All language subtitles for Law & Order S06E15 Encore 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,476 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,563 --> 00:00:07,094 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:07,163 --> 00:00:09,079 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,815 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,767 Voici leur histoire. 6 00:00:14,550 --> 00:00:18,253 Quatre côtes d'agneau, trois Martinis, une tarte au citron. 7 00:00:18,354 --> 00:00:20,430 Soirée entre mecs. Laisse-moi tranquille. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,684 Et un Montecristo que ton haleine sent encore. 9 00:00:22,786 --> 00:00:23,786 Alors, évite d'inhaler. 10 00:00:24,171 --> 00:00:25,181 Plus vite, Byron. 11 00:00:25,238 --> 00:00:27,960 Pourquoi ? Pour vivre une heure de plus ? 12 00:00:28,032 --> 00:00:29,072 Si tu veux bien. 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,570 Byron, regarde. 14 00:00:33,025 --> 00:00:34,985 Il fait quelque chose. Qu'est-ce... 15 00:00:36,700 --> 00:00:39,620 - Qu'est-ce qui se passe ? - Regardez. 16 00:00:40,660 --> 00:00:41,620 Hé ! 17 00:00:41,700 --> 00:00:43,540 Attention ! 18 00:00:46,710 --> 00:00:48,630 Un homme. Il est parti par là. 19 00:00:48,710 --> 00:00:50,500 Il attaquait cette femme. 20 00:00:50,590 --> 00:00:51,590 Je m'en occupe. 21 00:00:51,677 --> 00:00:55,135 Ici 22. Un cadavre potentiel dans le rond-point sud. 22 00:00:55,211 --> 00:00:57,121 Femme à terre. Suspect à pied. 23 00:01:05,560 --> 00:01:09,440 Il est allé par là, Central Park West. 24 00:01:09,520 --> 00:01:11,730 Je n'ai pas pu... J'ai un de ses gants. 25 00:01:13,490 --> 00:01:14,570 Restez tranquille. 26 00:01:14,650 --> 00:01:16,660 Central, ici 22. Il nous faut une ambulance. 27 00:01:16,740 --> 00:01:18,620 Tenez bon, mon vieux. Tenez bon. 28 00:01:18,700 --> 00:01:20,450 Il était assis, il parlait, 29 00:01:20,530 --> 00:01:22,700 avec ce couteau planté là, jusqu'à l'arrivée de l'ambulance. 30 00:01:23,500 --> 00:01:25,460 Le coupable a sauté par-dessus un mur. 31 00:01:25,540 --> 00:01:27,540 - Il l'a vu ? - De près et en personne. 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,630 Environ 1,70 m, manteau noir, cheveux bruns, hispanique. 33 00:01:30,710 --> 00:01:33,460 Il a arraché un gant du type dans la bagarre. 34 00:01:33,550 --> 00:01:34,720 Le corps est emballé. 35 00:01:35,510 --> 00:01:36,550 Des héros. 36 00:01:36,720 --> 00:01:39,470 Qui est-elle ? 37 00:01:39,550 --> 00:01:43,089 Inconnue, pas de papiers, juste une clé dans sa chaussette. 38 00:01:43,159 --> 00:01:44,839 Trop lourd, le portefeuille ? 39 00:01:45,300 --> 00:01:46,749 Pas belle à voir. 40 00:01:47,249 --> 00:01:48,259 Elle est couverte de sang 41 00:01:48,311 --> 00:01:50,520 et il y a une pierre ensanglantée à côté d'elle. 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,440 - Viol ? - Pas eu le temps. 43 00:01:52,530 --> 00:01:55,530 Il lui baissait son jogging quand les Bickerson l'ont vu. 44 00:01:55,690 --> 00:01:57,450 Tombée sur la pierre ? 45 00:01:57,530 --> 00:01:58,610 Ce n'était pas un accident. 46 00:01:58,700 --> 00:02:00,620 Il l'a frappée pour l'assommer. 47 00:02:00,700 --> 00:02:01,700 Comment elle est ? 48 00:02:03,620 --> 00:02:04,660 Morte. 49 00:02:13,710 --> 00:02:15,670 LA LOI 50 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 L'ORDRE 51 00:02:42,620 --> 00:02:45,660 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,510 Il y a une heure ? 53 00:03:00,720 --> 00:03:02,550 Je prenais ma pause au sous-sol. 54 00:03:02,640 --> 00:03:04,560 - Qui était à la porte ? - Personne. 55 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 - Merci. - D'accord. 56 00:03:07,730 --> 00:03:08,680 Rien. 57 00:03:08,770 --> 00:03:11,900 Ce type aidait Mme Bronsky avec ses courses, au 11D. 58 00:03:12,690 --> 00:03:13,730 Salut. 59 00:03:13,900 --> 00:03:15,770 C'est pour le parc ? 60 00:03:15,860 --> 00:03:17,820 Un type qui a sauté par-dessus le mur ? 61 00:03:17,900 --> 00:03:20,610 - Oui. - Manteau noir, cheveux bruns ? 62 00:03:20,700 --> 00:03:22,660 - Vous l'avez vu ? - Oui. Hispanique. 63 00:03:22,740 --> 00:03:24,700 Il fonçait. Il a failli se faire renverser. 64 00:03:24,780 --> 00:03:26,660 - Où est-il allé ? - En bas. 65 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Dans le métro. 66 00:03:30,790 --> 00:03:31,710 Super. 67 00:03:31,790 --> 00:03:33,630 Il vit dans le nord ou dans le sud. 68 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 Merci. 69 00:03:40,760 --> 00:03:41,800 Le maire est arrivé ? 70 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Une joggeuse blanche se fait agresser à Central Park. 71 00:03:44,800 --> 00:03:47,640 Ça arrive une fois par an, et c'est le crime du siècle. 72 00:03:47,720 --> 00:03:49,640 - Et sur les lieux ? - Des camions caméra. 73 00:03:49,730 --> 00:03:52,650 Profaci et Newman montrent sa photo aux autres joggers. 74 00:03:52,730 --> 00:03:54,770 Inspecteur. J'ai quelque chose pour vous. 75 00:03:57,860 --> 00:04:00,650 Je vous porte ? Ou vous préférez me porter ? 76 00:04:01,860 --> 00:04:03,910 Le joggeur a plaqué votre suspect ici. 77 00:04:04,660 --> 00:04:05,620 Voici son empreinte. 78 00:04:05,700 --> 00:04:07,790 Arrêt net. Pointure 41, peut-être une Reebok. 79 00:04:07,870 --> 00:04:09,870 Une fois à terre, il sort son couteau. 80 00:04:10,660 --> 00:04:12,670 Il l'avait peut-être déjà sorti ? 81 00:04:12,750 --> 00:04:14,880 Non, quand il a fourré sa main gantée dans sa poche, 82 00:04:15,670 --> 00:04:16,670 il a sorti des pièces aussi. 83 00:04:16,750 --> 00:04:17,800 Elles couvrent les traces de pas. 84 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Des empreintes sur les pièces ? 85 00:04:19,840 --> 00:04:20,800 On va vérifier. 86 00:04:20,880 --> 00:04:22,680 Regarde celle-là. 87 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 C'est 20 pesos colombiens. 88 00:04:24,800 --> 00:04:27,760 Il tue des gens, mais ne veut pas dépenser 1,50 $ pour le métro. 89 00:04:27,850 --> 00:04:29,640 Même taille que le nouveau jeton ? 90 00:04:29,720 --> 00:04:30,770 Ouais, les nouveaux faux jetons. 91 00:04:30,850 --> 00:04:32,690 Il a couru dans le métro. 92 00:04:32,770 --> 00:04:34,810 Il avait peut-être encore des pesos sur lui. 93 00:04:34,900 --> 00:04:38,690 Il a dû enlever son gant pour le mettre dans le tourniquet. 94 00:04:39,820 --> 00:04:42,700 La station a vidé ses tourniquets 95 00:04:42,780 --> 00:04:43,740 à notre demande. 96 00:04:43,820 --> 00:04:45,660 Une pièce colombienne ? 97 00:04:45,740 --> 00:04:47,780 J'en ai trois. 98 00:04:47,870 --> 00:04:51,620 Celle-ci et celle-là avaient de belles empreintes, 99 00:04:51,700 --> 00:04:53,620 et l'une d'elles était dans notre système. 100 00:04:53,710 --> 00:04:55,790 "M. Francis Murphy." 101 00:04:56,830 --> 00:04:58,750 "Vol, vol, recel." 102 00:04:58,840 --> 00:05:00,630 Pas d'agression ni de violence. 103 00:05:00,710 --> 00:05:02,630 Il aurait voulu essayer un truc nouveau. 104 00:05:02,720 --> 00:05:03,760 Et le nôtre n'est pas Noir. 105 00:05:03,840 --> 00:05:05,630 Autre chose ? 106 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 Les pièces par terre étaient pleines de boue. 107 00:05:07,760 --> 00:05:10,600 Les gants, c'est du tout-venant. 108 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 On a ses empreintes sur le couteau. 109 00:05:12,770 --> 00:05:15,600 Le tueur doit pas être content de l'avoir laissé. 110 00:05:15,690 --> 00:05:17,730 Pourquoi ? Sa grand-mère l'a signé ? 111 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 C'est un Mercer. 112 00:05:20,690 --> 00:05:22,690 Manche en cuivre gravé. 113 00:05:22,780 --> 00:05:24,700 Ça a dû lui coûter au moins 200 $. 114 00:05:24,780 --> 00:05:27,660 Une vingtaine de magasins en vendent. 115 00:05:27,740 --> 00:05:28,660 Merci. 116 00:05:28,740 --> 00:05:31,700 Tu veux leur montrer le portrait-robot ? 117 00:05:31,790 --> 00:05:34,660 Francis Murphy a peut-être vendu la pièce à notre type. 118 00:05:34,750 --> 00:05:35,710 Ou alors il le connaît. 119 00:05:35,790 --> 00:05:37,790 On sait même pas si notre type a utilisé la pièce. 120 00:05:37,880 --> 00:05:41,630 Il y a une vingtaine de couteliers. Il n'existe qu'un Francis Murphy. 121 00:05:41,710 --> 00:05:42,760 Ne bougez pas. 122 00:05:42,840 --> 00:05:43,800 Vous voulez ma photo ? 123 00:05:43,880 --> 00:05:45,760 Ce naze doit pas me repérer. 124 00:05:45,840 --> 00:05:47,630 S'il ne va pas vite au boulot, 125 00:05:47,720 --> 00:05:48,840 il enfreint sa conditionnelle. 126 00:05:49,890 --> 00:05:51,890 C'est un citoyen modèle. 127 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Pour le comité de probation. 128 00:05:53,770 --> 00:05:55,640 Je ne sais pas ce qui leur a pris. 129 00:05:55,730 --> 00:05:57,770 Vous surveillez Francis Murphy comme ça ? 130 00:05:57,850 --> 00:05:59,810 Murphy ? Ce n'est pas la priorité. 131 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 Il ne tue personne. Ne frappe personne. 132 00:06:02,650 --> 00:06:04,650 On pense qu'il connaît des gens qui le font. 133 00:06:04,740 --> 00:06:05,820 Dites-moi s'il trempe dans un truc. 134 00:06:05,900 --> 00:06:08,610 On n'y manquera pas. Où peut-on le trouver ? 135 00:06:08,700 --> 00:06:11,700 En théorie, il est grilladin au Roosevelt's Ribs. 136 00:06:11,780 --> 00:06:14,620 Les chances qu'il y soit ? Deux sur cinq. 137 00:06:14,700 --> 00:06:16,620 C'est l'heure du déjeuner. 138 00:06:16,710 --> 00:06:17,540 Merci. 139 00:06:17,830 --> 00:06:18,870 Murphy ? 140 00:06:19,670 --> 00:06:20,790 Il est tête en l'air. 141 00:06:20,880 --> 00:06:22,710 Il a cramé un porc entier. 142 00:06:22,800 --> 00:06:24,630 Vous l'avez laissé partir ? 143 00:06:24,710 --> 00:06:25,670 Oui. 144 00:06:25,760 --> 00:06:26,880 Plein d'ex-taulards dans son coin. 145 00:06:27,670 --> 00:06:29,640 Vous employez souvent des détenus ? 146 00:06:29,720 --> 00:06:31,720 J'en suis un, moi aussi. 147 00:06:31,800 --> 00:06:33,640 Mais je ne me laisse pas faire. 148 00:06:33,720 --> 00:06:35,640 Ils font leur boulot ou ils s'en vont. 149 00:06:35,720 --> 00:06:38,690 Et si M. Murphy avait trouvé mieux ailleurs ? 150 00:06:38,850 --> 00:06:39,900 Des arnaques de rue. 151 00:06:40,810 --> 00:06:43,770 Il vous vendra un magnétoscope volé, flambant neuf dans sa boîte. 152 00:06:43,860 --> 00:06:45,780 - Avec des pierres dedans. - Oui. 153 00:06:45,860 --> 00:06:49,780 Il va faire un joli paquet. Et vendre un peu de drogue. 154 00:06:49,860 --> 00:06:51,700 La dernière fois que je l'ai vu, 155 00:06:51,780 --> 00:06:54,870 il vendait des faux jetons de métro, quatre pour un dollar. 156 00:06:55,660 --> 00:06:57,620 - C'était où ? - Sur la 42e rue. 157 00:06:57,700 --> 00:06:59,670 Près de Chez Lulu. Merci. 158 00:07:00,830 --> 00:07:02,630 Ça vous dit ? 159 00:07:02,710 --> 00:07:04,800 Avec du coleslaw et des pommes de terre ? 160 00:07:04,880 --> 00:07:07,760 - Tout ce que vous voulez. - Ça marche. 161 00:07:07,880 --> 00:07:10,680 Je n'ai rien fait, je ne sais rien 162 00:07:10,760 --> 00:07:11,800 et je ne veux rien savoir. 163 00:07:11,890 --> 00:07:15,680 Tu fais dans le zen, Francis ? Ta vie doit rester pure et simple. 164 00:07:15,760 --> 00:07:16,680 Je ne sais pas. 165 00:07:16,770 --> 00:07:18,770 Malgré ton ignorance, tu connais ce type ? 166 00:07:18,850 --> 00:07:19,770 Non. 167 00:07:19,850 --> 00:07:21,730 Regarde, Francis. 168 00:07:22,730 --> 00:07:23,730 Non. 169 00:07:24,730 --> 00:07:26,650 - Hé... - On s'est renseignés. 170 00:07:26,730 --> 00:07:28,900 Tu vends ces pesos, quatre pour un dollar. 171 00:07:29,700 --> 00:07:30,780 Je collectionne les pièces. 172 00:07:30,860 --> 00:07:32,780 Oui. Et tu lui en as vendu. 173 00:07:33,740 --> 00:07:35,740 Je ne le connais pas. 174 00:07:35,830 --> 00:07:38,830 Et il a utilisé une de tes pièces pour fuir après un meurtre. 175 00:07:40,790 --> 00:07:41,750 Écoutez. 176 00:07:41,830 --> 00:07:44,670 Peut-être que je vends ces trucs, 177 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 toute la journée, à plein de gens différents. 178 00:07:47,670 --> 00:07:50,670 Mais je ne demande pas de papiers et je ne regarde pas leurs visages. 179 00:07:50,760 --> 00:07:51,800 Juste leurs dollars. 180 00:07:52,890 --> 00:07:54,760 Combien de couteliers, t'as dit ? 181 00:07:54,850 --> 00:07:55,890 Je vais vérifier. 182 00:07:56,810 --> 00:07:57,850 Hé ! 183 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Quoi ? 184 00:08:02,690 --> 00:08:05,610 Dix-sept vendeurs de couteaux. Personne ne le reconnaît. 185 00:08:05,690 --> 00:08:06,610 Pour l'instant. 186 00:08:06,690 --> 00:08:07,770 Acier au carbone, inoxydable. 187 00:08:07,860 --> 00:08:10,740 Des années que je coupe la dinde avec le mauvais couteau. 188 00:08:11,740 --> 00:08:14,700 C'est M. Conover. Il faisait son jogging du soir. 189 00:08:14,780 --> 00:08:16,700 Il a reconnu la photo de la victime. 190 00:08:16,780 --> 00:08:18,790 Ils ont discuté en courant, une fois. 191 00:08:18,870 --> 00:08:19,790 C'était Emily. 192 00:08:19,870 --> 00:08:20,910 - Nom de famille ? - Non. 193 00:08:21,660 --> 00:08:23,670 Elle a dit qu'elle habitait sur la 86e rue. 194 00:08:23,750 --> 00:08:26,710 Et maintenant ? Encore des couteliers ? 195 00:08:26,790 --> 00:08:29,800 Ou tous les portiers entre la 5e Avenue et le fleuve ? 196 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 Profaci s'occupe de l'identification, vous des couteaux. 197 00:08:34,800 --> 00:08:37,600 ARTICLES DE SPORT WELLER LUNDI 30 JANVIER 198 00:08:37,680 --> 00:08:38,810 Les Mercer ? Jolis couteaux. 199 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Mais vous le savez déjà. 200 00:08:40,810 --> 00:08:42,770 Vous lui en avez vendu un ? 201 00:08:45,690 --> 00:08:47,770 - Il a pété des jambes ? - Vous le connaissez ? 202 00:08:48,730 --> 00:08:50,690 Je pariais un peu. J'aimais bien les Lions. 203 00:08:50,780 --> 00:08:51,690 J'ai tardé à payer 204 00:08:51,780 --> 00:08:53,700 après avoir perdu et il est venu. 205 00:08:53,780 --> 00:08:55,610 Il a pris un couteau en échange ? 206 00:08:55,700 --> 00:08:56,740 Non, juste pour le plaisir. 207 00:08:56,820 --> 00:08:57,740 J'ai dû payer. 208 00:08:57,820 --> 00:08:58,740 Son nom ? 209 00:08:58,830 --> 00:09:01,750 Il ne s'est présenté qu'avec une tape sur la tête. 210 00:09:01,830 --> 00:09:03,790 Pour qui faisait-il la collecte ? 211 00:09:06,830 --> 00:09:08,880 Je veux pas le savoir. J'ai réglé ma dette. 212 00:09:10,750 --> 00:09:11,880 D'accord. On n'est jamais venus ici. 213 00:09:12,670 --> 00:09:13,720 Je ne sais pas. 214 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 Il a tué une femme. 215 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Avec mon couteau ? 216 00:09:16,760 --> 00:09:17,680 Non. 217 00:09:17,760 --> 00:09:18,850 Fils de pute. 218 00:09:20,810 --> 00:09:22,810 Il travaillait pour Joey Giabone. 219 00:09:23,770 --> 00:09:25,730 - Le petit Joey ? - Oui. 220 00:09:25,810 --> 00:09:27,810 Ne lui parlez pas de moi. 221 00:09:29,730 --> 00:09:30,730 Vous vous adressez à moi ? 222 00:09:30,820 --> 00:09:32,730 On n'est pas insolents, Joey. 223 00:09:32,820 --> 00:09:33,820 Sois pas comme ça. 224 00:09:33,900 --> 00:09:35,820 Si vous avez des questions, 225 00:09:35,900 --> 00:09:36,910 voyez avec mon avocat. 226 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Vous connaissez les règles. 227 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Hé, toi. 228 00:09:39,870 --> 00:09:41,790 Si tu veux jouer ici, loue des chaussures. 229 00:09:41,870 --> 00:09:43,750 Sinon, tu dégages. 230 00:09:44,750 --> 00:09:47,790 Je suis copropriétaire. Je fais dans le divertissement. 231 00:09:47,870 --> 00:09:48,750 C'est ça. 232 00:09:48,830 --> 00:09:50,880 Le FBI te suit pour jeux d'argent et extorsion. 233 00:09:51,670 --> 00:09:53,630 Le procureur te soupçonne pour prostitution 234 00:09:53,710 --> 00:09:55,670 et deux membres de chez Lopez ont disparu 235 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 depuis qu'ils sont témoins. 236 00:09:56,840 --> 00:09:59,680 Oui. Mais violer et tuer dans un parc ? 237 00:09:59,760 --> 00:10:00,890 On pense que c'est lui, pas toi. 238 00:10:01,810 --> 00:10:03,640 Pourquoi tu paierais pour lui ? 239 00:10:03,720 --> 00:10:04,730 Quoi ? Je le connais ? 240 00:10:04,810 --> 00:10:06,890 Il travaille pour toi. On nous l'a certifié. 241 00:10:07,690 --> 00:10:09,770 Pourquoi ouvrir de nouvelles enquêtes 242 00:10:09,860 --> 00:10:12,730 dont tu te passerais sur ta boîte de divertissement ? 243 00:10:12,820 --> 00:10:13,730 Écoutez. 244 00:10:13,820 --> 00:10:16,610 Il a travaillé pour moi. Dans le passé. 245 00:10:16,700 --> 00:10:18,780 Je m'en suis débarrassé il y a un an. 246 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 T'as un nom ? 247 00:10:22,780 --> 00:10:24,870 Oui, j'ai un nom. Luis Cruz, d'accord ? 248 00:10:25,870 --> 00:10:27,910 Oui. D'accord. 249 00:10:28,830 --> 00:10:29,880 Sa dernière adresse ? 250 00:10:31,880 --> 00:10:33,670 Parfait. 251 00:10:34,880 --> 00:10:37,670 Luis Cruz a eu de belles années. 252 00:10:37,760 --> 00:10:39,800 Trois condamnations pour agression. Deux incarcérations. 253 00:10:39,890 --> 00:10:43,720 Quoi, Giabone l'a engagé sans diplôme en divertissement ? 254 00:10:43,810 --> 00:10:45,640 Il a dû apprendre sur le tas. 255 00:10:45,720 --> 00:10:46,810 Ça correspond au portrait-robot ? 256 00:10:46,890 --> 00:10:49,770 Jusqu'aux sourcils. Ils nous envoient sa tronche. 257 00:10:50,810 --> 00:10:53,690 RÉSIDENCE ARANCIA MERCREDI 1ER FÉVRIER 258 00:10:53,770 --> 00:10:55,730 Lui ? La galère. 259 00:10:55,820 --> 00:10:56,690 Il est là ? 260 00:10:56,780 --> 00:10:58,740 Il ne vit plus ici. 261 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Depuis longtemps. 262 00:11:00,820 --> 00:11:01,780 Combien de temps ? 263 00:11:01,870 --> 00:11:03,740 Un an. Peut-être deux. 264 00:11:03,830 --> 00:11:05,700 Il a laissé une adresse ? 265 00:11:05,790 --> 00:11:06,750 Lui ? 266 00:11:08,790 --> 00:11:10,870 Curtis. Oui. 267 00:11:12,830 --> 00:11:14,710 D'accord, merci. 268 00:11:15,670 --> 00:11:16,880 Profaci a identifié la victime. 269 00:11:17,670 --> 00:11:18,720 Son mari vient de rentrer. 270 00:11:18,800 --> 00:11:19,880 Il nous retrouve à la morgue. 271 00:11:24,720 --> 00:11:25,760 Sympa, hein ? 272 00:11:26,720 --> 00:11:27,770 Tu atterris à LaGuardia 273 00:11:27,850 --> 00:11:30,810 et tu vois ta femme, morte, en première page du journal. 274 00:11:30,890 --> 00:11:32,730 Allez. 275 00:11:39,780 --> 00:11:40,740 Inspecteur Briscoe ? 276 00:11:40,820 --> 00:11:41,860 Dobson ? 277 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 Et votre coéquipier ? 278 00:11:45,740 --> 00:11:46,790 Vous vous connaissez ? 279 00:11:47,700 --> 00:11:51,710 On l'a arrêté pour le meurtre de sa première femme. 280 00:11:59,760 --> 00:12:00,800 C'est elle. 281 00:12:00,880 --> 00:12:03,800 Vous ne deviez pas être mariés depuis longtemps, Dobson. 282 00:12:04,890 --> 00:12:06,760 Quatorze mois. 283 00:12:07,760 --> 00:12:09,810 J'imagine que t'as écourté la période de deuil 284 00:12:09,890 --> 00:12:11,690 pour ta première femme ? 285 00:12:13,690 --> 00:12:15,730 Je n'ai pas pu faire son deuil correctement 286 00:12:15,810 --> 00:12:18,690 grâce à vous et au procureur. 287 00:12:18,780 --> 00:12:20,900 T'aurais dû la pleurer 25 ans ou à perpétuité. 288 00:12:23,820 --> 00:12:27,620 Inspecteur Briscoe, ma femme est morte. 289 00:12:27,700 --> 00:12:29,740 Oui. Parlons-en. 290 00:12:31,830 --> 00:12:33,790 Je peux rester seul ? 291 00:12:36,750 --> 00:12:39,880 Sa première femme allait divorcer, 292 00:12:40,670 --> 00:12:42,630 prendre son argent et leurs enfants. 293 00:12:42,720 --> 00:12:44,590 Oui. Il adore ses enfants. 294 00:12:44,680 --> 00:12:46,600 C'est avec les femmes qu'il a un problème. 295 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Mais il a été acquitté ? 296 00:12:47,760 --> 00:12:50,640 L'affaire a été classée sans suite. 297 00:12:50,720 --> 00:12:54,690 Un indic nous a envoyés chez un toxico qui s'est avéré être le tireur. 298 00:12:54,770 --> 00:12:58,650 On a toujours pensé que Dobson avait tué sa femme. 299 00:12:58,730 --> 00:12:59,690 Mais c'était le toxico ? 300 00:12:59,770 --> 00:13:01,650 Oui. Dobson a été libéré. 301 00:13:01,740 --> 00:13:03,780 Plus tard, on a découvert que le toxico 302 00:13:03,860 --> 00:13:06,740 jouait dans un café-théâtre appartenant à Dobson. 303 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Ils se connaissaient. 304 00:13:08,740 --> 00:13:09,700 Quelle coïncidence ! 305 00:13:09,780 --> 00:13:13,750 Même si on avait pu prouver que Dobson l'y avait poussé, c'était trop tard. 306 00:13:13,830 --> 00:13:15,670 Double incrimination. 307 00:13:15,870 --> 00:13:17,790 Tu crois qu'il recommencerait ? 308 00:13:17,880 --> 00:13:19,670 Sacrée coïncidence ! 309 00:13:20,800 --> 00:13:22,630 Et le mobile ? 310 00:13:22,710 --> 00:13:23,840 Ils étaient mariés, non ? 311 00:13:24,840 --> 00:13:26,760 Toujours romantique. 312 00:13:26,890 --> 00:13:28,680 Emily était très gentille. 313 00:13:28,760 --> 00:13:32,640 Dobson était du genre exigeant avec les femmes. 314 00:13:32,720 --> 00:13:34,680 Ça n'a rien de très charmant. 315 00:13:34,770 --> 00:13:35,890 Les femmes aiment ces hommes-là. 316 00:13:36,690 --> 00:13:38,690 Ça me rendait fou quand j'étais célibataire. 317 00:13:38,770 --> 00:13:41,820 Une fille Barnard m'a largué pour un type qui la battait. 318 00:13:41,900 --> 00:13:43,780 Vous avez vu Dobson frapper sa femme ? 319 00:13:43,860 --> 00:13:44,740 Non. 320 00:13:44,820 --> 00:13:46,780 Lui crier dessus ? Elle avait des bleus ? 321 00:13:46,860 --> 00:13:49,740 Non, je les voyais qu'aux réunions de copropriété. 322 00:13:49,820 --> 00:13:51,790 Tant qu'elle s'occupait de ses enfants, 323 00:13:51,870 --> 00:13:53,700 il avait ce qu'il voulait. 324 00:13:53,790 --> 00:13:55,620 Les enfants sont numéro un ? 325 00:13:55,710 --> 00:13:56,790 Numéros un à mille. 326 00:13:57,710 --> 00:13:59,750 CHEZ RHONDA LEVINE VENDREDI 3 FÉVRIER 327 00:13:59,830 --> 00:14:01,710 Vous connaissez bien les Dobson ? 328 00:14:01,800 --> 00:14:03,630 Ce sont mes voisins. 329 00:14:03,710 --> 00:14:05,800 Emily arrosait mes plantes en mon absence. 330 00:14:05,880 --> 00:14:08,720 Elle était toujours là, toujours à travailler. 331 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Ils ont un restaurant ensemble. 332 00:14:10,890 --> 00:14:14,640 Entre ça et les enfants... 333 00:14:14,720 --> 00:14:15,770 Très gentille avec ses enfants, 334 00:14:15,850 --> 00:14:18,690 je croyais que c'était leur mère. 335 00:14:18,770 --> 00:14:21,610 Comment s'entendait-elle avec M. Dobson ? 336 00:14:21,690 --> 00:14:22,690 Bien. 337 00:14:22,770 --> 00:14:24,730 Vous voulez parler de disputes ? 338 00:14:24,820 --> 00:14:26,650 Où sont les gants de Jeremy ? 339 00:14:26,740 --> 00:14:27,860 - Juste là. - Tu les tiens ? 340 00:14:34,740 --> 00:14:35,790 Dites-leur la vérité. 341 00:14:43,670 --> 00:14:45,760 Vous voulez la liste de nos amis et voisins ? 342 00:14:45,840 --> 00:14:47,760 Pour harceler tout le monde ? 343 00:14:47,840 --> 00:14:50,640 Voici ma carte. Tu n'as qu'à nous la faxer. 344 00:14:50,720 --> 00:14:51,800 C'est une enquête normale. 345 00:14:51,890 --> 00:14:53,760 Pour un meurtre aveugle ? 346 00:14:53,850 --> 00:14:55,770 On ne l'a pas encore déterminé. 347 00:14:55,850 --> 00:14:57,680 Vous êtes déterminés à pas le faire. 348 00:14:57,770 --> 00:14:59,600 Je vais vous aider, inspecteur. 349 00:14:59,690 --> 00:15:02,690 L'hiver dernier, j'ai trop serré les patins de ma femme. 350 00:15:02,770 --> 00:15:04,900 Une autre fois, j'ai mis trop de sel dans sa soupe. 351 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 J'ai des témoins. 352 00:15:06,780 --> 00:15:08,700 On verra où ça nous mène, Dobson. 353 00:15:08,780 --> 00:15:10,700 Et là, ça vous mène où ? 354 00:15:10,780 --> 00:15:11,740 À ton restaurant. 355 00:15:11,820 --> 00:15:12,740 Bonne idée. 356 00:15:12,820 --> 00:15:15,830 Si vous y croisez le tueur, dites-lui que je recommande le crabe. 357 00:15:16,790 --> 00:15:17,830 C'est la saison ? 358 00:15:18,790 --> 00:15:21,670 Les clients l'adoraient. 359 00:15:21,750 --> 00:15:24,790 Elle s'asseyait avec eux et leur offrait le digestif. 360 00:15:25,800 --> 00:15:27,840 Je m'attends à la voir arriver. 361 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Elle serait déjà arrivée. 362 00:15:30,760 --> 00:15:32,760 Et M. Dobson ? Toujours là, aussi ? 363 00:15:32,840 --> 00:15:33,760 Bien sûr. 364 00:15:33,850 --> 00:15:35,890 Vous savez ce que c'est, d'ouvrir un restaurant ? 365 00:15:36,680 --> 00:15:37,890 Je n'en reviens pas qu'elle soit morte. 366 00:15:38,680 --> 00:15:40,690 Ils l'ont ouvert ensemble ? 367 00:15:40,770 --> 00:15:44,690 Oui. Avec l'argent que M. Dobson a obtenu en vendant son café-théâtre. 368 00:15:44,770 --> 00:15:46,610 Il gère le côté commercial. 369 00:15:46,690 --> 00:15:47,690 Et pourquoi était-il absent 370 00:15:47,780 --> 00:15:48,900 quand Mme Dobson est morte ? 371 00:15:49,820 --> 00:15:51,910 Il devait voir des gens à San Francisco 372 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 pour une histoire de franchise, je crois. 373 00:15:54,660 --> 00:15:55,780 Je sais qu'il ne voulait pas y aller. 374 00:15:55,870 --> 00:15:57,870 - Il vous l'a dit ? - Ça se voyait. 375 00:15:58,660 --> 00:15:59,870 Il n'a pas bougé depuis l'ouverture. 376 00:16:00,660 --> 00:16:01,500 Il stressait. 377 00:16:01,670 --> 00:16:04,710 Il appelait trois fois dans la soirée pour voir comment ça se passait. 378 00:16:04,790 --> 00:16:07,670 Et pour que tout le monde sache qu'il n'était pas là. 379 00:16:08,710 --> 00:16:09,670 Comment ça ? 380 00:16:09,760 --> 00:16:12,800 Madame Nash, vous savez qui s'occupe de l'assurance ? 381 00:16:12,880 --> 00:16:14,760 Je peux vérifier. 382 00:16:15,800 --> 00:16:18,720 BERYL ASSURANCES MARDI 7 FÉVRIER 383 00:16:18,810 --> 00:16:20,770 Drôle de type, ce M. Dobson. 384 00:16:21,730 --> 00:16:22,640 Comment va-t-il ? 385 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 Drôle bizarre ou drôle ha-ha ? 386 00:16:23,810 --> 00:16:24,810 Il me fait rire. 387 00:16:24,900 --> 00:16:26,820 Je crois qu'il était comédien. 388 00:16:27,730 --> 00:16:30,610 Oui. Ce n'est pas mon genre d'humour. 389 00:16:30,690 --> 00:16:31,740 Quelle assurance avait-il ? 390 00:16:31,820 --> 00:16:32,780 Il les avait toutes. 391 00:16:32,860 --> 00:16:36,740 Incendie et vol, responsabilité et association. 392 00:16:36,830 --> 00:16:38,740 Oui. Parlez-nous de la dernière. 393 00:16:38,830 --> 00:16:41,620 Sa femme et lui sont propriétaires du restaurant. 394 00:16:41,710 --> 00:16:42,660 Si l'un d'eux meurt, 395 00:16:42,750 --> 00:16:44,870 l'autre a un million de dollars pour sauver l'entreprise. 396 00:16:45,670 --> 00:16:46,750 C'est très courant. 397 00:16:46,840 --> 00:16:48,710 Il avait ces assurances avant ? 398 00:16:48,800 --> 00:16:52,670 Le restaurant ne marchait pas aussi bien que prévu. 399 00:16:52,760 --> 00:16:55,800 M. Dobson a supprimé la responsabilité et le vol. 400 00:16:55,890 --> 00:16:57,890 - Mais il a gardé l'association. - Oui. 401 00:16:58,760 --> 00:17:01,850 Je lui ai conseillé de plutôt garder les autres. 402 00:17:02,850 --> 00:17:05,770 Un million de dollars, ça réconforte. 403 00:17:05,850 --> 00:17:07,900 Je me fais l'avocat du diable, 404 00:17:08,650 --> 00:17:09,820 mais personne les a vus se disputer. 405 00:17:09,900 --> 00:17:13,610 Et il est indéniable qu'Emily Dobson a été tuée par Luis Cruz. 406 00:17:13,700 --> 00:17:15,820 Dobson a engagé un tueur la première fois aussi. 407 00:17:15,910 --> 00:17:17,700 On a eu du mal à faire le lien. 408 00:17:17,780 --> 00:17:20,740 Et si on essayait de le faire un peu plus tôt cette fois ? 409 00:17:20,830 --> 00:17:24,580 Cruz bossait pour Joey Giabone, qui trempe dans toutes sortes de trucs. 410 00:17:24,660 --> 00:17:26,880 Les restaurateurs sont confrontés à tout un tas de voyous. 411 00:17:27,880 --> 00:17:30,670 Rey, appelez vos amis du OCLCO. 412 00:17:30,750 --> 00:17:32,760 Voyez qui ramasse les ordures de Dobson. 413 00:17:33,670 --> 00:17:35,760 OCLCO JEUDI 9 FÉVRIER 414 00:17:35,840 --> 00:17:37,590 C'était facile. 415 00:17:37,680 --> 00:17:39,890 Le restaurant de Dobson est dans une zone anticorruption. 416 00:17:40,680 --> 00:17:43,640 Ses ordures sont ramassées par une boîte nickel. 417 00:17:43,730 --> 00:17:45,640 Et les distributeurs ? Le linge ? 418 00:17:45,730 --> 00:17:46,770 Le linge, c'est la mafia. 419 00:17:46,850 --> 00:17:47,810 Dieu merci. 420 00:17:47,900 --> 00:17:51,690 Mais Dobson prend ses nappes chez Sonny Salvo. 421 00:17:51,780 --> 00:17:54,780 Pas de Luis Cruz dans son équipe. 422 00:17:54,860 --> 00:17:56,910 Super. D'autres impasses ? 423 00:17:57,660 --> 00:17:59,740 J'ai regardé pour l'ancien café-théâtre de Dobson. 424 00:17:59,820 --> 00:18:01,740 - Il y avait des déchets aussi. - Et ? 425 00:18:01,830 --> 00:18:04,830 Old Town Carting. Propriétaire : Joey Giabone. 426 00:18:05,790 --> 00:18:07,620 - Merci, madame. - Merci. 427 00:18:07,710 --> 00:18:10,670 Tu te la pètes tellement que tu viens pas à la fête de Noël ? 428 00:18:10,750 --> 00:18:11,880 Je n'avais pas de cavalier. 429 00:18:12,800 --> 00:18:14,880 Rey, tu danses jamais avec moi. 430 00:18:17,840 --> 00:18:18,800 Non. 431 00:18:18,890 --> 00:18:21,680 Tu ne veux pas savoir qui a tué ta femme ? 432 00:18:22,760 --> 00:18:25,680 Cette fois, vous essayez vraiment de le savoir ? 433 00:18:25,770 --> 00:18:27,890 Il s'appelle Luis Cruz. 434 00:18:28,690 --> 00:18:29,730 Ça te dit un truc ? 435 00:18:31,770 --> 00:18:35,690 J'étais à 5 000 km quand c'est arrivé. Je n'ai pas bien vu. 436 00:18:35,780 --> 00:18:36,780 Vous l'avez arrêté ? 437 00:18:36,860 --> 00:18:38,660 On ignore où il est. 438 00:18:38,740 --> 00:18:39,860 Tu pourrais nous aider. 439 00:18:40,820 --> 00:18:43,660 Comment ? En faisant l'école d'inspecteur ? 440 00:18:43,740 --> 00:18:45,750 Les ordures de ton café-théâtre étaient ramassées 441 00:18:45,830 --> 00:18:48,710 - par Old Town Carting. - Oui. 442 00:18:48,790 --> 00:18:50,710 Qui appartient à un truand, Joey Giabone, 443 00:18:50,790 --> 00:18:52,710 pour qui travaillait Luis Cruz. 444 00:18:52,790 --> 00:18:54,800 Tu commences à voir le truc venir ? 445 00:18:57,670 --> 00:18:58,680 Non. 446 00:18:58,760 --> 00:19:01,640 Cruz bossait pour le gangster qui t'a fait tomber. 447 00:19:01,720 --> 00:19:02,890 Tu l'as déjà rencontré ? 448 00:19:03,850 --> 00:19:05,770 On le saura. 449 00:19:05,850 --> 00:19:07,770 Ma femme est à la morgue 450 00:19:07,850 --> 00:19:09,810 et vous voulez m'y envoyer aussi ? 451 00:19:10,770 --> 00:19:13,730 Vous voulez que je vous rencarde sur cette racaille 452 00:19:13,820 --> 00:19:16,650 que je dois gérer en tant qu'homme d'affaires honnête 453 00:19:16,730 --> 00:19:19,820 parce que vous êtes trop corrompus ou fainéants pour agir ? 454 00:19:20,740 --> 00:19:21,780 C'est un oui ? 455 00:19:23,910 --> 00:19:25,790 Attention à la porte en sortant. 456 00:19:28,830 --> 00:19:31,670 On a un fax de la police de San Francisco. 457 00:19:31,750 --> 00:19:34,630 Dobson était là-bas quand sa femme a été tuée. 458 00:19:34,710 --> 00:19:36,750 Quitter la ville, c'est bien vu. 459 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 On a les relevés de l'hôtel et de son mobile. 460 00:19:38,880 --> 00:19:40,800 Il a juste appelé chez lui et au restau. 461 00:19:40,880 --> 00:19:43,680 Il a appelé deux fois après la mort de sa femme. 462 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 - Pour parler aux enfants ? - Ils étaient en voyage. 463 00:19:45,850 --> 00:19:47,890 - Il a eu le répondeur. - Et un alibi. 464 00:19:48,680 --> 00:19:50,730 "J'appellerais ma femme si je sais qu'elle est morte ?" 465 00:19:50,810 --> 00:19:51,900 Il coche toutes les cases. 466 00:19:52,690 --> 00:19:56,650 On ne peut pas espérer qu'il ait payé Cruz par chèque. 467 00:19:56,730 --> 00:19:57,730 On a ça. 468 00:19:57,820 --> 00:19:59,740 Dobson a reçu un appel de 10 secondes 469 00:19:59,820 --> 00:20:01,740 quand il était à San Francisco 470 00:20:01,820 --> 00:20:03,910 d'une cabine sur la 8e Avenue à Chelsea. 471 00:20:04,660 --> 00:20:06,620 Vingt minutes après la mort de sa femme. 472 00:20:06,700 --> 00:20:07,740 La 8e Avenue. 473 00:20:07,830 --> 00:20:10,710 C'est la ligne de métro de Central Park West. 474 00:20:10,790 --> 00:20:13,630 L'appel a été payé par carte de crédit. 475 00:20:13,710 --> 00:20:14,790 Herbert Jaffe. 476 00:20:15,750 --> 00:20:16,880 C'est qui, celui-là ? 477 00:20:18,710 --> 00:20:21,590 Vous avez déjà vu une facture de téléphone de 20 000 $ ? 478 00:20:21,670 --> 00:20:23,720 La compagnie de téléphone a envoyé ça par UPS. 479 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 San Francisco ? 480 00:20:24,890 --> 00:20:28,810 Oui, Nigéria, Inde, Sénégal, Guam. 481 00:20:28,890 --> 00:20:30,680 Et ce n'est pas vous ? 482 00:20:30,770 --> 00:20:33,810 J'ai peu d'amis au Sri Lanka. 483 00:20:34,770 --> 00:20:37,650 Il y a trois jours, je rentrais tard chez moi. 484 00:20:37,730 --> 00:20:40,740 Je me suis arrêté dans une cabine pour appeler ma femme. 485 00:20:40,820 --> 00:20:43,740 - J'ai mis ma carte de crédit. - Et quelqu'un a tout vu. 486 00:20:43,820 --> 00:20:45,700 Midwest Express 487 00:20:45,780 --> 00:20:47,700 Les petits malins voient le numéro 488 00:20:47,780 --> 00:20:50,700 à trois mètres au mouvement des doigts. 489 00:20:50,790 --> 00:20:53,580 Oui. Maman disait toujours : "Trouve-toi un talent." 490 00:20:53,670 --> 00:20:54,790 En dix minutes, le numéro est vendu 491 00:20:54,870 --> 00:20:57,670 à des Latinos qui ont le mal du pays. 492 00:20:57,750 --> 00:20:59,710 L'Immigration devrait installer un bureau ici. 493 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 On ouvrira l'œil. 494 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Pour éloigner les petits malins des téléphones. 495 00:21:03,880 --> 00:21:06,760 C'en était un ? Luis Cruz ? 496 00:21:06,840 --> 00:21:09,720 On pense qu'il a utilisé un numéro volé ici l'autre jour. 497 00:21:10,680 --> 00:21:11,770 Je ne le connais pas. 498 00:21:12,890 --> 00:21:14,810 La liste des escrocs du téléphone. 499 00:21:14,890 --> 00:21:16,850 On la met à jour et on la distribue. 500 00:21:21,690 --> 00:21:22,740 Pas de Luis Cruz. 501 00:21:22,820 --> 00:21:24,740 Mais ce visage m'est familier. 502 00:21:25,780 --> 00:21:27,660 Francis Murphy. 503 00:21:28,870 --> 00:21:31,660 Je ne connais pas ce type. 504 00:21:31,740 --> 00:21:33,790 Tu le connais pas, tu lui as pas vendu de jeton 505 00:21:33,870 --> 00:21:35,750 ni donné un numéro de carte volée 506 00:21:35,830 --> 00:21:37,630 récupérée au port. 507 00:21:37,710 --> 00:21:39,790 Tu as plein d'activités intéressantes, Francis. 508 00:21:39,880 --> 00:21:41,800 Et chacune d'elles mène à lui. 509 00:21:41,880 --> 00:21:44,630 Tu l'as aidé à aller jusqu'au lieu du meurtre. 510 00:21:44,720 --> 00:21:47,590 Tu lui as donné un numéro pour appeler son employeur. 511 00:21:47,680 --> 00:21:48,640 Pas du tout. 512 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 Il a peut-être raison, c'est peut-être pas lui. 513 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 C'est les empreintes de Francis sur la pièce. 514 00:21:52,850 --> 00:21:54,680 Le numéro de la carte, c'est Francis. 515 00:21:54,770 --> 00:21:56,640 C'est Francis, le coupable. 516 00:21:56,730 --> 00:21:58,770 Vous savez que c'est pas vrai. 517 00:21:58,860 --> 00:22:01,730 Si c'est pas cette ordure-là, ce sera une autre. 518 00:22:01,820 --> 00:22:03,690 Et je rentrerai dîner à l'heure. 519 00:22:03,780 --> 00:22:04,690 Menotte-le. 520 00:22:04,780 --> 00:22:07,700 Supposons que je veuille partir d'ici. 521 00:22:07,780 --> 00:22:08,910 Oh non, ce serait pas drôle. 522 00:22:09,660 --> 00:22:10,780 D'accord. 523 00:22:10,870 --> 00:22:12,910 Luis Cruz ? Il est Mexicain. 524 00:22:13,660 --> 00:22:14,790 - On sait. - Où peut-on le trouver ? 525 00:22:14,870 --> 00:22:16,710 - Je sais pas. - Dommage. 526 00:22:16,790 --> 00:22:18,830 D'accord. Écoutez. 527 00:22:19,750 --> 00:22:20,880 Il a une copine. 528 00:22:21,670 --> 00:22:23,710 Une merveille asiatique. Sur la 8e Avenue. 529 00:22:24,840 --> 00:22:27,630 Tu sais combien de filles s'appellent Joy, ici ? 530 00:22:27,720 --> 00:22:29,640 Ce serait mieux si elle s'appelait Agnes. 531 00:22:29,720 --> 00:22:32,680 Elle est asiatique. Ça vous aide ? Elle traîne avec ce type. 532 00:22:33,680 --> 00:22:35,680 Ah oui, M. Personnalité. 533 00:22:35,770 --> 00:22:38,600 Celui qui a voulu mettre Phoebe dans le coffre du taxi ? 534 00:22:38,690 --> 00:22:39,520 C'était Vincent. 535 00:22:39,690 --> 00:22:41,730 C'est celui qui sort avec Mini Joy. 536 00:22:41,810 --> 00:22:43,900 - Elle est Noire, pas asiatique. - Pas celle-là. 537 00:22:44,650 --> 00:22:46,690 Celle qui a la nausée si elle fume trop d'herbe. 538 00:22:46,780 --> 00:22:48,610 Écoutez, c'est passionnant, mais... 539 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Hé, tu nous payes pas à l'heure. 540 00:22:50,870 --> 00:22:52,830 Bon, dites-nous quand vous aurez fini. 541 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 Je la connais. 542 00:22:55,830 --> 00:22:57,620 Elle habite au coin de la rue. 543 00:22:57,710 --> 00:22:58,710 Merci. 544 00:22:59,790 --> 00:23:02,670 Qu'est-ce qu'on a en échange ? 545 00:23:02,840 --> 00:23:03,800 La liberté. 546 00:23:09,720 --> 00:23:10,680 Ne bougez pas. 547 00:23:10,760 --> 00:23:11,640 Que faites-vous ? 548 00:23:11,720 --> 00:23:13,810 - Je cherche Luis Cruz. - Vous plaisantez ? 549 00:23:13,890 --> 00:23:15,770 Vêtements d'homme. C'est à qui ? 550 00:23:16,720 --> 00:23:17,730 À Luis, d'accord ? 551 00:23:17,810 --> 00:23:18,810 Où est-il ? 552 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 Où est-il ? 553 00:23:21,690 --> 00:23:23,770 Il se fait la malle avec mes 400 dollars 554 00:23:23,860 --> 00:23:26,780 et il envoie la police défoncer ma porte. 555 00:23:26,860 --> 00:23:29,700 Trouvez-le et tuez-le. 556 00:23:29,780 --> 00:23:31,740 D'accord, dites-nous où il est allé. 557 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 Au Mexique. 558 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Arrivés au Texas, prenez à gauche. 559 00:23:40,710 --> 00:23:43,710 Vous m'embarquez parce qu'un type 560 00:23:43,790 --> 00:23:45,880 a appelé sur mon mobile avec une carte volée ? 561 00:23:46,880 --> 00:23:48,760 Merci, je me ferai rembourser. 562 00:23:48,840 --> 00:23:51,800 C'était Luis Cruz, pour te dire que c'était fait. 563 00:23:53,760 --> 00:23:56,680 C'est le type qui a assassiné ma femme ? 564 00:23:56,890 --> 00:23:59,890 Pourquoi vous le cherchez pas au lieu de me harceler ? 565 00:24:00,690 --> 00:24:01,810 L'appel, c'était pour quoi ? 566 00:24:01,890 --> 00:24:04,770 M. Dobson n'a rien à vous dire. 567 00:24:05,730 --> 00:24:08,650 Je pensais que votre client aimerait se disculper. 568 00:24:08,730 --> 00:24:11,700 Il était en affaires avec Giabone. Cruz bossait pour Giabone. 569 00:24:11,780 --> 00:24:14,740 Cruz a tué sa femme, et ensuite Cruz l'a appelé. 570 00:24:15,660 --> 00:24:16,660 Et alors ? Et alors ? 571 00:24:16,740 --> 00:24:17,870 Si je le vois, je le tue. 572 00:24:18,660 --> 00:24:19,620 Et faux. 573 00:24:19,700 --> 00:24:20,790 Je vais chercher mes enfants. 574 00:24:20,870 --> 00:24:22,750 Une seconde, maître. 575 00:24:28,750 --> 00:24:30,720 Vous en dites quoi ? 576 00:24:30,800 --> 00:24:31,670 Je n'y crois pas. 577 00:24:31,760 --> 00:24:33,680 Il me donne toujours la chair de poule. 578 00:24:33,760 --> 00:24:36,720 Il ne signera pas ses aveux. À vous de voir. 579 00:24:36,800 --> 00:24:38,760 Ça nous aiderait d'avoir ce Cruz. Où est-il ? 580 00:24:38,850 --> 00:24:40,810 Il est recherché pour meurtre. 581 00:24:40,890 --> 00:24:45,770 On a prévenu l'Immigration et demandé l'aide de la police mexicaine. 582 00:24:45,860 --> 00:24:47,820 On ne le reverra pas de sitôt. 583 00:24:47,900 --> 00:24:50,610 Il touche un million de dollars. 584 00:24:50,690 --> 00:24:53,740 Il reçoit un appel du tueur 20 minutes après le meurtre. 585 00:24:53,820 --> 00:24:55,620 Le reste, on s'en fout. 586 00:24:55,700 --> 00:24:58,870 En plus, il en a tué une autre de la même façon. 587 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Allez-y. 588 00:25:04,670 --> 00:25:05,750 Vous m'avez apporté un soda ? 589 00:25:05,830 --> 00:25:09,710 Michael Dobson, je vous arrête pour le meurtre d'Emily Dobson. 590 00:25:09,800 --> 00:25:11,670 Vous pouvez garder le silence. 591 00:25:11,760 --> 00:25:14,760 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 592 00:25:16,840 --> 00:25:20,810 "Affaire 64030. Ministère public contre Michael Dobson. 593 00:25:20,890 --> 00:25:22,890 Accusé d'homicide volontaire." 594 00:25:23,680 --> 00:25:24,640 Volontaire ? 595 00:25:24,730 --> 00:25:26,730 - Par tueur à gages, votre honneur. - Non coupable. 596 00:25:26,810 --> 00:25:27,770 Maître. 597 00:25:27,860 --> 00:25:29,690 Potentiel crime capital. 598 00:25:29,770 --> 00:25:31,650 Le risque de fuite est élevé. 599 00:25:31,730 --> 00:25:33,780 Mon client dirige une entreprise en ville. 600 00:25:33,860 --> 00:25:34,820 Il a deux enfants. 601 00:25:34,900 --> 00:25:36,860 Ils n'ont que moi. 602 00:25:37,660 --> 00:25:38,910 Parce qu'il a tué leur mère. 603 00:25:39,660 --> 00:25:40,740 C'est ce dont il est accusé ici ? 604 00:25:40,830 --> 00:25:42,620 Non, homicide subséquent. 605 00:25:42,700 --> 00:25:45,670 Non, c'est une vendetta. Les charges ont été abandonnées. 606 00:25:46,830 --> 00:25:48,710 Homicide, pas de caution. 607 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 - Suivant. - Allons-y. 608 00:25:52,840 --> 00:25:54,590 Encore lui. 609 00:25:54,670 --> 00:25:56,630 ll aurait besoin d'un spécialiste du divorce. 610 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 Cette fois, il ne s'en tirera pas. 611 00:25:57,890 --> 00:26:00,640 C'est vous qui avez abandonné les poursuites. 612 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 Oui. 613 00:26:01,890 --> 00:26:04,770 Avant d'apprendre qu'il était lié au tueur. 614 00:26:04,850 --> 00:26:08,770 On peut lier Dobson à Luis Cruz avant et après le meurtre. 615 00:26:08,850 --> 00:26:11,650 On les a vus ensemble au café-théâtre de Dobson. 616 00:26:11,730 --> 00:26:13,900 Après l'appel à Dobson avec la carte volée, il a appelé 617 00:26:14,690 --> 00:26:15,740 sa mère au Mexique. 618 00:26:15,820 --> 00:26:19,740 On a tout, sauf Señor Cruz. 619 00:26:19,820 --> 00:26:22,620 Meurtre par tueur à gages, sans le tueur à gages. 620 00:26:22,700 --> 00:26:23,870 Le jury n'en aura pas besoin 621 00:26:24,660 --> 00:26:26,750 quand il saura ce qui est arrivé à sa première femme. 622 00:26:26,830 --> 00:26:29,670 Bonne chance. 623 00:26:31,710 --> 00:26:33,800 BUREAU DU JUGE HAROLD KAISER LUNDI 27 FÉVRIER 624 00:26:33,880 --> 00:26:37,880 Parler de la mort de sa première femme de quelque manière que ce soit 625 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 va empoisonner l'esprit des jurés. 626 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 Deux épouses mortes, assassinées par tueur à gages 627 00:26:43,760 --> 00:26:45,770 ça représente un schéma criminel, 628 00:26:45,850 --> 00:26:47,890 et c'est admissible selon l'arrêt Molineux. 629 00:26:48,690 --> 00:26:50,730 Ce qui est caractéristique, 630 00:26:50,810 --> 00:26:54,690 c'est l'acharnement du parquet à profiter des tragédies qu'a vécues cet homme. 631 00:26:54,780 --> 00:26:57,700 Toutes les femmes qu'il épouse meurent. 632 00:26:57,780 --> 00:26:58,740 De la main de qui ? 633 00:26:58,820 --> 00:27:01,780 Mon client n'a pas été condamné pour le meurtre de sa première femme. 634 00:27:01,870 --> 00:27:04,870 Molineux ne requiert ni condamnation ni procès. 635 00:27:05,660 --> 00:27:08,830 L'absence de condamnation compte pour évaluer la valeur probante. 636 00:27:08,910 --> 00:27:11,750 Nous avons des preuves pour le premier meurtre. 637 00:27:11,830 --> 00:27:14,670 Ce qui permettrait de contourner la double incrimination. 638 00:27:14,750 --> 00:27:15,880 Si ce jury le condamnait, 639 00:27:16,670 --> 00:27:18,800 on ne saurait pas pour quel crime. 640 00:27:18,880 --> 00:27:20,630 Le parquet est pénalisé, 641 00:27:20,720 --> 00:27:22,720 car cet homme a déjà tué et s'en est tiré ? 642 00:27:25,890 --> 00:27:26,810 Oui. 643 00:27:26,890 --> 00:27:29,770 On ne parlera pas de la mort de la première Mme Dobson. 644 00:27:30,690 --> 00:27:33,770 Quand verrai-je mes enfants ? Leur tante ne les amènera pas ici. 645 00:27:33,860 --> 00:27:35,780 Adressez-vous aux services sociaux. 646 00:27:35,860 --> 00:27:37,780 Vous voulez qu'ils vous voient ici ? 647 00:27:37,860 --> 00:27:39,780 Vous vous souciez de leur bien-être ? 648 00:27:39,860 --> 00:27:40,860 Et vous ? 649 00:27:42,820 --> 00:27:44,910 C'était sympa de discuter. 650 00:27:45,660 --> 00:27:46,790 Asseyez-vous, M. Dobson. 651 00:27:47,830 --> 00:27:49,830 - Garçon. - On n'a pas fini. 652 00:27:52,710 --> 00:27:53,880 Vous venez me proposer un accord. 653 00:27:54,840 --> 00:27:56,670 Il est venu pour ça. 654 00:27:56,750 --> 00:27:57,670 On vous écoute. 655 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Parlez pour vous. 656 00:27:58,840 --> 00:28:00,630 Homicide involontaire. 657 00:28:00,720 --> 00:28:01,760 Et la peine ? 658 00:28:01,840 --> 00:28:03,760 On s'en fout. Allô ? Votre attention. 659 00:28:03,840 --> 00:28:05,760 Je n'ai pas tué Emily. Je l'aimais. 660 00:28:05,850 --> 00:28:08,640 Jusqu'à ce qu'elle vous soit plus précieuse morte. 661 00:28:08,720 --> 00:28:09,680 Comme la première. 662 00:28:09,770 --> 00:28:14,610 Mes problèmes avec elle, que je n'ai pas tuée, seraient pécuniaires ? 663 00:28:14,690 --> 00:28:15,730 Épargnez-nous, M. Dobson. 664 00:28:15,820 --> 00:28:17,730 J'ai voulu divorcer uniquement parce que 665 00:28:17,820 --> 00:28:19,690 j'aimais Emily. 666 00:28:20,860 --> 00:28:21,780 À l'époque ? 667 00:28:21,860 --> 00:28:23,700 Elle était serveuse dans mon club. 668 00:28:23,780 --> 00:28:26,740 C'était une femme belle, chaleureuse et sensible. 669 00:28:26,830 --> 00:28:27,870 Tout le contraire de moi. 670 00:28:28,790 --> 00:28:31,660 C'est pour ça que je suis tombé amoureux d'elle. 671 00:28:31,750 --> 00:28:33,750 Je voulais passer le reste de ma vie avec elle. 672 00:28:33,830 --> 00:28:35,750 Penser que je puisse la tuer... 673 00:28:38,750 --> 00:28:39,880 Vous ne pouvez pas comprendre. 674 00:28:41,760 --> 00:28:43,760 C'est pas Dobson, c'est Roméo, ce type. 675 00:28:43,880 --> 00:28:46,640 Il trompait sa première femme avec celle-ci. 676 00:28:46,720 --> 00:28:48,810 Un nouveau mobile pour son premier meurtre. 677 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 Oui. Deux ans trop tard. 678 00:28:51,890 --> 00:28:54,690 Je veux demander la peine de mort. 679 00:28:54,770 --> 00:28:56,730 C'est un tueur en série au ralenti. 680 00:28:56,810 --> 00:28:59,650 On a encore du temps avant de prendre cette décision. 681 00:28:59,730 --> 00:29:01,740 Avant que je prenne cette décision. 682 00:29:01,820 --> 00:29:03,700 S'il passe sa vie en prison, 683 00:29:03,780 --> 00:29:05,740 il ne tuera pas d'autres épouses. 684 00:29:05,820 --> 00:29:08,620 Un tueur à gages, c'est 500 dollars. 685 00:29:08,700 --> 00:29:10,620 Dobson y a eu recours deux fois. 686 00:29:10,700 --> 00:29:12,750 Il ne pourra pas faire ça depuis la prison. 687 00:29:12,830 --> 00:29:13,830 Peut-être pas. 688 00:29:14,870 --> 00:29:17,750 Mais dehors, ils pourraient y penser à deux fois 689 00:29:19,670 --> 00:29:20,800 si le prix passait 690 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 à 500 dollars plus... 691 00:29:24,760 --> 00:29:26,720 une injection mortelle. 692 00:29:27,800 --> 00:29:33,810 Voici notre demande de peine de mort pour Michael Dobson. 693 00:29:37,770 --> 00:29:41,610 Mais on doit faire condamner Dobson sans mentionner sa première femme. 694 00:29:41,690 --> 00:29:42,650 Ça va aller. 695 00:29:42,740 --> 00:29:44,650 Et on sait que Dobson avait une copine 696 00:29:44,740 --> 00:29:45,910 quand il a tué sa première femme. 697 00:29:47,780 --> 00:29:49,660 Vous pensez qu'il recommence ? 698 00:29:51,830 --> 00:29:53,700 Appelez Briscoe et Curtis. 699 00:29:55,830 --> 00:29:57,790 M. Dobson est en deuil. Sa femme est morte. 700 00:29:57,880 --> 00:29:59,710 - Vous comprenez ? - Oui. 701 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 On est là pour ça. 702 00:30:00,880 --> 00:30:02,800 Ce n'est pas le moment de parler de ça. 703 00:30:02,880 --> 00:30:05,720 Hé, on vous dit comment faire la plonge ? 704 00:30:05,800 --> 00:30:08,720 Et le respect ? Pour la famille ? Pour les morts ? 705 00:30:08,800 --> 00:30:11,810 Si M. Dobson la trompait, c'est lui qui manque de respect. 706 00:30:12,810 --> 00:30:14,680 Dans mon pays, on voit pas ça comme ça. 707 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 Bienvenue en Amérique. 708 00:30:15,850 --> 00:30:17,770 D'ailleurs, vous avez votre carte verte ? 709 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 Oui. 710 00:30:20,810 --> 00:30:21,860 D'accord. 711 00:30:22,860 --> 00:30:26,820 M. Dobson est un homme. Il a une maîtresse. 712 00:30:26,900 --> 00:30:28,860 C'est une autre coutume de votre pays ? 713 00:30:29,820 --> 00:30:31,700 Pas seulement dans mon pays. 714 00:30:33,660 --> 00:30:35,830 Je l'ai vu... une fois. 715 00:30:38,790 --> 00:30:42,630 Ils disent que vous avez une liaison avec M. Dobson. 716 00:30:42,710 --> 00:30:44,760 C'est mon patron. C'est tout. 717 00:30:45,710 --> 00:30:49,760 Un plongeur nommé Antonio 718 00:30:49,840 --> 00:30:53,720 dit qu'il vous a vue avec M. Dobson dans la réserve. 719 00:30:53,810 --> 00:30:55,640 Et alors ? On était dans... 720 00:30:55,720 --> 00:30:56,850 Vous le caressiez. 721 00:30:57,890 --> 00:30:59,810 Ce n'était rien. Juste amical. 722 00:30:59,900 --> 00:31:02,610 Mlle Nash, on va vous citer à comparaître. 723 00:31:02,690 --> 00:31:04,730 Pour témoigner contre Michael ? Je ne le ferai pas. 724 00:31:04,820 --> 00:31:06,690 Vous n'aurez pas le choix. 725 00:31:06,780 --> 00:31:08,610 Vous allez tout déformer. 726 00:31:08,700 --> 00:31:09,820 Déformer quoi ? 727 00:31:12,780 --> 00:31:14,740 Michael et moi, on est amoureux. 728 00:31:14,830 --> 00:31:16,790 Aucun rapport avec le meurtre de Mme Dobson. 729 00:31:16,870 --> 00:31:18,710 Comment le savez-vous ? 730 00:31:19,670 --> 00:31:22,880 Michael allait divorcer pour qu'on puisse vivre ensemble. 731 00:31:23,670 --> 00:31:24,750 Il n'avait pas besoin de la tuer. 732 00:31:24,840 --> 00:31:26,760 Il en avait parlé à sa femme. 733 00:31:26,840 --> 00:31:28,720 Tout était arrangé. 734 00:31:29,760 --> 00:31:30,680 Je suis pas sûre. 735 00:31:30,760 --> 00:31:32,720 Pas trace d'une consultation pour divorce. 736 00:31:32,800 --> 00:31:35,760 C'est impossible. Michael me l'a dit. 737 00:31:36,770 --> 00:31:37,810 Michael lui a dit. 738 00:31:37,890 --> 00:31:40,690 Si les Dobson ont vu un avocat pour divorcer, 739 00:31:40,770 --> 00:31:41,690 il est invisible. 740 00:31:41,770 --> 00:31:42,900 Il a une meilleure idée 741 00:31:43,690 --> 00:31:45,730 pour mettre fin à son mariage de façon plus profitable. 742 00:31:45,820 --> 00:31:49,650 Ni frais, ni pension alimentaire, et un bonus d'un million de dollars. 743 00:31:49,740 --> 00:31:51,610 Et un mobile de plus, la petite amie. 744 00:31:51,700 --> 00:31:53,620 Le jury a le choix. 745 00:31:53,700 --> 00:31:56,660 Dobson le sait. Son avocate vient d'appeler. 746 00:31:56,740 --> 00:31:58,620 On plaide l'homicide volontaire. 747 00:31:58,700 --> 00:32:01,870 Plaidez-vous coupable, M. Dobson, bien que vous soyez innocent ? 748 00:32:02,670 --> 00:32:05,630 Vous me donnerez l'air coupable. Je dois être réaliste. 749 00:32:05,710 --> 00:32:07,630 Vous devez être honnête. 750 00:32:07,710 --> 00:32:10,630 Toute négociation de peine doit inclure le récit total des faits. 751 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 Vos faits. 752 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 J'avais besoin d'argent. 753 00:32:14,680 --> 00:32:16,810 Montrez-moi un restaurateur qui n'en a pas besoin. 754 00:32:16,890 --> 00:32:20,730 J'ai menti à propos de mon divorce à une nana que je sautais. 755 00:32:20,810 --> 00:32:23,730 Alors, tuez-moi. Je retire ça. 756 00:32:23,900 --> 00:32:25,690 Pas de négociation. 757 00:32:28,860 --> 00:32:30,740 Bureau de Jack McCoy. 758 00:32:32,660 --> 00:32:33,660 Quand ? 759 00:32:33,860 --> 00:32:36,660 Retiens-le. Il voudra le voir tout de suite. 760 00:32:38,830 --> 00:32:41,660 L'Immigration a arrêté un de vos amis à JFK. 761 00:32:41,750 --> 00:32:43,670 Il voulait entrer en douce dans le pays. 762 00:32:43,750 --> 00:32:44,880 Luis Cruz. 763 00:32:45,790 --> 00:32:47,710 Avec lui, je vais négocier. 764 00:32:49,800 --> 00:32:52,720 PRISON DE RIKERS ISLAND MERCREDI 22 MARS 765 00:32:52,800 --> 00:32:54,640 Qu'est-ce que M. Cruz y gagne ? 766 00:32:54,720 --> 00:32:56,720 Le fait de ne pas être exécuté ? 767 00:32:56,890 --> 00:32:58,810 J'aurais dû rester à Oaxaca. 768 00:32:58,890 --> 00:33:01,730 Tu n'aurais peut-être pas dû tuer Emily Dobson. 769 00:33:03,730 --> 00:33:04,690 C'est qui ? 770 00:33:04,770 --> 00:33:07,690 On a trois témoins qui vous ont vu sur les lieux, 771 00:33:07,770 --> 00:33:09,650 dont l'homme que vous avez poignardé. 772 00:33:09,730 --> 00:33:11,610 Homicide volontaire et il coopère. 773 00:33:11,690 --> 00:33:14,700 Involontaire. Je n'ai pas besoin de lui pour condamner Dobson. 774 00:33:14,860 --> 00:33:16,820 C'est la cerise sur le gâteau. 775 00:33:26,790 --> 00:33:27,790 D'accord. 776 00:33:31,710 --> 00:33:34,720 Je l'ai tuée pour Dobson 777 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 pour 10 000 dollars. 778 00:33:36,760 --> 00:33:37,890 Comment connaissiez-vous Dobson ? 779 00:33:39,760 --> 00:33:40,890 De son ancien café-théâtre. 780 00:33:41,680 --> 00:33:42,810 Il faisait affaire avec mon patron. 781 00:33:42,890 --> 00:33:44,730 Joey Giabone ? 782 00:33:44,810 --> 00:33:45,770 Oui. 783 00:33:45,850 --> 00:33:47,770 On ramassait les ordures du club, 784 00:33:47,860 --> 00:33:50,730 on donnait des fonds de roulement et on assurait la sécurité. 785 00:33:50,820 --> 00:33:53,610 Racket, prêt usuraire et extorsion ? 786 00:33:53,690 --> 00:33:55,610 C'est ce que disait Dobson. 787 00:33:55,700 --> 00:33:56,780 Il devait aimer mon travail. 788 00:33:56,860 --> 00:33:58,870 Tu dis qu'il t'a payé 10 000 $. 789 00:33:59,660 --> 00:34:02,750 Ta copine dit que tu lui as piqué 400 $ avant de quitter le pays. 790 00:34:03,660 --> 00:34:04,660 Où est passé l'argent ? 791 00:34:04,750 --> 00:34:05,870 Je ne l'ai jamais reçu. 792 00:34:06,670 --> 00:34:10,790 Dobson me l'a envoyé dans une de ces boîtes postales privées. 793 00:34:10,880 --> 00:34:12,760 Et ? Il s'est perdu ? 794 00:34:12,840 --> 00:34:13,800 Les flics sont arrivés, 795 00:34:13,880 --> 00:34:16,720 je ne pouvais pas attendre. 796 00:34:16,800 --> 00:34:18,760 J'allais revenir, genre l'an prochain. 797 00:34:18,840 --> 00:34:20,640 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 798 00:34:20,720 --> 00:34:22,890 Ils ont appelé ma copine. 799 00:34:23,680 --> 00:34:25,730 Le courrier devait être ramassé sous 30 jours 800 00:34:25,810 --> 00:34:26,890 ou ils le renvoyaient. 801 00:34:27,810 --> 00:34:29,610 Alors, j'ai tenté ma chance. 802 00:34:29,690 --> 00:34:30,730 T'as pas envoyé ta copine ? 803 00:34:30,810 --> 00:34:32,690 Ouais, bien sûr. 804 00:34:33,820 --> 00:34:35,690 Voilà les décisions que j'aime. 805 00:34:36,700 --> 00:34:38,700 On appelle le tueur à gages à la barre 806 00:34:38,780 --> 00:34:40,740 avant l'agent d'assurance et la petite amie, 807 00:34:40,820 --> 00:34:42,790 ou la petite amie et l'agent d'assurance 808 00:34:42,870 --> 00:34:44,750 avant le tueur à gages ? 809 00:34:46,790 --> 00:34:47,830 Maîtres. 810 00:34:48,830 --> 00:34:50,750 L'argent était dans la boîte aux lettres. 811 00:34:50,830 --> 00:34:52,670 Tout est là ? 812 00:34:52,750 --> 00:34:54,670 Dix mille, comme prévu. 813 00:34:54,760 --> 00:34:56,720 On l'a fait analyser, comme demandé. 814 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 - Priorité. - Et ? 815 00:35:00,680 --> 00:35:04,720 Je pensais qu'on y trouverait les empreintes de Dobson. 816 00:35:04,810 --> 00:35:06,730 - Et non ? - Pas une seule. 817 00:35:06,810 --> 00:35:09,690 Celles de Joey Giabone, partout. 818 00:35:09,770 --> 00:35:10,770 Giabone ? 819 00:35:11,730 --> 00:35:14,610 - C'est ça. - L'ancien employeur de Cruz. 820 00:35:14,690 --> 00:35:15,780 Peut-être pas ancien. 821 00:35:15,860 --> 00:35:17,650 Un instant. 822 00:35:17,740 --> 00:35:20,700 Vous ne dites pas que Dobson ne l'a pas fait ? 823 00:35:21,740 --> 00:35:22,870 D'accord, vous expliquez. 824 00:35:31,670 --> 00:35:35,630 On lui offre une chance de nous donner une explication simple. 825 00:35:35,710 --> 00:35:37,710 Comment ses empreintes sont sur les billets. 826 00:35:37,800 --> 00:35:40,720 M. Giabone vous dira tout ce que vous voulez savoir 827 00:35:40,800 --> 00:35:43,680 concernant M. Cruz et M. Dobson 828 00:35:43,760 --> 00:35:46,600 Si vous négociez avec Adam Schiff et le bureau du procureur 829 00:35:46,680 --> 00:35:49,770 son immunité totale par rapport à ce qu'il dira. 830 00:35:49,850 --> 00:35:52,650 Immunité transactionnelle ? 831 00:35:52,730 --> 00:35:56,650 Il fait l'objet d'une enquête pour une dizaine de crimes. 832 00:35:57,730 --> 00:35:59,820 Un bowling ? C'est la journée des femmes. 833 00:36:00,780 --> 00:36:04,620 M. Giabone, ça nous aiderait. Ça vous aiderait aussi. 834 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Un dollar la partie. 835 00:36:05,780 --> 00:36:08,870 Vous n'êtes pas la cible, mais vous pourriez l'être. 836 00:36:09,870 --> 00:36:11,670 Faites la queue. 837 00:36:14,710 --> 00:36:16,630 Autant jouer au bowling. 838 00:36:16,710 --> 00:36:18,710 Il a fait affaire avec Dobson. 839 00:36:18,880 --> 00:36:19,760 Extorsion. 840 00:36:19,840 --> 00:36:21,800 L'argent est passé de Dobson à Giabone, 841 00:36:21,880 --> 00:36:23,680 pas l'inverse. 842 00:36:23,760 --> 00:36:26,760 Aux usuriers de Giabone aussi. Cruz dit que Dobson a emprunté de l'argent. 843 00:36:26,850 --> 00:36:28,680 Quand il avait le café-théâtre. 844 00:36:28,770 --> 00:36:30,770 Oui. Il a emprunté. Quand a-t-il remboursé ? 845 00:36:30,850 --> 00:36:31,890 L'a-t-il remboursé ? 846 00:36:32,900 --> 00:36:35,730 Vous vous êtes déjà servis de moi pour essayer de le tuer. 847 00:36:35,810 --> 00:36:37,610 Vous faisiez la comptabilité. 848 00:36:37,690 --> 00:36:40,690 On veut savoir si Dobson devait de l'argent à Joey Giabone. 849 00:36:41,650 --> 00:36:42,780 Un autre gangster, hein ? 850 00:36:43,700 --> 00:36:44,740 Et si c'était le cas ? 851 00:36:44,820 --> 00:36:46,740 Ça va l'aider ou l'enfoncer ? 852 00:36:46,910 --> 00:36:48,700 - Ça dépend. - Écoutez. 853 00:36:48,790 --> 00:36:51,620 S'il devait de l'argent à un type comme ça, 854 00:36:51,710 --> 00:36:54,790 ils auraient pu tuer Mme Dobson pour lui faire peur ? 855 00:36:55,830 --> 00:36:57,670 Il devait de l'argent ? 856 00:36:59,760 --> 00:37:00,800 Oui. 857 00:37:00,880 --> 00:37:02,760 Il avait des dettes. 858 00:37:02,840 --> 00:37:04,680 Et il avait peur. 859 00:37:04,760 --> 00:37:06,680 Comment le savez-vous ? 860 00:37:07,890 --> 00:37:10,640 Il refusait certains appels. 861 00:37:10,720 --> 00:37:13,730 Il a installé une caméra devant le restaurant. 862 00:37:13,890 --> 00:37:18,650 Il m'a même emprunté 6 000 dollars une fois. 863 00:37:18,730 --> 00:37:19,780 Il aurait pu être tué. 864 00:37:19,860 --> 00:37:21,780 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 865 00:37:21,860 --> 00:37:24,700 Il avait besoin d'argent pour rembourser quelqu'un. 866 00:37:24,780 --> 00:37:26,820 Je pensais que vous l'utiliseriez contre lui. 867 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Je ne veux pas en parler. 868 00:37:29,740 --> 00:37:31,620 Vous dites ne pas l'avoir tuée. 869 00:37:31,700 --> 00:37:32,790 Si vous savez qui... 870 00:37:32,870 --> 00:37:34,790 Vous parlez de Joey Giabone, le truand ? 871 00:37:34,870 --> 00:37:36,880 Non, la fée Dragée. Laissez tomber. 872 00:37:37,670 --> 00:37:38,750 Vous préférez être condamné ? 873 00:37:38,840 --> 00:37:40,750 Avec votre super dossier, 874 00:37:40,840 --> 00:37:41,760 ai-je le choix ? 875 00:37:41,840 --> 00:37:42,880 Que protégez-vous ? 876 00:37:43,670 --> 00:37:45,880 Que peut-il y avoir de pire que ce que vous vivez là ? 877 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 Vos enfants. 878 00:37:49,890 --> 00:37:51,810 Donnez-lui un cigare. 879 00:37:52,850 --> 00:37:54,690 Il a menacé vos enfants. 880 00:37:56,850 --> 00:37:58,690 Vous autres... 881 00:37:59,730 --> 00:38:02,690 Voir vos méninges tourner lentement est presque aussi douloureux 882 00:38:02,780 --> 00:38:04,900 qu'être traîné dans le couloir de la mort. 883 00:38:06,820 --> 00:38:08,660 Alors, secouez-nous. 884 00:38:12,740 --> 00:38:13,910 Je devais de l'argent à ce salaud. 885 00:38:16,710 --> 00:38:19,710 Le restaurant, c'était pas une si bonne idée. 886 00:38:19,880 --> 00:38:23,760 Il a dit : "Paie." J'ai dit : "J'adorerais, mais je ne peux pas." 887 00:38:24,720 --> 00:38:25,880 Il a tué ma femme, 888 00:38:27,760 --> 00:38:29,800 ma belle et innocente épouse, 889 00:38:30,890 --> 00:38:32,720 tout ça à cause de moi. 890 00:38:33,810 --> 00:38:36,690 Parce que je me suis assis avec une ordure pareille. 891 00:38:36,810 --> 00:38:38,730 Et l'appel de Cruz ? 892 00:38:38,810 --> 00:38:41,770 Il a dit : "Je viens de tuer votre femme. 893 00:38:41,860 --> 00:38:44,740 Allez payer M. Giabone." 894 00:38:45,780 --> 00:38:49,700 Une fois que vous êtes intervenus, il y a eu un autre appel. 895 00:38:49,780 --> 00:38:51,870 "Ferme-la ou tes enfants..." 896 00:38:55,870 --> 00:38:57,660 Mes enfants. 897 00:39:00,710 --> 00:39:03,670 Mais mon client a déjà coopéré. 898 00:39:03,750 --> 00:39:04,880 Oui. Mais avec qui ? 899 00:39:05,880 --> 00:39:07,840 - Avec vous. - C'est vrai ? 900 00:39:08,880 --> 00:39:10,680 Monsieur Cruz ? 901 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 Quand avez-vous arrêté de travailler pour Joey Giabone ? 902 00:39:14,680 --> 00:39:16,640 Vous vous êtes renseignés, je crois. 903 00:39:16,730 --> 00:39:17,680 Vous avez su à Rikers ? 904 00:39:17,770 --> 00:39:20,810 Je peux téléphoner, je suis pas condamné. 905 00:39:21,810 --> 00:39:23,650 J'ai réfléchi. 906 00:39:23,730 --> 00:39:24,780 Je veux faire le bon choix. 907 00:39:24,860 --> 00:39:26,740 C'est un peu tard pour ça. 908 00:39:26,820 --> 00:39:28,700 Vous voulez Giabone, non ? 909 00:39:28,780 --> 00:39:30,740 Vous avez dit que Dobson vous a engagé. 910 00:39:31,820 --> 00:39:33,660 J'aimerais continuer à respirer. 911 00:39:33,740 --> 00:39:35,620 Puis-je parler à mon client ? 912 00:39:35,700 --> 00:39:36,830 On peut parler maintenant. 913 00:39:37,870 --> 00:39:40,670 Ils veulent Giabone et je peux le leur donner 914 00:39:40,830 --> 00:39:42,630 s'ils font ce qu'il faut. 915 00:39:42,710 --> 00:39:43,710 On a un accord, 916 00:39:43,790 --> 00:39:45,880 que vous avez violé en mentant. 917 00:39:47,710 --> 00:39:48,550 Ça compte pas. 918 00:39:48,670 --> 00:39:49,760 Alors, recommençons. 919 00:39:50,680 --> 00:39:52,840 Giabone est bien plus important qu'un mari cinglé. 920 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 Homicide volontaire. 921 00:39:55,850 --> 00:39:57,640 Le minimum. 922 00:39:57,720 --> 00:39:58,810 Et protection des témoins. 923 00:39:59,730 --> 00:40:00,770 Fédérale. 924 00:40:02,850 --> 00:40:04,730 Et je dis tout. 925 00:40:06,730 --> 00:40:07,900 La tête d'affiche de Dobson 926 00:40:08,650 --> 00:40:10,900 dans "Quand les méchants paient." 927 00:40:11,660 --> 00:40:14,660 C'est sa nouvelle version. Giabone lui a ordonné de tuer la femme. 928 00:40:14,740 --> 00:40:16,620 Dobson toucherait l'assurance 929 00:40:16,700 --> 00:40:17,790 et pourrait le rembourser. 930 00:40:17,870 --> 00:40:19,700 Qu'est-ce qu'on a ? 931 00:40:19,790 --> 00:40:22,750 Un tueur à gages qui change d'histoire pour avoir mieux ? 932 00:40:23,830 --> 00:40:25,880 Quand Cruz est arrivé, 933 00:40:26,670 --> 00:40:28,880 c'était le dernier clou du cercueil de Dobson. 934 00:40:29,670 --> 00:40:31,880 Dobson n'aurait pas fait mieux pour s'en sortir. 935 00:40:33,680 --> 00:40:34,800 C'est intéressant, non ? 936 00:40:37,850 --> 00:40:40,770 Tu as le numéro de téléphone de la boîte postale ? 937 00:40:44,810 --> 00:40:45,810 Oui. Tiens. 938 00:40:46,770 --> 00:40:51,650 Cruz est revenu parce que quelqu'un a appelé sa copine 939 00:40:51,740 --> 00:40:53,780 pour aller chercher son courrier. 940 00:40:56,830 --> 00:40:58,740 Allô, c'est la boîte postale ? 941 00:41:00,700 --> 00:41:02,790 J'ai une boîte là-bas, et je vais quitter la ville un moment. 942 00:41:02,870 --> 00:41:04,830 Vous allez garder mon courrier ? 943 00:41:07,750 --> 00:41:08,800 Merci. 944 00:41:11,670 --> 00:41:13,760 Indéfiniment, tant que je paie la facture. 945 00:41:13,840 --> 00:41:15,760 C'est gentil de leur part. 946 00:41:15,840 --> 00:41:17,850 Qui a appelé l'amie de Cruz ? 947 00:41:18,810 --> 00:41:19,890 Numéro un. 948 00:41:20,810 --> 00:41:25,730 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 949 00:41:26,860 --> 00:41:28,690 Ce n'était pas elle. 950 00:41:28,770 --> 00:41:30,650 Et numéro deux. 951 00:41:30,730 --> 00:41:34,650 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 952 00:41:35,740 --> 00:41:36,780 Je ne crois pas. 953 00:41:37,740 --> 00:41:38,830 Numéro trois. 954 00:41:39,830 --> 00:41:43,870 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 955 00:41:44,660 --> 00:41:46,750 C'est elle. Cette garce. Tu m'entends, salope ? 956 00:41:46,830 --> 00:41:48,790 - Je vais t'attraper ! - Allez. 957 00:41:48,880 --> 00:41:51,800 T'as eu mon Luis ! Salope, je t'aurai ! 958 00:41:55,760 --> 00:41:59,800 Il ne fait plus aucun doute que Dobson est notre homme. 959 00:41:59,890 --> 00:42:01,810 Quel esprit peut monter un truc pareil ? 960 00:42:01,890 --> 00:42:04,680 Elle lui a rendu visite à Rikers. 961 00:42:05,770 --> 00:42:07,690 Quand ça a commencé à sentir mauvais pour lui. 962 00:42:07,770 --> 00:42:10,650 "Margaret, pourrais-tu passer un coup de fil pour moi ?" 963 00:42:10,730 --> 00:42:11,610 Il l'a arnaquée. 964 00:42:11,690 --> 00:42:13,740 Il croit qu'il nous arnaque encore. 965 00:42:15,820 --> 00:42:18,700 Je vous l'ai dit, McCoy. Je ne témoignerai pas. 966 00:42:18,780 --> 00:42:22,620 Si votre enquête confirme la version de M. Dobson, 967 00:42:22,700 --> 00:42:24,700 je sais que vous ferez ce qu'il faut. 968 00:42:24,790 --> 00:42:27,620 En tout cas, je ne mettrai pas ma famille en danger. 969 00:42:27,710 --> 00:42:29,710 Très touchant, M. Dobson. 970 00:42:29,790 --> 00:42:33,840 Ça doit être votre cœur pur qui a fait fondre Mme Nash. 971 00:42:34,840 --> 00:42:36,630 Elle n'a rien à voir avec ça. 972 00:42:36,720 --> 00:42:37,800 Au contraire. 973 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Claire. 974 00:42:47,690 --> 00:42:48,810 Chérie, tais-toi. Il essaie de m'avoir. 975 00:42:48,900 --> 00:42:51,900 Non, Mme Nash, il se sert de vous. Il l'a déjà fait. 976 00:42:52,860 --> 00:42:54,860 Margaret, il raconte des conneries. 977 00:42:55,780 --> 00:42:58,780 Vous avez passé deux appels à la demande de votre petit ami. 978 00:42:58,860 --> 00:43:03,740 L'un à la copine du tueur, l'autre à l'Immigration. 979 00:43:03,830 --> 00:43:06,750 Un tuyau anonyme disant d'être à l'affût de Luis Cruz. 980 00:43:06,830 --> 00:43:07,790 Voici les relevés. 981 00:43:07,870 --> 00:43:10,670 Mon client a quelque chose à voir avec ça ? 982 00:43:10,750 --> 00:43:12,710 Il lui a demandé d'appeler. 983 00:43:13,750 --> 00:43:15,630 - N'est-ce pas ? - Margaret. 984 00:43:15,710 --> 00:43:16,720 Pourquoi ferait-il ça ? 985 00:43:16,800 --> 00:43:19,720 Il savait que si Cruz revenait, on trouverait l'argent. 986 00:43:19,800 --> 00:43:21,640 Et les empreintes de Joey Giabone. 987 00:43:21,720 --> 00:43:23,680 Si les empreintes de Giabone sont... 988 00:43:23,760 --> 00:43:27,680 Dobson a utilisé l'argent emprunté à Giabone pour payer Cruz. 989 00:43:27,770 --> 00:43:30,650 Si Cruz était pincé avec l'argent, ça incriminait un autre. 990 00:43:30,730 --> 00:43:32,690 Un autre l'a engagé. Michael est innocent. 991 00:43:32,770 --> 00:43:34,650 Quelle confiance aveugle ! 992 00:43:34,860 --> 00:43:36,900 C'est pour ça que vous l'avez utilisée ? 993 00:43:38,820 --> 00:43:41,740 Il vous a donné le numéro de la copine du tueur. 994 00:43:41,820 --> 00:43:43,660 Comment l'avait-il ? 995 00:43:43,740 --> 00:43:45,740 Il connaissait ces gens. Ils le cherchaient. 996 00:43:45,830 --> 00:43:48,870 Le fait que l'argent du tueur à gages soit à la boîte postale, 997 00:43:49,830 --> 00:43:51,710 comment il a su ? 998 00:43:59,880 --> 00:44:02,720 Je ne sais pas. 999 00:44:05,810 --> 00:44:08,810 Expliquez-nous, M. Dobson. On vous écoute. 1000 00:44:09,810 --> 00:44:10,690 Michael ? 1001 00:44:10,770 --> 00:44:12,730 Vous allez témoigner à ce sujet. 1002 00:44:12,810 --> 00:44:15,900 Margaret, tu n'as pas à leur parler. 1003 00:44:16,650 --> 00:44:19,820 Dans ce cas, je vous inculpe pour complicité de meurtre. 1004 00:44:21,650 --> 00:44:22,660 Margaret. 1005 00:44:28,750 --> 00:44:30,710 Vous voulez aller en prison pour lui ? 1006 00:44:31,710 --> 00:44:32,750 Vraiment ? 1007 00:44:33,790 --> 00:44:36,750 Vous voulez être la troisième Mme Dobson ? 1008 00:44:40,880 --> 00:44:42,720 Voici la première. 1009 00:44:47,720 --> 00:44:48,720 Et voici la deuxième. 1010 00:45:04,820 --> 00:45:06,700 Qu'attendez-vous de moi ? 1011 00:45:16,710 --> 00:45:17,750 Les femmes. 1012 00:45:21,710 --> 00:45:24,590 J'en reviens pas qu'il ait commis deux fois le même meurtre. 1013 00:45:24,680 --> 00:45:26,640 Il pensait que personne ne le remarquerait ? 1014 00:45:26,720 --> 00:45:28,810 Un type comme lui pense s'en sortir avec la parole. 1015 00:45:28,890 --> 00:45:32,890 Et maintenant, il va faire son numéro devant le jury. 1016 00:45:33,690 --> 00:45:35,730 Puis devant la Cour d'appel, et la Cour suprême, 1017 00:45:35,810 --> 00:45:37,690 les journaux, le gouverneur. 1018 00:45:37,770 --> 00:45:39,730 Le couloir de la mort, dans un siècle. 1019 00:45:39,820 --> 00:45:41,900 Il va avoir le temps de répéter son numéro. 1020 00:45:51,870 --> 00:45:53,790 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 1021 00:46:29,870 --> 00:46:31,870 Sous-titres : Catherine Biros 75761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.