00:07:52,890 --> 00:07:54,760
Combien de couteliers, t'as dit ?
181
00:07:54,850 --> 00:07:55,890
Je vais vérifier.
182
00:07:56,810 --> 00:07:57,850
Hé !
183
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Quoi ?
184
00:08:02,690 --> 00:08:05,610
Dix-sept vendeurs de couteaux.
Personne ne le reconnaît.
185
00:08:05,690 --> 00:08:06,610
Pour l'instant.
186
00:08:06,690 --> 00:08:07,770
Acier au carbone, inoxydable.
187
00:08:07,860 --> 00:08:10,740
Des années que je coupe la dinde
avec le mauvais couteau.
188
00:08:11,740 --> 00:08:14,700
C'est M. Conover.
Il faisait son jogging du soir.
189
00:08:14,780 --> 00:08:16,700
Il a reconnu la photo de la victime.
190
00:08:16,780 --> 00:08:18,790
Ils ont discuté en courant, une fois.
191
00:08:18,870 --> 00:08:19,790
C'était Emily.
192
00:08:19,870 --> 00:08:20,910
- Nom de famille ?
- Non.
193
00:08:21,660 --> 00:08:23,670
Elle a dit
qu'elle habitait sur la 86e rue.
194
00:08:23,750 --> 00:08:26,710
Et maintenant ? Encore des couteliers ?
195
00:08:26,790 --> 00:08:29,800
Ou tous les portiers
entre la 5e Avenue et le fleuve ?
196
00:08:29,880 --> 00:08:32,800
Profaci s'occupe de l'identification,
vous des couteaux.
197
00:08:34,800 --> 00:08:37,600
ARTICLES DE SPORT WELLER
LUNDI 30 JANVIER
198
00:08:37,680 --> 00:08:38,810
Les Mercer ? Jolis couteaux.
199
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Mais vous le savez déjà.
200
00:08:40,810 --> 00:08:42,770
Vous lui en avez vendu un ?
201
00:08:45,690 --> 00:08:47,770
- Il a pété des jambes ?
- Vous le connaissez ?
202
00:08:48,730 --> 00:08:50,690
Je pariais un peu.
J'aimais bien les Lions.
203
00:08:50,780 --> 00:08:51,690
J'ai tardé à payer
204
00:08:51,780 --> 00:08:53,700
après avoir perdu et il est venu.
205
00:08:53,780 --> 00:08:55,610
Il a pris un couteau en échange ?
206
00:08:55,700 --> 00:08:56,740
Non, juste pour le plaisir.
207
00:08:56,820 --> 00:08:57,740
J'ai dû payer.
208
00:08:57,820 --> 00:08:58,740
Son nom ?
209
00:08:58,830 --> 00:09:01,750
Il ne s'est présenté
qu'avec une tape sur la tête.
210
00:09:01,830 --> 00:09:03,790
Pour qui faisait-il la collecte ?
211
00:09:06,830 --> 00:09:08,880
Je veux pas le savoir.
J'ai réglé ma dette.
212
00:09:10,750 --> 00:09:11,880
D'accord. On n'est jamais venus ici.
213
00:09:12,670 --> 00:09:13,720
Je ne sais pas.
214
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Il a tué une femme.
215
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
Avec mon couteau ?
216
00:09:16,760 --> 00:09:17,680
Non.
217
00:09:17,760 --> 00:09:18,850
Fils de pute.
218
00:09:20,810 --> 00:09:22,810
Il travaillait pour Joey Giabone.
219
00:09:23,770 --> 00:09:25,730
- Le petit Joey ?
- Oui.
220
00:09:25,810 --> 00:09:27,810
Ne lui parlez pas de moi.
221
00:09:29,730 --> 00:09:30,730
Vous vous adressez à moi ?
222
00:09:30,820 --> 00:09:32,730
On n'est pas insolents, Joey.
223
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
Sois pas comme ça.
224
00:09:33,900 --> 00:09:35,820
Si vous avez des questions,
225
00:09:35,900 --> 00:09:36,910
voyez avec mon avocat.
226
00:09:37,660 --> 00:09:38,700
Vous connaissez les règles.
227
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Hé, toi.
228
00:09:39,870 --> 00:09:41,790
Si tu veux jouer ici, loue des chaussures.
229
00:09:41,870 --> 00:09:43,750
Sinon, tu dégages.
230
00:09:44,750 --> 00:09:47,790
Je suis copropriétaire.
Je fais dans le divertissement.
231
00:09:47,870 --> 00:09:48,750
C'est ça.
232
00:09:48,830 --> 00:09:50,880
Le FBI te suit
pour jeux d'argent et extorsion.
233
00:09:51,670 --> 00:09:53,630
Le procureur
te soupçonne pour prostitution
234
00:09:53,710 --> 00:09:55,670
et deux membres de chez Lopez ont disparu
235
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
depuis qu'ils sont témoins.
236
00:09:56,840 --> 00:09:59,680
Oui. Mais violer et tuer dans un parc ?
237
00:09:59,760 --> 00:10:00,890
On pense que c'est lui, pas toi.
238
00:10:01,810 --> 00:10:03,640
Pourquoi tu paierais pour lui ?
239
00:10:03,720 --> 00:10:04,730
Quoi ? Je le connais ?
240
00:10:04,810 --> 00:10:06,890
Il travaille pour toi.
On nous l'a certifié.
241
00:10:07,690 --> 00:10:09,770
Pourquoi ouvrir de nouvelles enquêtes
242
00:10:09,860 --> 00:10:12,730
dont tu te passerais
sur ta boîte de divertissement ?
243
00:10:12,820 --> 00:10:13,730
Écoutez.
244
00:10:13,820 --> 00:10:16,610
Il a travaillé pour moi. Dans le passé.
245
00:10:16,700 --> 00:10:18,780
Je m'en suis débarrassé il y a un an.
246
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
T'as un nom ?
247
00:10:22,780 --> 00:10:24,870
Oui, j'ai un nom. Luis Cruz, d'accord ?
248
00:10:25,870 --> 00:10:27,910
Oui. D'accord.
249
00:10:28,830 --> 00:10:29,880
Sa dernière adresse ?
250
00:10:31,880 --> 00:10:33,670
Parfait.
251
00:10:34,880 --> 00:10:37,670
Luis Cruz a eu de belles années.
252
00:10:37,760 --> 00:10:39,800
Trois condamnations
pour agression. Deux incarcérations.
253
00:10:39,890 --> 00:10:43,720
Quoi, Giabone l'a engagé
sans diplôme en divertissement ?
254
00:10:43,810 --> 00:10:45,640
Il a dû apprendre sur le tas.
255
00:10:45,720 --> 00:10:46,810
Ça correspond au portrait-robot ?
256
00:10:46,890 --> 00:10:49,770
Jusqu'aux sourcils.
Ils nous envoient sa tronche.
257
00:10:50,810 --> 00:10:53,690
RÉSIDENCE ARANCIA
MERCREDI 1ER FÉVRIER
258
00:10:53,770 --> 00:10:55,730
Lui ? La galère.
259
00:10:55,820 --> 00:10:56,690
Il est là ?
260
00:10:56,780 --> 00:10:58,740
Il ne vit plus ici.
261
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
Depuis longtemps.
262
00:11:00,820 --> 00:11:01,780
Combien de temps ?
263
00:11:01,870 --> 00:11:03,740
Un an. Peut-être deux.
264
00:11:03,830 --> 00:11:05,700
Il a laissé une adresse ?
265
00:11:05,790 --> 00:11:06,750
Lui ?
266
00:11:08,790 --> 00:11:10,870
Curtis. Oui.
267
00:11:12,830 --> 00:11:14,710
D'accord, merci.
268
00:11:15,670 --> 00:11:16,880
Profaci a identifié la victime.
269
00:11:17,670 --> 00:11:18,720
Son mari vient de rentrer.
270
00:11:18,800 --> 00:11:19,880
Il nous retrouve à la morgue.
271
00:11:24,720 --> 00:11:25,760
Sympa, hein ?
272
00:11:26,720 --> 00:11:27,770
Tu atterris à LaGuardia
273
00:11:27,850 --> 00:11:30,810
et tu vois ta femme, morte,
en première page du journal.
274
00:11:30,890 --> 00:11:32,730
Allez.
275
00:11:39,780 --> 00:11:40,740
Inspecteur Briscoe ?
276
00:11:40,820 --> 00:11:41,860
Dobson ?
277
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
Et votre coéquipier ?
278
00:11:45,740 --> 00:11:46,790
Vous vous connaissez ?
279
00:11:47,700 --> 00:11:51,710
On l'a arrêté
pour le meurtre de sa première femme.
280
00:11:59,760 --> 00:12:00,800
C'est elle.
281
00:12:00,880 --> 00:12:03,800
Vous ne deviez pas être mariés
depuis longtemps, Dobson.
282
00:12:04,890 --> 00:12:06,760
Quatorze mois.
283
00:12:07,760 --> 00:12:09,810
J'imagine que t'as écourté
la période de deuil
284
00:12:09,890 --> 00:12:11,690
pour ta première femme ?
285
00:12:13,690 --> 00:12:15,730
Je n'ai pas pu
faire son deuil correctement
286
00:12:15,810 --> 00:12:18,690
grâce à vous et au procureur.
287
00:12:18,780 --> 00:12:20,900
T'aurais dû la pleurer
25 ans ou à perpétuité.
288
00:12:23,820 --> 00:12:27,620
Inspecteur Briscoe, ma femme est morte.
289
00:12:27,700 --> 00:12:29,740
Oui. Parlons-en.
290
00:12:31,830 --> 00:12:33,790
Je peux rester seul ?
291
00:12:36,750 --> 00:12:39,880
Sa première femme allait divorcer,
292
00:12:40,670 --> 00:12:42,630
prendre son argent et leurs enfants.
293
00:12:42,720 --> 00:12:44,590
Oui. Il adore ses enfants.
294
00:12:44,680 --> 00:12:46,600
C'est avec les femmes qu'il a un problème.
295
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Mais il a été acquitté ?
296
00:12:47,760 --> 00:12:50,640
L'affaire a été classée sans suite.
297
00:12:50,720 --> 00:12:54,690
Un indic nous a envoyés chez un toxico
qui s'est avéré être le tireur.
298
00:12:54,770 --> 00:12:58,650
On a toujours pensé
que Dobson avait tué sa femme.
299
00:12:58,730 --> 00:12:59,690
Mais c'était le toxico ?
300
00:12:59,770 --> 00:13:01,650
Oui. Dobson a été libéré.
301
00:13:01,740 --> 00:13:03,780
Plus tard, on a découvert que le toxico
302
00:13:03,860 --> 00:13:06,740
jouait dans un café-théâtre
appartenant à Dobson.
303
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Ils se connaissaient.
304
00:13:08,740 --> 00:13:09,700
Quelle coïncidence !
305
00:13:09,780 --> 00:13:13,750
Même si on avait pu prouver que Dobson
l'y avait poussé, c'était trop tard.
306
00:13:13,830 --> 00:13:15,670
Double incrimination.
307
00:13:15,870 --> 00:13:17,790
Tu crois qu'il recommencerait ?
308
00:13:17,880 --> 00:13:19,670
Sacrée coïncidence !
309
00:13:20,800 --> 00:13:22,630
Et le mobile ?
310
00:13:22,710 --> 00:13:23,840
Ils étaient mariés, non ?
311
00:13:24,840 --> 00:13:26,760
Toujours romantique.
312
00:13:26,890 --> 00:13:28,680
Emily était très gentille.
313
00:13:28,760 --> 00:13:32,640
Dobson était du genre
exigeant avec les femmes.
314
00:13:32,720 --> 00:13:34,680
Ça n'a rien de très charmant.
315
00:13:34,770 --> 00:13:35,890
Les femmes aiment ces hommes-là.
316
00:13:36,690 --> 00:13:38,690
Ça me rendait fou
quand j'étais célibataire.
317
00:13:38,770 --> 00:13:41,820
Une fille Barnard m'a largué
pour un type qui la battait.
318
00:13:41,900 --> 00:13:43,780
Vous avez vu Dobson frapper sa femme ?
319
00:13:43,860 --> 00:13:44,740
Non.
320
00:13:44,820 --> 00:13:46,780
Lui crier dessus ? Elle avait des bleus ?
321
00:13:46,860 --> 00:13:49,740
Non, je les voyais
qu'aux réunions de copropriété.
322
00:13:49,820 --> 00:13:51,790
Tant qu'elle s'occupait de ses enfants,
323
00:13:51,870 --> 00:13:53,700
il avait ce qu'il voulait.
324
00:13:53,790 --> 00:13:55,620
Les enfants sont numéro un ?
325
00:13:55,710 --> 00:13:56,790
Numéros un à mille.
326
00:13:57,710 --> 00:13:59,750
CHEZ RHONDA LEVINE
VENDREDI 3 FÉVRIER
327
00:13:59,830 --> 00:14:01,710
Vous connaissez bien les Dobson ?
328
00:14:01,800 --> 00:14:03,630
Ce sont mes voisins.
329
00:14:03,710 --> 00:14:05,800
Emily arrosait mes plantes en mon absence.
330
00:14:05,880 --> 00:14:08,720
Elle était toujours là,
toujours à travailler.
331
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
Ils ont un restaurant ensemble.
332
00:14:10,890 --> 00:14:14,640
Entre ça et les enfants...
333
00:14:14,720 --> 00:14:15,770
Très gentille avec ses enfants,
334
00:14:15,850 --> 00:14:18,690
je croyais que c'était leur mère.
335
00:14:18,770 --> 00:14:21,610
Comment s'entendait-elle avec M. Dobson ?
336
00:14:21,690 --> 00:14:22,690
Bien.
337
00:14:22,770 --> 00:14:24,730
Vous voulez parler de disputes ?
338
00:14:24,820 --> 00:14:26,650
Où sont les gants de Jeremy ?
339
00:14:26,740 --> 00:14:27,860
- Juste là.
- Tu les tiens ?
340
00:14:34,740 --> 00:14:35,790
Dites-leur la vérité.
341
00:14:43,670 --> 00:14:45,760
Vous voulez la liste
de nos amis et voisins ?
342
00:14:45,840 --> 00:14:47,760
Pour harceler tout le monde ?
343
00:14:47,840 --> 00:14:50,640
Voici ma carte.
Tu n'as qu'à nous la faxer.
344
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
C'est une enquête normale.
345
00:14:51,890 --> 00:14:53,760
Pour un meurtre aveugle ?
346
00:14:53,850 --> 00:14:55,770
On ne l'a pas encore déterminé.
347
00:14:55,850 --> 00:14:57,680
Vous êtes déterminés à pas le faire.
348
00:14:57,770 --> 00:14:59,600
Je vais vous aider, inspecteur.
349
00:14:59,690 --> 00:15:02,690
L'hiver dernier,
j'ai trop serré les patins de ma femme.
350
00:15:02,770 --> 00:15:04,900
Une autre fois,
j'ai mis trop de sel dans sa soupe.
351
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
J'ai des témoins.
352
00:15:06,780 --> 00:15:08,700
On verra où ça nous mène, Dobson.
353
00:15:08,780 --> 00:15:10,700
Et là, ça vous mène où ?
354
00:15:10,780 --> 00:15:11,740
À ton restaurant.
355
00:15:11,820 --> 00:15:12,740
Bonne idée.
356
00:15:12,820 --> 00:15:15,830
Si vous y croisez le tueur,
dites-lui que je recommande le crabe.
357
00:15:16,790 --> 00:15:17,830
C'est la saison ?
358
00:15:18,790 --> 00:15:21,670
Les clients l'adoraient.
359
00:15:21,750 --> 00:15:24,790
Elle s'asseyait avec eux
et leur offrait le digestif.
360
00:15:25,800 --> 00:15:27,840
Je m'attends à la voir arriver.
361
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
Elle serait déjà arrivée.
362
00:15:30,760 --> 00:15:32,760
Et M. Dobson ? Toujours là, aussi ?
363
00:15:32,840 --> 00:15:33,760
Bien sûr.
364
00:15:33,850 --> 00:15:35,890
Vous savez ce que c'est,
d'ouvrir un restaurant ?
365
00:15:36,680 --> 00:15:37,890
Je n'en reviens pas qu'elle soit morte.
366
00:15:38,680 --> 00:15:40,690
Ils l'ont ouvert ensemble ?
367
00:15:40,770 --> 00:15:44,690
Oui. Avec l'argent que M. Dobson
a obtenu en vendant son café-théâtre.
368
00:15:44,770 --> 00:15:46,610
Il gère le côté commercial.
369
00:15:46,690 --> 00:15:47,690
Et pourquoi était-il absent
370
00:15:47,780 --> 00:15:48,900
quand Mme Dobson est morte ?
371
00:15:49,820 --> 00:15:51,910
Il devait voir des gens à San Francisco
372
00:15:52,660 --> 00:15:53,870
pour une histoire de franchise, je crois.
373
00:15:54,660 --> 00:15:55,780
Je sais qu'il ne voulait pas y aller.
374
00:15:55,870 --> 00:15:57,870
- Il vous l'a dit ?
- Ça se voyait.
375
00:15:58,660 --> 00:15:59,870
Il n'a pas bougé depuis l'ouverture.
376
00:16:00,660 --> 00:16:01,500
Il stressait.
377
00:16:01,670 --> 00:16:04,710
Il appelait trois fois dans la soirée
pour voir comment ça se passait.
378
00:16:04,790 --> 00:16:07,670
Et pour que tout le monde
sache qu'il n'était pas là.
379
00:16:08,710 --> 00:16:09,670
Comment ça ?
380
00:16:09,760 --> 00:16:12,800
Madame Nash, vous savez
qui s'occupe de l'assurance ?
381
00:16:12,880 --> 00:16:14,760
Je peux vérifier.
382
00:16:15,800 --> 00:16:18,720
BERYL ASSURANCES
MARDI 7 FÉVRIER
383
00:16:18,810 --> 00:16:20,770
Drôle de type, ce M. Dobson.
384
00:16:21,730 --> 00:16:22,640
Comment va-t-il ?
385
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
Drôle bizarre ou drôle ha-ha ?
386
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
Il me fait rire.
387
00:16:24,900 --> 00:16:26,820
Je crois qu'il était comédien.
388
00:16:27,730 --> 00:16:30,610
Oui. Ce n'est pas mon genre d'humour.
389
00:16:30,690 --> 00:16:31,740
Quelle assurance avait-il ?
390
00:16:31,820 --> 00:16:32,780
Il les avait toutes.
391
00:16:32,860 --> 00:16:36,740
Incendie et vol,
responsabilité et association.
392
00:16:36,830 --> 00:16:38,740
Oui. Parlez-nous de la dernière.
393
00:16:38,830 --> 00:16:41,620
Sa femme et lui
sont propriétaires du restaurant.
394
00:16:41,710 --> 00:16:42,660
Si l'un d'eux meurt,
395
00:16:42,750 --> 00:16:44,870
l'autre a un million de dollars
pour sauver l'entreprise.
396
00:16:45,670 --> 00:16:46,750
C'est très courant.
397
00:16:46,840 --> 00:16:48,710
Il avait ces assurances avant ?
398
00:16:48,800 --> 00:16:52,670
Le restaurant ne marchait pas
aussi bien que prévu.
399
00:16:52,760 --> 00:16:55,800
M. Dobson a supprimé
la responsabilité et le vol.
400
00:16:55,890 --> 00:16:57,890
- Mais il a gardé l'association.
- Oui.
401
00:16:58,760 --> 00:17:01,850
Je lui ai conseillé
de plutôt garder les autres.
402
00:17:02,850 --> 00:17:05,770
Un million de dollars, ça réconforte.
403
00:17:05,850 --> 00:17:07,900
Je me fais l'avocat du diable,
404
00:17:08,650 --> 00:17:09,820
mais personne les a vus se disputer.
405
00:17:09,900 --> 00:17:13,610
Et il est indéniable qu'Emily Dobson
a été tuée par Luis Cruz.
406
00:17:13,700 --> 00:17:15,820
Dobson a engagé un tueur
la première fois aussi.
407
00:17:15,910 --> 00:17:17,700
On a eu du mal à faire le lien.
408
00:17:17,780 --> 00:17:20,740
Et si on essayait de le faire
un peu plus tôt cette fois ?
409
00:17:20,830 --> 00:17:24,580
Cruz bossait pour Joey Giabone,
qui trempe dans toutes sortes de trucs.
410
00:17:24,660 --> 00:17:26,880
Les restaurateurs sont confrontés
à tout un tas de voyous.
411
00:17:27,880 --> 00:17:30,670
Rey, appelez vos amis du OCLCO.
412
00:17:30,750 --> 00:17:32,760
Voyez qui ramasse les ordures de Dobson.
413
00:17:33,670 --> 00:17:35,760
OCLCO
JEUDI 9 FÉVRIER
414
00:17:35,840 --> 00:17:37,590
C'était facile.
415
00:17:37,680 --> 00:17:39,890
Le restaurant de Dobson
est dans une zone anticorruption.
416
00:17:40,680 --> 00:17:43,640
Ses ordures
sont ramassées par une boîte nickel.
417
00:17:43,730 --> 00:17:45,640
Et les distributeurs ? Le linge ?
418
00:17:45,730 --> 00:17:46,770
Le linge, c'est la mafia.
419
00:17:46,850 --> 00:17:47,810
Dieu merci.
420
00:17:47,900 --> 00:17:51,690
Mais Dobson prend ses nappes
chez Sonny Salvo.
421
00:17:51,780 --> 00:17:54,780
Pas de Luis Cruz dans son équipe.
422
00:17:54,860 --> 00:17:56,910
Super. D'autres impasses ?
423
00:17:57,660 --> 00:17:59,740
J'ai regardé pour
l'ancien café-théâtre de Dobson.
424
00:17:59,820 --> 00:18:01,740
- Il y avait des déchets aussi.
- Et ?
425
00:18:01,830 --> 00:18:04,830
Old Town Carting.
Propriétaire : Joey Giabone.
426
00:18:05,790 --> 00:18:07,620
- Merci, madame.
- Merci.
427
00:18:07,710 --> 00:18:10,670
Tu te la pètes tellement
que tu viens pas à la fête de Noël ?
428
00:18:10,750 --> 00:18:11,880
Je n'avais pas de cavalier.
429
00:18:12,800 --> 00:18:14,880
Rey, tu danses jamais avec moi.
430
00:18:17,840 --> 00:18:18,800
Non.
431
00:18:18,890 --> 00:18:21,680
Tu ne veux pas savoir qui a tué ta femme ?
432
00:18:22,760 --> 00:18:25,680
Cette fois, vous essayez vraiment
de le savoir ?
433
00:18:25,770 --> 00:18:27,890
Il s'appelle Luis Cruz.
434
00:18:28,690 --> 00:18:29,730
Ça te dit un truc ?
435
00:18:31,770 --> 00:18:35,690
J'étais à 5 000 km quand c'est arrivé.
Je n'ai pas bien vu.
436
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
Vous l'avez arrêté ?
437
00:18:36,860 --> 00:18:38,660
On ignore où il est.
438
00:18:38,740 --> 00:18:39,860
Tu pourrais nous aider.
439
00:18:40,820 --> 00:18:43,660
Comment ?
En faisant l'école d'inspecteur ?
440
00:18:43,740 --> 00:18:45,750
Les ordures de ton café-théâtre
étaient ramassées
441
00:18:45,830 --> 00:18:48,710
- par Old Town Carting.
- Oui.
442
00:18:48,790 --> 00:18:50,710
Qui appartient à un truand, Joey Giabone,
443
00:18:50,790 --> 00:18:52,710
pour qui travaillait Luis Cruz.
444
00:18:52,790 --> 00:18:54,800
Tu commences à voir le truc venir ?
445
00:18:57,670 --> 00:18:58,680
Non.
446
00:18:58,760 --> 00:19:01,640
Cruz bossait
pour le gangster qui t'a fait tomber.
447
00:19:01,720 --> 00:19:02,890
Tu l'as déjà rencontré ?
448
00:19:03,850 --> 00:19:05,770
On le saura.
449
00:19:05,850 --> 00:19:07,770
Ma femme est à la morgue
450
00:19:07,850 --> 00:19:09,810
et vous voulez m'y envoyer aussi ?
451
00:19:10,770 --> 00:19:13,730
Vous voulez que je vous rencarde
sur cette racaille
452
00:19:13,820 --> 00:19:16,650
que je dois gérer
en tant qu'homme d'affaires honnête
453
00:19:16,730 --> 00:19:19,820
parce que vous êtes
trop corrompus ou fainéants pour agir ?
454
00:19:20,740 --> 00:19:21,780
C'est un oui ?
455
00:19:23,910 --> 00:19:25,790
Attention à la porte en sortant.
456
00:19:28,830 --> 00:19:31,670
On a un fax de la police de San Francisco.
457
00:19:31,750 --> 00:19:34,630
Dobson était là-bas
quand sa femme a été tuée.
458
00:19:34,710 --> 00:19:36,750
Quitter la ville, c'est bien vu.
459
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
On a les relevés de l'hôtel
et de son mobile.
460
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
Il a juste appelé chez lui et au restau.
461
00:19:40,880 --> 00:19:43,680
Il a appelé deux fois
après la mort de sa femme.
462
00:19:43,760 --> 00:19:45,760
- Pour parler aux enfants ?
- Ils étaient en voyage.
463
00:19:45,850 --> 00:19:47,890
- Il a eu le répondeur.
- Et un alibi.
464
00:19:48,680 --> 00:19:50,730
"J'appellerais ma femme
si je sais qu'elle est morte ?"
465
00:19:50,810 --> 00:19:51,900
Il coche toutes les cases.
466
00:19:52,690 --> 00:19:56,650
On ne peut pas espérer
qu'il ait payé Cruz par chèque.
467
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
On a ça.
468
00:19:57,820 --> 00:19:59,740
Dobson a reçu un appel de 10 secondes
469
00:19:59,820 --> 00:20:01,740
quand il était à San Francisco
470
00:20:01,820 --> 00:20:03,910
d'une cabine sur la 8e Avenue à Chelsea.
471
00:20:04,660 --> 00:20:06,620
Vingt minutes après la mort de sa femme.
472
00:20:06,700 --> 00:20:07,740
La 8e Avenue.
473
00:20:07,830 --> 00:20:10,710
C'est la ligne de métro
de Central Park West.
474
00:20:10,790 --> 00:20:13,630
L'appel a été payé par carte de crédit.
475
00:20:13,710 --> 00:20:14,790
Herbert Jaffe.
476
00:20:15,750 --> 00:20:16,880
C'est qui, celui-là ?
477
00:20:18,710 --> 00:20:21,590
Vous avez déjà vu une facture
de téléphone de 20 000 $ ?
478
00:20:21,670 --> 00:20:23,720
La compagnie de téléphone
a envoyé ça par UPS.
479
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
San Francisco ?
480
00:20:24,890 --> 00:20:28,810
Oui, Nigéria, Inde, Sénégal, Guam.
481
00:20:28,890 --> 00:20:30,680
Et ce n'est pas vous ?
482
00:20:30,770 --> 00:20:33,810
J'ai peu d'amis au Sri Lanka.
483
00:20:34,770 --> 00:20:37,650
Il y a trois jours,
je rentrais tard chez moi.
484
00:20:37,730 --> 00:20:40,740
Je me suis arrêté dans une cabine
pour appeler ma femme.
485
00:20:40,820 --> 00:20:43,740
- J'ai mis ma carte de crédit.
- Et quelqu'un a tout vu.
486
00:20:43,820 --> 00:20:45,700
Midwest Express
487
00:20:45,780 --> 00:20:47,700
Les petits malins voient le numéro
488
00:20:47,780 --> 00:20:50,700
à trois mètres au mouvement des doigts.
489
00:20:50,790 --> 00:20:53,580
Oui. Maman disait toujours :
"Trouve-toi un talent."
490
00:20:53,670 --> 00:20:54,790
En dix minutes, le numéro est vendu
491
00:20:54,870 --> 00:20:57,670
à des Latinos qui ont le mal du pays.
492
00:20:57,750 --> 00:20:59,710
L'Immigration
devrait installer un bureau ici.
493
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
On ouvrira l'œil.
494
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Pour éloigner
les petits malins des téléphones.
495
00:21:03,880 --> 00:21:06,760
C'en était un ? Luis Cruz ?
496
00:21:06,840 --> 00:21:09,720
On pense qu'il a utilisé
un numéro volé ici l'autre jour.
497
00:21:10,680 --> 00:21:11,770
Je ne le connais pas.
498
00:21:12,890 --> 00:21:14,810
La liste des escrocs du téléphone.
499
00:21:14,890 --> 00:21:16,850
On la met à jour et on la distribue.
500
00:21:21,690 --> 00:21:22,740
Pas de Luis Cruz.
501
00:21:22,820 --> 00:21:24,740
Mais ce visage m'est familier.
502
00:21:25,780 --> 00:21:27,660
Francis Murphy.
503
00:21:28,870 --> 00:21:31,660
Je ne connais pas ce type.
504
00:21:31,740 --> 00:21:33,790
Tu le connais pas,
tu lui as pas vendu de jeton
505
00:21:33,870 --> 00:21:35,750
ni donné un numéro de carte volée
506
00:21:35,830 --> 00:21:37,630
récupérée au port.
507
00:21:37,710 --> 00:21:39,790
Tu as plein
d'activités intéressantes, Francis.
508
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
Et chacune d'elles mène à lui.
509
00:21:41,880 --> 00:21:44,630
Tu l'as aidé à aller
jusqu'au lieu du meurtre.
510
00:21:44,720 --> 00:21:47,590
Tu lui as donné un numéro
pour appeler son employeur.
511
00:21:47,680 --> 00:21:48,640
Pas du tout.
512
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
Il a peut-être raison,
c'est peut-être pas lui.
513
00:21:50,810 --> 00:21:52,770
C'est les empreintes
de Francis sur la pièce.
514
00:21:52,850 --> 00:21:54,680
Le numéro de la carte, c'est Francis.
515
00:21:54,770 --> 00:21:56,640
C'est Francis, le coupable.
516
00:21:56,730 --> 00:21:58,770
Vous savez que c'est pas vrai.
517
00:21:58,860 --> 00:22:01,730
Si c'est pas cette ordure-là,
ce sera une autre.
518
00:22:01,820 --> 00:22:03,690
Et je rentrerai dîner à l'heure.
519
00:22:03,780 --> 00:22:04,690
Menotte-le.
520
00:22:04,780 --> 00:22:07,700
Supposons que je veuille partir d'ici.
521
00:22:07,780 --> 00:22:08,910
Oh non, ce serait pas drôle.
522
00:22:09,660 --> 00:22:10,780
D'accord.
523
00:22:10,870 --> 00:22:12,910
Luis Cruz ? Il est Mexicain.
524
00:22:13,660 --> 00:22:14,790
- On sait.
- Où peut-on le trouver ?
525
00:22:14,870 --> 00:22:16,710
- Je sais pas.
- Dommage.
526
00:22:16,790 --> 00:22:18,830
D'accord. Écoutez.
527
00:22:19,750 --> 00:22:20,880
Il a une copine.
528
00:22:21,670 --> 00:22:23,710
Une merveille asiatique. Sur la 8e Avenue.
529
00:22:24,840 --> 00:22:27,630
Tu sais combien de filles
s'appellent Joy, ici ?
530
00:22:27,720 --> 00:22:29,640
Ce serait mieux si elle s'appelait Agnes.
531
00:22:29,720 --> 00:22:32,680
Elle est asiatique.
Ça vous aide ? Elle traîne avec ce type.
532
00:22:33,680 --> 00:22:35,680
Ah oui, M. Personnalité.
533
00:22:35,770 --> 00:22:38,600
Celui qui a voulu mettre Phoebe
dans le coffre du taxi ?
534
00:22:38,690 --> 00:22:39,520
C'était Vincent.
535
00:22:39,690 --> 00:22:41,730
C'est celui qui sort avec Mini Joy.
536
00:22:41,810 --> 00:22:43,900
- Elle est Noire, pas asiatique.
- Pas celle-là.
537
00:22:44,650 --> 00:22:46,690
Celle qui a la nausée
si elle fume trop d'herbe.
538
00:22:46,780 --> 00:22:48,610
Écoutez, c'est passionnant, mais...
539
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
Hé, tu nous payes pas à l'heure.
540
00:22:50,870 --> 00:22:52,830
Bon, dites-nous quand vous aurez fini.
541
00:22:54,660 --> 00:22:55,660
Je la connais.
542
00:22:55,830 --> 00:22:57,620
Elle habite au coin de la rue.
543
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
Merci.
544
00:22:59,790 --> 00:23:02,670
Qu'est-ce qu'on a en échange ?
545
00:23:02,840 --> 00:23:03,800
La liberté.
546
00:23:09,720 --> 00:23:10,680
Ne bougez pas.
547
00:23:10,760 --> 00:23:11,640
Que faites-vous ?
548
00:23:11,720 --> 00:23:13,810
- Je cherche Luis Cruz.
- Vous plaisantez ?
549
00:23:13,890 --> 00:23:15,770
Vêtements d'homme. C'est à qui ?
550
00:23:16,720 --> 00:23:17,730
À Luis, d'accord ?
551
00:23:17,810 --> 00:23:18,810
Où est-il ?
552
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Où est-il ?
553
00:23:21,690 --> 00:23:23,770
Il se fait la malle avec mes 400 dollars
554
00:23:23,860 --> 00:23:26,780
et il envoie la police défoncer ma porte.
555
00:23:26,860 --> 00:23:29,700
Trouvez-le et tuez-le.
556
00:23:29,780 --> 00:23:31,740
D'accord, dites-nous où il est allé.
557
00:23:33,740 --> 00:23:34,740
Au Mexique.
558
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Arrivés au Texas, prenez à gauche.
559
00:23:40,710 --> 00:23:43,710
Vous m'embarquez parce qu'un type
560
00:23:43,790 --> 00:23:45,880
a appelé sur mon mobile
avec une carte volée ?
561
00:23:46,880 --> 00:23:48,760
Merci, je me ferai rembourser.
562
00:23:48,840 --> 00:23:51,800
C'était Luis Cruz,
pour te dire que c'était fait.
563
00:23:53,760 --> 00:23:56,680
C'est le type qui a assassiné ma femme ?
564
00:23:56,890 --> 00:23:59,890
Pourquoi vous le cherchez pas
au lieu de me harceler ?
565
00:24:00,690 --> 00:24:01,810
L'appel, c'était pour quoi ?
566
00:24:01,890 --> 00:24:04,770
M. Dobson n'a rien à vous dire.
567
00:24:05,730 --> 00:24:08,650
Je pensais que votre client
aimerait se disculper.
568
00:24:08,730 --> 00:24:11,700
Il était en affaires avec Giabone.
Cruz bossait pour Giabone.
569
00:24:11,780 --> 00:24:14,740
Cruz a tué sa femme,
et ensuite Cruz l'a appelé.
570
00:24:15,660 --> 00:24:16,660
Et alors ? Et alors ?
571
00:24:16,740 --> 00:24:17,870
Si je le vois, je le tue.
572
00:24:18,660 --> 00:24:19,620
Et faux.
573
00:24:19,700 --> 00:24:20,790
Je vais chercher mes enfants.
574
00:24:20,870 --> 00:24:22,750
Une seconde, maître.
575
00:24:28,750 --> 00:24:30,720
Vous en dites quoi ?
576
00:24:30,800 --> 00:24:31,670
Je n'y crois pas.
577
00:24:31,760 --> 00:24:33,680
Il me donne toujours la chair de poule.
578
00:24:33,760 --> 00:24:36,720
Il ne signera pas ses aveux.
À vous de voir.
579
00:24:36,800 --> 00:24:38,760
Ça nous aiderait
d'avoir ce Cruz. Où est-il ?
580
00:24:38,850 --> 00:24:40,810
Il est recherché pour meurtre.
581
00:24:40,890 --> 00:24:45,770
On a prévenu l'Immigration
et demandé l'aide de la police mexicaine.
582
00:24:45,860 --> 00:24:47,820
On ne le reverra pas de sitôt.
583
00:24:47,900 --> 00:24:50,610
Il touche un million de dollars.
584
00:24:50,690 --> 00:24:53,740
Il reçoit un appel du tueur
20 minutes après le meurtre.
585
00:24:53,820 --> 00:24:55,620
Le reste, on s'en fout.
586
00:24:55,700 --> 00:24:58,870
En plus, il en a tué
une autre de la même façon.
587
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
Allez-y.
588
00:25:04,670 --> 00:25:05,750
Vous m'avez apporté un soda ?
589
00:25:05,830 --> 00:25:09,710
Michael Dobson, je vous arrête
pour le meurtre d'Emily Dobson.
590
00:25:09,800 --> 00:25:11,670
Vous pouvez garder le silence.
591
00:25:11,760 --> 00:25:14,760
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
592
00:25:16,840 --> 00:25:20,810
"Affaire 64030. Ministère publiccontre Michael Dobson.
593
00:25:20,890 --> 00:25:22,890
Accusé d'homicide volontaire."
594
00:25:23,680 --> 00:25:24,640
Volontaire ?
595
00:25:24,730 --> 00:25:26,730
- Par tueur à gages, votre honneur.
- Non coupable.
596
00:25:26,810 --> 00:25:27,770
Maître.
597
00:25:27,860 --> 00:25:29,690
Potentiel crime capital.
598
00:25:29,770 --> 00:25:31,650
Le risque de fuite est élevé.
599
00:25:31,730 --> 00:25:33,780
Mon client dirige une entreprise en ville.
600
00:25:33,860 --> 00:25:34,820
Il a deux enfants.
601
00:25:34,900 --> 00:25:36,860
Ils n'ont que moi.
602
00:25:37,660 --> 00:25:38,910
Parce qu'il a tué leur mère.
603
00:25:39,660 --> 00:25:40,740
C'est ce dont il est accusé ici ?
604
00:25:40,830 --> 00:25:42,620
Non, homicide subséquent.
605
00:25:42,700 --> 00:25:45,670
Non, c'est une vendetta.
Les charges ont été abandonnées.
606
00:25:46,830 --> 00:25:48,710
Homicide, pas de caution.
607
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
- Suivant.
- Allons-y.
608
00:25:52,840 --> 00:25:54,590
Encore lui.
609
00:25:54,670 --> 00:25:56,630
ll aurait besoin
d'un spécialiste du divorce.
610
00:25:56,720 --> 00:25:57,800
Cette fois, il ne s'en tirera pas.
611
00:25:57,890 --> 00:26:00,640
C'est vous
qui avez abandonné les poursuites.
612
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
Oui.
613
00:26:01,890 --> 00:26:04,770
Avant d'apprendre
qu'il était lié au tueur.
614
00:26:04,850 --> 00:26:08,770
On peut lier Dobson à Luis Cruz
avant et après le meurtre.
615
00:26:08,850 --> 00:26:11,650
On les a vus ensemble
au café-théâtre de Dobson.
616
00:26:11,730 --> 00:26:13,900
Après l'appel à Dobson
avec la carte volée, il a appelé
617
00:26:14,690 --> 00:26:15,740
sa mère au Mexique.
618
00:26:15,820 --> 00:26:19,740
On a tout, sauf Señor Cruz.
619
00:26:19,820 --> 00:26:22,620
Meurtre par tueur à gages,
sans le tueur à gages.
620
00:26:22,700 --> 00:26:23,870
Le jury n'en aura pas besoin
621
00:26:24,660 --> 00:26:26,750
quand il saura ce qui est arrivé
à sa première femme.
622
00:26:26,830 --> 00:26:29,670
Bonne chance.
623
00:26:31,710 --> 00:26:33,800
BUREAU DU JUGE HAROLD KAISER
LUNDI 27 FÉVRIER
624
00:26:33,880 --> 00:26:37,880
Parler de la mort de sa première
femme de quelque manière que ce soit
625
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
va empoisonner l'esprit des jurés.
626
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
Deux épouses mortes,
assassinées par tueur à gages
627
00:26:43,760 --> 00:26:45,770
ça représente un schéma criminel,
628
00:26:45,850 --> 00:26:47,890
et c'est admissible
selon l'arrêt Molineux.
629
00:26:48,690 --> 00:26:50,730
Ce qui est caractéristique,
630
00:26:50,810 --> 00:26:54,690
c'est l'acharnement du parquet à profiter
des tragédies qu'a vécues cet homme.
631
00:26:54,780 --> 00:26:57,700
Toutes les femmes qu'il épouse meurent.
632
00:26:57,780 --> 00:26:58,740
De la main de qui ?
633
00:26:58,820 --> 00:27:01,780
Mon client n'a pas été condamné
pour le meurtre de sa première femme.
634
00:27:01,870 --> 00:27:04,870
Molineux ne requiert
ni condamnation ni procès.
635
00:27:05,660 --> 00:27:08,830
L'absence de condamnation compte
pour évaluer la valeur probante.
636
00:27:08,910 --> 00:27:11,750
Nous avons des preuves
pour le premier meurtre.
637
00:27:11,830 --> 00:27:14,670
Ce qui permettrait de contourner
la double incrimination.
638
00:27:14,750 --> 00:27:15,880
Si ce jury le condamnait,
639
00:27:16,670 --> 00:27:18,800
on ne saurait pas pour quel crime.
640
00:27:18,880 --> 00:27:20,630
Le parquet est pénalisé,
641
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
car cet homme a déjà tué
et s'en est tiré ?
642
00:27:25,890 --> 00:27:26,810
Oui.
643
00:27:26,890 --> 00:27:29,770
On ne parlera pas de la mort
de la première Mme Dobson.
644
00:27:30,690 --> 00:27:33,770
Quand verrai-je mes enfants ?
Leur tante ne les amènera pas ici.
645
00:27:33,860 --> 00:27:35,780
Adressez-vous aux services sociaux.
646
00:27:35,860 --> 00:27:37,780
Vous voulez qu'ils vous voient ici ?
647
00:27:37,860 --> 00:27:39,780
Vous vous souciez de leur bien-être ?
648
00:27:39,860 --> 00:27:40,860
Et vous ?
649
00:27:42,820 --> 00:27:44,910
C'était sympa de discuter.
650
00:27:45,660 --> 00:27:46,790
Asseyez-vous, M. Dobson.
651
00:27:47,830 --> 00:27:49,830
- Garçon.
- On n'a pas fini.
652
00:27:52,710 --> 00:27:53,880
Vous venez me proposer un accord.
653
00:27:54,840 --> 00:27:56,670
Il est venu pour ça.
654
00:27:56,750 --> 00:27:57,670
On vous écoute.
655
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Parlez pour vous.
656
00:27:58,840 --> 00:28:00,630
Homicide involontaire.
657
00:28:00,720 --> 00:28:01,760
Et la peine ?
658
00:28:01,840 --> 00:28:03,760
On s'en fout. Allô ? Votre attention.
659
00:28:03,840 --> 00:28:05,760
Je n'ai pas tué Emily. Je l'aimais.
660
00:28:05,850 --> 00:28:08,640
Jusqu'à ce qu'elle vous
soit plus précieuse morte.
661
00:28:08,720 --> 00:28:09,680
Comme la première.
662
00:28:09,770 --> 00:28:14,610
Mes problèmes avec elle, que je n'ai
pas tuée, seraient pécuniaires ?
663
00:28:14,690 --> 00:28:15,730
Épargnez-nous, M. Dobson.
664
00:28:15,820 --> 00:28:17,730
J'ai voulu divorcer uniquement parce que
665
00:28:17,820 --> 00:28:19,690
j'aimais Emily.
666
00:28:20,860 --> 00:28:21,780
À l'époque ?
667
00:28:21,860 --> 00:28:23,700
Elle était serveuse dans mon club.
668
00:28:23,780 --> 00:28:26,740
C'était une femme belle,
chaleureuse et sensible.
669
00:28:26,830 --> 00:28:27,870
Tout le contraire de moi.
670
00:28:28,790 --> 00:28:31,660
C'est pour ça
que je suis tombé amoureux d'elle.
671
00:28:31,750 --> 00:28:33,750
Je voulais passer
le reste de ma vie avec elle.
672
00:28:33,830 --> 00:28:35,750
Penser que je puisse la tuer...
673
00:28:38,750 --> 00:28:39,880
Vous ne pouvez pas comprendre.
674
00:28:41,760 --> 00:28:43,760
C'est pas Dobson, c'est Roméo, ce type.
675
00:28:43,880 --> 00:28:46,640
Il trompait
sa première femme avec celle-ci.
676
00:28:46,720 --> 00:28:48,810
Un nouveau mobile
pour son premier meurtre.
677
00:28:49,770 --> 00:28:51,730
Oui. Deux ans trop tard.
678
00:28:51,890 --> 00:28:54,690
Je veux demander la peine de mort.
679
00:28:54,770 --> 00:28:56,730
C'est un tueur en série au ralenti.
680
00:28:56,810 --> 00:28:59,650
On a encore du temps
avant de prendre cette décision.
681
00:28:59,730 --> 00:29:01,740
Avant que je prenne cette décision.
682
00:29:01,820 --> 00:29:03,700
S'il passe sa vie en prison,
683
00:29:03,780 --> 00:29:05,740
il ne tuera pas d'autres épouses.
684
00:29:05,820 --> 00:29:08,620
Un tueur à gages, c'est 500 dollars.
685
00:29:08,700 --> 00:29:10,620
Dobson y a eu recours deux fois.
686
00:29:10,700 --> 00:29:12,750
Il ne pourra pas faire ça
depuis la prison.
687
00:29:12,830 --> 00:29:13,830
Peut-être pas.
688
00:29:14,870 --> 00:29:17,750
Mais dehors,
ils pourraient y penser à deux fois
689
00:29:19,670 --> 00:29:20,800
si le prix passait
690
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
à 500 dollars plus...
691
00:29:24,760 --> 00:29:26,720
une injection mortelle.
692
00:29:27,800 --> 00:29:33,810
Voici notre demande de peine de mort
pour Michael Dobson.
693
00:29:37,770 --> 00:29:41,610
Mais on doit faire condamner Dobson
sans mentionner sa première femme.
694
00:29:41,690 --> 00:29:42,650
Ça va aller.
695
00:29:42,740 --> 00:29:44,650
Et on sait que Dobson avait une copine
696
00:29:44,740 --> 00:29:45,910
quand il a tué sa première femme.
697
00:29:47,780 --> 00:29:49,660
Vous pensez qu'il recommence ?
698
00:29:51,830 --> 00:29:53,700
Appelez Briscoe et Curtis.
699
00:29:55,830 --> 00:29:57,790
M. Dobson est en deuil.
Sa femme est morte.
700
00:29:57,880 --> 00:29:59,710
- Vous comprenez ?
- Oui.
701
00:29:59,790 --> 00:30:00,790
On est là pour ça.
702
00:30:00,880 --> 00:30:02,800
Ce n'est pas le moment de parler de ça.
703
00:30:02,880 --> 00:30:05,720
Hé, on vous dit comment faire la plonge ?
704
00:30:05,800 --> 00:30:08,720
Et le respect ?
Pour la famille ? Pour les morts ?
705
00:30:08,800 --> 00:30:11,810
Si M. Dobson la trompait,
c'est lui qui manque de respect.
706
00:30:12,810 --> 00:30:14,680
Dans mon pays, on voit pas ça comme ça.
707
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
Bienvenue en Amérique.
708
00:30:15,850 --> 00:30:17,770
D'ailleurs, vous avez votre carte verte ?
709
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
Oui.
710
00:30:20,810 --> 00:30:21,860
D'accord.
711
00:30:22,860 --> 00:30:26,820
M. Dobson est un homme.
Il a une maîtresse.
712
00:30:26,900 --> 00:30:28,860
C'est une autre coutume de votre pays ?
713
00:30:29,820 --> 00:30:31,700
Pas seulement dans mon pays.
714
00:30:33,660 --> 00:30:35,830
Je l'ai vu... une fois.
715
00:30:38,790 --> 00:30:42,630
Ils disent que vous avez
une liaison avec M. Dobson.
716
00:30:42,710 --> 00:30:44,760
C'est mon patron. C'est tout.
717
00:30:45,710 --> 00:30:49,760
Un plongeur nommé Antonio
718
00:30:49,840 --> 00:30:53,720
dit qu'il vous a vue
avec M. Dobson dans la réserve.
719
00:30:53,810 --> 00:30:55,640
Et alors ? On était dans...
720
00:30:55,720 --> 00:30:56,850
Vous le caressiez.
721
00:30:57,890 --> 00:30:59,810
Ce n'était rien. Juste amical.
722
00:30:59,900 --> 00:31:02,610
Mlle Nash, on va vous citer à comparaître.
723
00:31:02,690 --> 00:31:04,730
Pour témoigner contre Michael ?
Je ne le ferai pas.
724
00:31:04,820 --> 00:31:06,690
Vous n'aurez pas le choix.
725
00:31:06,780 --> 00:31:08,610
Vous allez tout déformer.
726
00:31:08,700 --> 00:31:09,820
Déformer quoi ?
727
00:31:12,780 --> 00:31:14,740
Michael et moi, on est amoureux.
728
00:31:14,830 --> 00:31:16,790
Aucun rapport
avec le meurtre de Mme Dobson.
729
00:31:16,870 --> 00:31:18,710
Comment le savez-vous ?
730
00:31:19,670 --> 00:31:22,880
Michael allait divorcer
pour qu'on puisse vivre ensemble.
731
00:31:23,670 --> 00:31:24,750
Il n'avait pas besoin de la tuer.
732
00:31:24,840 --> 00:31:26,760
Il en avait parlé à sa femme.
733
00:31:26,840 --> 00:31:28,720
Tout était arrangé.
734
00:31:29,760 --> 00:31:30,680
Je suis pas sûre.
735
00:31:30,760 --> 00:31:32,720
Pas trace d'une consultation pour divorce.
736
00:31:32,800 --> 00:31:35,760
C'est impossible. Michael me l'a dit.
737
00:31:36,770 --> 00:31:37,810
Michael lui a dit.
738
00:31:37,890 --> 00:31:40,690
Si les Dobson ont
vu un avocat pour divorcer,
739
00:31:40,770 --> 00:31:41,690
il est invisible.
740
00:31:41,770 --> 00:31:42,900
Il a une meilleure idée
741
00:31:43,690 --> 00:31:45,730
pour mettre fin à son mariage
de façon plus profitable.
742
00:31:45,820 --> 00:31:49,650
Ni frais, ni pension alimentaire,
et un bonus d'un million de dollars.
743
00:31:49,740 --> 00:31:51,610
Et un mobile de plus, la petite amie.
744
00:31:51,700 --> 00:31:53,620
Le jury a le choix.
745
00:31:53,700 --> 00:31:56,660
Dobson le sait.
Son avocate vient d'appeler.
746
00:31:56,740 --> 00:31:58,620
On plaide l'homicide volontaire.
747
00:31:58,700 --> 00:32:01,870
Plaidez-vous coupable, M. Dobson,
bien que vous soyez innocent ?
748
00:32:02,670 --> 00:32:05,630
Vous me donnerez l'air coupable.
Je dois être réaliste.
749
00:32:05,710 --> 00:32:07,630
Vous devez être honnête.
750
00:32:07,710 --> 00:32:10,630
Toute négociation de peine
doit inclure le récit total des faits.
751
00:32:10,720 --> 00:32:11,800
Vos faits.
752
00:32:12,800 --> 00:32:14,600
J'avais besoin d'argent.
753
00:32:14,680 --> 00:32:16,810
Montrez-moi un restaurateur
qui n'en a pas besoin.
754
00:32:16,890 --> 00:32:20,730
J'ai menti à propos de mon divorce
à une nana que je sautais.
755
00:32:20,810 --> 00:32:23,730
Alors, tuez-moi. Je retire ça.
756
00:32:23,900 --> 00:32:25,690
Pas de négociation.
757
00:32:28,860 --> 00:32:30,740
Bureau de Jack McCoy.
758
00:32:32,660 --> 00:32:33,660
Quand ?
759
00:32:33,860 --> 00:32:36,660
Retiens-le.
Il voudra le voir tout de suite.
760
00:32:38,830 --> 00:32:41,660
L'Immigration a arrêté
un de vos amis à JFK.
761
00:32:41,750 --> 00:32:43,670
Il voulait entrer en douce dans le pays.
762
00:32:43,750 --> 00:32:44,880
Luis Cruz.
763
00:32:45,790 --> 00:32:47,710
Avec lui, je vais négocier.
764
00:32:49,800 --> 00:32:52,720
PRISON DE RIKERS ISLAND
MERCREDI 22 MARS
765
00:32:52,800 --> 00:32:54,640
Qu'est-ce que M. Cruz y gagne ?
766
00:32:54,720 --> 00:32:56,720
Le fait de ne pas être exécuté ?
767
00:32:56,890 --> 00:32:58,810
J'aurais dû rester à Oaxaca.
768
00:32:58,890 --> 00:33:01,730
Tu n'aurais peut-être
pas dû tuer Emily Dobson.
769
00:33:03,730 --> 00:33:04,690
C'est qui ?
770
00:33:04,770 --> 00:33:07,690
On a trois témoins
qui vous ont vu sur les lieux,
771
00:33:07,770 --> 00:33:09,650
dont l'homme que vous avez poignardé.
772
00:33:09,730 --> 00:33:11,610
Homicide volontaire et il coopère.
773
00:33:11,690 --> 00:33:14,700
Involontaire. Je n'ai pas besoin de lui
pour condamner Dobson.
774
00:33:14,860 --> 00:33:16,820
C'est la cerise sur le gâteau.
775
00:33:26,790 --> 00:33:27,790
D'accord.
776
00:33:31,710 --> 00:33:34,720
Je l'ai tuée pour Dobson
777
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
pour 10 000 dollars.
778
00:33:36,760 --> 00:33:37,890
Comment connaissiez-vous Dobson ?
779
00:33:39,760 --> 00:33:40,890
De son ancien café-théâtre.
780
00:33:41,680 --> 00:33:42,810
Il faisait affaire avec mon patron.
781
00:33:42,890 --> 00:33:44,730
Joey Giabone ?
782
00:33:44,810 --> 00:33:45,770
Oui.
783
00:33:45,850 --> 00:33:47,770
On ramassait les ordures du club,
784
00:33:47,860 --> 00:33:50,730
on donnait des fonds de roulement
et on assurait la sécurité.
785
00:33:50,820 --> 00:33:53,610
Racket, prêt usuraire et extorsion ?
786
00:33:53,690 --> 00:33:55,610
C'est ce que disait Dobson.
787
00:33:55,700 --> 00:33:56,780
Il devait aimer mon travail.
788
00:33:56,860 --> 00:33:58,870
Tu dis qu'il t'a payé 10 000 $.
789
00:33:59,660 --> 00:34:02,750
Ta copine dit que tu lui as piqué 400 $
avant de quitter le pays.
790
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
Où est passé l'argent ?
791
00:34:04,750 --> 00:34:05,870
Je ne l'ai jamais reçu.
792
00:34:06,670 --> 00:34:10,790
Dobson me l'a envoyé
dans une de ces boîtes postales privées.
793
00:34:10,880 --> 00:34:12,760
Et ? Il s'est perdu ?
794
00:34:12,840 --> 00:34:13,800
Les flics sont arrivés,
795
00:34:13,880 --> 00:34:16,720
je ne pouvais pas attendre.
796
00:34:16,800 --> 00:34:18,760
J'allais revenir, genre l'an prochain.
797
00:34:18,840 --> 00:34:20,640
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
798
00:34:20,720 --> 00:34:22,890
Ils ont appelé ma copine.
799
00:34:23,680 --> 00:34:25,730
Le courrier
devait être ramassé sous 30 jours
800
00:34:25,810 --> 00:34:26,890
ou ils le renvoyaient.
801
00:34:27,810 --> 00:34:29,610
Alors, j'ai tenté ma chance.
802
00:34:29,690 --> 00:34:30,730
T'as pas envoyé ta copine ?
803
00:34:30,810 --> 00:34:32,690
Ouais, bien sûr.
804
00:34:33,820 --> 00:34:35,690
Voilà les décisions que j'aime.
805
00:34:36,700 --> 00:34:38,700
On appelle le tueur à gages à la barre
806
00:34:38,780 --> 00:34:40,740
avant l'agent d'assurance
et la petite amie,
807
00:34:40,820 --> 00:34:42,790
ou la petite amie et l'agent d'assurance
808
00:34:42,870 --> 00:34:44,750
avant le tueur à gages ?
809
00:34:46,790 --> 00:34:47,830
Maîtres.
810
00:34:48,830 --> 00:34:50,750
L'argent était dans la boîte aux lettres.
811
00:34:50,830 --> 00:34:52,670
Tout est là ?
812
00:34:52,750 --> 00:34:54,670
Dix mille, comme prévu.
813
00:34:54,760 --> 00:34:56,720
On l'a fait analyser, comme demandé.
814
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
- Priorité.
- Et ?
815
00:35:00,680 --> 00:35:04,720
Je pensais qu'on y trouverait
les empreintes de Dobson.
816
00:35:04,810 --> 00:35:06,730
- Et non ?
- Pas une seule.
817
00:35:06,810 --> 00:35:09,690
Celles de Joey Giabone, partout.
818
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
Giabone ?
819
00:35:11,730 --> 00:35:14,610
- C'est ça.
- L'ancien employeur de Cruz.
820
00:35:14,690 --> 00:35:15,780
Peut-être pas ancien.
821
00:35:15,860 --> 00:35:17,650
Un instant.
822
00:35:17,740 --> 00:35:20,700
Vous ne dites pas
que Dobson ne l'a pas fait ?
823
00:35:21,740 --> 00:35:22,870
D'accord, vous expliquez.
824
00:35:31,670 --> 00:35:35,630
On lui offre une chance de nous donner
une explication simple.
825
00:35:35,710 --> 00:35:37,710
Comment ses empreintes
sont sur les billets.
826
00:35:37,800 --> 00:35:40,720
M. Giabone vous dira tout
ce que vous voulez savoir
827
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
concernant M. Cruz et M. Dobson
828
00:35:43,760 --> 00:35:46,600
Si vous négociez avec Adam Schiff
et le bureau du procureur
829
00:35:46,680 --> 00:35:49,770
son immunité totale
par rapport à ce qu'il dira.
830
00:35:49,850 --> 00:35:52,650
Immunité transactionnelle ?
831
00:35:52,730 --> 00:35:56,650
Il fait l'objet d'une enquête
pour une dizaine de crimes.
832
00:35:57,730 --> 00:35:59,820
Un bowling ? C'est la journée des femmes.
833
00:36:00,780 --> 00:36:04,620
M. Giabone, ça nous aiderait.
Ça vous aiderait aussi.
834
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Un dollar la partie.
835
00:36:05,780 --> 00:36:08,870
Vous n'êtes pas la cible,
mais vous pourriez l'être.
836
00:36:09,870 --> 00:36:11,670
Faites la queue.
837
00:36:14,710 --> 00:36:16,630
Autant jouer au bowling.
838
00:36:16,710 --> 00:36:18,710
Il a fait affaire avec Dobson.
839
00:36:18,880 --> 00:36:19,760
Extorsion.
840
00:36:19,840 --> 00:36:21,800
L'argent est passé de Dobson à Giabone,
841
00:36:21,880 --> 00:36:23,680
pas l'inverse.
842
00:36:23,760 --> 00:36:26,760
Aux usuriers de Giabone aussi. Cruz dit
que Dobson a emprunté de l'argent.
843
00:36:26,850 --> 00:36:28,680
Quand il avait le café-théâtre.
844
00:36:28,770 --> 00:36:30,770
Oui. Il a emprunté.
Quand a-t-il remboursé ?
845
00:36:30,850 --> 00:36:31,890
L'a-t-il remboursé ?
846
00:36:32,900 --> 00:36:35,730
Vous vous êtes déjà servis de moi
pour essayer de le tuer.
847
00:36:35,810 --> 00:36:37,610
Vous faisiez la comptabilité.
848
00:36:37,690 --> 00:36:40,690
On veut savoir si Dobson
devait de l'argent à Joey Giabone.
849
00:36:41,650 --> 00:36:42,780
Un autre gangster, hein ?
850
00:36:43,700 --> 00:36:44,740
Et si c'était le cas ?
851
00:36:44,820 --> 00:36:46,740
Ça va l'aider ou l'enfoncer ?
852
00:36:46,910 --> 00:36:48,700
- Ça dépend.
- Écoutez.
853
00:36:48,790 --> 00:36:51,620
S'il devait de l'argent
à un type comme ça,
854
00:36:51,710 --> 00:36:54,790
ils auraient pu tuer Mme Dobson
pour lui faire peur ?
855
00:36:55,830 --> 00:36:57,670
Il devait de l'argent ?
856
00:36:59,760 --> 00:37:00,800
Oui.
857
00:37:00,880 --> 00:37:02,760
Il avait des dettes.
858
00:37:02,840 --> 00:37:04,680
Et il avait peur.
859
00:37:04,760 --> 00:37:06,680
Comment le savez-vous ?
860
00:37:07,890 --> 00:37:10,640
Il refusait certains appels.
861
00:37:10,720 --> 00:37:13,730
Il a installé une caméra
devant le restaurant.
862
00:37:13,890 --> 00:37:18,650
Il m'a même emprunté
6 000 dollars une fois.
863
00:37:18,730 --> 00:37:19,780
Il aurait pu être tué.
864
00:37:19,860 --> 00:37:21,780
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?
865
00:37:21,860 --> 00:37:24,700
Il avait besoin d'argent
pour rembourser quelqu'un.
866
00:37:24,780 --> 00:37:26,820
Je pensais
que vous l'utiliseriez contre lui.
867
00:37:28,700 --> 00:37:29,660
Je ne veux pas en parler.
868
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Vous dites ne pas l'avoir tuée.
869
00:37:31,700 --> 00:37:32,790
Si vous savez qui...
870
00:37:32,870 --> 00:37:34,790
Vous parlez de Joey Giabone, le truand ?
871
00:37:34,870 --> 00:37:36,880
Non, la fée Dragée. Laissez tomber.
872
00:37:37,670 --> 00:37:38,750
Vous préférez être condamné ?
873
00:37:38,840 --> 00:37:40,750
Avec votre super dossier,
874
00:37:40,840 --> 00:37:41,760
ai-je le choix ?
875
00:37:41,840 --> 00:37:42,880
Que protégez-vous ?
876
00:37:43,670 --> 00:37:45,880
Que peut-il y avoir de pire
que ce que vous vivez là ?
877
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
Vos enfants.
878
00:37:49,890 --> 00:37:51,810
Donnez-lui un cigare.
879
00:37:52,850 --> 00:37:54,690
Il a menacé vos enfants.
880
00:37:56,850 --> 00:37:58,690
Vous autres...
881
00:37:59,730 --> 00:38:02,690
Voir vos méninges tourner lentement
est presque aussi douloureux
882
00:38:02,780 --> 00:38:04,900
qu'être traîné dans le couloir de la mort.
883
00:38:06,820 --> 00:38:08,660
Alors, secouez-nous.
884
00:38:12,740 --> 00:38:13,910
Je devais de l'argent à ce salaud.
885
00:38:16,710 --> 00:38:19,710
Le restaurant, c'était pas
une si bonne idée.
886
00:38:19,880 --> 00:38:23,760
Il a dit : "Paie." J'ai dit :
"J'adorerais, mais je ne peux pas."
887
00:38:24,720 --> 00:38:25,880
Il a tué ma femme,
888
00:38:27,760 --> 00:38:29,800
ma belle et innocente épouse,
889
00:38:30,890 --> 00:38:32,720
tout ça à cause de moi.
890
00:38:33,810 --> 00:38:36,690
Parce que je me suis assis
avec une ordure pareille.
891
00:38:36,810 --> 00:38:38,730
Et l'appel de Cruz ?
892
00:38:38,810 --> 00:38:41,770
Il a dit : "Je viens de tuer votre femme.
893
00:38:41,860 --> 00:38:44,740
Allez payer M. Giabone."
894
00:38:45,780 --> 00:38:49,700
Une fois que vous êtes intervenus,
il y a eu un autre appel.
895
00:38:49,780 --> 00:38:51,870
"Ferme-la ou tes enfants..."
896
00:38:55,870 --> 00:38:57,660
Mes enfants.
897
00:39:00,710 --> 00:39:03,670
Mais mon client a déjà coopéré.
898
00:39:03,750 --> 00:39:04,880
Oui. Mais avec qui ?
899
00:39:05,880 --> 00:39:07,840
- Avec vous.
- C'est vrai ?
900
00:39:08,880 --> 00:39:10,680
Monsieur Cruz ?
901
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
Quand avez-vous arrêté de travailler
pour Joey Giabone ?
902
00:39:14,680 --> 00:39:16,640
Vous vous êtes renseignés, je crois.
903
00:39:16,730 --> 00:39:17,680
Vous avez su à Rikers ?
904
00:39:17,770 --> 00:39:20,810
Je peux téléphoner, je suis pas condamné.
905
00:39:21,810 --> 00:39:23,650
J'ai réfléchi.
906
00:39:23,730 --> 00:39:24,780
Je veux faire le bon choix.
907
00:39:24,860 --> 00:39:26,740
C'est un peu tard pour ça.
908
00:39:26,820 --> 00:39:28,700
Vous voulez Giabone, non ?
909
00:39:28,780 --> 00:39:30,740
Vous avez dit que Dobson vous a engagé.
910
00:39:31,820 --> 00:39:33,660
J'aimerais continuer à respirer.
911
00:39:33,740 --> 00:39:35,620
Puis-je parler à mon client ?
912
00:39:35,700 --> 00:39:36,830
On peut parler maintenant.
913
00:39:37,870 --> 00:39:40,670
Ils veulent Giabone
et je peux le leur donner
914
00:39:40,830 --> 00:39:42,630
s'ils font ce qu'il faut.
915
00:39:42,710 --> 00:39:43,710
On a un accord,
916
00:39:43,790 --> 00:39:45,880
que vous avez violé en mentant.
917
00:39:47,710 --> 00:39:48,550
Ça compte pas.
918
00:39:48,670 --> 00:39:49,760
Alors, recommençons.
919
00:39:50,680 --> 00:39:52,840
Giabone est bien plus important
qu'un mari cinglé.
920
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Homicide volontaire.
921
00:39:55,850 --> 00:39:57,640
Le minimum.
922
00:39:57,720 --> 00:39:58,810
Et protection des témoins.
923
00:39:59,730 --> 00:40:00,770
Fédérale.
924
00:40:02,850 --> 00:40:04,730
Et je dis tout.
925
00:40:06,730 --> 00:40:07,900
La tête d'affiche de Dobson
926
00:40:08,650 --> 00:40:10,900
dans "Quand les méchants paient."
927
00:40:11,660 --> 00:40:14,660
C'est sa nouvelle version.
Giabone lui a ordonné de tuer la femme.
928
00:40:14,740 --> 00:40:16,620
Dobson toucherait l'assurance
929
00:40:16,700 --> 00:40:17,790
et pourrait le rembourser.
930
00:40:17,870 --> 00:40:19,700
Qu'est-ce qu'on a ?
931
00:40:19,790 --> 00:40:22,750
Un tueur à gages qui change d'histoire
pour avoir mieux ?
932
00:40:23,830 --> 00:40:25,880
Quand Cruz est arrivé,
933
00:40:26,670 --> 00:40:28,880
c'était le dernier clou
du cercueil de Dobson.
934
00:40:29,670 --> 00:40:31,880
Dobson n'aurait pas fait mieux
pour s'en sortir.
935
00:40:33,680 --> 00:40:34,800
C'est intéressant, non ?
936
00:40:37,850 --> 00:40:40,770
Tu as le numéro de téléphone
de la boîte postale ?
937
00:40:44,810 --> 00:40:45,810
Oui. Tiens.
938
00:40:46,770 --> 00:40:51,650
Cruz est revenu
parce que quelqu'un a appelé sa copine
939
00:40:51,740 --> 00:40:53,780
pour aller chercher son courrier.
940
00:40:56,830 --> 00:40:58,740
Allô, c'est la boîte postale ?
941
00:41:00,700 --> 00:41:02,790
J'ai une boîte là-bas,
et je vais quitter la ville un moment.
942
00:41:02,870 --> 00:41:04,830
Vous allez garder mon courrier ?
943
00:41:07,750 --> 00:41:08,800
Merci.
944
00:41:11,670 --> 00:41:13,760
Indéfiniment, tant que je paie la facture.
945
00:41:13,840 --> 00:41:15,760
C'est gentil de leur part.
946
00:41:15,840 --> 00:41:17,850
Qui a appelé l'amie de Cruz ?
947
00:41:18,810 --> 00:41:19,890
Numéro un.
948
00:41:20,810 --> 00:41:25,730
"C'est la boîte postale,j'ai un message pour Luis Cruz."
949
00:41:26,860 --> 00:41:28,690
Ce n'était pas elle.
950
00:41:28,770 --> 00:41:30,650
Et numéro deux.
951
00:41:30,730 --> 00:41:34,650
"C'est la boîte postale,j'ai un message pour Luis Cruz."
952
00:41:35,740 --> 00:41:36,780
Je ne crois pas.
953
00:41:37,740 --> 00:41:38,830
Numéro trois.
954
00:41:39,830 --> 00:41:43,870
"C'est la boîte postale,
j'ai un message pour Luis Cruz."
955
00:41:44,660 --> 00:41:46,750
C'est elle. Cette garce.
Tu m'entends, salope ?
956
00:41:46,830 --> 00:41:48,790
- Je vais t'attraper !
- Allez.
957
00:41:48,880 --> 00:41:51,800
T'as eu mon Luis ! Salope, je t'aurai !
958
00:41:55,760 --> 00:41:59,800
Il ne fait plus aucun doute
que Dobson est notre homme.
959
00:41:59,890 --> 00:42:01,810
Quel esprit peut monter un truc pareil ?
960
00:42:01,890 --> 00:42:04,680
Elle lui a rendu visite à Rikers.
961
00:42:05,770 --> 00:42:07,690
Quand ça a commencé
à sentir mauvais pour lui.
962
00:42:07,770 --> 00:42:10,650
"Margaret, pourrais-tu passer
un coup de fil pour moi ?"
963
00:42:10,730 --> 00:42:11,610
Il l'a arnaquée.
964
00:42:11,690 --> 00:42:13,740
Il croit qu'il nous arnaque encore.
965
00:42:15,820 --> 00:42:18,700
Je vous l'ai dit, McCoy.
Je ne témoignerai pas.
966
00:42:18,780 --> 00:42:22,620
Si votre enquête confirme
la version de M. Dobson,
967
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
je sais que vous ferez ce qu'il faut.
968
00:42:24,790 --> 00:42:27,620
En tout cas,
je ne mettrai pas ma famille en danger.
969
00:42:27,710 --> 00:42:29,710
Très touchant, M. Dobson.
970
00:42:29,790 --> 00:42:33,840
Ça doit être votre cœur pur
qui a fait fondre Mme Nash.
971
00:42:34,840 --> 00:42:36,630
Elle n'a rien à voir avec ça.
972
00:42:36,720 --> 00:42:37,800
Au contraire.
973
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Claire.
974
00:42:47,690 --> 00:42:48,810
Chérie, tais-toi. Il essaie de m'avoir.
975
00:42:48,900 --> 00:42:51,900
Non, Mme Nash, il se sert de vous.
Il l'a déjà fait.
976
00:42:52,860 --> 00:42:54,860
Margaret, il raconte des conneries.
977
00:42:55,780 --> 00:42:58,780
Vous avez passé deux appels
à la demande de votre petit ami.
978
00:42:58,860 --> 00:43:03,740
L'un à la copine du tueur,
l'autre à l'Immigration.
979
00:43:03,830 --> 00:43:06,750
Un tuyau anonyme
disant d'être à l'affût de Luis Cruz.
980
00:43:06,830 --> 00:43:07,790
Voici les relevés.
981
00:43:07,870 --> 00:43:10,670
Mon client a quelque chose
à voir avec ça ?
982
00:43:10,750 --> 00:43:12,710
Il lui a demandé d'appeler.
983
00:43:13,750 --> 00:43:15,630
- N'est-ce pas ?
- Margaret.
984
00:43:15,710 --> 00:43:16,720
Pourquoi ferait-il ça ?
985
00:43:16,800 --> 00:43:19,720
Il savait que si Cruz revenait,
on trouverait l'argent.
986
00:43:19,800 --> 00:43:21,640
Et les empreintes de Joey Giabone.
987
00:43:21,720 --> 00:43:23,680
Si les empreintes de Giabone sont...
988
00:43:23,760 --> 00:43:27,680
Dobson a utilisé l'argent
emprunté à Giabone pour payer Cruz.
989
00:43:27,770 --> 00:43:30,650
Si Cruz était pincé avec l'argent,
ça incriminait un autre.
990
00:43:30,730 --> 00:43:32,690
Un autre l'a engagé. Michael est innocent.
991
00:43:32,770 --> 00:43:34,650
Quelle confiance aveugle !
992
00:43:34,860 --> 00:43:36,900
C'est pour ça que vous l'avez utilisée ?
993
00:43:38,820 --> 00:43:41,740
Il vous a donné
le numéro de la copine du tueur.
994
00:43:41,820 --> 00:43:43,660
Comment l'avait-il ?
995
00:43:43,740 --> 00:43:45,740
Il connaissait ces gens.
Ils le cherchaient.
996
00:43:45,830 --> 00:43:48,870
Le fait que l'argent du tueur à gages
soit à la boîte postale,
997
00:43:49,830 --> 00:43:51,710
comment il a su ?
998
00:43:59,880 --> 00:44:02,720
Je ne sais pas.
999
00:44:05,810 --> 00:44:08,810
Expliquez-nous, M. Dobson. On vous écoute.
1000
00:44:09,810 --> 00:44:10,690
Michael ?
1001
00:44:10,770 --> 00:44:12,730
Vous allez témoigner à ce sujet.
1002
00:44:12,810 --> 00:44:15,900
Margaret, tu n'as pas à leur parler.
1003
00:44:16,650 --> 00:44:19,820
Dans ce cas, je vous inculpe
pour complicité de meurtre.
1004
00:44:21,650 --> 00:44:22,660
Margaret.
1005
00:44:28,750 --> 00:44:30,710
Vous voulez aller en prison pour lui ?
1006
00:44:31,710 --> 00:44:32,750
Vraiment ?
1007
00:44:33,790 --> 00:44:36,750
Vous voulez être la troisième Mme Dobson ?
1008
00:44:40,880 --> 00:44:42,720
Voici la première.
1009
00:44:47,720 --> 00:44:48,720
Et voici la deuxième.
1010
00:45:04,820 --> 00:45:06,700
Qu'attendez-vous de moi ?
1011
00:45:16,710 --> 00:45:17,750
Les femmes.
1012
00:45:21,710 --> 00:45:24,590
J'en reviens pas qu'il ait commis
deux fois le même meurtre.
1013
00:45:24,680 --> 00:45:26,640
Il pensait que personne
ne le remarquerait ?
1014
00:45:26,720 --> 00:45:28,810
Un type comme lui
pense s'en sortir avec la parole.
1015
00:45:28,890 --> 00:45:32,890
Et maintenant,
il va faire son numéro devant le jury.
1016
00:45:33,690 --> 00:45:35,730
Puis devant la Cour d'appel,
et la Cour suprême,
1017
00:45:35,810 --> 00:45:37,690
les journaux, le gouverneur.
1018
00:45:37,770 --> 00:45:39,730
Le couloir de la mort, dans un siècle.
1019
00:45:39,820 --> 00:45:41,900
Il va avoir le temps
de répéter son numéro.
1020
00:45:51,870 --> 00:45:53,790
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
1021
00:46:29,870 --> 00:46:31,870
Sous-titres : Catherine Biros
75761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.