All language subtitles for La bella vita 1994-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:11,820 Ja, 2 00:00:11,820 --> 00:00:11,940 ja, 3 00:00:11,940 --> 00:00:12,060 br. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,080 I 5 00:00:20,130 --> 00:00:21,380 i 6 00:00:39,950 --> 00:00:41,320 i 7 00:00:49,750 --> 00:00:52,190 Vidim je. 8 00:01:01,120 --> 00:01:01,690 Dobro jutro. 9 00:01:09,600 --> 00:01:13,950 Napao sam ih reformom. 10 00:01:14,960 --> 00:01:19,140 Mogao bi kriviti svog brata da živimo sami. 11 00:01:19,140 --> 00:01:20,670 Od izgladnjele figure. 12 00:01:25,010 --> 00:01:27,310 Ovdje sam stvorio nekoliko malih porodica. 13 00:01:27,310 --> 00:01:27,720 Odlazimo, 14 00:01:27,720 --> 00:01:28,550 Čekat će nas. 15 00:01:29,540 --> 00:01:31,090 A onda sam i dalje veoma raščupan/a. 16 00:01:31,540 --> 00:01:32,050 Šta? 17 00:01:32,050 --> 00:01:32,500 Prohodno. 18 00:01:32,500 --> 00:01:36,420 Odlučite se za miris Iceblue. 19 00:01:40,640 --> 00:01:41,260 Ja 20 00:01:48,670 --> 00:01:50,150 Pokušavam gledati. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,150 Jer 22 00:02:00,670 --> 00:02:01,980 članci uvijek s vama? 23 00:02:03,040 --> 00:02:03,820 Koliko srećnika? 24 00:02:06,520 --> 00:02:10,300 Međusobna prava i dužnosti supružnika u braku. 25 00:02:10,300 --> 00:02:12,820 Muž i žena su živjeli isto. 26 00:02:13,370 --> 00:02:16,660 Oni preuzimaju iste dužnosti iz braka. 27 00:02:16,660 --> 00:02:21,190 Iz ovoga proizilazi obostrana obaveza lojalnosti prema nemoralnoj pomoći. 28 00:02:22,450 --> 00:02:25,100 zainteresovan za vaš dom. 29 00:02:25,340 --> 00:02:27,820 Počnimo s tim kako smo se Michelle i ja upoznali. 30 00:02:28,550 --> 00:02:29,710 U augustu osamdeset treće. 31 00:02:30,240 --> 00:02:32,450 Radila je u restoranu svojih roditelja. 32 00:02:32,800 --> 00:02:33,820 Bilo je prekrasno. 33 00:02:34,100 --> 00:02:34,870 Bijela ili voda? 34 00:02:34,870 --> 00:02:36,090 Uvijek u kupaćem kostimu. 35 00:02:36,090 --> 00:02:37,550 Dao sam svoj pošteni doprinos. 36 00:02:38,180 --> 00:02:39,540 Šest godina istine. 37 00:02:39,670 --> 00:02:40,040 Hajde, 38 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 nazad ovuda! 39 00:02:41,340 --> 00:02:43,170 Zatim vjenčanje u septembru. 40 00:02:43,200 --> 00:02:47,210 Osamdeset devet dragocjenih vijekova bilo je doba Italije, 41 00:02:47,210 --> 00:02:49,210 peta industrijska sila na svijetu. 42 00:02:49,510 --> 00:02:54,380 Kada se činilo da se ostali radnici iz Piombina konačno zabavljaju 43 00:02:54,380 --> 00:02:55,710 život do braka. 44 00:03:07,750 --> 00:03:10,570 Zamijeni djevojke i sve najbolje želje za prave. 45 00:03:11,860 --> 00:03:12,270 Hvala vam. 46 00:03:13,450 --> 00:03:18,280 Ipak, ko zna zašto nisam mogao ni uživati ​​u radosti tog prekrasnog dana 47 00:03:20,340 --> 00:03:21,570 Osjećao sam se čudno, 48 00:03:21,580 --> 00:03:24,590 ali srećom niko to ne primjećuje čak i da želi. 49 00:03:24,760 --> 00:03:29,300 U koje vrijeme, 50 00:03:29,300 --> 00:03:30,190 nazad, 51 00:03:30,750 --> 00:03:35,460 Moglo bi se reći da sam predvidio sve što će mi se dogoditi, 52 00:03:35,470 --> 00:03:36,220 Mirela, 53 00:03:36,580 --> 00:03:38,210 mojim prijateljima iz fabrike, 54 00:03:38,300 --> 00:03:39,660 u našem malom gradu. 55 00:03:53,040 --> 00:03:57,500 Tada je odbor spreman za preispitivanje bez ikakvog dogovora. 56 00:03:57,560 --> 00:04:02,420 sutra ujutro zajednička delegacija s prefektom koji sada prati preraspodijelit će 57 00:04:02,420 --> 00:04:07,290 Tekst koji je komisija pripremila s našom platformom sadrži važne tačke. 58 00:04:07,290 --> 00:04:12,120 Konačno, izvini. 59 00:04:12,120 --> 00:04:12,590 Alfani, 60 00:04:12,590 --> 00:04:16,940 ali ovdje smo svi shvatili da ako dobro krenemo, bit će malo vozila 61 00:04:17,750 --> 00:04:20,140 Rekao je da ne možemo prevariti sebe, 62 00:04:20,450 --> 00:04:24,160 Otkazujemo sutrašnji sastanak, općina mora ponovo pokrenuti blokadu. 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,460 blokira željezničku prugu, 64 00:04:25,650 --> 00:04:29,600 Ugasite visoku peć i stvorite nacionalni nered. 65 00:04:32,060 --> 00:04:32,920 Tri hiljade porodica. 66 00:04:33,270 --> 00:04:38,110 Dakle, to nije dobra zarada kada je u pitanju gorivo za visoku peć. Žao mi je. 67 00:04:38,110 --> 00:04:38,390 Džordž, 68 00:04:38,410 --> 00:04:40,060 ali mi se čini da su to samoporažavajući poduhvat. 69 00:04:40,130 --> 00:04:44,320 Želim da podsjetim sve da ste stigli dovde otkako ste imali četrdeset i tri godine. 70 00:04:44,730 --> 00:04:49,500 Parlament svjesno razmatra 71 00:04:49,500 --> 00:04:49,920 vlastitu trgovinu, 72 00:04:49,920 --> 00:04:54,660 da demokratiju ne učimo ni od jednog od njih, princip ne važi 73 00:04:54,660 --> 00:04:57,790 fabrika koja je bila 74 00:04:57,790 --> 00:04:59,940 the 75 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 Pogledajte mašinu koju ćete kupiti, napravljenu 76 00:05:05,780 --> 00:05:08,590 onda negdje unajmi šupu i iznajmi je. 77 00:05:08,960 --> 00:05:11,710 A onda uzmu pet ili šest ovih Marokanaca, 78 00:05:11,710 --> 00:05:13,200 Poljski Jugosloveni. 79 00:05:13,660 --> 00:05:15,750 Barem to funkcioniše za ove jadne ljude. 80 00:05:16,180 --> 00:05:16,310 THE, 81 00:05:16,310 --> 00:05:17,360 kakva mašina? 82 00:05:17,740 --> 00:05:22,550 Međutim, trenutni medicinski kalup na tome radi već deset godina. 83 00:05:23,890 --> 00:05:28,590 Ali onda tko god vidi kolut misli da je u čeličani. 84 00:05:29,100 --> 00:05:33,560 Onda ideš u građevinske firme i mislim da sam radiš proračune. 85 00:05:33,910 --> 00:05:35,010 Koliko te košta mahanje? 86 00:05:35,250 --> 00:05:39,590 Dieci Noi koristi pet ideja za slikanje. 87 00:05:39,960 --> 00:05:40,910 Šta sada zatežeš? 88 00:05:40,910 --> 00:05:44,470 Ukratko, pojas na početku, šta bismo onda trebali uraditi? 89 00:05:44,480 --> 00:05:45,670 Trebate li nas poslati na odmor? 90 00:05:45,860 --> 00:05:46,360 Ja, 91 00:05:46,500 --> 00:05:47,640 otpustili ste. 92 00:05:48,120 --> 00:05:52,480 Onda se otpremnina dijeli ispod stola i znat će autonomni poslovni govor. 93 00:05:53,470 --> 00:05:58,330 Osnivanje društva s ograničenom odgovornošću je prilično jeftino. 94 00:05:58,330 --> 00:06:03,330 Manzanare Nardelli Corporation srl online 95 00:06:03,330 --> 00:06:04,050 po abecednom redu. 96 00:06:05,600 --> 00:06:06,270 Kako sam? 97 00:06:07,350 --> 00:06:08,960 Izgleda da ne razumijem nijednog od njih. 98 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 Naravno. 99 00:06:18,440 --> 00:06:21,180 Mislim da jesmo. 100 00:06:26,790 --> 00:06:27,080 Bravo, 101 00:06:27,080 --> 00:06:31,690 Danilo uopšte ne pleše. 102 00:06:31,980 --> 00:06:36,680 s onima koji su umjesto toga otišli tamo gdje sam ovog augusta osvojio prestižnu nagradu 103 00:06:36,680 --> 00:06:41,120 Sat vrijedan milion ili si tamo 104 00:06:41,120 --> 00:06:42,050 čelična industrija. 105 00:06:42,780 --> 00:06:47,060 Nekoliko priča o ženama koje su mi se sviđale 106 00:06:48,480 --> 00:06:50,580 zatim sa zemlje. 107 00:06:50,590 --> 00:06:54,260 Zvono na vratima 108 00:06:55,610 --> 00:06:57,610 veoma smiješno je umrijeti, ne, 109 00:06:57,680 --> 00:07:01,000 Devedeset druga nije bila fantastična godina za nas ostale u Piombinu. 110 00:07:01,520 --> 00:07:04,060 Samo televizija je tu da nam pruži neku utjehu, 111 00:07:04,350 --> 00:07:05,980 posebno sa lokalnim antenama. 112 00:07:06,760 --> 00:07:07,190 Bilo ko, 113 00:07:07,190 --> 00:07:07,750 ako bi htio/htjela, 114 00:07:07,750 --> 00:07:09,870 Mogao je zaraditi svoj dio robe, 115 00:07:10,470 --> 00:07:13,390 kao na primjer te večeri Chiarelli Giampaolo, 116 00:07:13,430 --> 00:07:14,750 naš odbor, 117 00:07:14,980 --> 00:07:17,090 rudar iz hobija operete, 118 00:07:17,410 --> 00:07:20,600 Gost u Gerry Dimoovoj emisiji na Kanalu 3, Toskana 119 00:07:25,120 --> 00:07:29,750 poslati u januaru 120 00:07:29,850 --> 00:07:34,660 pobijedio u toj bitci 121 00:07:34,660 --> 00:07:39,530 Velečasni Daniel, prije svega, Mirela 122 00:07:39,530 --> 00:07:44,280 Nakon tri godine braka, sve je bilo u redu, ljubav uvijek dolazi sa harmonijom. 123 00:07:44,280 --> 00:07:44,630 pozdrav. 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,220 Sve je u redu, 125 00:07:45,330 --> 00:07:47,730 osim moje male urođene srčane mane, 126 00:07:48,100 --> 00:07:51,050 Budala koja je bila korisna iako nije bila u vojsci. 127 00:07:51,930 --> 00:07:53,290 Sin još nije došao, 128 00:07:53,540 --> 00:07:57,450 ali vidiš da ne možeš imati sve vagine 129 00:07:58,620 --> 00:08:00,840 je da su veoma lijepi. 130 00:08:00,840 --> 00:08:02,300 Možeš li me čuti? 131 00:08:02,560 --> 00:08:07,450 Lilly ne izgleda kao da nosi taj stil. 132 00:08:07,960 --> 00:08:09,980 već jede 133 00:08:13,800 --> 00:08:16,640 onda sam spreman/spremna, 134 00:08:18,770 --> 00:08:22,040 trebali bismo ako se potpuno isprljam od slike, 135 00:08:22,900 --> 00:08:25,170 Zašto bi ovo pozorište trebalo biti prisiljeno? 136 00:08:26,550 --> 00:08:28,200 U posljednje vrijeme smo uvijek bili kod kuće, 137 00:08:28,200 --> 00:08:32,880 ispred televizora, a ako ne ode na 138 00:08:32,880 --> 00:08:33,940 Naš vid je loš. 139 00:08:33,940 --> 00:08:34,360 Šta? 140 00:08:35,010 --> 00:08:37,100 Ali večeras o sportu. 141 00:08:37,460 --> 00:08:39,550 Ako u srijedu vidite Fiorentinu, 142 00:08:40,040 --> 00:08:42,480 tj. ozbiljno i direktno iz Kanade 143 00:08:46,740 --> 00:08:51,490 da kravati zaista treba krpa 144 00:08:51,700 --> 00:08:52,550 Šta radiš? 145 00:08:54,200 --> 00:08:57,130 Sve manje se oblačiš pred njima. 146 00:09:00,350 --> 00:09:04,750 Moraš blokirati, ali ja bih dijelio socijalnu pomoć. 147 00:09:06,860 --> 00:09:11,010 O, blagoslovljen bio, i volio bih da on i Ligurija dođu jutros. 148 00:09:11,520 --> 00:09:16,180 Navode nas u ključu svake majke ili sobe 149 00:09:16,180 --> 00:09:18,080 zemaljski na lođi I, 150 00:09:18,080 --> 00:09:18,630 Gospodaru moj, 151 00:09:18,630 --> 00:09:21,000 prihvatamo da ga koristimo kada je već tamo, 152 00:09:21,220 --> 00:09:26,060 jer se mogu vratiti ovdje, a onda i udobnost što nemam ženu u kući i 153 00:09:26,060 --> 00:09:27,610 stoji kao zvijer. 154 00:09:28,090 --> 00:09:32,550 Pitam te ako ti 155 00:09:33,140 --> 00:09:37,770 novac za one poznate kao domine 156 00:09:38,030 --> 00:09:42,160 Poslat će ti metak danas. 157 00:09:42,390 --> 00:09:46,560 objašnjava šta ja, on i ti, Lucrezia, 158 00:09:47,780 --> 00:09:50,270 Zaista bi bilo bolje da ostaneš unutra da vidiš grobnicu, 159 00:09:50,680 --> 00:09:55,530 jer ga je Mirella srela kako puši cigaretu baš te večeri 160 00:09:55,530 --> 00:09:57,040 Za Gerarda, to je bio Maroni. 161 00:09:57,650 --> 00:09:59,080 porijeklom iz Civitavecchije, 162 00:09:59,310 --> 00:10:00,800 bivši turnejski zabavljač. 163 00:10:01,110 --> 00:10:04,960 Svake noći u pola deset bjesnio je na ekranima kanala, 164 00:10:05,580 --> 00:10:08,190 prava slava za gledaoce iz Piombina. 165 00:10:10,440 --> 00:10:14,870 Vi gledaoci ne očekujete Luciana Camphora. 166 00:10:15,400 --> 00:10:20,380 Služba je duga, a ja ću ostati u crkvi i oni 167 00:10:20,630 --> 00:10:22,050 za raskošno plakanje, 168 00:10:22,490 --> 00:10:23,840 on će zaista otići kući. 169 00:10:24,540 --> 00:10:25,120 Ali ti 170 00:10:29,090 --> 00:10:33,680 za 171 00:10:52,220 --> 00:10:56,900 Ono što su željeli bilo bi agilnije 172 00:10:57,300 --> 00:10:59,790 ili med i noći. 173 00:10:59,790 --> 00:11:02,110 Uzbuđen/a sam zbog posla, 174 00:11:02,120 --> 00:11:06,750 trenutni posao i ljubazno mi je rekao da ga pošaljem 175 00:11:06,750 --> 00:11:08,320 Ima novca za limuzinu. 176 00:11:08,410 --> 00:11:09,030 Hvala vam. 177 00:11:09,940 --> 00:11:11,630 Postoji planinski lanac, 178 00:11:11,920 --> 00:11:16,860 živ da s dna sigurno nijedna riječ nije probudila ideju 179 00:11:16,860 --> 00:11:17,460 direktor. 180 00:11:17,940 --> 00:11:18,420 Umjesto toga, 181 00:11:18,430 --> 00:11:19,660 Da čujem šta piše. 182 00:11:19,660 --> 00:11:24,640 Intervjuišu ga kao da je sam. 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,040 posao. 184 00:11:28,200 --> 00:11:29,850 Hvala, ćao. 185 00:11:30,520 --> 00:11:34,600 Više od svega, simbolična reinterpretacija smještaja 186 00:11:35,020 --> 00:11:39,950 također u svjetlu gestualne radionice koju je ovdje u Piombinu održao Antonio 187 00:11:39,950 --> 00:11:40,420 brada. 188 00:11:40,880 --> 00:11:45,820 Nadalje, želio bih vas podsjetiti da će prihod od večeri biti doniran 189 00:11:45,820 --> 00:11:50,540 saosjećanje sa štrajkačima željezara koji su iz ovoga 190 00:11:50,540 --> 00:11:52,450 Nisu primili platu mjesec dana. 191 00:11:52,880 --> 00:11:57,280 Pet miliona i slomljeno u kući koja je podijelila tri hiljade radnika 192 00:11:57,760 --> 00:11:59,630 Zarađuju po hiljadu i po lira. 193 00:12:00,020 --> 00:12:04,920 Prekrasan pečat s gestom za lijepo veče iz pozorišta koje će vas oduševiti 194 00:12:04,920 --> 00:12:08,000 Proučavam da ono što je bilo uživo nije simulirana stvarnost. 195 00:12:08,000 --> 00:12:08,230 Staklo. 196 00:12:08,230 --> 00:12:08,920 Svi smo pobijedili. 197 00:12:09,750 --> 00:12:10,270 Doviđenja. 198 00:12:10,640 --> 00:12:11,100 Doviđenja. 199 00:12:14,560 --> 00:12:15,140 Završili smo. 200 00:12:15,330 --> 00:12:16,100 Idemo kući. 201 00:12:17,610 --> 00:12:22,490 Predstava je bila zaista dobar trenutak. 202 00:12:22,490 --> 00:12:22,710 dolazak. 203 00:12:22,710 --> 00:12:23,150 Možete li mi pomoći? 204 00:12:23,150 --> 00:12:24,220 Jer ljestve mogu biti opasne. 205 00:12:24,230 --> 00:12:24,720 Klavir, 206 00:12:25,150 --> 00:12:25,590 klavir, 207 00:12:28,000 --> 00:12:30,230 Hvala i čestitam. 208 00:12:30,310 --> 00:12:35,260 Prelijepa Grčka, veoma dobra, ali nema intervjua jer tako izgleda. 209 00:12:35,260 --> 00:12:39,110 Pa, ne fokusiram se ni na šta, a to je dio Monicine kompanije, 210 00:12:39,110 --> 00:12:39,830 veže ga. 211 00:12:39,970 --> 00:12:42,750 Pa, osim njene kolegice iz supermarketa. 212 00:12:43,570 --> 00:12:45,160 Promijenit ću partnere. 213 00:12:45,390 --> 00:12:46,620 Tada su bili veoma slatki. 214 00:12:46,620 --> 00:12:46,840 Žao mi je, 215 00:12:46,840 --> 00:12:47,820 Nisam se čak ni predstavio/la. 216 00:12:47,820 --> 00:12:47,970 Već. 217 00:12:47,970 --> 00:12:50,470 Uvijek pratimo reformu koju poznajem. 218 00:12:50,710 --> 00:12:51,120 Zadovoljstvo. 219 00:12:51,300 --> 00:12:51,580 Svi, 220 00:12:52,290 --> 00:12:53,120 svakako, 221 00:12:53,240 --> 00:12:53,520 svakako. 222 00:12:53,520 --> 00:12:54,750 Prodavac automobila Volvo. 223 00:12:55,330 --> 00:12:57,270 Zapravo, moj muž radi u čeličani. 224 00:12:57,790 --> 00:12:58,270 Čovječe, 225 00:13:00,600 --> 00:13:02,230 Tema razgovora kao i svaka druga. 226 00:13:02,230 --> 00:13:03,410 Neka vrsta alta. 227 00:13:04,850 --> 00:13:05,600 Razumijem. 228 00:13:06,110 --> 00:13:06,950 Nije važno. 229 00:13:07,540 --> 00:13:12,460 To mi se posebno sviđa jer, dok ovako izvještavam o Italiji... 230 00:13:12,460 --> 00:13:15,150 Poenta je bila, da, 231 00:13:15,150 --> 00:13:18,560 Izvinjavam se ovdje u svoje ime, bilo mi je zadovoljstvo. 232 00:13:18,850 --> 00:13:19,320 Moje zadovoljstvo. 233 00:13:19,680 --> 00:13:20,580 Hvala vam puno. 234 00:13:26,690 --> 00:13:27,170 Jesi li htio/htjela? 235 00:13:27,230 --> 00:13:27,710 Ja, 236 00:13:27,740 --> 00:13:29,340 Mislim da to treba shvatiti kao ovo drugo. 237 00:13:30,300 --> 00:13:32,070 Djevojko, šta imamo? 238 00:13:32,070 --> 00:13:34,850 Izgledalo je kao nešto što biste vidjeli u plesnoj dvorani. 239 00:13:41,570 --> 00:13:45,020 Ako poznaješ ovu Milenu, 240 00:13:46,300 --> 00:13:49,750 supruga sjeverne Ilve za 241 00:13:51,940 --> 00:13:52,380 sinovi? 242 00:13:53,010 --> 00:13:53,290 Ja, 243 00:13:53,340 --> 00:13:56,710 Ne mislim na to kada ih obučeš. 244 00:13:57,090 --> 00:14:00,470 da je to 245 00:14:01,480 --> 00:14:04,360 Žao mi je, vilo. 246 00:14:07,490 --> 00:14:08,190 saopštenje za javnost. 247 00:14:08,190 --> 00:14:11,070 Ostao je sa mnom. 248 00:14:11,070 --> 00:14:11,490 Hajde. 249 00:14:23,480 --> 00:14:24,100 Hvala vam. 250 00:14:24,100 --> 00:14:24,860 Doviđenja. 251 00:14:27,370 --> 00:14:28,080 Dobro jutro. 252 00:14:28,540 --> 00:14:31,740 Čak 253 00:14:34,880 --> 00:14:36,670 Moram reći da je kupovina zaista praktična. 254 00:14:37,700 --> 00:14:39,400 Onda zamislite da ponovo živite ovdje. 255 00:14:41,740 --> 00:14:42,150 Uvijek, 256 00:14:42,510 --> 00:14:43,500 Ova teška pomoć. 257 00:14:43,500 --> 00:14:47,970 Ne želim izgledati kao kreten. 258 00:14:47,980 --> 00:14:50,320 ali moram reći da je i ova pregača jadna. 259 00:14:50,330 --> 00:14:50,990 Šta nije u redu sa mnom? 260 00:14:50,990 --> 00:14:55,740 oko mene Zašto koverte, 261 00:14:55,740 --> 00:15:00,350 ne klisure koje gledaju tamo 262 00:15:00,350 --> 00:15:05,230 televizija večeras jer zašto učestvovati. 263 00:15:05,230 --> 00:15:05,950 Ne mogu to uraditi. 264 00:15:07,160 --> 00:15:09,350 Vidjet ćete da će to biti vrlo poseban vjetar. 265 00:15:09,870 --> 00:15:13,130 Sto dvadeset hiljada osamsto 266 00:15:14,970 --> 00:15:15,820 Nisam posebno 267 00:15:23,160 --> 00:15:24,500 u dvadeset dva i trideset sa mnom 268 00:15:28,450 --> 00:15:32,770 da je to 269 00:15:33,740 --> 00:15:34,420 govori. 270 00:15:36,740 --> 00:15:37,430 Dobro jutro. 271 00:15:37,520 --> 00:15:38,170 Dobro jutro. 272 00:15:38,800 --> 00:15:39,860 Ali kako mi se to sviđa? 273 00:15:39,860 --> 00:15:40,750 Da li biste željeli da mi je predstavite? 274 00:15:40,890 --> 00:15:41,810 Ko ga poznaje, 275 00:15:41,910 --> 00:15:46,510 Barem prava priča ovdje mora biti o jednom od onih tipova koji prolaze kroz televiziju. 276 00:15:46,780 --> 00:15:51,770 Ali to mnogo govori o privatnosti same serije o klovnovima. 277 00:15:51,780 --> 00:15:54,360 Osoba je stalno telefonirala tokom prenosa. 278 00:15:54,510 --> 00:15:59,130 To su dva nedjeljna glasa koja govore da niko neće biti tu za mene. 279 00:15:59,160 --> 00:15:59,750 čudovište, 280 00:16:00,460 --> 00:16:01,640 međutim, veoma je dobro. 281 00:16:02,240 --> 00:16:07,210 Postavite vladin spomenik u 282 00:16:07,210 --> 00:16:12,150 popodne, predstavnici radnika bivše čeličane Ilva za proizvodnju više vina. 283 00:16:12,150 --> 00:16:13,660 Ovo je kao manifestacija. 284 00:16:13,660 --> 00:16:14,280 Nije bilo lako. 285 00:16:14,280 --> 00:16:15,330 ali je upoznao. 286 00:16:15,330 --> 00:16:16,850 Kako da dođem do kreveta? 287 00:16:18,040 --> 00:16:20,070 Naravno da ne. 288 00:16:20,080 --> 00:16:21,180 Kada će izaći pravi? 289 00:16:21,180 --> 00:16:24,780 Takođe gdje god trebate stići 290 00:16:26,920 --> 00:16:29,580 "Ja." 291 00:16:32,150 --> 00:16:35,300 Žao mi je, moj ventilator curi. 292 00:16:35,690 --> 00:16:37,360 ali je na stanici došlo do nereda. 293 00:16:37,460 --> 00:16:39,340 Tlocrt je obložen stazama, 294 00:16:39,340 --> 00:16:40,480 Policija također kaže, 295 00:16:40,660 --> 00:16:45,560 ali sam očekivao da će se moje poštovanje vratiti na stanicu 296 00:16:46,040 --> 00:16:50,910 pokazuju znakove da tada 297 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 Šta je od toga ostalo? 298 00:17:12,540 --> 00:17:13,480 Vrlo dobro, 299 00:17:14,150 --> 00:17:14,920 Vrlo dobro, 300 00:17:15,990 --> 00:17:16,640 Vrlo dobro. 301 00:17:17,070 --> 00:17:21,890 Čak i tada, vratit ćemo se da ponovo razgovaramo o tvojoj školi za naočale. 302 00:17:21,890 --> 00:17:26,470 Uveče se Floriana causa vratila ovamo s nama. 303 00:17:27,480 --> 00:17:32,310 Gloriana se vratila sa svojih akrobacija, mora da je naša. 304 00:17:32,310 --> 00:17:36,580 transfer jer je veoma zauzet u iscrpljujućem pravom filmu. 305 00:17:36,970 --> 00:17:41,760 I dalje bih želio zahvaliti BlackBerryju i naravno 306 00:17:41,770 --> 00:17:44,910 Ova divna publika me je toplo dočekala. 307 00:17:44,910 --> 00:17:49,570 Dakle, večeras je želio da mi želimo 308 00:17:49,700 --> 00:17:52,190 U međuvremenu, koju pjesmu ćeš pjevati večeras? 309 00:17:52,830 --> 00:17:57,800 Ulazim bezbjedno od mog posljednjeg spremanja pjesme. 310 00:17:57,850 --> 00:18:02,140 Zove se "Želim te tamo" na albumu "Dislokacija". 311 00:18:02,720 --> 00:18:03,440 onda večeras, 312 00:18:03,440 --> 00:18:08,310 Kao i obično, posvećeni smo obraćanju javnosti tamo. 313 00:18:08,310 --> 00:18:12,850 Ona posmatra od kuće i želi mu sreću. 314 00:18:17,060 --> 00:18:21,770 Dozvolite mi da se posvetim personaliziranoj predanosti, koja je 315 00:18:21,770 --> 00:18:24,980 Prije ove prodavnice, upoznao sam jednu osobu, 316 00:18:25,900 --> 00:18:29,010 Piombino ili žena koja me je zaista impresionirala 317 00:18:31,100 --> 00:18:35,650 U redu, nadam se da nas ova osoba sada gleda od kuće i prati do kraja. 318 00:18:35,650 --> 00:18:40,560 ovu malu tehniku ​​koju bih volio primijeniti, ako mi pomognete, volio bih otpjevati neke note 319 00:18:40,560 --> 00:18:41,340 pjesma, 320 00:18:41,720 --> 00:18:46,210 Kad bih imao priliku, možda bih je jednog dana volio upoznati. 321 00:18:46,580 --> 00:18:49,370 Ne znam da li bih to uopšte mogao/smjela reći. 322 00:18:52,310 --> 00:18:53,100 Uzbudio/la sam se, 323 00:18:53,110 --> 00:18:57,050 Uzbudio sam se, a to se dešava i nama profesionalcima. 324 00:19:03,180 --> 00:19:07,830 u ovoj situaciji za 325 00:19:07,840 --> 00:19:11,160 je 326 00:19:16,180 --> 00:19:17,850 stvarno 327 00:19:23,360 --> 00:19:25,320 i Mirela, 328 00:19:26,040 --> 00:19:27,460 Apsolutno moramo razgovarati. 329 00:19:28,350 --> 00:19:28,890 Ne mogu, 330 00:19:28,890 --> 00:19:29,950 Idem na posao. 331 00:19:30,630 --> 00:19:31,360 Vidimo se kasnije. 332 00:19:32,180 --> 00:19:33,120 Hoćemo li ručati zajedno? 333 00:19:33,470 --> 00:19:33,740 Ja, 334 00:19:36,140 --> 00:19:37,280 Radimo u pola jedan. 335 00:19:37,280 --> 00:19:40,200 Ostavit ću adresu restorana do dva sata u četvrtak. 336 00:19:40,740 --> 00:19:41,310 Neću doći. 337 00:19:43,340 --> 00:19:44,380 Još uvijek čekam. 338 00:20:09,790 --> 00:20:10,600 smočiti se. 339 00:20:10,600 --> 00:20:12,250 Uživo? 340 00:20:13,040 --> 00:20:13,710 Ja, 341 00:20:13,720 --> 00:20:17,670 još ne. 342 00:20:17,710 --> 00:20:22,150 Doći će još. 343 00:20:30,830 --> 00:20:34,230 to sam ja, ali 344 00:20:38,150 --> 00:20:40,470 od sada 345 00:20:41,230 --> 00:20:44,940 uraditi 346 00:21:00,640 --> 00:21:02,490 To je normalno. 347 00:21:07,030 --> 00:21:07,680 Časni! 348 00:21:08,910 --> 00:21:09,140 Tužno 349 00:21:14,740 --> 00:21:15,300 komplimenti! 350 00:21:15,300 --> 00:21:18,290 Prekrasan Božji manevar. 351 00:21:18,290 --> 00:21:19,550 Žao mi je. 352 00:21:23,650 --> 00:21:24,010 Ja, 353 00:21:24,010 --> 00:21:24,730 To nije ništa. 354 00:21:24,730 --> 00:21:25,890 Onda možda možemo kasnije razmijeniti informacije. 355 00:21:25,890 --> 00:21:26,830 Osiguranje. 356 00:21:28,130 --> 00:21:28,430 Zato što? 357 00:21:29,580 --> 00:21:31,160 Ali je li uvijek tako teško upoznati je? 358 00:21:31,710 --> 00:21:32,950 Oženjen/a sam. 359 00:21:34,140 --> 00:21:35,840 Ja sam promijenjeni čovjek. 360 00:21:38,040 --> 00:21:38,990 Mora da je veoma lijepo. 361 00:21:40,400 --> 00:21:41,460 I ja sam bio/bila oženjen/udata. 362 00:21:42,520 --> 00:21:43,930 U početku je to bila prekrasna priča. 363 00:21:43,930 --> 00:21:48,730 Onda smo Rafael i ja odlučili uz obostrani dogovor 364 00:21:48,730 --> 00:21:49,710 odvojeno. 365 00:21:50,040 --> 00:21:51,580 Ali smo ostali veoma voljeni. 366 00:21:53,840 --> 00:21:58,760 Svi su unutra. 367 00:22:02,330 --> 00:22:02,820 Ja, 368 00:22:02,820 --> 00:22:03,040 ja, 369 00:22:04,530 --> 00:22:05,050 ja, 370 00:22:06,290 --> 00:22:06,760 br. 371 00:22:11,900 --> 00:22:12,840 Uskoro ću umrijeti. 372 00:22:15,970 --> 00:22:19,490 I strastven lik. 373 00:22:19,570 --> 00:22:20,450 Mnogo potencijala. 374 00:22:20,810 --> 00:22:22,350 Nešto definitivno neizrečeno. 375 00:22:23,300 --> 00:22:24,160 Čak i bez. 376 00:22:25,860 --> 00:22:27,740 Vjerujem da biste mnogo putovali. 377 00:22:29,510 --> 00:22:33,410 Možda kada budeš u Grčkoj. 378 00:22:34,060 --> 00:22:38,330 Bella Grčka u Partenonu za i 379 00:22:38,330 --> 00:22:39,260 šta. 380 00:22:42,040 --> 00:22:42,700 Tako si sladak/slatka! 381 00:22:47,560 --> 00:22:48,420 Želio bih vam pomoći. 382 00:22:50,000 --> 00:22:50,610 Šta trebam učiniti? 383 00:22:57,510 --> 00:22:59,550 Svaki put kad te vidim, desi se nešto čudno. 384 00:23:06,490 --> 00:23:06,950 I ja također. 385 00:23:08,740 --> 00:23:09,640 Dobro na vidiku? 386 00:23:12,410 --> 00:23:14,100 Hajde, ne. 387 00:23:14,100 --> 00:23:15,880 Žao mi je. 388 00:23:17,070 --> 00:23:21,360 Možda i 389 00:23:29,440 --> 00:23:30,180 br. 390 00:23:32,170 --> 00:23:32,450 Ne. 391 00:23:38,150 --> 00:23:42,820 Kakvo kašnjenje utiče na šesnaest, četrnaest i... 392 00:23:42,830 --> 00:23:46,550 četiri hiljade devetsto trinaest šest 393 00:23:47,990 --> 00:23:51,250 Zatim su otpuštanja smanjena. 394 00:23:51,480 --> 00:23:55,970 Ja dobijam milion i četrdeset hiljada godišnje, a ti otplaćuješ hipoteku. 395 00:23:55,970 --> 00:23:56,540 Kuća. 396 00:23:56,550 --> 00:24:01,310 I ne možeš biti milion i sto najboljih u svojoj moći da to prođeš dva puta. 397 00:24:01,310 --> 00:24:01,850 godine. 398 00:24:02,720 --> 00:24:05,600 Dok ne budem na listama za mobilnost, 399 00:24:05,610 --> 00:24:07,050 Praktično sam nezaposlen, 400 00:24:07,610 --> 00:24:12,610 u suprotnom, ako mi se sviđaju Luciano i Renato i zatražim prijevremeno puštanje, 401 00:24:12,610 --> 00:24:17,500 Također mogu pregovarati o otpremninama od četrdeset miliona, a za neke 402 00:24:17,500 --> 00:24:18,540 Prekrasna vila je izgrađena . 403 00:24:19,070 --> 00:24:23,920 Ili ćeš morati biti nesretan, pa hoćeš li pokrenuti vlastiti posao ili ne? 404 00:24:23,920 --> 00:24:28,050 Ulaganjem svog kapitala ste ozbiljno ograničeni, 405 00:24:28,410 --> 00:24:29,020 Je li to tako? 406 00:24:29,260 --> 00:24:31,760 Sada postoji rizik da sve mora poći po zlu. 407 00:24:31,970 --> 00:24:33,230 Znaš li kako ti to vidiš? 408 00:24:33,880 --> 00:24:36,750 Trebali bismo razmišljati samo o dvije stvari, 409 00:24:37,640 --> 00:24:38,040 Je li to tako? 410 00:24:38,750 --> 00:24:39,240 Balzam, 411 00:24:40,450 --> 00:24:41,780 ali mi smo uvijek blizu tebe. 412 00:24:43,810 --> 00:24:48,430 Šta se desilo ili si se potukao/la sa bandom? 413 00:24:48,950 --> 00:24:49,660 Tvoja je krivica. 414 00:24:50,140 --> 00:24:53,760 Pripremi nešto za jelo i volim te. 415 00:24:55,300 --> 00:24:59,970 Jeste li ikada bili dobro? Ovo je važno. 416 00:24:59,980 --> 00:25:02,450 uspjeh je stvorio situaciju 417 00:25:02,940 --> 00:25:06,370 taj prijateljski nalaz je. 418 00:25:06,450 --> 00:25:07,920 Ovi moduli kontrolne ploče? 419 00:25:08,450 --> 00:25:08,860 Ja, 420 00:25:09,050 --> 00:25:12,140 kao dijete neće biti razloga. 421 00:25:12,370 --> 00:25:13,570 Udruženje. 422 00:25:13,660 --> 00:25:18,380 Moraš priznati da mi nije bilo lako shvatiti šta se dešava u Mirelinoj glavi. 423 00:25:18,380 --> 00:25:19,540 Januarsko popodne, 424 00:25:20,050 --> 00:25:21,060 kad bih mogao/mogla, 425 00:25:21,060 --> 00:25:23,050 Tražio bi od mene da ga držim zaključanog u kući, 426 00:25:23,400 --> 00:25:25,120 da ga spojite na radijator. 427 00:25:25,160 --> 00:25:29,660 Ukratko, da se suočimo sa tom silom koja prkosi svakom razumu, 428 00:25:29,790 --> 00:25:33,120 gurnut u zagrljaj tih neodoljivih uboda, 429 00:25:33,550 --> 00:25:37,200 raspravljajući o časti s njim i njegovom suprugom, 430 00:25:37,200 --> 00:25:39,560 Dajem mu priliku da emituje našu emisiju, 431 00:25:39,720 --> 00:25:41,330 to je naš sponzor, 432 00:25:41,790 --> 00:25:43,470 volja za popravkom. 433 00:25:47,460 --> 00:25:52,100 U nastavku možete detaljnije pogledati ovih dvanaest dječjih poklona od nehrđajućeg čelika. 434 00:25:52,100 --> 00:25:56,760 Deset legija čelika koje su umjesto Božića za ljude 435 00:25:56,770 --> 00:26:00,010 rifecchio naoružan po tvom ukusu, 436 00:26:00,840 --> 00:26:03,510 bilo koje vjenčanje koje će iko rado primiti. 437 00:26:03,510 --> 00:26:08,020 Ovo je jednostavan primjer garantnog lista koji spominje jednu stvar 438 00:26:08,020 --> 00:26:12,630 proizvodnja napravljena od najfinijih nehrđajućih čelika, postojeće primjene na 439 00:26:12,630 --> 00:26:14,160 međunarodnom tržištu. 440 00:26:20,330 --> 00:26:20,860 Ja, 441 00:26:20,870 --> 00:26:21,170 ja, 442 00:26:21,170 --> 00:26:22,990 izviniti se, 443 00:26:22,990 --> 00:26:23,410 radije, 444 00:26:23,430 --> 00:26:24,370 Upravo sam se tuširao/tuširao. 445 00:26:24,370 --> 00:26:28,130 Isto je bilo i drugi put. 446 00:26:28,130 --> 00:26:29,720 Bio sam zaista bezobrazan. 447 00:26:29,990 --> 00:26:31,400 Ostavio sam ga tamo samog. 448 00:26:31,640 --> 00:26:32,360 Inkluzivno, 449 00:26:36,400 --> 00:26:37,190 ući 450 00:26:42,840 --> 00:26:46,590 jer je gotovo 451 00:26:48,830 --> 00:26:49,480 br 452 00:26:58,940 --> 00:26:59,730 Da li bih razumio/razumjela? 453 00:27:00,580 --> 00:27:02,320 Ovakva priča mi se nikada nije dogodila. 454 00:27:07,500 --> 00:27:08,780 Bio sam budala. 455 00:27:10,070 --> 00:27:12,010 šest 456 00:27:21,450 --> 00:27:22,170 Odlično. 457 00:27:24,930 --> 00:27:25,760 Čekaj, 458 00:27:27,040 --> 00:27:27,270 je 459 00:27:38,910 --> 00:27:39,080 ja, 460 00:28:08,760 --> 00:28:13,550 ali ne 461 00:28:24,640 --> 00:28:26,910 DNK 462 00:28:30,700 --> 00:28:31,180 Ja 463 00:28:36,300 --> 00:28:37,200 Ja 464 00:28:49,450 --> 00:28:50,930 Tužno. 465 00:29:05,760 --> 00:29:07,360 Ali zar nije istina? 466 00:29:07,390 --> 00:29:09,790 Oni su procjenjivali 467 00:29:13,000 --> 00:29:17,700 jednosmjerni i zagarantovani prekid. 468 00:29:19,740 --> 00:29:21,270 Da su u bolovima. 469 00:29:21,880 --> 00:29:26,440 Bucky Martani Ozbiljno 470 00:29:27,560 --> 00:29:31,830 problemi na teškom putu 471 00:29:33,040 --> 00:29:37,750 budimo pametni 472 00:29:37,750 --> 00:29:38,410 njihov. 473 00:29:38,840 --> 00:29:43,670 Otkrili smo da 474 00:29:43,670 --> 00:29:44,660 Vaš broj 475 00:29:52,060 --> 00:29:52,380 izgledao 476 00:30:19,680 --> 00:30:24,420 Za koga je to uradio? 477 00:30:26,670 --> 00:30:27,500 ravan. 478 00:30:27,720 --> 00:30:28,450 Automobil. 479 00:30:28,450 --> 00:30:28,690 Ili, 480 00:30:28,700 --> 00:30:29,200 njihovo! 481 00:30:29,200 --> 00:30:33,230 Ali mu je dala 482 00:30:37,960 --> 00:30:38,440 Fantastično 483 00:30:52,610 --> 00:30:55,540 koju je Theo podigao. 484 00:30:56,210 --> 00:30:58,750 Shvatio je to na panelu. 485 00:31:00,990 --> 00:31:05,810 Gle, evo ga, ide. 486 00:31:06,170 --> 00:31:06,850 djevojka, 487 00:31:06,850 --> 00:31:08,860 on je tvoj grijeh. 488 00:31:09,600 --> 00:31:11,850 Pet hiljada godina 489 00:31:15,970 --> 00:31:16,840 Ja sam asistent/asistentkinja. 490 00:31:17,540 --> 00:31:18,090 U redu, 491 00:31:18,090 --> 00:31:18,540 Spuštamo. 492 00:31:18,540 --> 00:31:19,660 Nije važno kako to radiš u mraku, 493 00:31:19,660 --> 00:31:21,100 tako da ne vidiš ništa. 494 00:31:21,290 --> 00:31:25,850 Šta je sa trećim kanalom? 495 00:31:26,370 --> 00:31:26,730 Svjetla, 496 00:31:26,730 --> 00:31:27,450 Zar ne misliš tako? 497 00:31:29,060 --> 00:31:29,430 Kako si, 498 00:31:29,430 --> 00:31:30,450 Gospođica Pješakinja? 499 00:31:30,630 --> 00:31:31,240 Vrlo dobro. 500 00:31:31,240 --> 00:31:32,050 Gospodin Smoke? 501 00:31:33,120 --> 00:31:33,270 Ja, 502 00:31:33,270 --> 00:31:33,400 ja, 503 00:31:33,400 --> 00:31:34,490 Naravno da ne. 504 00:31:34,500 --> 00:31:35,600 Živi na ružu za usne, 505 00:31:38,490 --> 00:31:42,150 Ne za. 506 00:31:43,340 --> 00:31:47,970 Stanovništvo Val di Cornije izgrađeno je zajedno sa sindikalnim radnicima. 507 00:31:47,990 --> 00:31:52,350 West je uspio pronaći solidarnost tokom dva generalna štrajka 508 00:31:52,350 --> 00:31:53,020 neočekivano. 509 00:31:53,050 --> 00:31:54,210 Ali počnite s ovim dijalogom, 510 00:31:54,210 --> 00:31:54,860 Šta je dovoljno za mene? 511 00:31:54,860 --> 00:31:55,430 Atilio, 512 00:31:56,010 --> 00:31:57,760 Gdje si bio/bila svih ovih dana? 513 00:31:58,790 --> 00:32:01,110 Šta da radim s tvojim papučama? 514 00:32:01,110 --> 00:32:04,070 Sve bacim zajedno sa četkicom za zube. 515 00:32:05,440 --> 00:32:05,720 Osjećao/la sam, 516 00:32:05,720 --> 00:32:06,490 Jesi li ljut/a na mene? 517 00:32:06,740 --> 00:32:11,470 Zamisli ovo. Ostavit ću ti osam poruka na telefonskoj sekretarici, a ti me ne zoveš. 518 00:32:11,480 --> 00:32:12,760 Siromašan/siromašna si. 519 00:32:14,240 --> 00:32:18,760 Ili si možda bio previše zauzet tom ženom koja te je toliko dirnula i uzbuđivala. 520 00:32:18,840 --> 00:32:23,550 Fanatične naočale odozgo. 521 00:32:24,430 --> 00:32:25,360 Zaustaviti s vremenom? 522 00:32:27,230 --> 00:32:28,140 Bio/bila si jadan/jadna! 523 00:32:28,360 --> 00:32:32,460 Činjenica da se Zemlja smijala trideset sekundi. 524 00:32:32,470 --> 00:32:32,740 Hajde, 525 00:32:32,740 --> 00:32:33,570 Skloni se s puta! 526 00:32:34,910 --> 00:32:35,350 Naravno. 527 00:32:35,740 --> 00:32:36,780 Obratite pažnju na pisanje! 528 00:32:38,570 --> 00:32:39,350 Hajde, 529 00:32:39,800 --> 00:32:40,760 još uvijek su dobri. 530 00:32:41,740 --> 00:32:41,920 Ja, 531 00:32:41,920 --> 00:32:42,070 ja, 532 00:32:43,930 --> 00:32:46,030 Pažnja ponovo, 533 00:32:46,200 --> 00:32:47,240 prelivajuća skraćenica. 534 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 dame i gospodo, 535 00:32:52,850 --> 00:32:57,440 Dobro jutro, radnički spor u čeličani je završen. 536 00:32:57,450 --> 00:32:58,760 Željezara Piombino. 537 00:32:59,970 --> 00:33:04,800 Izbor je bio prihvatiti uslove sporazuma potpisanog u Rimu, a zatim se vratiti u fabriku. 538 00:33:04,800 --> 00:33:07,700 skoro četrdeset dana štrajka. 539 00:33:14,390 --> 00:33:18,850 Ne istražujem, 540 00:33:19,600 --> 00:33:24,580 Zelena supa nije dobra, kao da bez nje nema ništa. 541 00:33:24,580 --> 00:33:24,910 Kompanija, 542 00:33:24,910 --> 00:33:25,550 Molim te. 543 00:33:29,350 --> 00:33:30,100 Hvala vam. 544 00:33:30,100 --> 00:33:30,810 Žao mi je. 545 00:33:30,990 --> 00:33:34,150 To je iza večerašnjih događaja. 546 00:33:39,510 --> 00:33:42,590 Upravo to i radim. 547 00:33:59,870 --> 00:34:04,790 Ko je vidio tribine? 548 00:34:04,790 --> 00:34:07,760 Ovo se dešava upravo sada. 549 00:34:07,760 --> 00:34:11,410 Što se tiče Simone, nisam osjetio nikakvo lajanje dok sam ih podizao. 550 00:34:12,330 --> 00:34:13,230 Kakva hrabrost! 551 00:34:13,230 --> 00:34:17,290 Globe, nešto ulazi u kuću! 552 00:34:17,290 --> 00:34:18,570 Zaista nema, 553 00:34:18,570 --> 00:34:18,860 Možemo! 554 00:34:24,230 --> 00:34:24,730 Hajde! 555 00:34:50,240 --> 00:34:51,190 Ti, naprotiv, 556 00:34:51,200 --> 00:34:51,770 Na početku! 557 00:34:51,780 --> 00:34:52,400 Ali istina je! 558 00:34:52,830 --> 00:34:53,890 Ne brini, 559 00:34:55,100 --> 00:34:55,480 Nema šanse! 560 00:34:56,350 --> 00:35:00,270 Ili stari materijal kaže da sam stigao do centra desno 561 00:35:00,930 --> 00:35:05,680 tako nezadovoljan svim radom od 562 00:35:05,680 --> 00:35:10,510 Morate li se pretvarati i smiriti zajedno? 563 00:35:11,540 --> 00:35:16,340 I onda konačno ova posuda s kupusom 564 00:35:16,340 --> 00:35:21,250 promjena kabla inspiriše serpentinsku cev, imao sam novi krečnjak 565 00:35:24,890 --> 00:35:25,630 Vidio/la sam 566 00:35:31,640 --> 00:35:31,950 je 567 00:35:48,230 --> 00:35:49,960 Dani su postali duži. 568 00:35:50,470 --> 00:35:52,160 Recimo da su vaše poštanske države to. 569 00:35:53,040 --> 00:35:56,190 Pokušavao/la sam se naviknuti na svoje nove navike. 570 00:35:57,440 --> 00:36:00,390 Kasno sam ustao ujutro kada je Michelle već bila vani, 571 00:36:01,210 --> 00:36:04,970 ali nisam mogao raditi ništa što je bilo zauzetije od mene. 572 00:36:05,320 --> 00:36:06,460 Kao moj komšija Brogi, 573 00:36:06,470 --> 00:36:07,150 na primjer, 574 00:36:07,570 --> 00:36:12,400 koji je iznenada ispunio svoje neočekivano slobodno vrijeme petljajući se po garaži cijeli dan 575 00:36:12,570 --> 00:36:13,490 lovačka oprema. 576 00:36:13,920 --> 00:36:14,390 Praktično, 577 00:36:14,400 --> 00:36:15,630 Za sada je sve u redu. 578 00:36:16,280 --> 00:36:16,850 Super. 579 00:36:17,110 --> 00:36:18,750 Pripremaš me za Kubija. 580 00:36:18,750 --> 00:36:20,290 Prolaze u jesen, 581 00:36:20,290 --> 00:36:24,710 Februar je, a u međuvremenu mislim da sam 582 00:36:24,710 --> 00:36:29,450 Radiš u šupi u Poljskoj, vidio si moj fizički opis 583 00:36:30,100 --> 00:36:31,220 Želiš li ga izazvati? 584 00:36:31,220 --> 00:36:35,110 Prosjak kakav možeš biti je narastao do velikih razmjera, 585 00:36:35,110 --> 00:36:37,180 ni pola ne kaže sada želim aspirin, 586 00:36:37,610 --> 00:36:41,850 onda kuham na oko petsto uzoraka na telepiùu 587 00:36:42,340 --> 00:36:47,270 Učini život boljim, pogledaj. Zovi Simonettu. 588 00:36:51,680 --> 00:36:54,010 N-ne. 589 00:36:56,960 --> 00:36:57,610 Sve je u redu, 590 00:36:59,290 --> 00:37:02,140 Dobrog sam zdravlja. 591 00:37:02,140 --> 00:37:06,920 Nije bolje. 592 00:37:07,630 --> 00:37:08,360 prošlost, 593 00:37:10,140 --> 00:37:12,450 ali sam bio/bila u redu. 594 00:37:13,230 --> 00:37:16,160 Evo kako ponos može zaslijepiti ljude. 595 00:37:17,050 --> 00:37:21,960 Bila sam toliko zabrinuta da ću sakriti svoj lični slom od svijeta da nisam 596 00:37:21,960 --> 00:37:25,410 a da nisu ni znali šta se tih dana dešavalo u Mireli 597 00:37:37,550 --> 00:37:42,140 iskreno u dva 598 00:37:42,590 --> 00:37:43,740 Imamo samo sat i po. 599 00:37:44,810 --> 00:37:45,450 Je li sve u redu? 600 00:37:45,940 --> 00:37:49,680 Ukratko, osmijeh 601 00:37:50,860 --> 00:37:53,900 Osjećam da bi groznica trebala znati. 602 00:37:55,380 --> 00:37:55,740 Ovdje, 603 00:37:55,740 --> 00:37:56,740 šest propisanih. 604 00:37:57,910 --> 00:37:59,450 Uzeo je sendviče, 605 00:38:00,120 --> 00:38:01,900 Dva za tebe i jedan za projekat. 606 00:38:01,900 --> 00:38:05,390 Pozdrav tebi 607 00:38:15,130 --> 00:38:17,920 u ovom trenutku. 608 00:38:29,580 --> 00:38:30,170 Stvarno? 609 00:38:39,270 --> 00:38:40,030 I 610 00:38:45,020 --> 00:38:45,510 br 611 00:38:58,150 --> 00:38:58,780 Šta on radi? 612 00:38:58,850 --> 00:38:59,430 Šta je ovo? 613 00:38:59,440 --> 00:39:00,470 Kakav kreten! 614 00:39:00,640 --> 00:39:01,190 Lažovče! 615 00:39:01,550 --> 00:39:02,000 Lažovče! 616 00:39:02,000 --> 00:39:06,630 Ponekad su viđali tvoj plijen kako pljačka na pijacama kako bi vidjeli momke. 617 00:39:06,630 --> 00:39:10,250 Onda je u redu da misliš na svoju jadnu djevojčicu, 618 00:39:10,250 --> 00:39:10,790 Je li to tako? 619 00:39:10,800 --> 00:39:15,430 Sređujem djevojčinu kuću. 620 00:39:15,430 --> 00:39:19,620 cijela utrka 621 00:39:22,310 --> 00:39:24,420 Šta znači ispravno lagati? 622 00:39:24,420 --> 00:39:27,710 Pomozi nam da krenemo jer su to uvijek ženska vrata. 623 00:39:27,720 --> 00:39:30,420 Šta mu je ona uradila? 624 00:39:30,420 --> 00:39:30,830 Ništa, 625 00:39:30,830 --> 00:39:31,590 jadnica, 626 00:39:31,710 --> 00:39:32,030 Major. 627 00:39:32,040 --> 00:39:33,280 Šta je tvoja žena uradila? 628 00:39:33,280 --> 00:39:38,120 Ostavite otkazivanje putovanja i fontanu na miru. 629 00:39:38,150 --> 00:39:39,100 tvoja kosa? 630 00:39:41,150 --> 00:39:41,600 Majore! 631 00:39:41,690 --> 00:39:43,210 Ali pitanje pomaže. 632 00:39:43,210 --> 00:39:47,690 Hoću li imati vremena da te upozorim na tvoju povoljnu situaciju? 633 00:39:47,720 --> 00:39:48,120 Ukupno, 634 00:39:48,730 --> 00:39:50,300 priča ili TV? 635 00:39:50,940 --> 00:39:51,630 Šta ima! 636 00:39:51,630 --> 00:39:52,390 Preljuba, 637 00:39:52,570 --> 00:39:53,260 tračevi, 638 00:39:53,290 --> 00:39:54,990 fraze koje me oduševljavaju. 639 00:39:56,260 --> 00:39:56,760 Nemoj to raditi! 640 00:39:56,760 --> 00:39:57,750 Čestitamo! 641 00:39:57,750 --> 00:40:02,710 Moj jadni avion prije mnogo godina 642 00:40:02,890 --> 00:40:05,570 vidjeti Rula zaljubljenog u svoju ženu. 643 00:40:05,820 --> 00:40:07,940 Možda je zato priča bila prikladnija. 644 00:40:07,940 --> 00:40:08,590 Još jedan. 645 00:40:09,020 --> 00:40:13,320 Rossella voli Bruna, koji nikada nije volio umrijeti. 646 00:40:13,920 --> 00:40:18,760 Radnica Rossella koja ga ne vidi je u boljoj situaciji nego cijeli lanac koji pruža usluge. 647 00:40:18,770 --> 00:40:22,560 Prestaje umirati jer ga niko ne voli. 648 00:40:22,570 --> 00:40:23,170 Samo. 649 00:40:23,170 --> 00:40:24,180 Tako je i bilo. 650 00:40:24,900 --> 00:40:27,240 Rossella ga je prekinula u trenutku euforije, 651 00:40:27,240 --> 00:40:31,450 koncept neograničenog u dobi od sedamdeset i osam godina i taj poljubac koji nikada nije zaboravio. 652 00:40:31,840 --> 00:40:36,000 Tih dana se vratila i zamolila me da odem u sindikat Dov'e'. 653 00:40:36,000 --> 00:40:38,130 Svake noći je obavljala svoju dužnost. 654 00:40:39,290 --> 00:40:41,950 Nisi li se iz Genove pojavio na čelu? 655 00:40:42,670 --> 00:40:45,820 Kako napreduju otpuštanja? 656 00:40:47,600 --> 00:40:51,320 Možda je kovčeg depresivna riječ u kojoj dominira riječ kovčeg. 657 00:40:52,100 --> 00:40:52,820 Kakva radost! 658 00:40:53,040 --> 00:40:53,800 Uskrs! 659 00:40:55,460 --> 00:40:58,500 Međutim, mi ne primjenjujemo politiku otpuštanja. 660 00:40:59,400 --> 00:41:01,210 Politika je uvijek u fokusu. 661 00:41:02,050 --> 00:41:04,620 Nemoj me ovaj put udariti i pustit ću te unutra. 662 00:41:04,620 --> 00:41:05,620 Možda se osjećaš bolje? 663 00:41:07,620 --> 00:41:10,110 Ne znam. 664 00:41:10,110 --> 00:41:13,350 Melanholija. 665 00:41:14,400 --> 00:41:18,290 Čak ni ljubav. 666 00:41:19,110 --> 00:41:19,820 Promjena. 667 00:41:22,520 --> 00:41:23,820 Ne znam, 668 00:41:24,310 --> 00:41:25,050 Znam kako da objasnim. 669 00:41:27,150 --> 00:41:31,780 Neće biti da osoba više ne može da se suoči sa malim problemima kada zaboravi na njih. 670 00:41:31,780 --> 00:41:32,320 mnogi, 671 00:41:34,770 --> 00:41:35,680 Je li ona njegova žena? 672 00:41:35,680 --> 00:41:38,180 Više ne voli uzajamne kataloge. 673 00:41:38,300 --> 00:41:39,430 Problem, mali problem. 674 00:41:39,430 --> 00:41:42,450 Veliki je bio važan. 675 00:41:43,310 --> 00:41:43,970 Jesi li siguran/sigurna? 676 00:41:46,910 --> 00:41:47,430 Znam. 677 00:41:50,670 --> 00:41:50,990 Naravno. 678 00:41:50,990 --> 00:41:52,030 Nije kao što je nekad bilo. 679 00:41:52,550 --> 00:41:53,420 Imam muža koji je radnik. 680 00:41:53,420 --> 00:41:54,460 Prvo je dodirnuto. 681 00:41:54,910 --> 00:41:56,070 Inspirisao je političare. 682 00:41:56,070 --> 00:41:56,680 Pjesnici. 683 00:41:57,040 --> 00:41:57,480 Sjećam se. 684 00:41:57,760 --> 00:42:00,090 Je li ikada čuo za njega? 685 00:42:00,510 --> 00:42:01,130 Hajde, 686 00:42:01,340 --> 00:42:04,020 Evo radnika na zelenom travnjaku da jedu. 687 00:42:04,170 --> 00:42:05,430 Zar nisu prelijepi? 688 00:42:08,410 --> 00:42:11,320 Sada kaže da kada više zna na televiziji, publika opada. 689 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 žene gledaju druge emisije. 690 00:42:16,810 --> 00:42:17,580 Razumijem, 691 00:42:18,900 --> 00:42:19,740 Ali to je daleko! 692 00:42:23,680 --> 00:42:28,510 Bila bi sretna da ima nekoga poput mene u blizini Mirelle. 693 00:42:29,600 --> 00:42:30,350 Žao mi je, 694 00:42:30,350 --> 00:42:34,720 ali po ovom pitanju ne možete pronaći savez s gatarom. 695 00:42:38,060 --> 00:42:39,920 Uradi to kako treba. 696 00:42:40,160 --> 00:42:42,540 Dolaziš ovdje da razgovaraš s prijateljem. 697 00:42:42,540 --> 00:42:43,910 On priznaje da ne, 698 00:42:44,000 --> 00:42:44,790 čekaj. 699 00:42:45,980 --> 00:42:47,220 Pretpostavljam da ga neću obnavljati. 700 00:42:53,390 --> 00:42:54,970 Tvoja žena iz još jedne sapunice! 701 00:42:55,840 --> 00:42:58,310 Ali sin Nardelline sjajne haljine! 702 00:43:00,660 --> 00:43:01,250 Ostavite me na miru! 703 00:43:01,250 --> 00:43:01,750 Supruga! 704 00:43:03,270 --> 00:43:03,550 Stvar? 705 00:43:03,550 --> 00:43:04,070 Šejla, 706 00:43:04,130 --> 00:43:04,800 Nisi rekao/rekla. 707 00:43:05,950 --> 00:43:10,190 Nisam ništa rekao. Zašto je Ben nekad bio pijetao? 708 00:43:14,140 --> 00:43:14,330 THE, 709 00:43:14,330 --> 00:43:15,060 Bruno je predivan! 710 00:43:15,360 --> 00:43:15,900 Slušajte. 711 00:43:16,010 --> 00:43:19,230 Montaža svih besplatnih snimaka u četvrtak popodne. 712 00:43:20,960 --> 00:43:21,310 Hvala vam. 713 00:43:27,760 --> 00:43:28,460 Šta se desilo? 714 00:43:29,190 --> 00:43:29,580 Ništa, 715 00:43:29,580 --> 00:43:30,580 samo kučka. 716 00:43:30,970 --> 00:43:31,740 Jeste li se posvađali? 717 00:43:32,510 --> 00:43:35,890 Toliko mrzim to. 718 00:43:36,570 --> 00:43:37,170 Spusti slušalicu. 719 00:43:37,170 --> 00:43:40,210 Renatina kćerka je također imala spontani pobačaj. 720 00:43:40,210 --> 00:43:41,580 Čuva se blizu srca u miru. 721 00:43:41,580 --> 00:43:42,000 Umjesto toga? 722 00:43:42,620 --> 00:43:44,910 Naravno, bilo je prilično teško s blizancima. 723 00:43:44,920 --> 00:43:45,670 Ovdje, 724 00:43:45,670 --> 00:43:46,860 Mora da je lijepo. 725 00:43:46,860 --> 00:43:47,950 Razvedri se! 726 00:43:47,950 --> 00:43:49,050 Kakav nered! 727 00:43:49,060 --> 00:43:52,710 Oboje odrastaju. Zajedno imaju prilagodljiviji duh. 728 00:43:53,400 --> 00:43:55,360 Možete li sada izvršiti transfer? 729 00:43:55,790 --> 00:43:56,910 Sretno im bilo. 730 00:43:57,550 --> 00:44:00,280 Nije čak ni platila sav promet, 731 00:44:00,280 --> 00:44:01,300 delinkvencija. 732 00:44:01,690 --> 00:44:03,390 Ali Rim je uvijek Rim. 733 00:44:03,400 --> 00:44:05,240 Može li čovjek reći šta god hoće, 734 00:44:05,240 --> 00:44:07,880 ali je to i dalje jedino mjesto na svijetu gdje se jedu špageti. 735 00:44:07,880 --> 00:44:11,540 Bilo je četiri sata ujutro kada se to dogodilo. 736 00:44:13,170 --> 00:44:15,720 Onda sam otišao kod Emilije. 737 00:44:16,000 --> 00:44:16,270 Zatim, 738 00:44:16,280 --> 00:44:17,080 ako se ne varam, 739 00:44:17,080 --> 00:44:18,170 među svima ispod, 740 00:44:18,470 --> 00:44:19,640 Pridružit ću vam se sada. 741 00:44:19,710 --> 00:44:23,370 Amato bi trebao biti saveznik dok je malo tražio atesu. 742 00:44:23,550 --> 00:44:24,990 Trivijalna izjava. 743 00:44:24,990 --> 00:44:25,670 Dobro je, 744 00:44:26,120 --> 00:44:27,810 to je posebno. 745 00:44:27,820 --> 00:44:28,800 Kako su to uradili? 746 00:44:39,790 --> 00:44:40,370 protokol. 747 00:44:41,170 --> 00:44:42,000 Uskoro? 748 00:44:42,740 --> 00:44:43,460 Uskoro? 749 00:44:47,660 --> 00:44:49,980 Koje vrste napada? 750 00:45:02,790 --> 00:45:02,990 Ja sam 751 00:45:21,370 --> 00:45:23,830 ali pravi neprijatelj 752 00:45:30,790 --> 00:45:34,440 stvarno ne 753 00:45:35,690 --> 00:45:39,000 la la 754 00:45:45,290 --> 00:45:45,600 the 755 00:46:31,890 --> 00:46:32,240 i 756 00:46:45,780 --> 00:46:47,860 Bravo za tebe. 757 00:47:07,240 --> 00:47:10,240 to sam ja za ne 758 00:47:12,280 --> 00:47:12,750 Tužno, 759 00:47:14,790 --> 00:47:15,390 je 760 00:47:24,580 --> 00:47:25,320 to nije istina 761 00:47:56,820 --> 00:47:58,300 nakon 762 00:48:10,650 --> 00:48:11,790 uraditi 763 00:48:27,710 --> 00:48:29,390 Ali šta? 764 00:48:34,170 --> 00:48:37,800 uraditi 765 00:48:40,330 --> 00:48:40,900 ovo? 766 00:49:20,830 --> 00:49:23,370 Dakle, šta nam se govori? 767 00:49:23,370 --> 00:49:23,930 To je bilo hitno. 768 00:49:28,380 --> 00:49:29,650 Ali zašto dolaze iz loših vijesti? 769 00:49:31,370 --> 00:49:35,870 Dobre vijesti, od danas svi prestaju patiti 770 00:49:38,260 --> 00:49:38,610 Je li to to? 771 00:49:43,770 --> 00:49:48,270 onima koji pate, i ja patim 772 00:49:49,120 --> 00:49:54,050 i ti također jer znaš 773 00:49:54,050 --> 00:49:54,490 nešto? 774 00:49:55,620 --> 00:49:55,870 Ja, 775 00:49:56,220 --> 00:49:56,320 ja, 776 00:49:56,320 --> 00:49:56,490 ja, 777 00:49:58,810 --> 00:50:00,210 Ne biste se trebali više viđati. 778 00:50:01,380 --> 00:50:02,740 Volim svog muža. 779 00:50:13,030 --> 00:50:14,930 Velikodušno prema tebi i mislim na Bruna. 780 00:50:18,080 --> 00:50:18,400 Godišnje, 781 00:50:18,400 --> 00:50:19,210 razmisli o tome! 782 00:50:19,740 --> 00:50:20,890 Ali kako da to uradim? 783 00:50:21,460 --> 00:50:21,800 Ja, 784 00:50:21,800 --> 00:50:22,280 Sviđa mi se! 785 00:50:22,280 --> 00:50:22,940 Bruno, 786 00:50:23,860 --> 00:50:28,810 slab trenutak 787 00:50:28,810 --> 00:50:29,390 bolno. 788 00:50:32,360 --> 00:50:33,680 Srce mi se slama. 789 00:50:37,980 --> 00:50:38,440 Dobro jutro! 790 00:50:47,070 --> 00:50:47,690 The. 791 00:50:52,260 --> 00:50:52,560 Ja, 792 00:50:54,290 --> 00:50:54,730 ja, 793 00:50:54,730 --> 00:50:55,090 br. 794 00:50:59,560 --> 00:51:04,470 Vlada ili bolje 795 00:51:06,490 --> 00:51:11,130 Kakvo dvoje djece stvaraš? 796 00:51:19,980 --> 00:51:23,220 Otvoreno je. 797 00:51:23,220 --> 00:51:26,000 Miki vlada srcima, 798 00:51:26,250 --> 00:51:27,710 Prva ruka je zaćutala. 799 00:51:27,710 --> 00:51:28,680 Onda možeš razgovarati. 800 00:51:38,910 --> 00:51:39,480 uraditi 801 00:51:49,720 --> 00:51:50,770 Tužno 802 00:52:01,150 --> 00:52:02,020 Naći ću ga. 803 00:52:06,470 --> 00:52:07,320 nakon 804 00:52:21,970 --> 00:52:24,970 Ali šta? 805 00:52:30,850 --> 00:52:31,090 Jer 806 00:52:40,250 --> 00:52:42,020 i 807 00:53:08,570 --> 00:53:08,790 Ja, 808 00:53:08,790 --> 00:53:08,960 ja, 809 00:53:08,960 --> 00:53:09,190 ja, 810 00:53:25,650 --> 00:53:26,030 Bruno, 811 00:53:27,050 --> 00:53:27,430 bio/bila/bilo je. 812 00:53:34,050 --> 00:53:38,560 Znam o geologiji. 813 00:53:39,410 --> 00:53:40,970 Vidio sam šta je radio. 814 00:53:41,530 --> 00:53:42,200 Kako patim. 815 00:53:43,370 --> 00:53:45,400 Šta se desilo? 816 00:53:45,410 --> 00:53:50,000 Ko je ukrao moj safirni moped? 817 00:53:51,150 --> 00:53:55,840 Žao mi je što je znao da si to ti dok se svlačio. 818 00:53:55,840 --> 00:53:56,970 Napravit ću nešto toplo. 819 00:54:03,850 --> 00:54:04,480 Jesi li gladan/gladna? 820 00:54:05,840 --> 00:54:06,470 Ne znam. 821 00:54:08,570 --> 00:54:09,470 Vruće mlijeko s medom. 822 00:54:09,470 --> 00:54:10,110 Kolačići? 823 00:54:10,110 --> 00:54:10,750 U redu. 824 00:54:11,620 --> 00:54:14,750 Neugodna figura. Već dobro urađeno. 825 00:54:18,090 --> 00:54:19,970 I gdje si ga ostavio u dvorištu? 826 00:54:20,490 --> 00:54:21,090 Ja, 827 00:54:21,440 --> 00:54:26,320 Luka je loše mjesto. 828 00:54:32,670 --> 00:54:34,050 Daj da nešto shvatim. 829 00:54:38,510 --> 00:54:40,040 Zašto baš ova stvar? 830 00:54:42,420 --> 00:54:47,070 Neke smeđe torbe 831 00:54:47,070 --> 00:54:49,590 Bruno racionalizira, 832 00:54:49,590 --> 00:54:50,550 Razumiješ li? 833 00:54:51,920 --> 00:54:56,770 Jedan od razloga zašto sam malo 834 00:54:57,660 --> 00:54:58,560 Šta želiš? 835 00:54:58,670 --> 00:54:59,660 Šta da mu kažem? 836 00:55:03,600 --> 00:55:05,450 Koliko dugo se ovo dešava? 837 00:55:07,550 --> 00:55:08,550 Razmišljam o knjizi, 838 00:55:08,560 --> 00:55:09,550 Razmišljam o knjizi, 839 00:55:10,040 --> 00:55:13,490 ali priča je samo za diskusiju. 840 00:55:16,440 --> 00:55:20,160 Koliko je vremena prošlo otkako je završeno? 841 00:55:27,040 --> 00:55:27,380 Ne svi, 842 00:55:27,380 --> 00:55:28,460 ali dovoljno. 843 00:55:29,620 --> 00:55:31,030 Nešto sam propustio/la. 844 00:55:31,540 --> 00:55:34,420 Čula sam glasine da želim dijete. 845 00:55:34,420 --> 00:55:35,700 Nisam bio sposoban ni za šta drugo. 846 00:55:35,700 --> 00:55:38,570 Za to je odgovorno. 847 00:55:40,890 --> 00:55:41,780 plačući za njom. 848 00:55:47,140 --> 00:55:48,320 The 849 00:55:51,830 --> 00:55:52,950 prestani plakati 850 00:55:53,940 --> 00:55:56,680 Rekao sam ne! 851 00:55:56,990 --> 00:56:00,070 Kako lijepo! 852 00:56:02,510 --> 00:56:06,470 Želim biti s tobom na lijevoj strani. 853 00:56:17,030 --> 00:56:20,790 za brinete. 854 00:56:21,080 --> 00:56:21,540 DO! 855 00:56:24,490 --> 00:56:29,040 Šta nije u redu s tim? 856 00:56:29,640 --> 00:56:30,350 Trebam li u to vjerovati? 857 00:56:30,370 --> 00:56:31,240 Veoma šareno. 858 00:56:31,830 --> 00:56:33,450 Ne, ali šta? 859 00:56:36,590 --> 00:56:37,340 Uradi to. 860 00:56:41,480 --> 00:56:42,240 Ali on nije ovdje? 861 00:56:43,100 --> 00:56:43,720 Šta želiš? 862 00:56:44,480 --> 00:56:48,940 Ali s kojom teologijom želim umrijeti! 863 00:56:54,950 --> 00:56:58,740 Ono što želim da shvatiš je da nisam ljubomoran/ljubomorna. 864 00:56:59,070 --> 00:57:00,390 Mnogi su ljubomorni. 865 00:57:00,400 --> 00:57:05,280 Novi je veći posao. 866 00:57:06,590 --> 00:57:08,650 Ovo se čak ni ne trudi da to dobro objasni. 867 00:57:11,710 --> 00:57:12,220 Slušaj, 868 00:57:12,220 --> 00:57:15,240 Bruno je morao slušati te ruke. 869 00:57:15,240 --> 00:57:18,520 Pozdravio ga je. Ne diraj ovo. 870 00:57:20,700 --> 00:57:24,840 datoteka koja nije takva 871 00:57:25,570 --> 00:57:26,980 vrijeme prolazi 872 00:57:27,320 --> 00:57:32,240 Uzimam 873 00:57:32,240 --> 00:57:36,320 jednog dana, ali nisam 874 00:57:37,920 --> 00:57:39,420 majka? 875 00:57:39,420 --> 00:57:40,250 Ići će u Maroko. 876 00:58:09,900 --> 00:58:10,300 Zdravo, 877 00:58:10,310 --> 00:58:10,940 Ja sam Gari. 878 00:58:10,940 --> 00:58:14,340 Ostavite poruku i bit ćete pozvani nakon zvučnog signala. 879 00:58:17,460 --> 00:58:18,040 Dobro veče. 880 00:58:18,040 --> 00:58:19,730 Zovem vas u ime dr. Marinija. 881 00:58:20,030 --> 00:58:24,280 Ako ih ljubazno proslijedite, dat će vas agenciji za naručivanje kreme. 882 00:58:24,280 --> 00:58:24,640 Hvala ti, 883 00:58:27,620 --> 00:58:28,330 Gospodin Smoke. 884 00:58:28,470 --> 00:58:30,610 Oni su tamo vjerni štediše. 885 00:58:30,610 --> 00:58:32,800 Nekoliko problema s oštećenom karticom. 886 00:58:32,810 --> 00:58:35,130 Trebalo bi da prođe što je prije moguće. 887 00:58:37,320 --> 00:58:37,760 Dobro veče. 888 00:58:37,760 --> 00:58:38,180 Radio je ovdje. 889 00:58:38,180 --> 00:58:38,620 Prokletstvo! 890 00:58:40,110 --> 00:58:44,160 Moramo uraditi još jednu anketu da platimo račune dok se ne napunimo. 891 00:58:44,160 --> 00:58:44,540 Hvala vam. 892 00:58:44,540 --> 00:58:45,390 Čak i u ponedjeljak ujutro. 893 00:58:45,390 --> 00:58:46,440 Tvoj način gledanja. 894 00:59:16,390 --> 00:59:17,070 Hoćeš li otići? 895 00:59:21,690 --> 00:59:22,310 Gdje ideš? 896 00:59:25,020 --> 00:59:26,140 Protok vode 897 00:59:33,380 --> 00:59:34,030 Promjena 898 00:59:39,970 --> 00:59:43,840 upravo sada i kada znam, 899 00:59:43,840 --> 00:59:45,050 razmišljamo 900 00:59:46,920 --> 00:59:47,640 Gdje je moja košulja? 901 00:59:49,080 --> 00:59:50,420 Po mom mišljenju, ti si tamo gdje trebaš ići. 902 00:59:52,450 --> 00:59:53,110 Pogledaj, 903 00:59:53,250 --> 00:59:53,740 stranice, 904 00:59:54,640 --> 00:59:57,540 Ne želim, ne. 905 00:59:58,840 --> 00:59:59,460 Hvala vam. 906 01:00:03,590 --> 01:00:04,010 Ne znam. 907 01:00:05,610 --> 01:00:07,820 Žalba dolazi s razlogom. 908 01:00:08,760 --> 01:00:09,230 Idemo. 909 01:00:10,910 --> 01:00:12,020 O čemu želiš razgovarati? 910 01:00:13,430 --> 01:00:14,580 Previše smo pričali. 911 01:00:15,510 --> 01:00:16,890 Nisam dobar/dobra. 912 01:00:18,590 --> 01:00:19,230 Furlanski, 913 01:00:38,820 --> 01:00:39,430 Nažalost. 914 01:00:42,140 --> 01:00:43,310 Bravo za tebe. 915 01:00:45,210 --> 01:00:45,790 Na neko vrijeme. 916 01:00:47,900 --> 01:00:48,100 Ja, 917 01:00:48,100 --> 01:00:48,730 Ne mogu. 918 01:00:48,850 --> 01:00:49,180 Ja, 919 01:00:49,180 --> 01:00:53,390 Slušajte me. Veoma važno, ne osjećam se dobro. 920 01:00:53,400 --> 01:00:54,420 četrdeset godina. 921 01:00:55,450 --> 01:00:56,940 Osjećam se čudno, šta ja znam? 922 01:00:57,260 --> 01:01:02,020 Ali sada ne mogu. Ne znam da li je ispravno da ostaneš. 923 01:01:02,020 --> 01:01:03,590 još jedna stvar koju jednostavno ne znam, 924 01:01:04,240 --> 01:01:08,360 lijepo urađeno 925 01:01:14,110 --> 01:01:16,230 Nadam se 926 01:01:21,600 --> 01:01:23,040 sedmicu prije nego što pronađem svoju kuću. 927 01:01:23,040 --> 01:01:23,300 Besplatno. 928 01:01:23,300 --> 01:01:23,930 U redu 929 01:01:29,740 --> 01:01:30,180 nakon 930 01:01:37,810 --> 01:01:40,230 jer sam se vratio kući nekoliko dana kasnije. 931 01:01:40,230 --> 01:01:42,760 Mirella više nije bila u Piombinu. 932 01:01:42,760 --> 01:01:44,470 Svi su rekli da mu se pridružila. 933 01:01:44,470 --> 01:01:46,430 Živio je dobar život u kolibi sa svojim ljenjivcima. 934 01:01:47,150 --> 01:01:47,680 Inkluzivno, 935 01:01:47,770 --> 01:01:49,070 Izgledalo je zaista loše. 936 01:01:49,610 --> 01:01:50,630 Žao mi je, rođaci, 937 01:01:50,760 --> 01:01:51,760 Žao mi je, prijatelji, 938 01:01:52,230 --> 01:01:56,730 Žao mi je, spolja, iznutra, osjetio sam kako mi snaga ponovo raste. 939 01:01:57,130 --> 01:01:58,800 Rekao sam pomalo kao budala. 940 01:01:59,260 --> 01:02:02,850 Sad ću mu ja pokazati put ovamo. 941 01:02:04,100 --> 01:02:05,370 Doktori na kapiji. 942 01:02:07,350 --> 01:02:07,780 Idemo. 943 01:02:16,960 --> 01:02:17,330 stoga. 944 01:02:17,330 --> 01:02:18,550 Ovdje gradimo šupu. 945 01:02:18,650 --> 01:02:23,270 Trideset pet metara sa dvije i sedamsto kvadratnih metara prekriveno morskim ispuštanjem koje se nalazi ovdje iza 946 01:02:23,270 --> 01:02:28,230 Kamioni za kanalizaciju dolaze odande i zaustavljaju se na trgu ispred ureda. 947 01:02:28,230 --> 01:02:29,190 postigao uspjeh. 948 01:02:29,190 --> 01:02:30,810 Beba sa Louise ljubičastom. 949 01:02:31,530 --> 01:02:32,220 Sjećaš li se? 950 01:02:34,150 --> 01:02:34,510 Naravno. 951 01:02:34,510 --> 01:02:35,600 Dva i po miliona. 952 01:02:35,600 --> 01:02:36,430 Čini se previše. 953 01:02:36,990 --> 01:02:37,540 Ali pogledajte! 954 01:02:37,540 --> 01:02:38,080 Postoje potrebe, 955 01:02:38,080 --> 01:02:39,130 Nemojte ih odmah davati. 956 01:02:39,270 --> 01:02:39,750 Oni stižu. 957 01:02:40,250 --> 01:02:43,680 Što se tiče kreditne linije kod banaka, ne bi trebalo biti problema. 958 01:02:44,370 --> 01:02:47,780 Dovoljno je da svaki od vas založi svoju pokretnu imovinu. 959 01:02:48,140 --> 01:02:53,040 Kuća na dnu moje kuće je u zajedničkom vlasništvu, a stan bi bio u vlasništvu moje supruge. 960 01:02:53,040 --> 01:02:54,740 dobri roditelji u svakom slučaju? 961 01:02:54,750 --> 01:02:55,520 Mislim da jesam. 962 01:02:55,530 --> 01:02:56,730 Ne znam vrijednost, 963 01:02:56,730 --> 01:02:58,510 ali ako dobijete potpisani trust, 964 01:02:58,510 --> 01:03:00,020 dobiti garanciju, 965 01:03:00,020 --> 01:03:01,310 Pokazaću ti gdje sam mislio. 966 01:03:01,310 --> 01:03:02,360 Električna kutija. 967 01:03:08,600 --> 01:03:09,780 Ženski momci. 968 01:03:09,800 --> 01:03:11,220 Louisa ljubičasta. 969 01:03:11,720 --> 01:03:14,140 Felix Vanzemaljac Renato, 970 01:03:17,180 --> 01:03:18,790 Samo trebate staviti svoj potpis na dnu 971 01:03:22,230 --> 01:03:22,560 često. 972 01:03:22,560 --> 01:03:23,130 Da se bojiš. 973 01:03:23,130 --> 01:03:26,310 Ostaje nam da brinemo. 974 01:03:26,440 --> 01:03:27,210 Sve je u redu. 975 01:03:28,110 --> 01:03:29,720 Potpis notara također pobjeđuje. 976 01:03:30,730 --> 01:03:33,510 U praksi, to je formalnost da moramo dobiti novac od banke. 977 01:03:34,700 --> 01:03:36,480 Ali šta se dešava ako ne potpišem? 978 01:03:37,100 --> 01:03:38,300 Zašto ne moraš potpisati? 979 01:03:38,800 --> 01:03:42,030 Pretpostavimo da se ne slažem nedjeljom. 980 01:03:42,030 --> 01:03:44,170 Umjesto da nas ohrabruju u ovakvom trenutku, 981 01:03:44,290 --> 01:03:48,670 U ovakvom trenutku, bili ste u pravu što ste branili svoj posao. 982 01:03:48,960 --> 01:03:53,640 Štrajkovao je mjesec dana, a u decembru ih je u koverti pronađeno samo nekoliko. 983 01:03:53,640 --> 01:03:54,110 Novčić. 984 01:03:54,690 --> 01:03:54,900 Ne to. 985 01:03:54,900 --> 01:03:58,360 Postojalo je više mogućnosti. Inducirana je specifična mogućnost. 986 01:04:01,610 --> 01:04:02,120 Koliko je sati? 987 01:04:02,120 --> 01:04:02,490 Jasno? 988 01:04:02,930 --> 01:04:03,780 Dajem ti četvrtak. 989 01:04:04,100 --> 01:04:05,530 Uzmi četvrtinu toga. 990 01:04:10,660 --> 01:04:11,600 Žao mi je. 991 01:04:14,130 --> 01:04:14,690 Gdje ideš? 992 01:04:15,880 --> 01:04:16,590 Idem u krevet. 993 01:04:16,590 --> 01:04:21,250 Došlo je malo kako je i trebalo. 994 01:04:21,250 --> 01:04:21,610 reći? 995 01:04:36,490 --> 01:04:38,150 Pronašao sam Vanjski svijet. 996 01:04:38,150 --> 01:04:39,910 Jedna stvar se promijenila. 997 01:04:40,340 --> 01:04:41,260 Šta ja radim? 998 01:04:41,730 --> 01:04:42,510 Ja sam 999 01:04:49,090 --> 01:04:49,710 svijet se mijenja, 1000 01:04:49,710 --> 01:04:50,260 blago. 1001 01:04:51,280 --> 01:04:53,400 Muka mi je od toga što sam otac industrijalca. 1002 01:04:53,620 --> 01:04:54,030 U redu, 1003 01:04:54,530 --> 01:04:59,440 Smješten sam u Sinu s rudarom, on bi trebao imati demagogiju od sedamdeset četiri Mi 1004 01:04:59,440 --> 01:05:02,300 Dobio sam otkaz da bih napravio mjesta za tebe? 1005 01:05:11,440 --> 01:05:11,500 Je li? 1006 01:05:11,500 --> 01:05:11,940 Moja greška. 1007 01:05:11,940 --> 01:05:12,730 Izgledaju uzvišeno. 1008 01:05:15,190 --> 01:05:16,710 Ne znam koji posao, 1009 01:05:17,990 --> 01:05:19,070 ali o tome ne pričamo. 1010 01:05:21,690 --> 01:05:22,200 Umjesto toga, 1011 01:05:22,380 --> 01:05:24,580 Znate li šta da uradite sa ostatkom lišća? 1012 01:05:24,610 --> 01:05:25,470 Tako se završilo. 1013 01:05:35,060 --> 01:05:38,710 Porodica koja zatvara Emiliana me izluđuje. 1014 01:05:46,960 --> 01:05:49,800 Jedva čekam da umrem, pa imam osjećaj da ovo više ne funkcioniše. 1015 01:05:50,780 --> 01:05:51,150 Govori. 1016 01:06:07,460 --> 01:06:09,570 Ali 1017 01:06:26,090 --> 01:06:28,790 Pažljivo sam proučio/la vaš projekat. 1018 01:06:29,560 --> 01:06:29,890 Ja, 1019 01:06:29,890 --> 01:06:31,370 Zanimljivo je. 1020 01:06:31,370 --> 01:06:32,230 Zanimljivo je da 1021 01:06:32,270 --> 01:06:32,720 Doktor, 1022 01:06:33,180 --> 01:06:37,100 ako nam vaša banka pomogne podmiriti račun u roku od godinu dana, 1023 01:06:37,330 --> 01:06:40,900 platiti troškove kamata i ostvariti trideset posto profita 1024 01:06:43,310 --> 01:06:44,090 Dobro veče. 1025 01:06:44,680 --> 01:06:46,590 Kako je ovo dobro. 1026 01:06:47,440 --> 01:06:47,900 Ne ovo. 1027 01:06:48,490 --> 01:06:53,470 Jeste li tražili od banke da vam otvori kreditnu liniju od dvije milijarde? 1028 01:06:53,840 --> 01:06:54,090 Ja, 1029 01:06:54,780 --> 01:06:55,880 za kupovinu zemljišta, 1030 01:06:55,880 --> 01:06:58,760 mašine i za izgradnju fabrika. 1031 01:06:59,550 --> 01:07:00,750 A ima ih previše, 1032 01:07:01,150 --> 01:07:01,890 Je li to tako? 1033 01:07:02,870 --> 01:07:05,590 Ako ništa drugo, namjeravate malo toga učiniti. 1034 01:07:06,210 --> 01:07:08,990 Naravno, trebale bi nam još neke garancije. 1035 01:07:09,980 --> 01:07:14,470 U dosijeu se raspravljalo o dioničkom kapitalu i 1036 01:07:14,470 --> 01:07:19,030 četrdeset dva kvadratna metra stana u pamučnoj zoni, 1037 01:07:20,590 --> 01:07:25,310 što je moglo biti tako dugo čak i preko pet. 1038 01:07:26,660 --> 01:07:29,230 Ali mora priznati da u ovakvoj situaciji, 1039 01:07:29,470 --> 01:07:33,740 naša veoma dobra inicijativa da 1040 01:07:34,390 --> 01:07:34,870 Podigni svoj glas, 1041 01:07:34,880 --> 01:07:36,540 Prolazio bi pored mene dok su ga sahranjivali. 1042 01:07:39,010 --> 01:07:43,970 Hvala vam na interesu. 1043 01:07:43,970 --> 01:07:47,490 U konačnici, to mora povećati produktivnost u tom području, 1044 01:07:47,960 --> 01:07:49,280 podsticanje novih preduzeća, 1045 01:07:49,620 --> 01:07:50,590 nova radna mjesta. 1046 01:07:51,690 --> 01:07:55,290 Planirate kupiti po sniženoj cijeni od matične fabrike. 1047 01:07:56,170 --> 01:08:01,130 Ali sigurni ste da je čeličana voljna prodati vaše mališane. 1048 01:08:01,130 --> 01:08:01,620 podijeliti? 1049 01:08:01,790 --> 01:08:02,160 Pogledaj, 1050 01:08:02,160 --> 01:08:04,780 U odličnom smo kontaktu s dr. Vargasom. 1051 01:08:05,580 --> 01:08:08,450 Konačno, naš nivo profesionalnosti je veoma visok. 1052 01:08:08,520 --> 01:08:10,420 Sve garancije su date na ovom nivou. 1053 01:08:10,680 --> 01:08:14,300 Ja, Bruno, žao mi je, 1054 01:08:14,310 --> 01:08:15,080 Odmah se vraćam. 1055 01:08:17,940 --> 01:08:18,870 Vrati se sada. 1056 01:08:19,230 --> 01:08:20,830 Ali ne brini, 1057 01:08:20,830 --> 01:08:21,490 Sve je u redu. 1058 01:08:22,070 --> 01:08:26,280 Dr. Morgan mi je rekao menadžer zaliha. 1059 01:08:26,910 --> 01:08:31,670 Vjerujem da snabdijevanjem sada direktno upravlja g. 1060 01:08:31,700 --> 01:08:32,250 Hašimoto. 1061 01:08:37,540 --> 01:08:38,140 Balzam. 1062 01:08:38,910 --> 01:08:39,520 Dobro veče. 1063 01:08:40,310 --> 01:08:41,180 Zdravo svima. 1064 01:08:42,060 --> 01:08:42,490 Žao mi je, 1065 01:08:42,490 --> 01:08:44,540 Kradem trenutak žalbe. 1066 01:08:44,540 --> 01:08:45,150 ljepilo. 1067 01:08:45,550 --> 01:08:45,840 Godišnje, 1068 01:08:45,840 --> 01:08:46,320 Hvala vam. 1069 01:08:47,470 --> 01:08:49,180 Veliki je zadovoljan. 1070 01:08:50,590 --> 01:08:53,900 A pošto večeram s njom, 1071 01:08:53,910 --> 01:08:58,550 Izvršni direktor Monte dei Paschi Seppelli 'pokloni za generalnog direktora postoje' 1072 01:08:58,550 --> 01:09:03,470 također Luciano i Renato su apsolutno to 1073 01:09:03,470 --> 01:09:07,690 Ukratko, ovaj smiješni čovjek je također u Piombinu, 1074 01:09:07,690 --> 01:09:09,680 ali se nikad ne sretnete. 1075 01:09:10,400 --> 01:09:15,280 Rekli su da je dao otkaz, da su oboje dobro. 1076 01:09:15,280 --> 01:09:16,700 obično ako ih vidim malo, 1077 01:09:16,700 --> 01:09:17,470 Zašto ova aktivnost? 1078 01:09:17,470 --> 01:09:18,710 Ali to je mnogo oslobođenja. 1079 01:09:19,020 --> 01:09:19,340 Žao mi je. 1080 01:09:19,870 --> 01:09:20,410 Izvinite me na trenutak, 1081 01:09:20,550 --> 01:09:20,840 blago, 1082 01:09:20,840 --> 01:09:24,530 Prvo, potrebno je riješiti problem vrlo jake mornarice. 1083 01:09:24,540 --> 01:09:24,970 Umjesto toga, 1084 01:09:26,550 --> 01:09:27,990 Apetit je dobrodošao. 1085 01:09:28,440 --> 01:09:29,610 Svratio sam uz dozvolu. 1086 01:09:31,220 --> 01:09:32,630 Također i za izbore 1087 01:09:36,550 --> 01:09:38,700 Moja supruga i ja smo razdvojeni, 1088 01:09:38,710 --> 01:09:41,800 Međutim, kada se sretnemo, uživamo u razgovoru. 1089 01:09:41,800 --> 01:09:42,030 Stoga, 1090 01:09:42,030 --> 01:09:46,870 Ona nema problema s ostankom sa poznatim TV voditeljem. 1091 01:09:47,190 --> 01:09:52,000 Reforma Ne znamo hoćemo li to uskoro popraviti 1092 01:09:52,000 --> 01:09:53,210 naša situacija, 1093 01:09:54,900 --> 01:09:57,180 ali ne za manji iznos. 1094 01:09:58,540 --> 01:10:00,640 Ali hoće li tako biti i na licu mjesta? 1095 01:10:00,640 --> 01:10:01,830 Ne znam. 1096 01:10:02,340 --> 01:10:06,710 Molimo vas da imate na umu da smo se već obavezali na kupovinu zemljišta sa svim pripadajućim troškovima. 1097 01:10:06,710 --> 01:10:07,640 pravni 1098 01:10:07,960 --> 01:10:08,480 Uz Watch. 1099 01:10:09,510 --> 01:10:09,800 U redu. 1100 01:10:10,600 --> 01:10:12,570 Smeta li vam ako zatražimo račun? 1101 01:10:12,720 --> 01:10:13,810 Kako bi se to uradilo? 1102 01:10:14,190 --> 01:10:14,640 Molim te 1103 01:10:14,640 --> 01:10:14,970 doktorski, 1104 01:10:14,970 --> 01:10:15,690 imala je Ne, 1105 01:10:15,920 --> 01:10:16,290 ja, 1106 01:10:16,300 --> 01:10:17,090 Ostavi to na miru. 1107 01:10:17,540 --> 01:10:21,830 Mislim, sjednite. 1108 01:10:21,830 --> 01:10:22,310 oprosti, 1109 01:10:26,310 --> 01:10:30,750 to je to 1110 01:10:30,750 --> 01:10:31,420 veoma dobro. 1111 01:10:31,620 --> 01:10:33,190 Kakav sto. 1112 01:10:33,190 --> 01:10:34,130 Šta on radi? 1113 01:10:34,240 --> 01:10:37,750 A onda komentar o tome zašto želi više okusa. 1114 01:10:37,850 --> 01:10:38,760 Žalosno je to vidjeti. 1115 01:10:38,760 --> 01:10:39,650 Moja je krivica! 1116 01:10:39,860 --> 01:10:40,180 Ha? 1117 01:10:40,730 --> 01:10:43,100 Istina je da danas ne improvizuju. 1118 01:10:43,350 --> 01:10:46,580 Rekao sam ti da je to previše olakšao. 1119 01:10:46,700 --> 01:10:47,460 Kupi to. 1120 01:10:47,460 --> 01:10:49,070 Ovdje je na prodaju jedna vila. 1121 01:10:49,080 --> 01:10:51,190 Ali očigledno je da postoje granice rizika. 1122 01:10:51,340 --> 01:10:52,150 Ako nema rizika. 1123 01:10:52,150 --> 01:10:56,760 Kakav podvig, sigurno, ako bih rekao Japancima, možda bih se mogao pretvarati da znam. 1124 01:10:56,760 --> 01:10:58,810 Napravio je grimasu, oh, 1125 01:10:58,810 --> 01:11:02,030 ali ko je trebao dovoditi u pitanje neorgansko, ti ili ja ili ti ili ja? 1126 01:11:02,040 --> 01:11:02,980 Ućuti, 1127 01:11:02,980 --> 01:11:03,750 imbecil! 1128 01:11:03,750 --> 01:11:04,230 Imbecil! 1129 01:11:04,230 --> 01:11:06,840 Znali biste kako da zatvorite cijelu scenu kao jezgro. 1130 01:11:07,020 --> 01:11:11,450 Nije bilo lijepo od njega što je to rekao. Ja sam dobar. A ti bi bio poduzetnik. 1131 01:11:11,490 --> 01:11:14,240 ili ako imate lijepu, skinite je s obje. 1132 01:11:14,450 --> 01:11:15,260 Odlazim. 1133 01:11:15,700 --> 01:11:16,140 Ali da, 1134 01:11:16,140 --> 01:11:16,420 Bravo! 1135 01:11:16,420 --> 01:11:16,810 Izlazi! 1136 01:11:16,810 --> 01:11:21,760 A sada dolazim u tu divnu zemlju kojoj je potrebna vaša pomoć. 1137 01:11:21,760 --> 01:11:22,840 supruga da postavlja zahtjeve. 1138 01:11:24,260 --> 01:11:25,990 Ali se također koristi za izradu male trube. 1139 01:11:25,990 --> 01:11:26,750 Spotaknut će se, 1140 01:11:27,560 --> 01:11:30,100 idioti ili ovo 1141 01:11:35,360 --> 01:11:39,890 ovdje tako da u 1142 01:11:39,900 --> 01:11:44,870 linija je jedna 1143 01:11:47,140 --> 01:11:50,420 njihovi umiru. 1144 01:12:02,940 --> 01:12:05,470 Dugo si ovdje. 1145 01:12:09,590 --> 01:12:09,860 Glavni 1146 01:12:14,800 --> 01:12:16,010 naći posao. 1147 01:12:16,380 --> 01:12:17,050 Kako si? 1148 01:12:19,280 --> 01:12:19,660 Zdravo. 1149 01:12:24,150 --> 01:12:25,690 Imao/la sam blagi srčani udar. 1150 01:12:25,910 --> 01:12:26,950 Ali ne brini, 1151 01:12:27,460 --> 01:12:27,900 Doktor, 1152 01:12:27,900 --> 01:12:29,340 Rekao je da si van opasnosti. 1153 01:12:31,660 --> 01:12:32,810 Nedjeljna hospitalizacija. 1154 01:12:33,010 --> 01:12:36,150 Kako se oporavljaš kod kuće na Aveniji? 1155 01:12:41,180 --> 01:12:41,470 Znam. 1156 01:12:42,730 --> 01:12:44,430 Žao mi je zbog tog dana. 1157 01:12:45,680 --> 01:12:46,580 On ima temperament, 1158 01:12:46,920 --> 01:12:47,470 Znaš li? 1159 01:12:50,150 --> 01:12:53,710 Prošlo je toliko godina od ovoga 1160 01:12:59,850 --> 01:13:02,640 Znao sam koliko je ljudi prošlo dok si spavao. 1161 01:13:03,520 --> 01:13:07,870 Sestre Brophy su voljele njegovu suprugu Franco 1162 01:13:11,180 --> 01:13:16,160 jer je obrnuto 1163 01:13:16,160 --> 01:13:20,970 Odmori se za sada. 1164 01:13:21,430 --> 01:13:22,370 Ne brini. 1165 01:13:25,110 --> 01:13:29,430 Onda uradi nešto ako kažem da te ponekad ne razumijem. 1166 01:13:29,820 --> 01:13:34,110 Ako ne sarađuješ, nećeš mi pomoći. 1167 01:13:36,890 --> 01:13:38,600 Ali ovo je i za mene teško vrijeme. 1168 01:13:38,600 --> 01:13:39,300 Šta ti misliš? 1169 01:13:42,170 --> 01:13:43,350 Nema više nikoga ovdje, 1170 01:13:43,350 --> 01:13:46,340 Čak ni kompanija koja nije spremna dati nekoliko lira za sponzora. 1171 01:13:47,150 --> 01:13:48,480 Šta mogu da ti kažem? 1172 01:13:48,480 --> 01:13:49,820 Možda prodavnica, 1173 01:13:49,820 --> 01:13:50,790 kiosk s pićima, 1174 01:13:50,790 --> 01:13:54,560 Uopšte nisu stegli kaiš. 1175 01:13:54,560 --> 01:13:59,260 Ako nam ovakva godina bude još jedna, svi ćemo jahati u zalazak sunca. 1176 01:14:02,040 --> 01:14:05,160 u masovnim sudovima. 1177 01:14:06,070 --> 01:14:06,890 Nazad kući. 1178 01:14:07,110 --> 01:14:08,680 Sačekajte malo razumijevanja. 1179 01:14:09,710 --> 01:14:14,700 Jesi li gladan/gladna? 1180 01:14:14,930 --> 01:14:15,360 a? 1181 01:14:16,460 --> 01:14:16,630 U redu, 1182 01:14:16,630 --> 01:14:17,660 Napravit ću ti dva tvrdo kuhana jaja. 1183 01:14:17,660 --> 01:14:19,560 Komšije Ne, 1184 01:14:20,440 --> 01:14:25,320 Ne mogu sada ako želiš. 1185 01:14:25,320 --> 01:14:26,220 Idi i vidi je, 1186 01:14:26,230 --> 01:14:26,760 ili 1187 01:14:27,340 --> 01:14:27,900 Rekao sam ti. 1188 01:14:27,900 --> 01:14:28,770 Nije ozbiljno. 1189 01:14:28,950 --> 01:14:31,540 Ali ako želiš ići u bolnicu, znaj da će te ljubav pustiti unutra. 1190 01:14:33,320 --> 01:14:36,700 Tu su prijatelji i njegova mama. 1191 01:14:37,880 --> 01:14:38,000 Godišnje, 1192 01:14:38,000 --> 01:14:38,880 onda nemoj ići tamo. 1193 01:14:38,880 --> 01:14:39,130 Inkluzivno, 1194 01:14:39,130 --> 01:14:39,970 Radi šta god želiš, 1195 01:14:39,970 --> 01:14:43,130 Međutim, Mirella i ja pokušavamo se malo predati. 1196 01:14:47,200 --> 01:14:51,090 Šta se dešava? 1197 01:14:52,470 --> 01:14:55,690 Usput, još uvijek povraćaš. 1198 01:14:59,870 --> 01:15:00,360 noć? 1199 01:15:00,360 --> 01:15:04,150 Rekao sam, znaš da su otvorili videoteku, 1200 01:15:07,880 --> 01:15:12,830 ali mu je ponudio da radi s njim u odnosima s javnošću, a možda se čak i malo zabavi 1201 01:15:12,830 --> 01:15:17,140 neke sitnice koje smo uradili, tako da je to jedna stvar 1202 01:15:17,140 --> 01:15:21,680 prijedlog u mojim redovima nakon stranice. 1203 01:15:21,680 --> 01:15:22,210 Sjedni, 1204 01:15:35,040 --> 01:15:39,890 a zatim i kompenzacija koju dobiju od motora 1205 01:15:39,990 --> 01:15:41,860 Ima sve. 1206 01:15:42,320 --> 01:15:44,800 Glavni slatki Armellino, 1207 01:15:45,240 --> 01:15:48,540 Vrati se sutra i reći ću ti još nešto. 1208 01:15:55,240 --> 01:15:59,890 u novim redovima da ne možete riješiti ukrštenice da ste mirni 1209 01:16:00,100 --> 01:16:00,510 Šta? 1210 01:16:01,180 --> 01:16:02,760 Možeš li pročitati članak o kojem sam ti pričao/la? 1211 01:16:02,760 --> 01:16:07,450 Jedinstvo koje je takvo nakon što vidim da li malo spava 1212 01:16:10,910 --> 01:16:14,740 Otvori Piombino, 1213 01:16:14,790 --> 01:16:16,050 predgrađe Japana. 1214 01:16:16,630 --> 01:16:21,560 Nova uprava čeličane briše sindikalna postignuća iz 1970-ih i 1980-ih. 1215 01:16:21,640 --> 01:16:22,340 Mirela, 1216 01:16:23,730 --> 01:16:24,700 tebi! 1217 01:16:24,700 --> 01:16:26,120 O čemu? 1218 01:16:27,620 --> 01:16:30,490 Izvinjavam se, 1219 01:16:30,490 --> 01:16:30,940 Rossella, 1220 01:16:30,940 --> 01:16:32,600 Da li bi bilo stolice za Mirelu? 1221 01:16:34,220 --> 01:16:34,470 Naravno, 1222 01:16:34,470 --> 01:16:39,310 Bio sam sretan, pa sam otišao na regionalno takmičenje. 1223 01:16:39,310 --> 01:16:39,710 lišće. 1224 01:16:50,780 --> 01:16:54,460 Dobro veče svima. Sutra na aerodromu, prizemlje. 1225 01:16:57,180 --> 01:16:57,920 osvijetlilo se 1226 01:17:06,050 --> 01:17:06,840 uspjeh. 1227 01:17:07,840 --> 01:17:08,530 Stres. 1228 01:17:10,350 --> 01:17:10,940 Kako si? 1229 01:17:13,330 --> 01:17:18,120 Oduvijek sam mislio/la da ću voljeti sve ovo. 1230 01:17:18,130 --> 01:17:19,140 vratio se kao i prije. 1231 01:17:22,580 --> 01:17:23,820 Nakon kakvog efekta na mene 1232 01:17:28,330 --> 01:17:33,000 do željenih destinacija 1233 01:17:33,000 --> 01:17:33,790 zajedno sa Daveom. 1234 01:17:39,080 --> 01:17:40,950 Vidimo se sutra, hoćeš li mi to donijeti? 1235 01:17:45,510 --> 01:17:45,780 Jer 1236 01:18:01,160 --> 01:18:01,840 onda ćao. 1237 01:18:04,110 --> 01:18:04,530 Imate li ih? 1238 01:18:06,320 --> 01:18:06,640 Čekaj! 1239 01:18:12,550 --> 01:18:13,640 Ali šta mogu da ti kažem? 1240 01:18:14,490 --> 01:18:14,930 Klaudio, 1241 01:18:18,910 --> 01:18:20,080 Ne osjećam se dobro. 1242 01:18:21,740 --> 01:18:26,380 Žao mi je, to ne mogu garantovati. 1243 01:18:26,940 --> 01:18:27,430 Stvar? 1244 01:18:28,210 --> 01:18:31,950 Jer ne znam da li bi mi se išta moglo desiti. 1245 01:18:36,650 --> 01:18:37,240 Gluposti! 1246 01:18:37,240 --> 01:18:38,840 Oni o tome čak ni ne pričaju kao o šali. 1247 01:18:45,080 --> 01:18:48,820 prelijep motocikl, 1248 01:18:48,820 --> 01:18:51,750 To nije ucjena. Zaista sam loš/a. 1249 01:18:51,750 --> 01:18:52,140 Pogledaj, 1250 01:18:52,670 --> 01:18:54,520 Cijela mi se glava vrti u nebu, 1251 01:18:55,020 --> 01:18:59,500 Gotovo svi osjećaju trnce tu i tamo, a glavobolje nisu ništa otkrivajuće. 1252 01:18:59,500 --> 01:19:00,720 Ovo su takođe ozbiljne stvari, 1253 01:19:00,720 --> 01:19:01,530 mogao 1254 01:19:18,360 --> 01:19:20,310 Niko ne zna šta se desilo sa tim dimom. 1255 01:19:20,310 --> 01:19:25,030 Kada ga je Mirella ostavila da leži tamo, pričalo se da je otišao da poliže staru ranu. 1256 01:19:25,030 --> 01:19:25,380 plamen, 1257 01:19:25,380 --> 01:19:27,950 Marisa, spikerka za Canale Tri Toscana, 1258 01:19:27,950 --> 01:19:30,240 koji je u međuvremenu napustio posao. 1259 01:19:30,280 --> 01:19:31,710 Šta radimo? 1260 01:19:31,720 --> 01:19:35,440 Neko se pojavi kunući se da ih je vidio kako odlaze u subotu ujutro u aprilu, 1261 01:19:35,840 --> 01:19:37,680 očigledno usmjereno iz dijelova Parme, 1262 01:19:38,130 --> 01:19:41,330 gdje je Marisa naslijedila sol i duhan od svog starog ujaka. 1263 01:19:41,740 --> 01:19:46,540 Ali to su sve bile hipoteze, a onda smo podijelili piće. 1264 01:19:50,200 --> 01:19:54,900 Naravno, imam samo činjenicu da Canale 3 trenutno odlično posluje. 1265 01:19:54,900 --> 01:19:55,970 novi vodič, 1266 01:19:56,580 --> 01:20:01,360 Martin Quilici izuzetno cijeni mlade vrste poput ove 1267 01:20:05,810 --> 01:20:09,420 i tako smo ponovo bili zajedno 1268 01:20:10,290 --> 01:20:10,820 selektor, 1269 01:20:10,820 --> 01:20:12,070 sto dvadeset dobrih. 1270 01:20:13,610 --> 01:20:18,360 Oporavljala sam se, a Mirella je čistila stan u mom vlasništvu kako bi dopunila moj džeparac. 1271 01:20:18,360 --> 01:20:22,350 mjesečno, što nije služilo toj ideji 1272 01:20:22,960 --> 01:20:25,310 Jesi li večeras pripremio/la piletinu? 1273 01:20:25,380 --> 01:20:25,760 Mogao/la bih. 1274 01:20:26,240 --> 01:20:27,680 Naći ćeš ga u svakom slučaju. 1275 01:20:31,920 --> 01:20:34,390 kao u najboljem. 1276 01:20:35,600 --> 01:20:40,260 Ko je zvao prije nego što je tip rekao da te čeka? 1277 01:20:40,350 --> 01:20:45,350 sutra ujutro u deset sati na tu kupljenu zemlju, veoma važno za one koji su to rekli 1278 01:20:45,730 --> 01:20:49,050 "Treba ti neko", kaže mu klijent, 1279 01:20:49,240 --> 01:20:49,910 Ili daljinski upravljač! 1280 01:20:49,910 --> 01:20:50,560 Ali gdje ga imaš? 1281 01:20:51,110 --> 01:20:52,860 Ne znam da li smo zaista bili srećni, 1282 01:20:53,610 --> 01:20:55,730 ali njemu je sigurno bilo gore nego nama. 1283 01:20:57,010 --> 01:20:57,920 Šezdeset hiljada 1284 01:21:15,510 --> 01:21:15,730 uraditi 1285 01:21:22,200 --> 01:21:22,780 on je bio 1286 01:21:34,770 --> 01:21:35,930 je 1287 01:21:39,160 --> 01:21:43,920 Molim te. 1288 01:21:43,920 --> 01:21:45,810 I 1289 01:21:50,310 --> 01:21:50,530 stvarno? 1290 01:21:58,110 --> 01:22:02,020 Jadni Danilo nije ni stigao do sezone lova. 1291 01:22:03,070 --> 01:22:05,460 Upucao se puškom Colombani. 1292 01:22:15,560 --> 01:22:20,120 Nekoliko dana kasnije, njegova supruga, sestra i troje djece preselili su se u kuću svog brata u Marini di... 1293 01:22:20,120 --> 01:22:20,610 Pita od brašna od slanutka. 1294 01:22:21,620 --> 01:22:23,060 Stan je ostao pisac, 1295 01:22:26,880 --> 01:22:27,810 ili inače 1296 01:22:43,660 --> 01:22:43,800 THE, 1297 01:22:43,800 --> 01:22:45,280 Šta se dešava sa kavijarom? 1298 01:22:45,750 --> 01:22:47,730 Jeste li čuli da postoje kaneloni, 1299 01:22:47,730 --> 01:22:50,520 Naš krompir, jeste li radili? 1300 01:22:50,520 --> 01:22:50,890 Smeđa. 1301 01:23:01,000 --> 01:23:01,550 Hvala vam. 1302 01:23:01,820 --> 01:23:02,410 Nimalo. 1303 01:23:04,820 --> 01:23:05,720 Inkluzivno, 1304 01:23:06,270 --> 01:23:07,660 jedne od ovih večeri, 1305 01:23:07,670 --> 01:23:08,100 Ne znam, 1306 01:23:08,100 --> 01:23:12,240 Izađite na pizzu ili pozovite prijatelje. 1307 01:23:12,890 --> 01:23:14,940 Možda ne znam. 1308 01:23:14,960 --> 01:23:19,890 kao moj rođak Riccardo Anna 1309 01:23:19,890 --> 01:23:24,080 Paola Bravate je to dobro primila, 1310 01:23:24,080 --> 01:23:24,380 Je li to tako? 1311 01:23:25,420 --> 01:23:26,080 I 1312 01:23:32,060 --> 01:23:35,980 na njegovom tada kako biste mogli vidjeti radost i 1313 01:23:41,190 --> 01:23:41,960 Hvala vam. 1314 01:23:42,870 --> 01:23:43,130 Uopšte ne 1315 01:23:51,700 --> 01:23:55,220 za nekoga ko postoji 1316 01:24:01,290 --> 01:24:01,800 nemoj to raditi 1317 01:24:10,190 --> 01:24:14,510 s tim kako 1318 01:24:26,940 --> 01:24:27,350 za 1319 01:24:44,190 --> 01:24:44,450 je 1320 01:24:53,900 --> 01:24:56,740 Imam ovo. 1321 01:25:00,370 --> 01:25:01,400 uraditi 1322 01:25:06,690 --> 01:25:07,680 ni na koji način 1323 01:25:15,570 --> 01:25:18,230 Stvari su bile takve da više nismo bili ništa. 1324 01:25:18,230 --> 01:25:20,750 Jedan za drugog i mislili smo da ne želimo ništa više. 1325 01:25:21,250 --> 01:25:24,140 Te noći nije ni trepnula i konačno je donijela odluku. 1326 01:25:24,360 --> 01:25:27,680 Mirella bi se na neko vrijeme vratila svojoj porodici na Elbi. 1327 01:25:27,680 --> 01:25:29,700 Niko ne zna koliko dugo, možda zauvijek 1328 01:25:33,280 --> 01:25:37,830 Lično je pratim na stazi i obje smo se potrudile da se dokažemo. 1329 01:25:37,830 --> 01:25:38,340 sretan/sretna. 1330 01:25:38,800 --> 01:25:41,500 U suprotnom, takva vrsta oprosta bi bila nepodnošljiva. 1331 01:25:44,860 --> 01:25:45,420 Mi jesmo. 1332 01:25:46,280 --> 01:25:50,120 Hajde, jedno od tri koje nastavim nije teško. 1333 01:25:52,680 --> 01:25:55,950 Mnogo mi je čestitao što sam pronašao i tvoje pitanje. 1334 01:26:07,990 --> 01:26:08,490 Hvala vam. 1335 01:26:15,660 --> 01:26:19,570 Kolijevka 1336 01:26:25,770 --> 01:26:30,330 ostati od 1337 01:26:30,770 --> 01:26:34,490 sam, a također i u 1338 01:26:38,370 --> 01:26:39,150 i IMI 1339 01:26:45,740 --> 01:26:46,760 objavljeno 1340 01:26:50,530 --> 01:26:54,950 Novi Los Angeles 1341 01:26:54,950 --> 01:26:56,090 ravan. 1342 01:27:04,770 --> 01:27:06,290 Prošlo je deset mjeseci, 1343 01:27:06,300 --> 01:27:10,990 Prošle su dvije sedmice i tri dana otkako si otišao, a mi se više nismo čuli. 1344 01:27:11,130 --> 01:27:12,310 Potpuno sam dobro. 1345 01:27:12,320 --> 01:27:13,760 Dobio/la sam na težini. 1346 01:27:13,760 --> 01:27:15,590 Zaista se ne žalim na svoje zdravlje. 1347 01:27:15,900 --> 01:27:20,900 Imam naviku da vozim bicikl, a ponekad čak stignem i do kapije visoke peći gdje se nalazim. 1348 01:27:20,900 --> 01:27:25,220 Slučajno sam te upoznao, zar ne? Znaš li da se konačno pomirila s Morinijem? 1349 01:27:25,580 --> 01:27:29,160 Venčavaju se sledećeg meseca i čak su me zamolili da im budem kum. 1350 01:27:30,120 --> 01:27:34,010 Onda ćeš se sjetiti još jedne dobre vijesti o toj zemlji koju je kupio 1351 01:27:34,450 --> 01:27:39,390 Renato je uštedio kako bi nam mogao osnovati kompaniju za proizvodnju laminata. 1352 01:27:39,390 --> 01:27:40,590 Da li se on tamo odmara? 1353 01:27:40,590 --> 01:27:41,220 Apsolutno. 1354 01:27:41,220 --> 01:27:45,840 Slučajno je vrijeme lijepo i mislio sam da ću tamo ostariti umjesto da me ti vidiš 1355 01:27:46,110 --> 01:27:46,980 Afrikanci, 1356 01:27:47,210 --> 01:27:47,810 Arap, 1357 01:27:47,820 --> 01:27:48,560 Poljski, 1358 01:27:48,570 --> 01:27:51,540 Izgledalo je kao da su se Jugosloveni nalazili u polju lave. 1359 01:27:54,920 --> 01:27:57,590 Prošla je skoro godina otkako sam se pojavio sa svoja dva partnera. 1360 01:27:58,010 --> 01:28:02,920 Naravno, kada su me vidjeli, dočekali su me s velikom naklonošću i dovraga... 1361 01:28:02,920 --> 01:28:05,780 potomak zloglasnog majčinog modela. 1362 01:28:05,930 --> 01:28:07,340 Ti si umjesto drugih, 1363 01:28:07,340 --> 01:28:09,280 pronaći više zadovoljstva, 1364 01:28:09,280 --> 01:28:13,230 Nađi stare prijatelje koji su jučer bili loši na Haitiju i pomozi nam, 1365 01:28:13,900 --> 01:28:15,180 glupo! 1366 01:28:16,770 --> 01:28:18,850 Ovog puta su imali odličnu ideju. 1367 01:28:19,010 --> 01:28:22,060 Zapravo, nije bilo problema s dobivanjem dozvole od općine, 1368 01:28:22,970 --> 01:28:23,240 je li tako? 1369 01:28:25,060 --> 01:28:27,680 Ali šta si uradio/la zato što ti se nije sviđalo? 1370 01:28:28,250 --> 01:28:28,770 Hajde, ne. 1371 01:28:28,860 --> 01:28:29,780 Prekrasno je! 1372 01:28:31,310 --> 01:28:32,570 Ali šta ćeš s tim? 1373 01:28:32,940 --> 01:28:35,810 Parking za automobile i stopala u borovoj šumi, 1374 01:28:35,870 --> 01:28:36,600 centrifuga, 1375 01:28:36,600 --> 01:28:37,160 mnogi, 1376 01:28:37,500 --> 01:28:38,920 topli i hladni tuševi, 1377 01:28:38,930 --> 01:28:43,590 Suncobran s pogledom na more za pet hiljada, a paradajz i mocarela za osam hiljada. 1378 01:28:44,220 --> 01:28:47,900 Šteta, o tim isparenjima se neće razmišljati u lijepom licu. 1379 01:28:47,910 --> 01:28:49,660 Dakle, jednu večer si bolje radio/la. 1380 01:28:50,030 --> 01:28:50,590 Zaključno, 1381 01:28:50,600 --> 01:28:55,380 prvi primjer pretvaranja pomorskog prostora u industrijsko poduzeće, ideja koja 1382 01:28:55,380 --> 01:29:00,210 Sada kaže da se preobraća i u Tarantu, a volio bi to učiniti i u Crotoneu. 1383 01:29:00,210 --> 01:29:00,810 lijepo kupatilo. 1384 01:29:00,810 --> 01:29:05,640 Uglavnom, ulje za sunčanje treba staviti između suncobrana, umjesto da ga prosipate. 1385 01:29:05,640 --> 01:29:10,260 dvije hiljade stepeni kompanija posluje u skladu sa ugovorima zaključenim sa 1386 01:29:10,260 --> 01:29:14,410 Uprava fabrike koja je sada na pauzi. 1387 01:29:14,440 --> 01:29:15,380 Onda se nastavlja. 1388 01:29:15,770 --> 01:29:20,260 Mogao me je otpratiti do ljudi. 1389 01:29:21,060 --> 01:29:23,290 To je studija koju Mutant provodi. 1390 01:29:28,750 --> 01:29:29,170 Bjelina, 1391 01:29:29,170 --> 01:29:29,590 Pravo? 1392 01:29:30,370 --> 01:29:31,440 Njeno ime je Agnes. 1393 01:29:31,920 --> 01:29:33,180 U Varšavi je postojalo pozorište, 1394 01:29:33,180 --> 01:29:34,370 mogao ih je vidjeti ovako, 1395 01:29:34,380 --> 01:29:35,900 iskorištavajući lijep dan, 1396 01:29:35,900 --> 01:29:37,210 Takođe se kupala u moru. 1397 01:29:37,630 --> 01:29:39,310 To sam od ljeta prije moždanog udara. 1398 01:29:40,570 --> 01:29:41,970 Sad završavamo posao. 1399 01:29:42,030 --> 01:29:46,220 Objekat Horizon je blizu početka sezone i nadamo se da hoće. 1400 01:29:47,360 --> 01:29:48,250 Mirela, 1401 01:29:49,040 --> 01:29:51,420 Kao što možete vidjeti ovdje u Piombinu, sve prolazi. 1402 01:29:51,430 --> 01:29:52,390 Život ide dalje. 1403 01:29:53,260 --> 01:29:54,500 Nadam se da ti ne smeta. 1404 01:29:54,640 --> 01:29:55,600 Ja sam napisao/la ovo pismo. 1405 01:29:56,830 --> 01:29:57,600 Veliki medvjeđi zagrljaj. 1406 01:29:58,430 --> 01:29:58,860 Bruno. 1407 01:30:04,800 --> 01:30:09,320 Ne možete ni zamisliti kakvo mi je zadovoljstvo priuštilo primiti vaše pismo u posljednjih četrnaest dana. 1408 01:30:09,320 --> 01:30:14,250 zadnji, da ti nije pisao prije ili kasnije, ja bih to uradio, radim tamo 1409 01:30:14,250 --> 01:30:18,610 Ujutro u općinskom vrtiću, a popodne čuvam djecu i Laurel. 1410 01:30:19,260 --> 01:30:20,780 Očigledno nije mnogo novca, 1411 01:30:20,840 --> 01:30:21,920 ali nema problema. 1412 01:30:22,730 --> 01:30:23,490 Dragi Bruno, 1413 01:30:23,720 --> 01:30:28,500 Molim te, nastavi mi pisati, pisat ću ti danas kao što niko drugi nije danas. 1414 01:30:28,500 --> 01:30:33,230 prije više i možda jednog dana ovih dana će očigledno doći i posjetiti vas ovdje, 1415 01:30:33,550 --> 01:30:37,580 Dakle, pokazat ću ti stan u koji sam se uselio, mali, 1416 01:30:37,590 --> 01:30:38,610 malo van puta. 1417 01:30:38,980 --> 01:30:41,390 Ali sviđa mi se ono što vidiš s kuhinjskog prozora, 1418 01:30:41,740 --> 01:30:44,470 dvorište koje izgleda kao ono ispod kuće tamo u Piombinu. 1419 01:30:45,030 --> 01:30:49,640 A ponekad, kada legnem, pričaš o određenim uspomenama, a ja bacam stvari. 1420 01:30:49,640 --> 01:30:51,820 kauču, bit ću glup, 1421 01:30:52,180 --> 01:30:54,560 Uvijek mislim na tebe i mnogo te volim, 1422 01:30:55,190 --> 01:30:55,750 Mirela, 1423 01:31:04,380 --> 01:31:06,050 ali 1424 01:31:12,180 --> 01:31:15,440 da ne 1425 01:31:21,790 --> 01:31:23,680 ali 1426 01:31:28,760 --> 01:31:29,410 ništa 1427 01:31:33,560 --> 01:31:35,030 Zatim 1428 01:31:41,250 --> 01:31:42,970 moj 1429 01:31:48,060 --> 01:31:50,150 i 1430 01:31:56,070 --> 01:31:56,530 i 1431 01:32:04,050 --> 01:32:06,640 zbogom zbogom 1432 01:32:20,800 --> 01:32:22,880 Volim je! 1433 01:32:25,980 --> 01:32:28,360 Ja 1434 01:32:36,650 --> 01:32:40,260 ali posao? 1435 01:32:43,750 --> 01:32:46,060 Ali 1436 01:32:52,500 --> 01:32:55,130 ja 1437 01:32:58,550 --> 01:33:02,830 ja96166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.