Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:11,820
Ja,
2
00:00:11,820 --> 00:00:11,940
ja,
3
00:00:11,940 --> 00:00:12,060
br.
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,080
I
5
00:00:20,130 --> 00:00:21,380
i
6
00:00:39,950 --> 00:00:41,320
i
7
00:00:49,750 --> 00:00:52,190
Vidim je.
8
00:01:01,120 --> 00:01:01,690
Dobro jutro.
9
00:01:09,600 --> 00:01:13,950
Napao sam ih reformom.
10
00:01:14,960 --> 00:01:19,140
Mogao bi kriviti svog brata da živimo sami.
11
00:01:19,140 --> 00:01:20,670
Od izgladnjele figure.
12
00:01:25,010 --> 00:01:27,310
Ovdje sam stvorio nekoliko malih porodica.
13
00:01:27,310 --> 00:01:27,720
Odlazimo,
14
00:01:27,720 --> 00:01:28,550
Čekat će nas.
15
00:01:29,540 --> 00:01:31,090
A onda sam i dalje veoma raščupan/a.
16
00:01:31,540 --> 00:01:32,050
Šta?
17
00:01:32,050 --> 00:01:32,500
Prohodno.
18
00:01:32,500 --> 00:01:36,420
Odlučite se za miris Iceblue.
19
00:01:40,640 --> 00:01:41,260
Ja
20
00:01:48,670 --> 00:01:50,150
Pokušavam gledati.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,150
Jer
22
00:02:00,670 --> 00:02:01,980
članci uvijek s vama?
23
00:02:03,040 --> 00:02:03,820
Koliko srećnika?
24
00:02:06,520 --> 00:02:10,300
Međusobna prava i dužnosti supružnika u braku.
25
00:02:10,300 --> 00:02:12,820
Muž i žena su živjeli isto.
26
00:02:13,370 --> 00:02:16,660
Oni preuzimaju iste dužnosti iz braka.
27
00:02:16,660 --> 00:02:21,190
Iz ovoga proizilazi obostrana obaveza lojalnosti prema nemoralnoj pomoći.
28
00:02:22,450 --> 00:02:25,100
zainteresovan za vaš dom.
29
00:02:25,340 --> 00:02:27,820
Počnimo s tim kako smo se Michelle i ja upoznali.
30
00:02:28,550 --> 00:02:29,710
U augustu osamdeset treće.
31
00:02:30,240 --> 00:02:32,450
Radila je u restoranu svojih roditelja.
32
00:02:32,800 --> 00:02:33,820
Bilo je prekrasno.
33
00:02:34,100 --> 00:02:34,870
Bijela ili voda?
34
00:02:34,870 --> 00:02:36,090
Uvijek u kupaćem kostimu.
35
00:02:36,090 --> 00:02:37,550
Dao sam svoj pošteni doprinos.
36
00:02:38,180 --> 00:02:39,540
Šest godina istine.
37
00:02:39,670 --> 00:02:40,040
Hajde,
38
00:02:40,040 --> 00:02:41,160
nazad ovuda!
39
00:02:41,340 --> 00:02:43,170
Zatim vjenčanje u septembru.
40
00:02:43,200 --> 00:02:47,210
Osamdeset devet dragocjenih vijekova bilo je doba Italije,
41
00:02:47,210 --> 00:02:49,210
peta industrijska sila na svijetu.
42
00:02:49,510 --> 00:02:54,380
Kada se činilo da se ostali radnici iz Piombina konačno zabavljaju
43
00:02:54,380 --> 00:02:55,710
život do braka.
44
00:03:07,750 --> 00:03:10,570
Zamijeni djevojke i sve najbolje želje za prave.
45
00:03:11,860 --> 00:03:12,270
Hvala vam.
46
00:03:13,450 --> 00:03:18,280
Ipak, ko zna zašto nisam mogao ni uživati u radosti tog prekrasnog dana
47
00:03:20,340 --> 00:03:21,570
Osjećao sam se čudno,
48
00:03:21,580 --> 00:03:24,590
ali srećom niko to ne primjećuje čak i da želi.
49
00:03:24,760 --> 00:03:29,300
U koje vrijeme,
50
00:03:29,300 --> 00:03:30,190
nazad,
51
00:03:30,750 --> 00:03:35,460
Moglo bi se reći da sam predvidio sve što će mi se dogoditi,
52
00:03:35,470 --> 00:03:36,220
Mirela,
53
00:03:36,580 --> 00:03:38,210
mojim prijateljima iz fabrike,
54
00:03:38,300 --> 00:03:39,660
u našem malom gradu.
55
00:03:53,040 --> 00:03:57,500
Tada je odbor spreman za preispitivanje bez ikakvog dogovora.
56
00:03:57,560 --> 00:04:02,420
sutra ujutro zajednička delegacija s prefektom koji sada prati preraspodijelit će
57
00:04:02,420 --> 00:04:07,290
Tekst koji je komisija pripremila s našom platformom sadrži važne tačke.
58
00:04:07,290 --> 00:04:12,120
Konačno, izvini.
59
00:04:12,120 --> 00:04:12,590
Alfani,
60
00:04:12,590 --> 00:04:16,940
ali ovdje smo svi shvatili da ako dobro krenemo, bit će malo vozila
61
00:04:17,750 --> 00:04:20,140
Rekao je da ne možemo prevariti sebe,
62
00:04:20,450 --> 00:04:24,160
Otkazujemo sutrašnji sastanak, općina mora ponovo pokrenuti blokadu.
63
00:04:24,160 --> 00:04:25,460
blokira željezničku prugu,
64
00:04:25,650 --> 00:04:29,600
Ugasite visoku peć i stvorite nacionalni nered.
65
00:04:32,060 --> 00:04:32,920
Tri hiljade porodica.
66
00:04:33,270 --> 00:04:38,110
Dakle, to nije dobra zarada kada je u pitanju gorivo za visoku peć. Žao mi je.
67
00:04:38,110 --> 00:04:38,390
Džordž,
68
00:04:38,410 --> 00:04:40,060
ali mi se čini da su to samoporažavajući poduhvat.
69
00:04:40,130 --> 00:04:44,320
Želim da podsjetim sve da ste stigli dovde otkako ste imali četrdeset i tri godine.
70
00:04:44,730 --> 00:04:49,500
Parlament svjesno razmatra
71
00:04:49,500 --> 00:04:49,920
vlastitu trgovinu,
72
00:04:49,920 --> 00:04:54,660
da demokratiju ne učimo ni od jednog od njih, princip ne važi
73
00:04:54,660 --> 00:04:57,790
fabrika koja je bila
74
00:04:57,790 --> 00:04:59,940
the
75
00:05:03,120 --> 00:05:05,480
Pogledajte mašinu koju ćete kupiti, napravljenu
76
00:05:05,780 --> 00:05:08,590
onda negdje unajmi šupu i iznajmi je.
77
00:05:08,960 --> 00:05:11,710
A onda uzmu pet ili šest ovih Marokanaca,
78
00:05:11,710 --> 00:05:13,200
Poljski Jugosloveni.
79
00:05:13,660 --> 00:05:15,750
Barem to funkcioniše za ove jadne ljude.
80
00:05:16,180 --> 00:05:16,310
THE,
81
00:05:16,310 --> 00:05:17,360
kakva mašina?
82
00:05:17,740 --> 00:05:22,550
Međutim, trenutni medicinski kalup na tome radi već deset godina.
83
00:05:23,890 --> 00:05:28,590
Ali onda tko god vidi kolut misli da je u čeličani.
84
00:05:29,100 --> 00:05:33,560
Onda ideš u građevinske firme i mislim da sam radiš proračune.
85
00:05:33,910 --> 00:05:35,010
Koliko te košta mahanje?
86
00:05:35,250 --> 00:05:39,590
Dieci Noi koristi pet ideja za slikanje.
87
00:05:39,960 --> 00:05:40,910
Šta sada zatežeš?
88
00:05:40,910 --> 00:05:44,470
Ukratko, pojas na početku, šta bismo onda trebali uraditi?
89
00:05:44,480 --> 00:05:45,670
Trebate li nas poslati na odmor?
90
00:05:45,860 --> 00:05:46,360
Ja,
91
00:05:46,500 --> 00:05:47,640
otpustili ste.
92
00:05:48,120 --> 00:05:52,480
Onda se otpremnina dijeli ispod stola i znat će autonomni poslovni govor.
93
00:05:53,470 --> 00:05:58,330
Osnivanje društva s ograničenom odgovornošću je prilično jeftino.
94
00:05:58,330 --> 00:06:03,330
Manzanare Nardelli Corporation srl online
95
00:06:03,330 --> 00:06:04,050
po abecednom redu.
96
00:06:05,600 --> 00:06:06,270
Kako sam?
97
00:06:07,350 --> 00:06:08,960
Izgleda da ne razumijem nijednog od njih.
98
00:06:16,350 --> 00:06:17,350
Naravno.
99
00:06:18,440 --> 00:06:21,180
Mislim da jesmo.
100
00:06:26,790 --> 00:06:27,080
Bravo,
101
00:06:27,080 --> 00:06:31,690
Danilo uopšte ne pleše.
102
00:06:31,980 --> 00:06:36,680
s onima koji su umjesto toga otišli tamo gdje sam ovog augusta osvojio prestižnu nagradu
103
00:06:36,680 --> 00:06:41,120
Sat vrijedan milion ili si tamo
104
00:06:41,120 --> 00:06:42,050
čelična industrija.
105
00:06:42,780 --> 00:06:47,060
Nekoliko priča o ženama koje su mi se sviđale
106
00:06:48,480 --> 00:06:50,580
zatim sa zemlje.
107
00:06:50,590 --> 00:06:54,260
Zvono na vratima
108
00:06:55,610 --> 00:06:57,610
veoma smiješno je umrijeti, ne,
109
00:06:57,680 --> 00:07:01,000
Devedeset druga nije bila fantastična godina za nas ostale u Piombinu.
110
00:07:01,520 --> 00:07:04,060
Samo televizija je tu da nam pruži neku utjehu,
111
00:07:04,350 --> 00:07:05,980
posebno sa lokalnim antenama.
112
00:07:06,760 --> 00:07:07,190
Bilo ko,
113
00:07:07,190 --> 00:07:07,750
ako bi htio/htjela,
114
00:07:07,750 --> 00:07:09,870
Mogao je zaraditi svoj dio robe,
115
00:07:10,470 --> 00:07:13,390
kao na primjer te večeri Chiarelli Giampaolo,
116
00:07:13,430 --> 00:07:14,750
naš odbor,
117
00:07:14,980 --> 00:07:17,090
rudar iz hobija operete,
118
00:07:17,410 --> 00:07:20,600
Gost u Gerry Dimoovoj emisiji na Kanalu 3, Toskana
119
00:07:25,120 --> 00:07:29,750
poslati u januaru
120
00:07:29,850 --> 00:07:34,660
pobijedio u toj bitci
121
00:07:34,660 --> 00:07:39,530
Velečasni Daniel, prije svega, Mirela
122
00:07:39,530 --> 00:07:44,280
Nakon tri godine braka, sve je bilo u redu, ljubav uvijek dolazi sa harmonijom.
123
00:07:44,280 --> 00:07:44,630
pozdrav.
124
00:07:44,630 --> 00:07:45,220
Sve je u redu,
125
00:07:45,330 --> 00:07:47,730
osim moje male urođene srčane mane,
126
00:07:48,100 --> 00:07:51,050
Budala koja je bila korisna iako nije bila u vojsci.
127
00:07:51,930 --> 00:07:53,290
Sin još nije došao,
128
00:07:53,540 --> 00:07:57,450
ali vidiš da ne možeš imati sve vagine
129
00:07:58,620 --> 00:08:00,840
je da su veoma lijepi.
130
00:08:00,840 --> 00:08:02,300
Možeš li me čuti?
131
00:08:02,560 --> 00:08:07,450
Lilly ne izgleda kao da nosi taj stil.
132
00:08:07,960 --> 00:08:09,980
već jede
133
00:08:13,800 --> 00:08:16,640
onda sam spreman/spremna,
134
00:08:18,770 --> 00:08:22,040
trebali bismo ako se potpuno isprljam od slike,
135
00:08:22,900 --> 00:08:25,170
Zašto bi ovo pozorište trebalo biti prisiljeno?
136
00:08:26,550 --> 00:08:28,200
U posljednje vrijeme smo uvijek bili kod kuće,
137
00:08:28,200 --> 00:08:32,880
ispred televizora, a ako ne ode na
138
00:08:32,880 --> 00:08:33,940
Naš vid je loš.
139
00:08:33,940 --> 00:08:34,360
Šta?
140
00:08:35,010 --> 00:08:37,100
Ali večeras o sportu.
141
00:08:37,460 --> 00:08:39,550
Ako u srijedu vidite Fiorentinu,
142
00:08:40,040 --> 00:08:42,480
tj. ozbiljno i direktno iz Kanade
143
00:08:46,740 --> 00:08:51,490
da kravati zaista treba krpa
144
00:08:51,700 --> 00:08:52,550
Šta radiš?
145
00:08:54,200 --> 00:08:57,130
Sve manje se oblačiš pred njima.
146
00:09:00,350 --> 00:09:04,750
Moraš blokirati, ali ja bih dijelio socijalnu pomoć.
147
00:09:06,860 --> 00:09:11,010
O, blagoslovljen bio, i volio bih da on i Ligurija dođu jutros.
148
00:09:11,520 --> 00:09:16,180
Navode nas u ključu svake majke ili sobe
149
00:09:16,180 --> 00:09:18,080
zemaljski na lođi I,
150
00:09:18,080 --> 00:09:18,630
Gospodaru moj,
151
00:09:18,630 --> 00:09:21,000
prihvatamo da ga koristimo kada je već tamo,
152
00:09:21,220 --> 00:09:26,060
jer se mogu vratiti ovdje, a onda i udobnost što nemam ženu u kući i
153
00:09:26,060 --> 00:09:27,610
stoji kao zvijer.
154
00:09:28,090 --> 00:09:32,550
Pitam te ako ti
155
00:09:33,140 --> 00:09:37,770
novac za one poznate kao domine
156
00:09:38,030 --> 00:09:42,160
Poslat će ti metak danas.
157
00:09:42,390 --> 00:09:46,560
objašnjava šta ja, on i ti, Lucrezia,
158
00:09:47,780 --> 00:09:50,270
Zaista bi bilo bolje da ostaneš unutra da vidiš grobnicu,
159
00:09:50,680 --> 00:09:55,530
jer ga je Mirella srela kako puši cigaretu baš te večeri
160
00:09:55,530 --> 00:09:57,040
Za Gerarda, to je bio Maroni.
161
00:09:57,650 --> 00:09:59,080
porijeklom iz Civitavecchije,
162
00:09:59,310 --> 00:10:00,800
bivši turnejski zabavljač.
163
00:10:01,110 --> 00:10:04,960
Svake noći u pola deset bjesnio je na ekranima kanala,
164
00:10:05,580 --> 00:10:08,190
prava slava za gledaoce iz Piombina.
165
00:10:10,440 --> 00:10:14,870
Vi gledaoci ne očekujete Luciana Camphora.
166
00:10:15,400 --> 00:10:20,380
Služba je duga, a ja ću ostati u crkvi i oni
167
00:10:20,630 --> 00:10:22,050
za raskošno plakanje,
168
00:10:22,490 --> 00:10:23,840
on će zaista otići kući.
169
00:10:24,540 --> 00:10:25,120
Ali ti
170
00:10:29,090 --> 00:10:33,680
za
171
00:10:52,220 --> 00:10:56,900
Ono što su željeli bilo bi agilnije
172
00:10:57,300 --> 00:10:59,790
ili med i noći.
173
00:10:59,790 --> 00:11:02,110
Uzbuđen/a sam zbog posla,
174
00:11:02,120 --> 00:11:06,750
trenutni posao i ljubazno mi je rekao da ga pošaljem
175
00:11:06,750 --> 00:11:08,320
Ima novca za limuzinu.
176
00:11:08,410 --> 00:11:09,030
Hvala vam.
177
00:11:09,940 --> 00:11:11,630
Postoji planinski lanac,
178
00:11:11,920 --> 00:11:16,860
živ da s dna sigurno nijedna riječ nije probudila ideju
179
00:11:16,860 --> 00:11:17,460
direktor.
180
00:11:17,940 --> 00:11:18,420
Umjesto toga,
181
00:11:18,430 --> 00:11:19,660
Da čujem šta piše.
182
00:11:19,660 --> 00:11:24,640
Intervjuišu ga kao da je sam.
183
00:11:27,080 --> 00:11:28,040
posao.
184
00:11:28,200 --> 00:11:29,850
Hvala, ćao.
185
00:11:30,520 --> 00:11:34,600
Više od svega, simbolična reinterpretacija smještaja
186
00:11:35,020 --> 00:11:39,950
također u svjetlu gestualne radionice koju je ovdje u Piombinu održao Antonio
187
00:11:39,950 --> 00:11:40,420
brada.
188
00:11:40,880 --> 00:11:45,820
Nadalje, želio bih vas podsjetiti da će prihod od večeri biti doniran
189
00:11:45,820 --> 00:11:50,540
saosjećanje sa štrajkačima željezara koji su iz ovoga
190
00:11:50,540 --> 00:11:52,450
Nisu primili platu mjesec dana.
191
00:11:52,880 --> 00:11:57,280
Pet miliona i slomljeno u kući koja je podijelila tri hiljade radnika
192
00:11:57,760 --> 00:11:59,630
Zarađuju po hiljadu i po lira.
193
00:12:00,020 --> 00:12:04,920
Prekrasan pečat s gestom za lijepo veče iz pozorišta koje će vas oduševiti
194
00:12:04,920 --> 00:12:08,000
Proučavam da ono što je bilo uživo nije simulirana stvarnost.
195
00:12:08,000 --> 00:12:08,230
Staklo.
196
00:12:08,230 --> 00:12:08,920
Svi smo pobijedili.
197
00:12:09,750 --> 00:12:10,270
Doviđenja.
198
00:12:10,640 --> 00:12:11,100
Doviđenja.
199
00:12:14,560 --> 00:12:15,140
Završili smo.
200
00:12:15,330 --> 00:12:16,100
Idemo kući.
201
00:12:17,610 --> 00:12:22,490
Predstava je bila zaista dobar trenutak.
202
00:12:22,490 --> 00:12:22,710
dolazak.
203
00:12:22,710 --> 00:12:23,150
Možete li mi pomoći?
204
00:12:23,150 --> 00:12:24,220
Jer ljestve mogu biti opasne.
205
00:12:24,230 --> 00:12:24,720
Klavir,
206
00:12:25,150 --> 00:12:25,590
klavir,
207
00:12:28,000 --> 00:12:30,230
Hvala i čestitam.
208
00:12:30,310 --> 00:12:35,260
Prelijepa Grčka, veoma dobra, ali nema intervjua jer tako izgleda.
209
00:12:35,260 --> 00:12:39,110
Pa, ne fokusiram se ni na šta, a to je dio Monicine kompanije,
210
00:12:39,110 --> 00:12:39,830
veže ga.
211
00:12:39,970 --> 00:12:42,750
Pa, osim njene kolegice iz supermarketa.
212
00:12:43,570 --> 00:12:45,160
Promijenit ću partnere.
213
00:12:45,390 --> 00:12:46,620
Tada su bili veoma slatki.
214
00:12:46,620 --> 00:12:46,840
Žao mi je,
215
00:12:46,840 --> 00:12:47,820
Nisam se čak ni predstavio/la.
216
00:12:47,820 --> 00:12:47,970
Već.
217
00:12:47,970 --> 00:12:50,470
Uvijek pratimo reformu koju poznajem.
218
00:12:50,710 --> 00:12:51,120
Zadovoljstvo.
219
00:12:51,300 --> 00:12:51,580
Svi,
220
00:12:52,290 --> 00:12:53,120
svakako,
221
00:12:53,240 --> 00:12:53,520
svakako.
222
00:12:53,520 --> 00:12:54,750
Prodavac automobila Volvo.
223
00:12:55,330 --> 00:12:57,270
Zapravo, moj muž radi u čeličani.
224
00:12:57,790 --> 00:12:58,270
Čovječe,
225
00:13:00,600 --> 00:13:02,230
Tema razgovora kao i svaka druga.
226
00:13:02,230 --> 00:13:03,410
Neka vrsta alta.
227
00:13:04,850 --> 00:13:05,600
Razumijem.
228
00:13:06,110 --> 00:13:06,950
Nije važno.
229
00:13:07,540 --> 00:13:12,460
To mi se posebno sviđa jer, dok ovako izvještavam o Italiji...
230
00:13:12,460 --> 00:13:15,150
Poenta je bila, da,
231
00:13:15,150 --> 00:13:18,560
Izvinjavam se ovdje u svoje ime, bilo mi je zadovoljstvo.
232
00:13:18,850 --> 00:13:19,320
Moje zadovoljstvo.
233
00:13:19,680 --> 00:13:20,580
Hvala vam puno.
234
00:13:26,690 --> 00:13:27,170
Jesi li htio/htjela?
235
00:13:27,230 --> 00:13:27,710
Ja,
236
00:13:27,740 --> 00:13:29,340
Mislim da to treba shvatiti kao ovo drugo.
237
00:13:30,300 --> 00:13:32,070
Djevojko, šta imamo?
238
00:13:32,070 --> 00:13:34,850
Izgledalo je kao nešto što biste vidjeli u plesnoj dvorani.
239
00:13:41,570 --> 00:13:45,020
Ako poznaješ ovu Milenu,
240
00:13:46,300 --> 00:13:49,750
supruga sjeverne Ilve za
241
00:13:51,940 --> 00:13:52,380
sinovi?
242
00:13:53,010 --> 00:13:53,290
Ja,
243
00:13:53,340 --> 00:13:56,710
Ne mislim na to kada ih obučeš.
244
00:13:57,090 --> 00:14:00,470
da je to
245
00:14:01,480 --> 00:14:04,360
Žao mi je, vilo.
246
00:14:07,490 --> 00:14:08,190
saopštenje za javnost.
247
00:14:08,190 --> 00:14:11,070
Ostao je sa mnom.
248
00:14:11,070 --> 00:14:11,490
Hajde.
249
00:14:23,480 --> 00:14:24,100
Hvala vam.
250
00:14:24,100 --> 00:14:24,860
Doviđenja.
251
00:14:27,370 --> 00:14:28,080
Dobro jutro.
252
00:14:28,540 --> 00:14:31,740
Čak
253
00:14:34,880 --> 00:14:36,670
Moram reći da je kupovina zaista praktična.
254
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
Onda zamislite da ponovo živite ovdje.
255
00:14:41,740 --> 00:14:42,150
Uvijek,
256
00:14:42,510 --> 00:14:43,500
Ova teška pomoć.
257
00:14:43,500 --> 00:14:47,970
Ne želim izgledati kao kreten.
258
00:14:47,980 --> 00:14:50,320
ali moram reći da je i ova pregača jadna.
259
00:14:50,330 --> 00:14:50,990
Šta nije u redu sa mnom?
260
00:14:50,990 --> 00:14:55,740
oko mene Zašto koverte,
261
00:14:55,740 --> 00:15:00,350
ne klisure koje gledaju tamo
262
00:15:00,350 --> 00:15:05,230
televizija večeras jer zašto učestvovati.
263
00:15:05,230 --> 00:15:05,950
Ne mogu to uraditi.
264
00:15:07,160 --> 00:15:09,350
Vidjet ćete da će to biti vrlo poseban vjetar.
265
00:15:09,870 --> 00:15:13,130
Sto dvadeset hiljada osamsto
266
00:15:14,970 --> 00:15:15,820
Nisam posebno
267
00:15:23,160 --> 00:15:24,500
u dvadeset dva i trideset sa mnom
268
00:15:28,450 --> 00:15:32,770
da je to
269
00:15:33,740 --> 00:15:34,420
govori.
270
00:15:36,740 --> 00:15:37,430
Dobro jutro.
271
00:15:37,520 --> 00:15:38,170
Dobro jutro.
272
00:15:38,800 --> 00:15:39,860
Ali kako mi se to sviđa?
273
00:15:39,860 --> 00:15:40,750
Da li biste željeli da mi je predstavite?
274
00:15:40,890 --> 00:15:41,810
Ko ga poznaje,
275
00:15:41,910 --> 00:15:46,510
Barem prava priča ovdje mora biti o jednom od onih tipova koji prolaze kroz televiziju.
276
00:15:46,780 --> 00:15:51,770
Ali to mnogo govori o privatnosti same serije o klovnovima.
277
00:15:51,780 --> 00:15:54,360
Osoba je stalno telefonirala tokom prenosa.
278
00:15:54,510 --> 00:15:59,130
To su dva nedjeljna glasa koja govore da niko neće biti tu za mene.
279
00:15:59,160 --> 00:15:59,750
čudovište,
280
00:16:00,460 --> 00:16:01,640
međutim, veoma je dobro.
281
00:16:02,240 --> 00:16:07,210
Postavite vladin spomenik u
282
00:16:07,210 --> 00:16:12,150
popodne, predstavnici radnika bivše čeličane Ilva za proizvodnju više vina.
283
00:16:12,150 --> 00:16:13,660
Ovo je kao manifestacija.
284
00:16:13,660 --> 00:16:14,280
Nije bilo lako.
285
00:16:14,280 --> 00:16:15,330
ali je upoznao.
286
00:16:15,330 --> 00:16:16,850
Kako da dođem do kreveta?
287
00:16:18,040 --> 00:16:20,070
Naravno da ne.
288
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
Kada će izaći pravi?
289
00:16:21,180 --> 00:16:24,780
Takođe gdje god trebate stići
290
00:16:26,920 --> 00:16:29,580
"Ja."
291
00:16:32,150 --> 00:16:35,300
Žao mi je, moj ventilator curi.
292
00:16:35,690 --> 00:16:37,360
ali je na stanici došlo do nereda.
293
00:16:37,460 --> 00:16:39,340
Tlocrt je obložen stazama,
294
00:16:39,340 --> 00:16:40,480
Policija također kaže,
295
00:16:40,660 --> 00:16:45,560
ali sam očekivao da će se moje poštovanje vratiti na stanicu
296
00:16:46,040 --> 00:16:50,910
pokazuju znakove da tada
297
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
Šta je od toga ostalo?
298
00:17:12,540 --> 00:17:13,480
Vrlo dobro,
299
00:17:14,150 --> 00:17:14,920
Vrlo dobro,
300
00:17:15,990 --> 00:17:16,640
Vrlo dobro.
301
00:17:17,070 --> 00:17:21,890
Čak i tada, vratit ćemo se da ponovo razgovaramo o tvojoj školi za naočale.
302
00:17:21,890 --> 00:17:26,470
Uveče se Floriana causa vratila ovamo s nama.
303
00:17:27,480 --> 00:17:32,310
Gloriana se vratila sa svojih akrobacija, mora da je naša.
304
00:17:32,310 --> 00:17:36,580
transfer jer je veoma zauzet u iscrpljujućem pravom filmu.
305
00:17:36,970 --> 00:17:41,760
I dalje bih želio zahvaliti BlackBerryju i naravno
306
00:17:41,770 --> 00:17:44,910
Ova divna publika me je toplo dočekala.
307
00:17:44,910 --> 00:17:49,570
Dakle, večeras je želio da mi želimo
308
00:17:49,700 --> 00:17:52,190
U međuvremenu, koju pjesmu ćeš pjevati večeras?
309
00:17:52,830 --> 00:17:57,800
Ulazim bezbjedno od mog posljednjeg spremanja pjesme.
310
00:17:57,850 --> 00:18:02,140
Zove se "Želim te tamo" na albumu "Dislokacija".
311
00:18:02,720 --> 00:18:03,440
onda večeras,
312
00:18:03,440 --> 00:18:08,310
Kao i obično, posvećeni smo obraćanju javnosti tamo.
313
00:18:08,310 --> 00:18:12,850
Ona posmatra od kuće i želi mu sreću.
314
00:18:17,060 --> 00:18:21,770
Dozvolite mi da se posvetim personaliziranoj predanosti, koja je
315
00:18:21,770 --> 00:18:24,980
Prije ove prodavnice, upoznao sam jednu osobu,
316
00:18:25,900 --> 00:18:29,010
Piombino ili žena koja me je zaista impresionirala
317
00:18:31,100 --> 00:18:35,650
U redu, nadam se da nas ova osoba sada gleda od kuće i prati do kraja.
318
00:18:35,650 --> 00:18:40,560
ovu malu tehniku koju bih volio primijeniti, ako mi pomognete, volio bih otpjevati neke note
319
00:18:40,560 --> 00:18:41,340
pjesma,
320
00:18:41,720 --> 00:18:46,210
Kad bih imao priliku, možda bih je jednog dana volio upoznati.
321
00:18:46,580 --> 00:18:49,370
Ne znam da li bih to uopšte mogao/smjela reći.
322
00:18:52,310 --> 00:18:53,100
Uzbudio/la sam se,
323
00:18:53,110 --> 00:18:57,050
Uzbudio sam se, a to se dešava i nama profesionalcima.
324
00:19:03,180 --> 00:19:07,830
u ovoj situaciji za
325
00:19:07,840 --> 00:19:11,160
je
326
00:19:16,180 --> 00:19:17,850
stvarno
327
00:19:23,360 --> 00:19:25,320
i Mirela,
328
00:19:26,040 --> 00:19:27,460
Apsolutno moramo razgovarati.
329
00:19:28,350 --> 00:19:28,890
Ne mogu,
330
00:19:28,890 --> 00:19:29,950
Idem na posao.
331
00:19:30,630 --> 00:19:31,360
Vidimo se kasnije.
332
00:19:32,180 --> 00:19:33,120
Hoćemo li ručati zajedno?
333
00:19:33,470 --> 00:19:33,740
Ja,
334
00:19:36,140 --> 00:19:37,280
Radimo u pola jedan.
335
00:19:37,280 --> 00:19:40,200
Ostavit ću adresu restorana do dva sata u četvrtak.
336
00:19:40,740 --> 00:19:41,310
Neću doći.
337
00:19:43,340 --> 00:19:44,380
Još uvijek čekam.
338
00:20:09,790 --> 00:20:10,600
smočiti se.
339
00:20:10,600 --> 00:20:12,250
Uživo?
340
00:20:13,040 --> 00:20:13,710
Ja,
341
00:20:13,720 --> 00:20:17,670
još ne.
342
00:20:17,710 --> 00:20:22,150
Doći će još.
343
00:20:30,830 --> 00:20:34,230
to sam ja, ali
344
00:20:38,150 --> 00:20:40,470
od sada
345
00:20:41,230 --> 00:20:44,940
uraditi
346
00:21:00,640 --> 00:21:02,490
To je normalno.
347
00:21:07,030 --> 00:21:07,680
Časni!
348
00:21:08,910 --> 00:21:09,140
Tužno
349
00:21:14,740 --> 00:21:15,300
komplimenti!
350
00:21:15,300 --> 00:21:18,290
Prekrasan Božji manevar.
351
00:21:18,290 --> 00:21:19,550
Žao mi je.
352
00:21:23,650 --> 00:21:24,010
Ja,
353
00:21:24,010 --> 00:21:24,730
To nije ništa.
354
00:21:24,730 --> 00:21:25,890
Onda možda možemo kasnije razmijeniti informacije.
355
00:21:25,890 --> 00:21:26,830
Osiguranje.
356
00:21:28,130 --> 00:21:28,430
Zato što?
357
00:21:29,580 --> 00:21:31,160
Ali je li uvijek tako teško upoznati je?
358
00:21:31,710 --> 00:21:32,950
Oženjen/a sam.
359
00:21:34,140 --> 00:21:35,840
Ja sam promijenjeni čovjek.
360
00:21:38,040 --> 00:21:38,990
Mora da je veoma lijepo.
361
00:21:40,400 --> 00:21:41,460
I ja sam bio/bila oženjen/udata.
362
00:21:42,520 --> 00:21:43,930
U početku je to bila prekrasna priča.
363
00:21:43,930 --> 00:21:48,730
Onda smo Rafael i ja odlučili uz obostrani dogovor
364
00:21:48,730 --> 00:21:49,710
odvojeno.
365
00:21:50,040 --> 00:21:51,580
Ali smo ostali veoma voljeni.
366
00:21:53,840 --> 00:21:58,760
Svi su unutra.
367
00:22:02,330 --> 00:22:02,820
Ja,
368
00:22:02,820 --> 00:22:03,040
ja,
369
00:22:04,530 --> 00:22:05,050
ja,
370
00:22:06,290 --> 00:22:06,760
br.
371
00:22:11,900 --> 00:22:12,840
Uskoro ću umrijeti.
372
00:22:15,970 --> 00:22:19,490
I strastven lik.
373
00:22:19,570 --> 00:22:20,450
Mnogo potencijala.
374
00:22:20,810 --> 00:22:22,350
Nešto definitivno neizrečeno.
375
00:22:23,300 --> 00:22:24,160
Čak i bez.
376
00:22:25,860 --> 00:22:27,740
Vjerujem da biste mnogo putovali.
377
00:22:29,510 --> 00:22:33,410
Možda kada budeš u Grčkoj.
378
00:22:34,060 --> 00:22:38,330
Bella Grčka u Partenonu za i
379
00:22:38,330 --> 00:22:39,260
šta.
380
00:22:42,040 --> 00:22:42,700
Tako si sladak/slatka!
381
00:22:47,560 --> 00:22:48,420
Želio bih vam pomoći.
382
00:22:50,000 --> 00:22:50,610
Šta trebam učiniti?
383
00:22:57,510 --> 00:22:59,550
Svaki put kad te vidim, desi se nešto čudno.
384
00:23:06,490 --> 00:23:06,950
I ja također.
385
00:23:08,740 --> 00:23:09,640
Dobro na vidiku?
386
00:23:12,410 --> 00:23:14,100
Hajde, ne.
387
00:23:14,100 --> 00:23:15,880
Žao mi je.
388
00:23:17,070 --> 00:23:21,360
Možda i
389
00:23:29,440 --> 00:23:30,180
br.
390
00:23:32,170 --> 00:23:32,450
Ne.
391
00:23:38,150 --> 00:23:42,820
Kakvo kašnjenje utiče na šesnaest, četrnaest i...
392
00:23:42,830 --> 00:23:46,550
četiri hiljade devetsto trinaest šest
393
00:23:47,990 --> 00:23:51,250
Zatim su otpuštanja smanjena.
394
00:23:51,480 --> 00:23:55,970
Ja dobijam milion i četrdeset hiljada godišnje, a ti otplaćuješ hipoteku.
395
00:23:55,970 --> 00:23:56,540
Kuća.
396
00:23:56,550 --> 00:24:01,310
I ne možeš biti milion i sto najboljih u svojoj moći da to prođeš dva puta.
397
00:24:01,310 --> 00:24:01,850
godine.
398
00:24:02,720 --> 00:24:05,600
Dok ne budem na listama za mobilnost,
399
00:24:05,610 --> 00:24:07,050
Praktično sam nezaposlen,
400
00:24:07,610 --> 00:24:12,610
u suprotnom, ako mi se sviđaju Luciano i Renato i zatražim prijevremeno puštanje,
401
00:24:12,610 --> 00:24:17,500
Također mogu pregovarati o otpremninama od četrdeset miliona, a za neke
402
00:24:17,500 --> 00:24:18,540
Prekrasna vila je izgrađena .
403
00:24:19,070 --> 00:24:23,920
Ili ćeš morati biti nesretan, pa hoćeš li pokrenuti vlastiti posao ili ne?
404
00:24:23,920 --> 00:24:28,050
Ulaganjem svog kapitala ste ozbiljno ograničeni,
405
00:24:28,410 --> 00:24:29,020
Je li to tako?
406
00:24:29,260 --> 00:24:31,760
Sada postoji rizik da sve mora poći po zlu.
407
00:24:31,970 --> 00:24:33,230
Znaš li kako ti to vidiš?
408
00:24:33,880 --> 00:24:36,750
Trebali bismo razmišljati samo o dvije stvari,
409
00:24:37,640 --> 00:24:38,040
Je li to tako?
410
00:24:38,750 --> 00:24:39,240
Balzam,
411
00:24:40,450 --> 00:24:41,780
ali mi smo uvijek blizu tebe.
412
00:24:43,810 --> 00:24:48,430
Šta se desilo ili si se potukao/la sa bandom?
413
00:24:48,950 --> 00:24:49,660
Tvoja je krivica.
414
00:24:50,140 --> 00:24:53,760
Pripremi nešto za jelo i volim te.
415
00:24:55,300 --> 00:24:59,970
Jeste li ikada bili dobro? Ovo je važno.
416
00:24:59,980 --> 00:25:02,450
uspjeh je stvorio situaciju
417
00:25:02,940 --> 00:25:06,370
taj prijateljski nalaz je.
418
00:25:06,450 --> 00:25:07,920
Ovi moduli kontrolne ploče?
419
00:25:08,450 --> 00:25:08,860
Ja,
420
00:25:09,050 --> 00:25:12,140
kao dijete neće biti razloga.
421
00:25:12,370 --> 00:25:13,570
Udruženje.
422
00:25:13,660 --> 00:25:18,380
Moraš priznati da mi nije bilo lako shvatiti šta se dešava u Mirelinoj glavi.
423
00:25:18,380 --> 00:25:19,540
Januarsko popodne,
424
00:25:20,050 --> 00:25:21,060
kad bih mogao/mogla,
425
00:25:21,060 --> 00:25:23,050
Tražio bi od mene da ga držim zaključanog u kući,
426
00:25:23,400 --> 00:25:25,120
da ga spojite na radijator.
427
00:25:25,160 --> 00:25:29,660
Ukratko, da se suočimo sa tom silom koja prkosi svakom razumu,
428
00:25:29,790 --> 00:25:33,120
gurnut u zagrljaj tih neodoljivih uboda,
429
00:25:33,550 --> 00:25:37,200
raspravljajući o časti s njim i njegovom suprugom,
430
00:25:37,200 --> 00:25:39,560
Dajem mu priliku da emituje našu emisiju,
431
00:25:39,720 --> 00:25:41,330
to je naš sponzor,
432
00:25:41,790 --> 00:25:43,470
volja za popravkom.
433
00:25:47,460 --> 00:25:52,100
U nastavku možete detaljnije pogledati ovih dvanaest dječjih poklona od nehrđajućeg čelika.
434
00:25:52,100 --> 00:25:56,760
Deset legija čelika koje su umjesto Božića za ljude
435
00:25:56,770 --> 00:26:00,010
rifecchio naoružan po tvom ukusu,
436
00:26:00,840 --> 00:26:03,510
bilo koje vjenčanje koje će iko rado primiti.
437
00:26:03,510 --> 00:26:08,020
Ovo je jednostavan primjer garantnog lista koji spominje jednu stvar
438
00:26:08,020 --> 00:26:12,630
proizvodnja napravljena od najfinijih nehrđajućih čelika, postojeće primjene na
439
00:26:12,630 --> 00:26:14,160
međunarodnom tržištu.
440
00:26:20,330 --> 00:26:20,860
Ja,
441
00:26:20,870 --> 00:26:21,170
ja,
442
00:26:21,170 --> 00:26:22,990
izviniti se,
443
00:26:22,990 --> 00:26:23,410
radije,
444
00:26:23,430 --> 00:26:24,370
Upravo sam se tuširao/tuširao.
445
00:26:24,370 --> 00:26:28,130
Isto je bilo i drugi put.
446
00:26:28,130 --> 00:26:29,720
Bio sam zaista bezobrazan.
447
00:26:29,990 --> 00:26:31,400
Ostavio sam ga tamo samog.
448
00:26:31,640 --> 00:26:32,360
Inkluzivno,
449
00:26:36,400 --> 00:26:37,190
ući
450
00:26:42,840 --> 00:26:46,590
jer je gotovo
451
00:26:48,830 --> 00:26:49,480
br
452
00:26:58,940 --> 00:26:59,730
Da li bih razumio/razumjela?
453
00:27:00,580 --> 00:27:02,320
Ovakva priča mi se nikada nije dogodila.
454
00:27:07,500 --> 00:27:08,780
Bio sam budala.
455
00:27:10,070 --> 00:27:12,010
šest
456
00:27:21,450 --> 00:27:22,170
Odlično.
457
00:27:24,930 --> 00:27:25,760
Čekaj,
458
00:27:27,040 --> 00:27:27,270
je
459
00:27:38,910 --> 00:27:39,080
ja,
460
00:28:08,760 --> 00:28:13,550
ali ne
461
00:28:24,640 --> 00:28:26,910
DNK
462
00:28:30,700 --> 00:28:31,180
Ja
463
00:28:36,300 --> 00:28:37,200
Ja
464
00:28:49,450 --> 00:28:50,930
Tužno.
465
00:29:05,760 --> 00:29:07,360
Ali zar nije istina?
466
00:29:07,390 --> 00:29:09,790
Oni su procjenjivali
467
00:29:13,000 --> 00:29:17,700
jednosmjerni i zagarantovani prekid.
468
00:29:19,740 --> 00:29:21,270
Da su u bolovima.
469
00:29:21,880 --> 00:29:26,440
Bucky Martani Ozbiljno
470
00:29:27,560 --> 00:29:31,830
problemi na teškom putu
471
00:29:33,040 --> 00:29:37,750
budimo pametni
472
00:29:37,750 --> 00:29:38,410
njihov.
473
00:29:38,840 --> 00:29:43,670
Otkrili smo da
474
00:29:43,670 --> 00:29:44,660
Vaš broj
475
00:29:52,060 --> 00:29:52,380
izgledao
476
00:30:19,680 --> 00:30:24,420
Za koga je to uradio?
477
00:30:26,670 --> 00:30:27,500
ravan.
478
00:30:27,720 --> 00:30:28,450
Automobil.
479
00:30:28,450 --> 00:30:28,690
Ili,
480
00:30:28,700 --> 00:30:29,200
njihovo!
481
00:30:29,200 --> 00:30:33,230
Ali mu je dala
482
00:30:37,960 --> 00:30:38,440
Fantastično
483
00:30:52,610 --> 00:30:55,540
koju je Theo podigao.
484
00:30:56,210 --> 00:30:58,750
Shvatio je to na panelu.
485
00:31:00,990 --> 00:31:05,810
Gle, evo ga, ide.
486
00:31:06,170 --> 00:31:06,850
djevojka,
487
00:31:06,850 --> 00:31:08,860
on je tvoj grijeh.
488
00:31:09,600 --> 00:31:11,850
Pet hiljada godina
489
00:31:15,970 --> 00:31:16,840
Ja sam asistent/asistentkinja.
490
00:31:17,540 --> 00:31:18,090
U redu,
491
00:31:18,090 --> 00:31:18,540
Spuštamo.
492
00:31:18,540 --> 00:31:19,660
Nije važno kako to radiš u mraku,
493
00:31:19,660 --> 00:31:21,100
tako da ne vidiš ništa.
494
00:31:21,290 --> 00:31:25,850
Šta je sa trećim kanalom?
495
00:31:26,370 --> 00:31:26,730
Svjetla,
496
00:31:26,730 --> 00:31:27,450
Zar ne misliš tako?
497
00:31:29,060 --> 00:31:29,430
Kako si,
498
00:31:29,430 --> 00:31:30,450
Gospođica Pješakinja?
499
00:31:30,630 --> 00:31:31,240
Vrlo dobro.
500
00:31:31,240 --> 00:31:32,050
Gospodin Smoke?
501
00:31:33,120 --> 00:31:33,270
Ja,
502
00:31:33,270 --> 00:31:33,400
ja,
503
00:31:33,400 --> 00:31:34,490
Naravno da ne.
504
00:31:34,500 --> 00:31:35,600
Živi na ružu za usne,
505
00:31:38,490 --> 00:31:42,150
Ne za.
506
00:31:43,340 --> 00:31:47,970
Stanovništvo Val di Cornije izgrađeno je zajedno sa sindikalnim radnicima.
507
00:31:47,990 --> 00:31:52,350
West je uspio pronaći solidarnost tokom dva generalna štrajka
508
00:31:52,350 --> 00:31:53,020
neočekivano.
509
00:31:53,050 --> 00:31:54,210
Ali počnite s ovim dijalogom,
510
00:31:54,210 --> 00:31:54,860
Šta je dovoljno za mene?
511
00:31:54,860 --> 00:31:55,430
Atilio,
512
00:31:56,010 --> 00:31:57,760
Gdje si bio/bila svih ovih dana?
513
00:31:58,790 --> 00:32:01,110
Šta da radim s tvojim papučama?
514
00:32:01,110 --> 00:32:04,070
Sve bacim zajedno sa četkicom za zube.
515
00:32:05,440 --> 00:32:05,720
Osjećao/la sam,
516
00:32:05,720 --> 00:32:06,490
Jesi li ljut/a na mene?
517
00:32:06,740 --> 00:32:11,470
Zamisli ovo. Ostavit ću ti osam poruka na telefonskoj sekretarici, a ti me ne zoveš.
518
00:32:11,480 --> 00:32:12,760
Siromašan/siromašna si.
519
00:32:14,240 --> 00:32:18,760
Ili si možda bio previše zauzet tom ženom koja te je toliko dirnula i uzbuđivala.
520
00:32:18,840 --> 00:32:23,550
Fanatične naočale odozgo.
521
00:32:24,430 --> 00:32:25,360
Zaustaviti s vremenom?
522
00:32:27,230 --> 00:32:28,140
Bio/bila si jadan/jadna!
523
00:32:28,360 --> 00:32:32,460
Činjenica da se Zemlja smijala trideset sekundi.
524
00:32:32,470 --> 00:32:32,740
Hajde,
525
00:32:32,740 --> 00:32:33,570
Skloni se s puta!
526
00:32:34,910 --> 00:32:35,350
Naravno.
527
00:32:35,740 --> 00:32:36,780
Obratite pažnju na pisanje!
528
00:32:38,570 --> 00:32:39,350
Hajde,
529
00:32:39,800 --> 00:32:40,760
još uvijek su dobri.
530
00:32:41,740 --> 00:32:41,920
Ja,
531
00:32:41,920 --> 00:32:42,070
ja,
532
00:32:43,930 --> 00:32:46,030
Pažnja ponovo,
533
00:32:46,200 --> 00:32:47,240
prelivajuća skraćenica.
534
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
dame i gospodo,
535
00:32:52,850 --> 00:32:57,440
Dobro jutro, radnički spor u čeličani je završen.
536
00:32:57,450 --> 00:32:58,760
Željezara Piombino.
537
00:32:59,970 --> 00:33:04,800
Izbor je bio prihvatiti uslove sporazuma potpisanog u Rimu, a zatim se vratiti u fabriku.
538
00:33:04,800 --> 00:33:07,700
skoro četrdeset dana štrajka.
539
00:33:14,390 --> 00:33:18,850
Ne istražujem,
540
00:33:19,600 --> 00:33:24,580
Zelena supa nije dobra, kao da bez nje nema ništa.
541
00:33:24,580 --> 00:33:24,910
Kompanija,
542
00:33:24,910 --> 00:33:25,550
Molim te.
543
00:33:29,350 --> 00:33:30,100
Hvala vam.
544
00:33:30,100 --> 00:33:30,810
Žao mi je.
545
00:33:30,990 --> 00:33:34,150
To je iza večerašnjih događaja.
546
00:33:39,510 --> 00:33:42,590
Upravo to i radim.
547
00:33:59,870 --> 00:34:04,790
Ko je vidio tribine?
548
00:34:04,790 --> 00:34:07,760
Ovo se dešava upravo sada.
549
00:34:07,760 --> 00:34:11,410
Što se tiče Simone, nisam osjetio nikakvo lajanje dok sam ih podizao.
550
00:34:12,330 --> 00:34:13,230
Kakva hrabrost!
551
00:34:13,230 --> 00:34:17,290
Globe, nešto ulazi u kuću!
552
00:34:17,290 --> 00:34:18,570
Zaista nema,
553
00:34:18,570 --> 00:34:18,860
Možemo!
554
00:34:24,230 --> 00:34:24,730
Hajde!
555
00:34:50,240 --> 00:34:51,190
Ti, naprotiv,
556
00:34:51,200 --> 00:34:51,770
Na početku!
557
00:34:51,780 --> 00:34:52,400
Ali istina je!
558
00:34:52,830 --> 00:34:53,890
Ne brini,
559
00:34:55,100 --> 00:34:55,480
Nema šanse!
560
00:34:56,350 --> 00:35:00,270
Ili stari materijal kaže da sam stigao do centra desno
561
00:35:00,930 --> 00:35:05,680
tako nezadovoljan svim radom od
562
00:35:05,680 --> 00:35:10,510
Morate li se pretvarati i smiriti zajedno?
563
00:35:11,540 --> 00:35:16,340
I onda konačno ova posuda s kupusom
564
00:35:16,340 --> 00:35:21,250
promjena kabla inspiriše serpentinsku cev, imao sam novi krečnjak
565
00:35:24,890 --> 00:35:25,630
Vidio/la sam
566
00:35:31,640 --> 00:35:31,950
je
567
00:35:48,230 --> 00:35:49,960
Dani su postali duži.
568
00:35:50,470 --> 00:35:52,160
Recimo da su vaše poštanske države to.
569
00:35:53,040 --> 00:35:56,190
Pokušavao/la sam se naviknuti na svoje nove navike.
570
00:35:57,440 --> 00:36:00,390
Kasno sam ustao ujutro kada je Michelle već bila vani,
571
00:36:01,210 --> 00:36:04,970
ali nisam mogao raditi ništa što je bilo zauzetije od mene.
572
00:36:05,320 --> 00:36:06,460
Kao moj komšija Brogi,
573
00:36:06,470 --> 00:36:07,150
na primjer,
574
00:36:07,570 --> 00:36:12,400
koji je iznenada ispunio svoje neočekivano slobodno vrijeme petljajući se po garaži cijeli dan
575
00:36:12,570 --> 00:36:13,490
lovačka oprema.
576
00:36:13,920 --> 00:36:14,390
Praktično,
577
00:36:14,400 --> 00:36:15,630
Za sada je sve u redu.
578
00:36:16,280 --> 00:36:16,850
Super.
579
00:36:17,110 --> 00:36:18,750
Pripremaš me za Kubija.
580
00:36:18,750 --> 00:36:20,290
Prolaze u jesen,
581
00:36:20,290 --> 00:36:24,710
Februar je, a u međuvremenu mislim da sam
582
00:36:24,710 --> 00:36:29,450
Radiš u šupi u Poljskoj, vidio si moj fizički opis
583
00:36:30,100 --> 00:36:31,220
Želiš li ga izazvati?
584
00:36:31,220 --> 00:36:35,110
Prosjak kakav možeš biti je narastao do velikih razmjera,
585
00:36:35,110 --> 00:36:37,180
ni pola ne kaže sada želim aspirin,
586
00:36:37,610 --> 00:36:41,850
onda kuham na oko petsto uzoraka na telepiùu
587
00:36:42,340 --> 00:36:47,270
Učini život boljim, pogledaj. Zovi Simonettu.
588
00:36:51,680 --> 00:36:54,010
N-ne.
589
00:36:56,960 --> 00:36:57,610
Sve je u redu,
590
00:36:59,290 --> 00:37:02,140
Dobrog sam zdravlja.
591
00:37:02,140 --> 00:37:06,920
Nije bolje.
592
00:37:07,630 --> 00:37:08,360
prošlost,
593
00:37:10,140 --> 00:37:12,450
ali sam bio/bila u redu.
594
00:37:13,230 --> 00:37:16,160
Evo kako ponos može zaslijepiti ljude.
595
00:37:17,050 --> 00:37:21,960
Bila sam toliko zabrinuta da ću sakriti svoj lični slom od svijeta da nisam
596
00:37:21,960 --> 00:37:25,410
a da nisu ni znali šta se tih dana dešavalo u Mireli
597
00:37:37,550 --> 00:37:42,140
iskreno u dva
598
00:37:42,590 --> 00:37:43,740
Imamo samo sat i po.
599
00:37:44,810 --> 00:37:45,450
Je li sve u redu?
600
00:37:45,940 --> 00:37:49,680
Ukratko, osmijeh
601
00:37:50,860 --> 00:37:53,900
Osjećam da bi groznica trebala znati.
602
00:37:55,380 --> 00:37:55,740
Ovdje,
603
00:37:55,740 --> 00:37:56,740
šest propisanih.
604
00:37:57,910 --> 00:37:59,450
Uzeo je sendviče,
605
00:38:00,120 --> 00:38:01,900
Dva za tebe i jedan za projekat.
606
00:38:01,900 --> 00:38:05,390
Pozdrav tebi
607
00:38:15,130 --> 00:38:17,920
u ovom trenutku.
608
00:38:29,580 --> 00:38:30,170
Stvarno?
609
00:38:39,270 --> 00:38:40,030
I
610
00:38:45,020 --> 00:38:45,510
br
611
00:38:58,150 --> 00:38:58,780
Šta on radi?
612
00:38:58,850 --> 00:38:59,430
Šta je ovo?
613
00:38:59,440 --> 00:39:00,470
Kakav kreten!
614
00:39:00,640 --> 00:39:01,190
Lažovče!
615
00:39:01,550 --> 00:39:02,000
Lažovče!
616
00:39:02,000 --> 00:39:06,630
Ponekad su viđali tvoj plijen kako pljačka na pijacama kako bi vidjeli momke.
617
00:39:06,630 --> 00:39:10,250
Onda je u redu da misliš na svoju jadnu djevojčicu,
618
00:39:10,250 --> 00:39:10,790
Je li to tako?
619
00:39:10,800 --> 00:39:15,430
Sređujem djevojčinu kuću.
620
00:39:15,430 --> 00:39:19,620
cijela utrka
621
00:39:22,310 --> 00:39:24,420
Šta znači ispravno lagati?
622
00:39:24,420 --> 00:39:27,710
Pomozi nam da krenemo jer su to uvijek ženska vrata.
623
00:39:27,720 --> 00:39:30,420
Šta mu je ona uradila?
624
00:39:30,420 --> 00:39:30,830
Ništa,
625
00:39:30,830 --> 00:39:31,590
jadnica,
626
00:39:31,710 --> 00:39:32,030
Major.
627
00:39:32,040 --> 00:39:33,280
Šta je tvoja žena uradila?
628
00:39:33,280 --> 00:39:38,120
Ostavite otkazivanje putovanja i fontanu na miru.
629
00:39:38,150 --> 00:39:39,100
tvoja kosa?
630
00:39:41,150 --> 00:39:41,600
Majore!
631
00:39:41,690 --> 00:39:43,210
Ali pitanje pomaže.
632
00:39:43,210 --> 00:39:47,690
Hoću li imati vremena da te upozorim na tvoju povoljnu situaciju?
633
00:39:47,720 --> 00:39:48,120
Ukupno,
634
00:39:48,730 --> 00:39:50,300
priča ili TV?
635
00:39:50,940 --> 00:39:51,630
Šta ima!
636
00:39:51,630 --> 00:39:52,390
Preljuba,
637
00:39:52,570 --> 00:39:53,260
tračevi,
638
00:39:53,290 --> 00:39:54,990
fraze koje me oduševljavaju.
639
00:39:56,260 --> 00:39:56,760
Nemoj to raditi!
640
00:39:56,760 --> 00:39:57,750
Čestitamo!
641
00:39:57,750 --> 00:40:02,710
Moj jadni avion prije mnogo godina
642
00:40:02,890 --> 00:40:05,570
vidjeti Rula zaljubljenog u svoju ženu.
643
00:40:05,820 --> 00:40:07,940
Možda je zato priča bila prikladnija.
644
00:40:07,940 --> 00:40:08,590
Još jedan.
645
00:40:09,020 --> 00:40:13,320
Rossella voli Bruna, koji nikada nije volio umrijeti.
646
00:40:13,920 --> 00:40:18,760
Radnica Rossella koja ga ne vidi je u boljoj situaciji nego cijeli lanac koji pruža usluge.
647
00:40:18,770 --> 00:40:22,560
Prestaje umirati jer ga niko ne voli.
648
00:40:22,570 --> 00:40:23,170
Samo.
649
00:40:23,170 --> 00:40:24,180
Tako je i bilo.
650
00:40:24,900 --> 00:40:27,240
Rossella ga je prekinula u trenutku euforije,
651
00:40:27,240 --> 00:40:31,450
koncept neograničenog u dobi od sedamdeset i osam godina i taj poljubac koji nikada nije zaboravio.
652
00:40:31,840 --> 00:40:36,000
Tih dana se vratila i zamolila me da odem u sindikat Dov'e'.
653
00:40:36,000 --> 00:40:38,130
Svake noći je obavljala svoju dužnost.
654
00:40:39,290 --> 00:40:41,950
Nisi li se iz Genove pojavio na čelu?
655
00:40:42,670 --> 00:40:45,820
Kako napreduju otpuštanja?
656
00:40:47,600 --> 00:40:51,320
Možda je kovčeg depresivna riječ u kojoj dominira riječ kovčeg.
657
00:40:52,100 --> 00:40:52,820
Kakva radost!
658
00:40:53,040 --> 00:40:53,800
Uskrs!
659
00:40:55,460 --> 00:40:58,500
Međutim, mi ne primjenjujemo politiku otpuštanja.
660
00:40:59,400 --> 00:41:01,210
Politika je uvijek u fokusu.
661
00:41:02,050 --> 00:41:04,620
Nemoj me ovaj put udariti i pustit ću te unutra.
662
00:41:04,620 --> 00:41:05,620
Možda se osjećaš bolje?
663
00:41:07,620 --> 00:41:10,110
Ne znam.
664
00:41:10,110 --> 00:41:13,350
Melanholija.
665
00:41:14,400 --> 00:41:18,290
Čak ni ljubav.
666
00:41:19,110 --> 00:41:19,820
Promjena.
667
00:41:22,520 --> 00:41:23,820
Ne znam,
668
00:41:24,310 --> 00:41:25,050
Znam kako da objasnim.
669
00:41:27,150 --> 00:41:31,780
Neće biti da osoba više ne može da se suoči sa malim problemima kada zaboravi na njih.
670
00:41:31,780 --> 00:41:32,320
mnogi,
671
00:41:34,770 --> 00:41:35,680
Je li ona njegova žena?
672
00:41:35,680 --> 00:41:38,180
Više ne voli uzajamne kataloge.
673
00:41:38,300 --> 00:41:39,430
Problem, mali problem.
674
00:41:39,430 --> 00:41:42,450
Veliki je bio važan.
675
00:41:43,310 --> 00:41:43,970
Jesi li siguran/sigurna?
676
00:41:46,910 --> 00:41:47,430
Znam.
677
00:41:50,670 --> 00:41:50,990
Naravno.
678
00:41:50,990 --> 00:41:52,030
Nije kao što je nekad bilo.
679
00:41:52,550 --> 00:41:53,420
Imam muža koji je radnik.
680
00:41:53,420 --> 00:41:54,460
Prvo je dodirnuto.
681
00:41:54,910 --> 00:41:56,070
Inspirisao je političare.
682
00:41:56,070 --> 00:41:56,680
Pjesnici.
683
00:41:57,040 --> 00:41:57,480
Sjećam se.
684
00:41:57,760 --> 00:42:00,090
Je li ikada čuo za njega?
685
00:42:00,510 --> 00:42:01,130
Hajde,
686
00:42:01,340 --> 00:42:04,020
Evo radnika na zelenom travnjaku da jedu.
687
00:42:04,170 --> 00:42:05,430
Zar nisu prelijepi?
688
00:42:08,410 --> 00:42:11,320
Sada kaže da kada više zna na televiziji, publika opada.
689
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
žene gledaju druge emisije.
690
00:42:16,810 --> 00:42:17,580
Razumijem,
691
00:42:18,900 --> 00:42:19,740
Ali to je daleko!
692
00:42:23,680 --> 00:42:28,510
Bila bi sretna da ima nekoga poput mene u blizini Mirelle.
693
00:42:29,600 --> 00:42:30,350
Žao mi je,
694
00:42:30,350 --> 00:42:34,720
ali po ovom pitanju ne možete pronaći savez s gatarom.
695
00:42:38,060 --> 00:42:39,920
Uradi to kako treba.
696
00:42:40,160 --> 00:42:42,540
Dolaziš ovdje da razgovaraš s prijateljem.
697
00:42:42,540 --> 00:42:43,910
On priznaje da ne,
698
00:42:44,000 --> 00:42:44,790
čekaj.
699
00:42:45,980 --> 00:42:47,220
Pretpostavljam da ga neću obnavljati.
700
00:42:53,390 --> 00:42:54,970
Tvoja žena iz još jedne sapunice!
701
00:42:55,840 --> 00:42:58,310
Ali sin Nardelline sjajne haljine!
702
00:43:00,660 --> 00:43:01,250
Ostavite me na miru!
703
00:43:01,250 --> 00:43:01,750
Supruga!
704
00:43:03,270 --> 00:43:03,550
Stvar?
705
00:43:03,550 --> 00:43:04,070
Šejla,
706
00:43:04,130 --> 00:43:04,800
Nisi rekao/rekla.
707
00:43:05,950 --> 00:43:10,190
Nisam ništa rekao. Zašto je Ben nekad bio pijetao?
708
00:43:14,140 --> 00:43:14,330
THE,
709
00:43:14,330 --> 00:43:15,060
Bruno je predivan!
710
00:43:15,360 --> 00:43:15,900
Slušajte.
711
00:43:16,010 --> 00:43:19,230
Montaža svih besplatnih snimaka u četvrtak popodne.
712
00:43:20,960 --> 00:43:21,310
Hvala vam.
713
00:43:27,760 --> 00:43:28,460
Šta se desilo?
714
00:43:29,190 --> 00:43:29,580
Ništa,
715
00:43:29,580 --> 00:43:30,580
samo kučka.
716
00:43:30,970 --> 00:43:31,740
Jeste li se posvađali?
717
00:43:32,510 --> 00:43:35,890
Toliko mrzim to.
718
00:43:36,570 --> 00:43:37,170
Spusti slušalicu.
719
00:43:37,170 --> 00:43:40,210
Renatina kćerka je također imala spontani pobačaj.
720
00:43:40,210 --> 00:43:41,580
Čuva se blizu srca u miru.
721
00:43:41,580 --> 00:43:42,000
Umjesto toga?
722
00:43:42,620 --> 00:43:44,910
Naravno, bilo je prilično teško s blizancima.
723
00:43:44,920 --> 00:43:45,670
Ovdje,
724
00:43:45,670 --> 00:43:46,860
Mora da je lijepo.
725
00:43:46,860 --> 00:43:47,950
Razvedri se!
726
00:43:47,950 --> 00:43:49,050
Kakav nered!
727
00:43:49,060 --> 00:43:52,710
Oboje odrastaju. Zajedno imaju prilagodljiviji duh.
728
00:43:53,400 --> 00:43:55,360
Možete li sada izvršiti transfer?
729
00:43:55,790 --> 00:43:56,910
Sretno im bilo.
730
00:43:57,550 --> 00:44:00,280
Nije čak ni platila sav promet,
731
00:44:00,280 --> 00:44:01,300
delinkvencija.
732
00:44:01,690 --> 00:44:03,390
Ali Rim je uvijek Rim.
733
00:44:03,400 --> 00:44:05,240
Može li čovjek reći šta god hoće,
734
00:44:05,240 --> 00:44:07,880
ali je to i dalje jedino mjesto na svijetu gdje se jedu špageti.
735
00:44:07,880 --> 00:44:11,540
Bilo je četiri sata ujutro kada se to dogodilo.
736
00:44:13,170 --> 00:44:15,720
Onda sam otišao kod Emilije.
737
00:44:16,000 --> 00:44:16,270
Zatim,
738
00:44:16,280 --> 00:44:17,080
ako se ne varam,
739
00:44:17,080 --> 00:44:18,170
među svima ispod,
740
00:44:18,470 --> 00:44:19,640
Pridružit ću vam se sada.
741
00:44:19,710 --> 00:44:23,370
Amato bi trebao biti saveznik dok je malo tražio atesu.
742
00:44:23,550 --> 00:44:24,990
Trivijalna izjava.
743
00:44:24,990 --> 00:44:25,670
Dobro je,
744
00:44:26,120 --> 00:44:27,810
to je posebno.
745
00:44:27,820 --> 00:44:28,800
Kako su to uradili?
746
00:44:39,790 --> 00:44:40,370
protokol.
747
00:44:41,170 --> 00:44:42,000
Uskoro?
748
00:44:42,740 --> 00:44:43,460
Uskoro?
749
00:44:47,660 --> 00:44:49,980
Koje vrste napada?
750
00:45:02,790 --> 00:45:02,990
Ja sam
751
00:45:21,370 --> 00:45:23,830
ali pravi neprijatelj
752
00:45:30,790 --> 00:45:34,440
stvarno ne
753
00:45:35,690 --> 00:45:39,000
la la
754
00:45:45,290 --> 00:45:45,600
the
755
00:46:31,890 --> 00:46:32,240
i
756
00:46:45,780 --> 00:46:47,860
Bravo za tebe.
757
00:47:07,240 --> 00:47:10,240
to sam ja za ne
758
00:47:12,280 --> 00:47:12,750
Tužno,
759
00:47:14,790 --> 00:47:15,390
je
760
00:47:24,580 --> 00:47:25,320
to nije istina
761
00:47:56,820 --> 00:47:58,300
nakon
762
00:48:10,650 --> 00:48:11,790
uraditi
763
00:48:27,710 --> 00:48:29,390
Ali šta?
764
00:48:34,170 --> 00:48:37,800
uraditi
765
00:48:40,330 --> 00:48:40,900
ovo?
766
00:49:20,830 --> 00:49:23,370
Dakle, šta nam se govori?
767
00:49:23,370 --> 00:49:23,930
To je bilo hitno.
768
00:49:28,380 --> 00:49:29,650
Ali zašto dolaze iz loših vijesti?
769
00:49:31,370 --> 00:49:35,870
Dobre vijesti, od danas svi prestaju patiti
770
00:49:38,260 --> 00:49:38,610
Je li to to?
771
00:49:43,770 --> 00:49:48,270
onima koji pate, i ja patim
772
00:49:49,120 --> 00:49:54,050
i ti također jer znaš
773
00:49:54,050 --> 00:49:54,490
nešto?
774
00:49:55,620 --> 00:49:55,870
Ja,
775
00:49:56,220 --> 00:49:56,320
ja,
776
00:49:56,320 --> 00:49:56,490
ja,
777
00:49:58,810 --> 00:50:00,210
Ne biste se trebali više viđati.
778
00:50:01,380 --> 00:50:02,740
Volim svog muža.
779
00:50:13,030 --> 00:50:14,930
Velikodušno prema tebi i mislim na Bruna.
780
00:50:18,080 --> 00:50:18,400
Godišnje,
781
00:50:18,400 --> 00:50:19,210
razmisli o tome!
782
00:50:19,740 --> 00:50:20,890
Ali kako da to uradim?
783
00:50:21,460 --> 00:50:21,800
Ja,
784
00:50:21,800 --> 00:50:22,280
Sviđa mi se!
785
00:50:22,280 --> 00:50:22,940
Bruno,
786
00:50:23,860 --> 00:50:28,810
slab trenutak
787
00:50:28,810 --> 00:50:29,390
bolno.
788
00:50:32,360 --> 00:50:33,680
Srce mi se slama.
789
00:50:37,980 --> 00:50:38,440
Dobro jutro!
790
00:50:47,070 --> 00:50:47,690
The.
791
00:50:52,260 --> 00:50:52,560
Ja,
792
00:50:54,290 --> 00:50:54,730
ja,
793
00:50:54,730 --> 00:50:55,090
br.
794
00:50:59,560 --> 00:51:04,470
Vlada ili bolje
795
00:51:06,490 --> 00:51:11,130
Kakvo dvoje djece stvaraš?
796
00:51:19,980 --> 00:51:23,220
Otvoreno je.
797
00:51:23,220 --> 00:51:26,000
Miki vlada srcima,
798
00:51:26,250 --> 00:51:27,710
Prva ruka je zaćutala.
799
00:51:27,710 --> 00:51:28,680
Onda možeš razgovarati.
800
00:51:38,910 --> 00:51:39,480
uraditi
801
00:51:49,720 --> 00:51:50,770
Tužno
802
00:52:01,150 --> 00:52:02,020
Naći ću ga.
803
00:52:06,470 --> 00:52:07,320
nakon
804
00:52:21,970 --> 00:52:24,970
Ali šta?
805
00:52:30,850 --> 00:52:31,090
Jer
806
00:52:40,250 --> 00:52:42,020
i
807
00:53:08,570 --> 00:53:08,790
Ja,
808
00:53:08,790 --> 00:53:08,960
ja,
809
00:53:08,960 --> 00:53:09,190
ja,
810
00:53:25,650 --> 00:53:26,030
Bruno,
811
00:53:27,050 --> 00:53:27,430
bio/bila/bilo je.
812
00:53:34,050 --> 00:53:38,560
Znam o geologiji.
813
00:53:39,410 --> 00:53:40,970
Vidio sam šta je radio.
814
00:53:41,530 --> 00:53:42,200
Kako patim.
815
00:53:43,370 --> 00:53:45,400
Šta se desilo?
816
00:53:45,410 --> 00:53:50,000
Ko je ukrao moj safirni moped?
817
00:53:51,150 --> 00:53:55,840
Žao mi je što je znao da si to ti dok se svlačio.
818
00:53:55,840 --> 00:53:56,970
Napravit ću nešto toplo.
819
00:54:03,850 --> 00:54:04,480
Jesi li gladan/gladna?
820
00:54:05,840 --> 00:54:06,470
Ne znam.
821
00:54:08,570 --> 00:54:09,470
Vruće mlijeko s medom.
822
00:54:09,470 --> 00:54:10,110
Kolačići?
823
00:54:10,110 --> 00:54:10,750
U redu.
824
00:54:11,620 --> 00:54:14,750
Neugodna figura. Već dobro urađeno.
825
00:54:18,090 --> 00:54:19,970
I gdje si ga ostavio u dvorištu?
826
00:54:20,490 --> 00:54:21,090
Ja,
827
00:54:21,440 --> 00:54:26,320
Luka je loše mjesto.
828
00:54:32,670 --> 00:54:34,050
Daj da nešto shvatim.
829
00:54:38,510 --> 00:54:40,040
Zašto baš ova stvar?
830
00:54:42,420 --> 00:54:47,070
Neke smeđe torbe
831
00:54:47,070 --> 00:54:49,590
Bruno racionalizira,
832
00:54:49,590 --> 00:54:50,550
Razumiješ li?
833
00:54:51,920 --> 00:54:56,770
Jedan od razloga zašto sam malo
834
00:54:57,660 --> 00:54:58,560
Šta želiš?
835
00:54:58,670 --> 00:54:59,660
Šta da mu kažem?
836
00:55:03,600 --> 00:55:05,450
Koliko dugo se ovo dešava?
837
00:55:07,550 --> 00:55:08,550
Razmišljam o knjizi,
838
00:55:08,560 --> 00:55:09,550
Razmišljam o knjizi,
839
00:55:10,040 --> 00:55:13,490
ali priča je samo za diskusiju.
840
00:55:16,440 --> 00:55:20,160
Koliko je vremena prošlo otkako je završeno?
841
00:55:27,040 --> 00:55:27,380
Ne svi,
842
00:55:27,380 --> 00:55:28,460
ali dovoljno.
843
00:55:29,620 --> 00:55:31,030
Nešto sam propustio/la.
844
00:55:31,540 --> 00:55:34,420
Čula sam glasine da želim dijete.
845
00:55:34,420 --> 00:55:35,700
Nisam bio sposoban ni za šta drugo.
846
00:55:35,700 --> 00:55:38,570
Za to je odgovorno.
847
00:55:40,890 --> 00:55:41,780
plačući za njom.
848
00:55:47,140 --> 00:55:48,320
The
849
00:55:51,830 --> 00:55:52,950
prestani plakati
850
00:55:53,940 --> 00:55:56,680
Rekao sam ne!
851
00:55:56,990 --> 00:56:00,070
Kako lijepo!
852
00:56:02,510 --> 00:56:06,470
Želim biti s tobom na lijevoj strani.
853
00:56:17,030 --> 00:56:20,790
za brinete.
854
00:56:21,080 --> 00:56:21,540
DO!
855
00:56:24,490 --> 00:56:29,040
Šta nije u redu s tim?
856
00:56:29,640 --> 00:56:30,350
Trebam li u to vjerovati?
857
00:56:30,370 --> 00:56:31,240
Veoma šareno.
858
00:56:31,830 --> 00:56:33,450
Ne, ali šta?
859
00:56:36,590 --> 00:56:37,340
Uradi to.
860
00:56:41,480 --> 00:56:42,240
Ali on nije ovdje?
861
00:56:43,100 --> 00:56:43,720
Šta želiš?
862
00:56:44,480 --> 00:56:48,940
Ali s kojom teologijom želim umrijeti!
863
00:56:54,950 --> 00:56:58,740
Ono što želim da shvatiš je da nisam ljubomoran/ljubomorna.
864
00:56:59,070 --> 00:57:00,390
Mnogi su ljubomorni.
865
00:57:00,400 --> 00:57:05,280
Novi je veći posao.
866
00:57:06,590 --> 00:57:08,650
Ovo se čak ni ne trudi da to dobro objasni.
867
00:57:11,710 --> 00:57:12,220
Slušaj,
868
00:57:12,220 --> 00:57:15,240
Bruno je morao slušati te ruke.
869
00:57:15,240 --> 00:57:18,520
Pozdravio ga je. Ne diraj ovo.
870
00:57:20,700 --> 00:57:24,840
datoteka koja nije takva
871
00:57:25,570 --> 00:57:26,980
vrijeme prolazi
872
00:57:27,320 --> 00:57:32,240
Uzimam
873
00:57:32,240 --> 00:57:36,320
jednog dana, ali nisam
874
00:57:37,920 --> 00:57:39,420
majka?
875
00:57:39,420 --> 00:57:40,250
Ići će u Maroko.
876
00:58:09,900 --> 00:58:10,300
Zdravo,
877
00:58:10,310 --> 00:58:10,940
Ja sam Gari.
878
00:58:10,940 --> 00:58:14,340
Ostavite poruku i bit ćete pozvani nakon zvučnog signala.
879
00:58:17,460 --> 00:58:18,040
Dobro veče.
880
00:58:18,040 --> 00:58:19,730
Zovem vas u ime dr. Marinija.
881
00:58:20,030 --> 00:58:24,280
Ako ih ljubazno proslijedite, dat će vas agenciji za naručivanje kreme.
882
00:58:24,280 --> 00:58:24,640
Hvala ti,
883
00:58:27,620 --> 00:58:28,330
Gospodin Smoke.
884
00:58:28,470 --> 00:58:30,610
Oni su tamo vjerni štediše.
885
00:58:30,610 --> 00:58:32,800
Nekoliko problema s oštećenom karticom.
886
00:58:32,810 --> 00:58:35,130
Trebalo bi da prođe što je prije moguće.
887
00:58:37,320 --> 00:58:37,760
Dobro veče.
888
00:58:37,760 --> 00:58:38,180
Radio je ovdje.
889
00:58:38,180 --> 00:58:38,620
Prokletstvo!
890
00:58:40,110 --> 00:58:44,160
Moramo uraditi još jednu anketu da platimo račune dok se ne napunimo.
891
00:58:44,160 --> 00:58:44,540
Hvala vam.
892
00:58:44,540 --> 00:58:45,390
Čak i u ponedjeljak ujutro.
893
00:58:45,390 --> 00:58:46,440
Tvoj način gledanja.
894
00:59:16,390 --> 00:59:17,070
Hoćeš li otići?
895
00:59:21,690 --> 00:59:22,310
Gdje ideš?
896
00:59:25,020 --> 00:59:26,140
Protok vode
897
00:59:33,380 --> 00:59:34,030
Promjena
898
00:59:39,970 --> 00:59:43,840
upravo sada i kada znam,
899
00:59:43,840 --> 00:59:45,050
razmišljamo
900
00:59:46,920 --> 00:59:47,640
Gdje je moja košulja?
901
00:59:49,080 --> 00:59:50,420
Po mom mišljenju, ti si tamo gdje trebaš ići.
902
00:59:52,450 --> 00:59:53,110
Pogledaj,
903
00:59:53,250 --> 00:59:53,740
stranice,
904
00:59:54,640 --> 00:59:57,540
Ne želim, ne.
905
00:59:58,840 --> 00:59:59,460
Hvala vam.
906
01:00:03,590 --> 01:00:04,010
Ne znam.
907
01:00:05,610 --> 01:00:07,820
Žalba dolazi s razlogom.
908
01:00:08,760 --> 01:00:09,230
Idemo.
909
01:00:10,910 --> 01:00:12,020
O čemu želiš razgovarati?
910
01:00:13,430 --> 01:00:14,580
Previše smo pričali.
911
01:00:15,510 --> 01:00:16,890
Nisam dobar/dobra.
912
01:00:18,590 --> 01:00:19,230
Furlanski,
913
01:00:38,820 --> 01:00:39,430
Nažalost.
914
01:00:42,140 --> 01:00:43,310
Bravo za tebe.
915
01:00:45,210 --> 01:00:45,790
Na neko vrijeme.
916
01:00:47,900 --> 01:00:48,100
Ja,
917
01:00:48,100 --> 01:00:48,730
Ne mogu.
918
01:00:48,850 --> 01:00:49,180
Ja,
919
01:00:49,180 --> 01:00:53,390
Slušajte me. Veoma važno, ne osjećam se dobro.
920
01:00:53,400 --> 01:00:54,420
četrdeset godina.
921
01:00:55,450 --> 01:00:56,940
Osjećam se čudno, šta ja znam?
922
01:00:57,260 --> 01:01:02,020
Ali sada ne mogu. Ne znam da li je ispravno da ostaneš.
923
01:01:02,020 --> 01:01:03,590
još jedna stvar koju jednostavno ne znam,
924
01:01:04,240 --> 01:01:08,360
lijepo urađeno
925
01:01:14,110 --> 01:01:16,230
Nadam se
926
01:01:21,600 --> 01:01:23,040
sedmicu prije nego što pronađem svoju kuću.
927
01:01:23,040 --> 01:01:23,300
Besplatno.
928
01:01:23,300 --> 01:01:23,930
U redu
929
01:01:29,740 --> 01:01:30,180
nakon
930
01:01:37,810 --> 01:01:40,230
jer sam se vratio kući nekoliko dana kasnije.
931
01:01:40,230 --> 01:01:42,760
Mirella više nije bila u Piombinu.
932
01:01:42,760 --> 01:01:44,470
Svi su rekli da mu se pridružila.
933
01:01:44,470 --> 01:01:46,430
Živio je dobar život u kolibi sa svojim ljenjivcima.
934
01:01:47,150 --> 01:01:47,680
Inkluzivno,
935
01:01:47,770 --> 01:01:49,070
Izgledalo je zaista loše.
936
01:01:49,610 --> 01:01:50,630
Žao mi je, rođaci,
937
01:01:50,760 --> 01:01:51,760
Žao mi je, prijatelji,
938
01:01:52,230 --> 01:01:56,730
Žao mi je, spolja, iznutra, osjetio sam kako mi snaga ponovo raste.
939
01:01:57,130 --> 01:01:58,800
Rekao sam pomalo kao budala.
940
01:01:59,260 --> 01:02:02,850
Sad ću mu ja pokazati put ovamo.
941
01:02:04,100 --> 01:02:05,370
Doktori na kapiji.
942
01:02:07,350 --> 01:02:07,780
Idemo.
943
01:02:16,960 --> 01:02:17,330
stoga.
944
01:02:17,330 --> 01:02:18,550
Ovdje gradimo šupu.
945
01:02:18,650 --> 01:02:23,270
Trideset pet metara sa dvije i sedamsto kvadratnih metara prekriveno morskim ispuštanjem koje se nalazi ovdje iza
946
01:02:23,270 --> 01:02:28,230
Kamioni za kanalizaciju dolaze odande i zaustavljaju se na trgu ispred ureda.
947
01:02:28,230 --> 01:02:29,190
postigao uspjeh.
948
01:02:29,190 --> 01:02:30,810
Beba sa Louise ljubičastom.
949
01:02:31,530 --> 01:02:32,220
Sjećaš li se?
950
01:02:34,150 --> 01:02:34,510
Naravno.
951
01:02:34,510 --> 01:02:35,600
Dva i po miliona.
952
01:02:35,600 --> 01:02:36,430
Čini se previše.
953
01:02:36,990 --> 01:02:37,540
Ali pogledajte!
954
01:02:37,540 --> 01:02:38,080
Postoje potrebe,
955
01:02:38,080 --> 01:02:39,130
Nemojte ih odmah davati.
956
01:02:39,270 --> 01:02:39,750
Oni stižu.
957
01:02:40,250 --> 01:02:43,680
Što se tiče kreditne linije kod banaka, ne bi trebalo biti problema.
958
01:02:44,370 --> 01:02:47,780
Dovoljno je da svaki od vas založi svoju pokretnu imovinu.
959
01:02:48,140 --> 01:02:53,040
Kuća na dnu moje kuće je u zajedničkom vlasništvu, a stan bi bio u vlasništvu moje supruge.
960
01:02:53,040 --> 01:02:54,740
dobri roditelji u svakom slučaju?
961
01:02:54,750 --> 01:02:55,520
Mislim da jesam.
962
01:02:55,530 --> 01:02:56,730
Ne znam vrijednost,
963
01:02:56,730 --> 01:02:58,510
ali ako dobijete potpisani trust,
964
01:02:58,510 --> 01:03:00,020
dobiti garanciju,
965
01:03:00,020 --> 01:03:01,310
Pokazaću ti gdje sam mislio.
966
01:03:01,310 --> 01:03:02,360
Električna kutija.
967
01:03:08,600 --> 01:03:09,780
Ženski momci.
968
01:03:09,800 --> 01:03:11,220
Louisa ljubičasta.
969
01:03:11,720 --> 01:03:14,140
Felix Vanzemaljac Renato,
970
01:03:17,180 --> 01:03:18,790
Samo trebate staviti svoj potpis na dnu
971
01:03:22,230 --> 01:03:22,560
često.
972
01:03:22,560 --> 01:03:23,130
Da se bojiš.
973
01:03:23,130 --> 01:03:26,310
Ostaje nam da brinemo.
974
01:03:26,440 --> 01:03:27,210
Sve je u redu.
975
01:03:28,110 --> 01:03:29,720
Potpis notara također pobjeđuje.
976
01:03:30,730 --> 01:03:33,510
U praksi, to je formalnost da moramo dobiti novac od banke.
977
01:03:34,700 --> 01:03:36,480
Ali šta se dešava ako ne potpišem?
978
01:03:37,100 --> 01:03:38,300
Zašto ne moraš potpisati?
979
01:03:38,800 --> 01:03:42,030
Pretpostavimo da se ne slažem nedjeljom.
980
01:03:42,030 --> 01:03:44,170
Umjesto da nas ohrabruju u ovakvom trenutku,
981
01:03:44,290 --> 01:03:48,670
U ovakvom trenutku, bili ste u pravu što ste branili svoj posao.
982
01:03:48,960 --> 01:03:53,640
Štrajkovao je mjesec dana, a u decembru ih je u koverti pronađeno samo nekoliko.
983
01:03:53,640 --> 01:03:54,110
Novčić.
984
01:03:54,690 --> 01:03:54,900
Ne to.
985
01:03:54,900 --> 01:03:58,360
Postojalo je više mogućnosti. Inducirana je specifična mogućnost.
986
01:04:01,610 --> 01:04:02,120
Koliko je sati?
987
01:04:02,120 --> 01:04:02,490
Jasno?
988
01:04:02,930 --> 01:04:03,780
Dajem ti četvrtak.
989
01:04:04,100 --> 01:04:05,530
Uzmi četvrtinu toga.
990
01:04:10,660 --> 01:04:11,600
Žao mi je.
991
01:04:14,130 --> 01:04:14,690
Gdje ideš?
992
01:04:15,880 --> 01:04:16,590
Idem u krevet.
993
01:04:16,590 --> 01:04:21,250
Došlo je malo kako je i trebalo.
994
01:04:21,250 --> 01:04:21,610
reći?
995
01:04:36,490 --> 01:04:38,150
Pronašao sam Vanjski svijet.
996
01:04:38,150 --> 01:04:39,910
Jedna stvar se promijenila.
997
01:04:40,340 --> 01:04:41,260
Šta ja radim?
998
01:04:41,730 --> 01:04:42,510
Ja sam
999
01:04:49,090 --> 01:04:49,710
svijet se mijenja,
1000
01:04:49,710 --> 01:04:50,260
blago.
1001
01:04:51,280 --> 01:04:53,400
Muka mi je od toga što sam otac industrijalca.
1002
01:04:53,620 --> 01:04:54,030
U redu,
1003
01:04:54,530 --> 01:04:59,440
Smješten sam u Sinu s rudarom, on bi trebao imati demagogiju od sedamdeset četiri Mi
1004
01:04:59,440 --> 01:05:02,300
Dobio sam otkaz da bih napravio mjesta za tebe?
1005
01:05:11,440 --> 01:05:11,500
Je li?
1006
01:05:11,500 --> 01:05:11,940
Moja greška.
1007
01:05:11,940 --> 01:05:12,730
Izgledaju uzvišeno.
1008
01:05:15,190 --> 01:05:16,710
Ne znam koji posao,
1009
01:05:17,990 --> 01:05:19,070
ali o tome ne pričamo.
1010
01:05:21,690 --> 01:05:22,200
Umjesto toga,
1011
01:05:22,380 --> 01:05:24,580
Znate li šta da uradite sa ostatkom lišća?
1012
01:05:24,610 --> 01:05:25,470
Tako se završilo.
1013
01:05:35,060 --> 01:05:38,710
Porodica koja zatvara Emiliana me izluđuje.
1014
01:05:46,960 --> 01:05:49,800
Jedva čekam da umrem, pa imam osjećaj da ovo više ne funkcioniše.
1015
01:05:50,780 --> 01:05:51,150
Govori.
1016
01:06:07,460 --> 01:06:09,570
Ali
1017
01:06:26,090 --> 01:06:28,790
Pažljivo sam proučio/la vaš projekat.
1018
01:06:29,560 --> 01:06:29,890
Ja,
1019
01:06:29,890 --> 01:06:31,370
Zanimljivo je.
1020
01:06:31,370 --> 01:06:32,230
Zanimljivo je da
1021
01:06:32,270 --> 01:06:32,720
Doktor,
1022
01:06:33,180 --> 01:06:37,100
ako nam vaša banka pomogne podmiriti račun u roku od godinu dana,
1023
01:06:37,330 --> 01:06:40,900
platiti troškove kamata i ostvariti trideset posto profita
1024
01:06:43,310 --> 01:06:44,090
Dobro veče.
1025
01:06:44,680 --> 01:06:46,590
Kako je ovo dobro.
1026
01:06:47,440 --> 01:06:47,900
Ne ovo.
1027
01:06:48,490 --> 01:06:53,470
Jeste li tražili od banke da vam otvori kreditnu liniju od dvije milijarde?
1028
01:06:53,840 --> 01:06:54,090
Ja,
1029
01:06:54,780 --> 01:06:55,880
za kupovinu zemljišta,
1030
01:06:55,880 --> 01:06:58,760
mašine i za izgradnju fabrika.
1031
01:06:59,550 --> 01:07:00,750
A ima ih previše,
1032
01:07:01,150 --> 01:07:01,890
Je li to tako?
1033
01:07:02,870 --> 01:07:05,590
Ako ništa drugo, namjeravate malo toga učiniti.
1034
01:07:06,210 --> 01:07:08,990
Naravno, trebale bi nam još neke garancije.
1035
01:07:09,980 --> 01:07:14,470
U dosijeu se raspravljalo o dioničkom kapitalu i
1036
01:07:14,470 --> 01:07:19,030
četrdeset dva kvadratna metra stana u pamučnoj zoni,
1037
01:07:20,590 --> 01:07:25,310
što je moglo biti tako dugo čak i preko pet.
1038
01:07:26,660 --> 01:07:29,230
Ali mora priznati da u ovakvoj situaciji,
1039
01:07:29,470 --> 01:07:33,740
naša veoma dobra inicijativa da
1040
01:07:34,390 --> 01:07:34,870
Podigni svoj glas,
1041
01:07:34,880 --> 01:07:36,540
Prolazio bi pored mene dok su ga sahranjivali.
1042
01:07:39,010 --> 01:07:43,970
Hvala vam na interesu.
1043
01:07:43,970 --> 01:07:47,490
U konačnici, to mora povećati produktivnost u tom području,
1044
01:07:47,960 --> 01:07:49,280
podsticanje novih preduzeća,
1045
01:07:49,620 --> 01:07:50,590
nova radna mjesta.
1046
01:07:51,690 --> 01:07:55,290
Planirate kupiti po sniženoj cijeni od matične fabrike.
1047
01:07:56,170 --> 01:08:01,130
Ali sigurni ste da je čeličana voljna prodati vaše mališane.
1048
01:08:01,130 --> 01:08:01,620
podijeliti?
1049
01:08:01,790 --> 01:08:02,160
Pogledaj,
1050
01:08:02,160 --> 01:08:04,780
U odličnom smo kontaktu s dr. Vargasom.
1051
01:08:05,580 --> 01:08:08,450
Konačno, naš nivo profesionalnosti je veoma visok.
1052
01:08:08,520 --> 01:08:10,420
Sve garancije su date na ovom nivou.
1053
01:08:10,680 --> 01:08:14,300
Ja, Bruno, žao mi je,
1054
01:08:14,310 --> 01:08:15,080
Odmah se vraćam.
1055
01:08:17,940 --> 01:08:18,870
Vrati se sada.
1056
01:08:19,230 --> 01:08:20,830
Ali ne brini,
1057
01:08:20,830 --> 01:08:21,490
Sve je u redu.
1058
01:08:22,070 --> 01:08:26,280
Dr. Morgan mi je rekao menadžer zaliha.
1059
01:08:26,910 --> 01:08:31,670
Vjerujem da snabdijevanjem sada direktno upravlja g.
1060
01:08:31,700 --> 01:08:32,250
Hašimoto.
1061
01:08:37,540 --> 01:08:38,140
Balzam.
1062
01:08:38,910 --> 01:08:39,520
Dobro veče.
1063
01:08:40,310 --> 01:08:41,180
Zdravo svima.
1064
01:08:42,060 --> 01:08:42,490
Žao mi je,
1065
01:08:42,490 --> 01:08:44,540
Kradem trenutak žalbe.
1066
01:08:44,540 --> 01:08:45,150
ljepilo.
1067
01:08:45,550 --> 01:08:45,840
Godišnje,
1068
01:08:45,840 --> 01:08:46,320
Hvala vam.
1069
01:08:47,470 --> 01:08:49,180
Veliki je zadovoljan.
1070
01:08:50,590 --> 01:08:53,900
A pošto večeram s njom,
1071
01:08:53,910 --> 01:08:58,550
Izvršni direktor Monte dei Paschi Seppelli 'pokloni za generalnog direktora postoje'
1072
01:08:58,550 --> 01:09:03,470
također Luciano i Renato su apsolutno to
1073
01:09:03,470 --> 01:09:07,690
Ukratko, ovaj smiješni čovjek je također u Piombinu,
1074
01:09:07,690 --> 01:09:09,680
ali se nikad ne sretnete.
1075
01:09:10,400 --> 01:09:15,280
Rekli su da je dao otkaz, da su oboje dobro.
1076
01:09:15,280 --> 01:09:16,700
obično ako ih vidim malo,
1077
01:09:16,700 --> 01:09:17,470
Zašto ova aktivnost?
1078
01:09:17,470 --> 01:09:18,710
Ali to je mnogo oslobođenja.
1079
01:09:19,020 --> 01:09:19,340
Žao mi je.
1080
01:09:19,870 --> 01:09:20,410
Izvinite me na trenutak,
1081
01:09:20,550 --> 01:09:20,840
blago,
1082
01:09:20,840 --> 01:09:24,530
Prvo, potrebno je riješiti problem vrlo jake mornarice.
1083
01:09:24,540 --> 01:09:24,970
Umjesto toga,
1084
01:09:26,550 --> 01:09:27,990
Apetit je dobrodošao.
1085
01:09:28,440 --> 01:09:29,610
Svratio sam uz dozvolu.
1086
01:09:31,220 --> 01:09:32,630
Također i za izbore
1087
01:09:36,550 --> 01:09:38,700
Moja supruga i ja smo razdvojeni,
1088
01:09:38,710 --> 01:09:41,800
Međutim, kada se sretnemo, uživamo u razgovoru.
1089
01:09:41,800 --> 01:09:42,030
Stoga,
1090
01:09:42,030 --> 01:09:46,870
Ona nema problema s ostankom sa poznatim TV voditeljem.
1091
01:09:47,190 --> 01:09:52,000
Reforma Ne znamo hoćemo li to uskoro popraviti
1092
01:09:52,000 --> 01:09:53,210
naša situacija,
1093
01:09:54,900 --> 01:09:57,180
ali ne za manji iznos.
1094
01:09:58,540 --> 01:10:00,640
Ali hoće li tako biti i na licu mjesta?
1095
01:10:00,640 --> 01:10:01,830
Ne znam.
1096
01:10:02,340 --> 01:10:06,710
Molimo vas da imate na umu da smo se već obavezali na kupovinu zemljišta sa svim pripadajućim troškovima.
1097
01:10:06,710 --> 01:10:07,640
pravni
1098
01:10:07,960 --> 01:10:08,480
Uz Watch.
1099
01:10:09,510 --> 01:10:09,800
U redu.
1100
01:10:10,600 --> 01:10:12,570
Smeta li vam ako zatražimo račun?
1101
01:10:12,720 --> 01:10:13,810
Kako bi se to uradilo?
1102
01:10:14,190 --> 01:10:14,640
Molim te
1103
01:10:14,640 --> 01:10:14,970
doktorski,
1104
01:10:14,970 --> 01:10:15,690
imala je Ne,
1105
01:10:15,920 --> 01:10:16,290
ja,
1106
01:10:16,300 --> 01:10:17,090
Ostavi to na miru.
1107
01:10:17,540 --> 01:10:21,830
Mislim, sjednite.
1108
01:10:21,830 --> 01:10:22,310
oprosti,
1109
01:10:26,310 --> 01:10:30,750
to je to
1110
01:10:30,750 --> 01:10:31,420
veoma dobro.
1111
01:10:31,620 --> 01:10:33,190
Kakav sto.
1112
01:10:33,190 --> 01:10:34,130
Šta on radi?
1113
01:10:34,240 --> 01:10:37,750
A onda komentar o tome zašto želi više okusa.
1114
01:10:37,850 --> 01:10:38,760
Žalosno je to vidjeti.
1115
01:10:38,760 --> 01:10:39,650
Moja je krivica!
1116
01:10:39,860 --> 01:10:40,180
Ha?
1117
01:10:40,730 --> 01:10:43,100
Istina je da danas ne improvizuju.
1118
01:10:43,350 --> 01:10:46,580
Rekao sam ti da je to previše olakšao.
1119
01:10:46,700 --> 01:10:47,460
Kupi to.
1120
01:10:47,460 --> 01:10:49,070
Ovdje je na prodaju jedna vila.
1121
01:10:49,080 --> 01:10:51,190
Ali očigledno je da postoje granice rizika.
1122
01:10:51,340 --> 01:10:52,150
Ako nema rizika.
1123
01:10:52,150 --> 01:10:56,760
Kakav podvig, sigurno, ako bih rekao Japancima, možda bih se mogao pretvarati da znam.
1124
01:10:56,760 --> 01:10:58,810
Napravio je grimasu, oh,
1125
01:10:58,810 --> 01:11:02,030
ali ko je trebao dovoditi u pitanje neorgansko, ti ili ja ili ti ili ja?
1126
01:11:02,040 --> 01:11:02,980
Ućuti,
1127
01:11:02,980 --> 01:11:03,750
imbecil!
1128
01:11:03,750 --> 01:11:04,230
Imbecil!
1129
01:11:04,230 --> 01:11:06,840
Znali biste kako da zatvorite cijelu scenu kao jezgro.
1130
01:11:07,020 --> 01:11:11,450
Nije bilo lijepo od njega što je to rekao. Ja sam dobar. A ti bi bio poduzetnik.
1131
01:11:11,490 --> 01:11:14,240
ili ako imate lijepu, skinite je s obje.
1132
01:11:14,450 --> 01:11:15,260
Odlazim.
1133
01:11:15,700 --> 01:11:16,140
Ali da,
1134
01:11:16,140 --> 01:11:16,420
Bravo!
1135
01:11:16,420 --> 01:11:16,810
Izlazi!
1136
01:11:16,810 --> 01:11:21,760
A sada dolazim u tu divnu zemlju kojoj je potrebna vaša pomoć.
1137
01:11:21,760 --> 01:11:22,840
supruga da postavlja zahtjeve.
1138
01:11:24,260 --> 01:11:25,990
Ali se također koristi za izradu male trube.
1139
01:11:25,990 --> 01:11:26,750
Spotaknut će se,
1140
01:11:27,560 --> 01:11:30,100
idioti ili ovo
1141
01:11:35,360 --> 01:11:39,890
ovdje tako da u
1142
01:11:39,900 --> 01:11:44,870
linija je jedna
1143
01:11:47,140 --> 01:11:50,420
njihovi umiru.
1144
01:12:02,940 --> 01:12:05,470
Dugo si ovdje.
1145
01:12:09,590 --> 01:12:09,860
Glavni
1146
01:12:14,800 --> 01:12:16,010
naći posao.
1147
01:12:16,380 --> 01:12:17,050
Kako si?
1148
01:12:19,280 --> 01:12:19,660
Zdravo.
1149
01:12:24,150 --> 01:12:25,690
Imao/la sam blagi srčani udar.
1150
01:12:25,910 --> 01:12:26,950
Ali ne brini,
1151
01:12:27,460 --> 01:12:27,900
Doktor,
1152
01:12:27,900 --> 01:12:29,340
Rekao je da si van opasnosti.
1153
01:12:31,660 --> 01:12:32,810
Nedjeljna hospitalizacija.
1154
01:12:33,010 --> 01:12:36,150
Kako se oporavljaš kod kuće na Aveniji?
1155
01:12:41,180 --> 01:12:41,470
Znam.
1156
01:12:42,730 --> 01:12:44,430
Žao mi je zbog tog dana.
1157
01:12:45,680 --> 01:12:46,580
On ima temperament,
1158
01:12:46,920 --> 01:12:47,470
Znaš li?
1159
01:12:50,150 --> 01:12:53,710
Prošlo je toliko godina od ovoga
1160
01:12:59,850 --> 01:13:02,640
Znao sam koliko je ljudi prošlo dok si spavao.
1161
01:13:03,520 --> 01:13:07,870
Sestre Brophy su voljele njegovu suprugu Franco
1162
01:13:11,180 --> 01:13:16,160
jer je obrnuto
1163
01:13:16,160 --> 01:13:20,970
Odmori se za sada.
1164
01:13:21,430 --> 01:13:22,370
Ne brini.
1165
01:13:25,110 --> 01:13:29,430
Onda uradi nešto ako kažem da te ponekad ne razumijem.
1166
01:13:29,820 --> 01:13:34,110
Ako ne sarađuješ, nećeš mi pomoći.
1167
01:13:36,890 --> 01:13:38,600
Ali ovo je i za mene teško vrijeme.
1168
01:13:38,600 --> 01:13:39,300
Šta ti misliš?
1169
01:13:42,170 --> 01:13:43,350
Nema više nikoga ovdje,
1170
01:13:43,350 --> 01:13:46,340
Čak ni kompanija koja nije spremna dati nekoliko lira za sponzora.
1171
01:13:47,150 --> 01:13:48,480
Šta mogu da ti kažem?
1172
01:13:48,480 --> 01:13:49,820
Možda prodavnica,
1173
01:13:49,820 --> 01:13:50,790
kiosk s pićima,
1174
01:13:50,790 --> 01:13:54,560
Uopšte nisu stegli kaiš.
1175
01:13:54,560 --> 01:13:59,260
Ako nam ovakva godina bude još jedna, svi ćemo jahati u zalazak sunca.
1176
01:14:02,040 --> 01:14:05,160
u masovnim sudovima.
1177
01:14:06,070 --> 01:14:06,890
Nazad kući.
1178
01:14:07,110 --> 01:14:08,680
Sačekajte malo razumijevanja.
1179
01:14:09,710 --> 01:14:14,700
Jesi li gladan/gladna?
1180
01:14:14,930 --> 01:14:15,360
a?
1181
01:14:16,460 --> 01:14:16,630
U redu,
1182
01:14:16,630 --> 01:14:17,660
Napravit ću ti dva tvrdo kuhana jaja.
1183
01:14:17,660 --> 01:14:19,560
Komšije Ne,
1184
01:14:20,440 --> 01:14:25,320
Ne mogu sada ako želiš.
1185
01:14:25,320 --> 01:14:26,220
Idi i vidi je,
1186
01:14:26,230 --> 01:14:26,760
ili
1187
01:14:27,340 --> 01:14:27,900
Rekao sam ti.
1188
01:14:27,900 --> 01:14:28,770
Nije ozbiljno.
1189
01:14:28,950 --> 01:14:31,540
Ali ako želiš ići u bolnicu, znaj da će te ljubav pustiti unutra.
1190
01:14:33,320 --> 01:14:36,700
Tu su prijatelji i njegova mama.
1191
01:14:37,880 --> 01:14:38,000
Godišnje,
1192
01:14:38,000 --> 01:14:38,880
onda nemoj ići tamo.
1193
01:14:38,880 --> 01:14:39,130
Inkluzivno,
1194
01:14:39,130 --> 01:14:39,970
Radi šta god želiš,
1195
01:14:39,970 --> 01:14:43,130
Međutim, Mirella i ja pokušavamo se malo predati.
1196
01:14:47,200 --> 01:14:51,090
Šta se dešava?
1197
01:14:52,470 --> 01:14:55,690
Usput, još uvijek povraćaš.
1198
01:14:59,870 --> 01:15:00,360
noć?
1199
01:15:00,360 --> 01:15:04,150
Rekao sam, znaš da su otvorili videoteku,
1200
01:15:07,880 --> 01:15:12,830
ali mu je ponudio da radi s njim u odnosima s javnošću, a možda se čak i malo zabavi
1201
01:15:12,830 --> 01:15:17,140
neke sitnice koje smo uradili, tako da je to jedna stvar
1202
01:15:17,140 --> 01:15:21,680
prijedlog u mojim redovima nakon stranice.
1203
01:15:21,680 --> 01:15:22,210
Sjedni,
1204
01:15:35,040 --> 01:15:39,890
a zatim i kompenzacija koju dobiju od motora
1205
01:15:39,990 --> 01:15:41,860
Ima sve.
1206
01:15:42,320 --> 01:15:44,800
Glavni slatki Armellino,
1207
01:15:45,240 --> 01:15:48,540
Vrati se sutra i reći ću ti još nešto.
1208
01:15:55,240 --> 01:15:59,890
u novim redovima da ne možete riješiti ukrštenice da ste mirni
1209
01:16:00,100 --> 01:16:00,510
Šta?
1210
01:16:01,180 --> 01:16:02,760
Možeš li pročitati članak o kojem sam ti pričao/la?
1211
01:16:02,760 --> 01:16:07,450
Jedinstvo koje je takvo nakon što vidim da li malo spava
1212
01:16:10,910 --> 01:16:14,740
Otvori Piombino,
1213
01:16:14,790 --> 01:16:16,050
predgrađe Japana.
1214
01:16:16,630 --> 01:16:21,560
Nova uprava čeličane briše sindikalna postignuća iz 1970-ih i 1980-ih.
1215
01:16:21,640 --> 01:16:22,340
Mirela,
1216
01:16:23,730 --> 01:16:24,700
tebi!
1217
01:16:24,700 --> 01:16:26,120
O čemu?
1218
01:16:27,620 --> 01:16:30,490
Izvinjavam se,
1219
01:16:30,490 --> 01:16:30,940
Rossella,
1220
01:16:30,940 --> 01:16:32,600
Da li bi bilo stolice za Mirelu?
1221
01:16:34,220 --> 01:16:34,470
Naravno,
1222
01:16:34,470 --> 01:16:39,310
Bio sam sretan, pa sam otišao na regionalno takmičenje.
1223
01:16:39,310 --> 01:16:39,710
lišće.
1224
01:16:50,780 --> 01:16:54,460
Dobro veče svima. Sutra na aerodromu, prizemlje.
1225
01:16:57,180 --> 01:16:57,920
osvijetlilo se
1226
01:17:06,050 --> 01:17:06,840
uspjeh.
1227
01:17:07,840 --> 01:17:08,530
Stres.
1228
01:17:10,350 --> 01:17:10,940
Kako si?
1229
01:17:13,330 --> 01:17:18,120
Oduvijek sam mislio/la da ću voljeti sve ovo.
1230
01:17:18,130 --> 01:17:19,140
vratio se kao i prije.
1231
01:17:22,580 --> 01:17:23,820
Nakon kakvog efekta na mene
1232
01:17:28,330 --> 01:17:33,000
do željenih destinacija
1233
01:17:33,000 --> 01:17:33,790
zajedno sa Daveom.
1234
01:17:39,080 --> 01:17:40,950
Vidimo se sutra, hoćeš li mi to donijeti?
1235
01:17:45,510 --> 01:17:45,780
Jer
1236
01:18:01,160 --> 01:18:01,840
onda ćao.
1237
01:18:04,110 --> 01:18:04,530
Imate li ih?
1238
01:18:06,320 --> 01:18:06,640
Čekaj!
1239
01:18:12,550 --> 01:18:13,640
Ali šta mogu da ti kažem?
1240
01:18:14,490 --> 01:18:14,930
Klaudio,
1241
01:18:18,910 --> 01:18:20,080
Ne osjećam se dobro.
1242
01:18:21,740 --> 01:18:26,380
Žao mi je, to ne mogu garantovati.
1243
01:18:26,940 --> 01:18:27,430
Stvar?
1244
01:18:28,210 --> 01:18:31,950
Jer ne znam da li bi mi se išta moglo desiti.
1245
01:18:36,650 --> 01:18:37,240
Gluposti!
1246
01:18:37,240 --> 01:18:38,840
Oni o tome čak ni ne pričaju kao o šali.
1247
01:18:45,080 --> 01:18:48,820
prelijep motocikl,
1248
01:18:48,820 --> 01:18:51,750
To nije ucjena. Zaista sam loš/a.
1249
01:18:51,750 --> 01:18:52,140
Pogledaj,
1250
01:18:52,670 --> 01:18:54,520
Cijela mi se glava vrti u nebu,
1251
01:18:55,020 --> 01:18:59,500
Gotovo svi osjećaju trnce tu i tamo, a glavobolje nisu ništa otkrivajuće.
1252
01:18:59,500 --> 01:19:00,720
Ovo su takođe ozbiljne stvari,
1253
01:19:00,720 --> 01:19:01,530
mogao
1254
01:19:18,360 --> 01:19:20,310
Niko ne zna šta se desilo sa tim dimom.
1255
01:19:20,310 --> 01:19:25,030
Kada ga je Mirella ostavila da leži tamo, pričalo se da je otišao da poliže staru ranu.
1256
01:19:25,030 --> 01:19:25,380
plamen,
1257
01:19:25,380 --> 01:19:27,950
Marisa, spikerka za Canale Tri Toscana,
1258
01:19:27,950 --> 01:19:30,240
koji je u međuvremenu napustio posao.
1259
01:19:30,280 --> 01:19:31,710
Šta radimo?
1260
01:19:31,720 --> 01:19:35,440
Neko se pojavi kunući se da ih je vidio kako odlaze u subotu ujutro u aprilu,
1261
01:19:35,840 --> 01:19:37,680
očigledno usmjereno iz dijelova Parme,
1262
01:19:38,130 --> 01:19:41,330
gdje je Marisa naslijedila sol i duhan od svog starog ujaka.
1263
01:19:41,740 --> 01:19:46,540
Ali to su sve bile hipoteze, a onda smo podijelili piće.
1264
01:19:50,200 --> 01:19:54,900
Naravno, imam samo činjenicu da Canale 3 trenutno odlično posluje.
1265
01:19:54,900 --> 01:19:55,970
novi vodič,
1266
01:19:56,580 --> 01:20:01,360
Martin Quilici izuzetno cijeni mlade vrste poput ove
1267
01:20:05,810 --> 01:20:09,420
i tako smo ponovo bili zajedno
1268
01:20:10,290 --> 01:20:10,820
selektor,
1269
01:20:10,820 --> 01:20:12,070
sto dvadeset dobrih.
1270
01:20:13,610 --> 01:20:18,360
Oporavljala sam se, a Mirella je čistila stan u mom vlasništvu kako bi dopunila moj džeparac.
1271
01:20:18,360 --> 01:20:22,350
mjesečno, što nije služilo toj ideji
1272
01:20:22,960 --> 01:20:25,310
Jesi li večeras pripremio/la piletinu?
1273
01:20:25,380 --> 01:20:25,760
Mogao/la bih.
1274
01:20:26,240 --> 01:20:27,680
Naći ćeš ga u svakom slučaju.
1275
01:20:31,920 --> 01:20:34,390
kao u najboljem.
1276
01:20:35,600 --> 01:20:40,260
Ko je zvao prije nego što je tip rekao da te čeka?
1277
01:20:40,350 --> 01:20:45,350
sutra ujutro u deset sati na tu kupljenu zemlju, veoma važno za one koji su to rekli
1278
01:20:45,730 --> 01:20:49,050
"Treba ti neko", kaže mu klijent,
1279
01:20:49,240 --> 01:20:49,910
Ili daljinski upravljač!
1280
01:20:49,910 --> 01:20:50,560
Ali gdje ga imaš?
1281
01:20:51,110 --> 01:20:52,860
Ne znam da li smo zaista bili srećni,
1282
01:20:53,610 --> 01:20:55,730
ali njemu je sigurno bilo gore nego nama.
1283
01:20:57,010 --> 01:20:57,920
Šezdeset hiljada
1284
01:21:15,510 --> 01:21:15,730
uraditi
1285
01:21:22,200 --> 01:21:22,780
on je bio
1286
01:21:34,770 --> 01:21:35,930
je
1287
01:21:39,160 --> 01:21:43,920
Molim te.
1288
01:21:43,920 --> 01:21:45,810
I
1289
01:21:50,310 --> 01:21:50,530
stvarno?
1290
01:21:58,110 --> 01:22:02,020
Jadni Danilo nije ni stigao do sezone lova.
1291
01:22:03,070 --> 01:22:05,460
Upucao se puškom Colombani.
1292
01:22:15,560 --> 01:22:20,120
Nekoliko dana kasnije, njegova supruga, sestra i troje djece preselili su se u kuću svog brata u Marini di...
1293
01:22:20,120 --> 01:22:20,610
Pita od brašna od slanutka.
1294
01:22:21,620 --> 01:22:23,060
Stan je ostao pisac,
1295
01:22:26,880 --> 01:22:27,810
ili inače
1296
01:22:43,660 --> 01:22:43,800
THE,
1297
01:22:43,800 --> 01:22:45,280
Šta se dešava sa kavijarom?
1298
01:22:45,750 --> 01:22:47,730
Jeste li čuli da postoje kaneloni,
1299
01:22:47,730 --> 01:22:50,520
Naš krompir, jeste li radili?
1300
01:22:50,520 --> 01:22:50,890
Smeđa.
1301
01:23:01,000 --> 01:23:01,550
Hvala vam.
1302
01:23:01,820 --> 01:23:02,410
Nimalo.
1303
01:23:04,820 --> 01:23:05,720
Inkluzivno,
1304
01:23:06,270 --> 01:23:07,660
jedne od ovih večeri,
1305
01:23:07,670 --> 01:23:08,100
Ne znam,
1306
01:23:08,100 --> 01:23:12,240
Izađite na pizzu ili pozovite prijatelje.
1307
01:23:12,890 --> 01:23:14,940
Možda ne znam.
1308
01:23:14,960 --> 01:23:19,890
kao moj rođak Riccardo Anna
1309
01:23:19,890 --> 01:23:24,080
Paola Bravate je to dobro primila,
1310
01:23:24,080 --> 01:23:24,380
Je li to tako?
1311
01:23:25,420 --> 01:23:26,080
I
1312
01:23:32,060 --> 01:23:35,980
na njegovom tada kako biste mogli vidjeti radost i
1313
01:23:41,190 --> 01:23:41,960
Hvala vam.
1314
01:23:42,870 --> 01:23:43,130
Uopšte ne
1315
01:23:51,700 --> 01:23:55,220
za nekoga ko postoji
1316
01:24:01,290 --> 01:24:01,800
nemoj to raditi
1317
01:24:10,190 --> 01:24:14,510
s tim kako
1318
01:24:26,940 --> 01:24:27,350
za
1319
01:24:44,190 --> 01:24:44,450
je
1320
01:24:53,900 --> 01:24:56,740
Imam ovo.
1321
01:25:00,370 --> 01:25:01,400
uraditi
1322
01:25:06,690 --> 01:25:07,680
ni na koji način
1323
01:25:15,570 --> 01:25:18,230
Stvari su bile takve da više nismo bili ništa.
1324
01:25:18,230 --> 01:25:20,750
Jedan za drugog i mislili smo da ne želimo ništa više.
1325
01:25:21,250 --> 01:25:24,140
Te noći nije ni trepnula i konačno je donijela odluku.
1326
01:25:24,360 --> 01:25:27,680
Mirella bi se na neko vrijeme vratila svojoj porodici na Elbi.
1327
01:25:27,680 --> 01:25:29,700
Niko ne zna koliko dugo, možda zauvijek
1328
01:25:33,280 --> 01:25:37,830
Lično je pratim na stazi i obje smo se potrudile da se dokažemo.
1329
01:25:37,830 --> 01:25:38,340
sretan/sretna.
1330
01:25:38,800 --> 01:25:41,500
U suprotnom, takva vrsta oprosta bi bila nepodnošljiva.
1331
01:25:44,860 --> 01:25:45,420
Mi jesmo.
1332
01:25:46,280 --> 01:25:50,120
Hajde, jedno od tri koje nastavim nije teško.
1333
01:25:52,680 --> 01:25:55,950
Mnogo mi je čestitao što sam pronašao i tvoje pitanje.
1334
01:26:07,990 --> 01:26:08,490
Hvala vam.
1335
01:26:15,660 --> 01:26:19,570
Kolijevka
1336
01:26:25,770 --> 01:26:30,330
ostati od
1337
01:26:30,770 --> 01:26:34,490
sam, a također i u
1338
01:26:38,370 --> 01:26:39,150
i IMI
1339
01:26:45,740 --> 01:26:46,760
objavljeno
1340
01:26:50,530 --> 01:26:54,950
Novi Los Angeles
1341
01:26:54,950 --> 01:26:56,090
ravan.
1342
01:27:04,770 --> 01:27:06,290
Prošlo je deset mjeseci,
1343
01:27:06,300 --> 01:27:10,990
Prošle su dvije sedmice i tri dana otkako si otišao, a mi se više nismo čuli.
1344
01:27:11,130 --> 01:27:12,310
Potpuno sam dobro.
1345
01:27:12,320 --> 01:27:13,760
Dobio/la sam na težini.
1346
01:27:13,760 --> 01:27:15,590
Zaista se ne žalim na svoje zdravlje.
1347
01:27:15,900 --> 01:27:20,900
Imam naviku da vozim bicikl, a ponekad čak stignem i do kapije visoke peći gdje se nalazim.
1348
01:27:20,900 --> 01:27:25,220
Slučajno sam te upoznao, zar ne? Znaš li da se konačno pomirila s Morinijem?
1349
01:27:25,580 --> 01:27:29,160
Venčavaju se sledećeg meseca i čak su me zamolili da im budem kum.
1350
01:27:30,120 --> 01:27:34,010
Onda ćeš se sjetiti još jedne dobre vijesti o toj zemlji koju je kupio
1351
01:27:34,450 --> 01:27:39,390
Renato je uštedio kako bi nam mogao osnovati kompaniju za proizvodnju laminata.
1352
01:27:39,390 --> 01:27:40,590
Da li se on tamo odmara?
1353
01:27:40,590 --> 01:27:41,220
Apsolutno.
1354
01:27:41,220 --> 01:27:45,840
Slučajno je vrijeme lijepo i mislio sam da ću tamo ostariti umjesto da me ti vidiš
1355
01:27:46,110 --> 01:27:46,980
Afrikanci,
1356
01:27:47,210 --> 01:27:47,810
Arap,
1357
01:27:47,820 --> 01:27:48,560
Poljski,
1358
01:27:48,570 --> 01:27:51,540
Izgledalo je kao da su se Jugosloveni nalazili u polju lave.
1359
01:27:54,920 --> 01:27:57,590
Prošla je skoro godina otkako sam se pojavio sa svoja dva partnera.
1360
01:27:58,010 --> 01:28:02,920
Naravno, kada su me vidjeli, dočekali su me s velikom naklonošću i dovraga...
1361
01:28:02,920 --> 01:28:05,780
potomak zloglasnog majčinog modela.
1362
01:28:05,930 --> 01:28:07,340
Ti si umjesto drugih,
1363
01:28:07,340 --> 01:28:09,280
pronaći više zadovoljstva,
1364
01:28:09,280 --> 01:28:13,230
Nađi stare prijatelje koji su jučer bili loši na Haitiju i pomozi nam,
1365
01:28:13,900 --> 01:28:15,180
glupo!
1366
01:28:16,770 --> 01:28:18,850
Ovog puta su imali odličnu ideju.
1367
01:28:19,010 --> 01:28:22,060
Zapravo, nije bilo problema s dobivanjem dozvole od općine,
1368
01:28:22,970 --> 01:28:23,240
je li tako?
1369
01:28:25,060 --> 01:28:27,680
Ali šta si uradio/la zato što ti se nije sviđalo?
1370
01:28:28,250 --> 01:28:28,770
Hajde, ne.
1371
01:28:28,860 --> 01:28:29,780
Prekrasno je!
1372
01:28:31,310 --> 01:28:32,570
Ali šta ćeš s tim?
1373
01:28:32,940 --> 01:28:35,810
Parking za automobile i stopala u borovoj šumi,
1374
01:28:35,870 --> 01:28:36,600
centrifuga,
1375
01:28:36,600 --> 01:28:37,160
mnogi,
1376
01:28:37,500 --> 01:28:38,920
topli i hladni tuševi,
1377
01:28:38,930 --> 01:28:43,590
Suncobran s pogledom na more za pet hiljada, a paradajz i mocarela za osam hiljada.
1378
01:28:44,220 --> 01:28:47,900
Šteta, o tim isparenjima se neće razmišljati u lijepom licu.
1379
01:28:47,910 --> 01:28:49,660
Dakle, jednu večer si bolje radio/la.
1380
01:28:50,030 --> 01:28:50,590
Zaključno,
1381
01:28:50,600 --> 01:28:55,380
prvi primjer pretvaranja pomorskog prostora u industrijsko poduzeće, ideja koja
1382
01:28:55,380 --> 01:29:00,210
Sada kaže da se preobraća i u Tarantu, a volio bi to učiniti i u Crotoneu.
1383
01:29:00,210 --> 01:29:00,810
lijepo kupatilo.
1384
01:29:00,810 --> 01:29:05,640
Uglavnom, ulje za sunčanje treba staviti između suncobrana, umjesto da ga prosipate.
1385
01:29:05,640 --> 01:29:10,260
dvije hiljade stepeni kompanija posluje u skladu sa ugovorima zaključenim sa
1386
01:29:10,260 --> 01:29:14,410
Uprava fabrike koja je sada na pauzi.
1387
01:29:14,440 --> 01:29:15,380
Onda se nastavlja.
1388
01:29:15,770 --> 01:29:20,260
Mogao me je otpratiti do ljudi.
1389
01:29:21,060 --> 01:29:23,290
To je studija koju Mutant provodi.
1390
01:29:28,750 --> 01:29:29,170
Bjelina,
1391
01:29:29,170 --> 01:29:29,590
Pravo?
1392
01:29:30,370 --> 01:29:31,440
Njeno ime je Agnes.
1393
01:29:31,920 --> 01:29:33,180
U Varšavi je postojalo pozorište,
1394
01:29:33,180 --> 01:29:34,370
mogao ih je vidjeti ovako,
1395
01:29:34,380 --> 01:29:35,900
iskorištavajući lijep dan,
1396
01:29:35,900 --> 01:29:37,210
Takođe se kupala u moru.
1397
01:29:37,630 --> 01:29:39,310
To sam od ljeta prije moždanog udara.
1398
01:29:40,570 --> 01:29:41,970
Sad završavamo posao.
1399
01:29:42,030 --> 01:29:46,220
Objekat Horizon je blizu početka sezone i nadamo se da hoće.
1400
01:29:47,360 --> 01:29:48,250
Mirela,
1401
01:29:49,040 --> 01:29:51,420
Kao što možete vidjeti ovdje u Piombinu, sve prolazi.
1402
01:29:51,430 --> 01:29:52,390
Život ide dalje.
1403
01:29:53,260 --> 01:29:54,500
Nadam se da ti ne smeta.
1404
01:29:54,640 --> 01:29:55,600
Ja sam napisao/la ovo pismo.
1405
01:29:56,830 --> 01:29:57,600
Veliki medvjeđi zagrljaj.
1406
01:29:58,430 --> 01:29:58,860
Bruno.
1407
01:30:04,800 --> 01:30:09,320
Ne možete ni zamisliti kakvo mi je zadovoljstvo priuštilo primiti vaše pismo u posljednjih četrnaest dana.
1408
01:30:09,320 --> 01:30:14,250
zadnji, da ti nije pisao prije ili kasnije, ja bih to uradio, radim tamo
1409
01:30:14,250 --> 01:30:18,610
Ujutro u općinskom vrtiću, a popodne čuvam djecu i Laurel.
1410
01:30:19,260 --> 01:30:20,780
Očigledno nije mnogo novca,
1411
01:30:20,840 --> 01:30:21,920
ali nema problema.
1412
01:30:22,730 --> 01:30:23,490
Dragi Bruno,
1413
01:30:23,720 --> 01:30:28,500
Molim te, nastavi mi pisati, pisat ću ti danas kao što niko drugi nije danas.
1414
01:30:28,500 --> 01:30:33,230
prije više i možda jednog dana ovih dana će očigledno doći i posjetiti vas ovdje,
1415
01:30:33,550 --> 01:30:37,580
Dakle, pokazat ću ti stan u koji sam se uselio, mali,
1416
01:30:37,590 --> 01:30:38,610
malo van puta.
1417
01:30:38,980 --> 01:30:41,390
Ali sviđa mi se ono što vidiš s kuhinjskog prozora,
1418
01:30:41,740 --> 01:30:44,470
dvorište koje izgleda kao ono ispod kuće tamo u Piombinu.
1419
01:30:45,030 --> 01:30:49,640
A ponekad, kada legnem, pričaš o određenim uspomenama, a ja bacam stvari.
1420
01:30:49,640 --> 01:30:51,820
kauču, bit ću glup,
1421
01:30:52,180 --> 01:30:54,560
Uvijek mislim na tebe i mnogo te volim,
1422
01:30:55,190 --> 01:30:55,750
Mirela,
1423
01:31:04,380 --> 01:31:06,050
ali
1424
01:31:12,180 --> 01:31:15,440
da ne
1425
01:31:21,790 --> 01:31:23,680
ali
1426
01:31:28,760 --> 01:31:29,410
ništa
1427
01:31:33,560 --> 01:31:35,030
Zatim
1428
01:31:41,250 --> 01:31:42,970
moj
1429
01:31:48,060 --> 01:31:50,150
i
1430
01:31:56,070 --> 01:31:56,530
i
1431
01:32:04,050 --> 01:32:06,640
zbogom zbogom
1432
01:32:20,800 --> 01:32:22,880
Volim je!
1433
01:32:25,980 --> 01:32:28,360
Ja
1434
01:32:36,650 --> 01:32:40,260
ali posao?
1435
01:32:43,750 --> 01:32:46,060
Ali
1436
01:32:52,500 --> 01:32:55,130
ja
1437
01:32:58,550 --> 01:33:02,830
ja96166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.