Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
What do you want from me?
2
00:00:24,424 --> 00:00:25,425
How much
3
00:00:26,826 --> 00:00:28,895
can you trust me?
4
00:00:30,764 --> 00:00:33,633
It's time for me to break off
all ill-fated relationships.
5
00:00:34,434 --> 00:00:36,669
I can't stand Cho Gwan-ung's
tyranny and evil deeds
6
00:00:38,438 --> 00:00:40,273
any longer.
7
00:00:40,940 --> 00:00:42,542
Is this your own will?
8
00:00:43,576 --> 00:00:44,511
Yes, Commander.
9
00:00:45,512 --> 00:00:46,846
It's my own will.
10
00:00:47,347 --> 00:00:49,049
Then promise me one thing.
11
00:00:49,983 --> 00:00:51,684
No matter what happens,
12
00:00:52,185 --> 00:00:55,021
promise me you won't kill anyone
in the name of revenge.
13
00:00:56,156 --> 00:00:57,023
Commander.
14
00:00:57,090 --> 00:00:59,559
I will deal with Cho Gwan-ung
by the military law.
15
00:00:59,626 --> 00:01:01,294
And his men will be punished
16
00:01:02,228 --> 00:01:04,664
fairly as well.
17
00:01:05,231 --> 00:01:08,868
Do not take any person's life
due to hatred or anger. If you do,
18
00:01:10,203 --> 00:01:13,073
you'll be no different from Cho Gwan-ung.
19
00:01:15,608 --> 00:01:17,377
Can I count on you
20
00:01:18,978 --> 00:01:20,346
to keep this promise?
21
00:01:22,515 --> 00:01:24,584
Yes, Commander.
22
00:01:43,803 --> 00:01:44,771
My goodness!
23
00:01:46,072 --> 00:01:47,907
Are you all right, Father?
Did you get hurt?
24
00:01:47,974 --> 00:01:49,676
I'm okay.
25
00:01:51,478 --> 00:01:52,479
Kang-chi.
26
00:01:56,149 --> 00:01:57,884
Kang-chi. Lady Yeo-ul.
27
00:02:00,120 --> 00:02:02,122
This is intense.
28
00:02:02,822 --> 00:02:03,823
Are you all right?
29
00:02:04,023 --> 00:02:05,458
Yes, I'm fine.
30
00:02:09,095 --> 00:02:10,196
We're running out of time.
31
00:02:10,263 --> 00:02:12,799
The commander may have arrived
at the yard already.
32
00:02:12,866 --> 00:02:14,367
Did the commander come, too?
33
00:02:15,268 --> 00:02:17,904
We've decided to be done
with Cho Gwan-ung today.
34
00:02:18,638 --> 00:02:20,140
Because everyone is going there,
35
00:02:20,206 --> 00:02:21,508
-you--
-That's good.
36
00:02:21,574 --> 00:02:25,612
Actually, I've been wanting
to kick him in the face.
37
00:02:25,678 --> 00:02:28,148
No, you should go and stay
at the training center with your father.
38
00:02:29,048 --> 00:02:31,551
You were tied up for the whole night.
You must be very exhausted.
39
00:02:31,618 --> 00:02:33,987
You just got kicked,
and yet you are saying that?
40
00:02:34,187 --> 00:02:35,388
I'm perfectly fine.
41
00:02:35,455 --> 00:02:36,523
Yeo-ul.
42
00:02:36,789 --> 00:02:37,991
I want to stay with you.
43
00:02:39,759 --> 00:02:42,028
Being done with Cho Gwan-ung
will be a historic moment.
44
00:02:42,328 --> 00:02:43,796
I want to be there as well.
45
00:02:45,331 --> 00:02:47,867
Can I please go, Kang-chi?
46
00:03:04,884 --> 00:03:06,553
It has been fun because of you.
47
00:03:07,687 --> 00:03:10,423
Goodbye, Commander.
48
00:03:13,359 --> 00:03:14,961
You can't say goodbye just yet.
49
00:03:23,069 --> 00:03:24,804
Do you remember what I said before?
50
00:03:25,405 --> 00:03:29,676
I said I would come
and get the Century House back.
51
00:03:31,144 --> 00:03:32,045
That day has come.
52
00:03:32,879 --> 00:03:34,247
It's today, Cho Gwan-ung.
53
00:04:06,546 --> 00:04:07,547
Goodbye,
54
00:04:08,514 --> 00:04:09,515
Choi Kang-chi.
55
00:04:17,890 --> 00:04:18,891
No!
56
00:04:20,994 --> 00:04:21,995
Kang-chi.
57
00:04:51,124 --> 00:04:52,258
Kang-chi.
58
00:04:54,827 --> 00:04:55,828
Yeo-ul.
59
00:04:58,865 --> 00:04:59,866
Yeo-ul.
60
00:05:04,404 --> 00:05:05,405
Yeo-ul.
61
00:05:24,624 --> 00:05:25,692
Kang-chi.
62
00:05:27,360 --> 00:05:28,361
Yeo-ul.
63
00:05:34,600 --> 00:05:35,601
Don't...
64
00:05:37,303 --> 00:05:39,639
Don't go anywhere.
65
00:05:55,088 --> 00:05:56,856
Lady Yeo-ul.
66
00:05:56,923 --> 00:05:58,391
-Lady Yeo-ul.
-Lady Yeo-ul.
67
00:06:12,305 --> 00:06:13,306
Damn it.
68
00:07:33,553 --> 00:07:34,554
Go die.
69
00:07:36,522 --> 00:07:38,458
You bastards
70
00:07:39,725 --> 00:07:40,726
should all
71
00:07:41,994 --> 00:07:42,995
die.
72
00:07:46,632 --> 00:07:47,633
Kang-chi.
73
00:07:51,370 --> 00:07:52,371
Kang-chi!
74
00:07:57,743 --> 00:08:01,380
Do not take any person's life
due to hatred or anger.
75
00:08:02,048 --> 00:08:03,115
No matter what happens,
76
00:08:03,182 --> 00:08:05,918
promise me you won't kill anyone
in the name of revenge.
77
00:08:06,052 --> 00:08:08,054
But he deserves to die.
78
00:08:09,422 --> 00:08:11,290
He isn't worthy to live at all.
79
00:08:14,827 --> 00:08:15,862
I will kill this one
80
00:08:17,029 --> 00:08:18,531
with my own hands.
81
00:08:21,234 --> 00:08:23,436
Once you start taking lives,
82
00:08:24,403 --> 00:08:27,607
you won't be able to stop.
83
00:08:29,075 --> 00:08:30,643
Don't do this, Kang-chi.
84
00:08:34,113 --> 00:08:35,114
Kang-chi.
85
00:08:39,519 --> 00:08:41,087
-Lady Yeo-ul.
-My lady.
86
00:08:42,054 --> 00:08:43,055
Kang-chi.
87
00:08:50,997 --> 00:08:51,998
Yeo-ul.
88
00:08:57,637 --> 00:08:58,638
Yeo-ul.
89
00:09:03,576 --> 00:09:05,278
We have to take her to a doctor, Kang-chi.
90
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Okay.
91
00:09:08,080 --> 00:09:09,081
No!
92
00:09:10,616 --> 00:09:12,785
No one gets out of here.
93
00:09:15,888 --> 00:09:18,090
None of you
94
00:09:18,524 --> 00:09:20,192
will leave here alive.
95
00:09:21,827 --> 00:09:23,963
Cut off their heads!
96
00:09:24,030 --> 00:09:25,798
Step back!
97
00:09:34,607 --> 00:09:37,677
I can't stand any more of your villainy.
98
00:09:39,378 --> 00:09:40,546
Officer Jung.
99
00:10:04,470 --> 00:10:06,205
Listen, Cho Gwan-ung, you traitor.
100
00:10:06,672 --> 00:10:09,742
You stole innocent people's property
101
00:10:09,809 --> 00:10:12,345
by framing them as traitors.
102
00:10:12,979 --> 00:10:16,749
You've leaked military and state secrets,
and even sold them.
103
00:10:17,350 --> 00:10:20,987
And you also attempted to murder me,
the commander of Left Jeolla Province.
104
00:10:21,887 --> 00:10:25,825
All the crimes I stated
are very serious and heinous.
105
00:10:26,392 --> 00:10:27,760
Therefore, I will arrest you here,
106
00:10:28,628 --> 00:10:30,763
following military law.
107
00:10:31,030 --> 00:10:32,064
How dare...
108
00:10:33,666 --> 00:10:36,769
How dare you do that to me?
109
00:10:36,836 --> 00:10:38,404
To cut off the enemy's head,
110
00:10:38,471 --> 00:10:41,207
I have risked my life.
111
00:10:41,540 --> 00:10:45,044
I'm sure you also risked your life
when you were trying to kill me.
112
00:10:46,245 --> 00:10:47,279
What will you do?
113
00:10:48,080 --> 00:10:49,982
Will you die here?
114
00:10:50,583 --> 00:10:53,786
Or will you put down your sword
and surrender?
115
00:11:01,927 --> 00:11:05,631
Is the deadline the commander gave
three days from today?
116
00:11:06,465 --> 00:11:07,466
That's right.
117
00:11:07,566 --> 00:11:11,170
If so, we need to get ready to leave
by tomorrow.
118
00:11:29,455 --> 00:11:31,057
Protect His Lordship.
119
00:11:31,424 --> 00:11:34,927
Protect His Lordship with your lives.
120
00:11:46,472 --> 00:11:47,473
Don't let them escape.
121
00:11:47,807 --> 00:11:49,341
Catch them all.
122
00:11:49,408 --> 00:11:50,476
-Yes, sir!
-Yes, sir!
123
00:11:57,349 --> 00:11:58,350
Yeo-ul.
124
00:12:10,663 --> 00:12:11,764
What do you mean?
125
00:12:12,598 --> 00:12:14,366
Lady Yeo-ul got shot by a matchlock?
126
00:12:14,633 --> 00:12:17,236
Yes. According to what I've heard,
127
00:12:17,303 --> 00:12:19,071
she's badly hurt.
128
00:12:19,138 --> 00:12:21,874
Oh, dear. Poor Lady Yeo-ul.
129
00:12:22,408 --> 00:12:24,810
What on earth is a matchlock?
130
00:12:26,412 --> 00:12:28,147
I've never seen it in person.
131
00:12:28,748 --> 00:12:29,882
But from what I've heard,
132
00:12:30,816 --> 00:12:33,352
it shoots a lump of metal using gunpowder
133
00:12:33,719 --> 00:12:35,855
and it damages a person's bones and flesh.
134
00:12:36,689 --> 00:12:41,360
Those who get shot by its bullet
eventually die.
135
00:12:43,062 --> 00:12:46,599
Are you saying Lady Yeo-ul might die?
136
00:12:48,300 --> 00:12:49,702
What should we do?
137
00:13:00,513 --> 00:13:01,781
Her doctor said
138
00:13:03,015 --> 00:13:06,552
there is not much time left for her.
139
00:13:11,123 --> 00:13:14,627
Father, I want to learn
how to use a sword.
140
00:13:15,528 --> 00:13:16,595
Why?
141
00:13:16,662 --> 00:13:19,498
Somebody got hurt because of me.
142
00:13:20,366 --> 00:13:23,702
I couldn't do anything.
I just kept crying.
143
00:13:25,738 --> 00:13:26,605
So?
144
00:13:26,672 --> 00:13:29,508
To prevent anyone else
from getting hurt because of me,
145
00:13:30,176 --> 00:13:32,211
I have to become stronger.
146
00:13:33,445 --> 00:13:36,048
So I want to learn how to use a sword.
147
00:14:07,913 --> 00:14:09,782
It happened after all.
148
00:14:10,482 --> 00:14:11,483
After all.
149
00:14:11,984 --> 00:14:15,087
So please tell me how to save Yeo-ul.
150
00:14:15,654 --> 00:14:17,523
You are a monk. You must know something.
151
00:14:18,591 --> 00:14:21,393
Teach me a secret.
I will do anything you tell me.
152
00:14:21,460 --> 00:14:23,896
There are no secrets
when it comes to a human's fate.
153
00:14:24,964 --> 00:14:27,233
She didn't avoid the fate
she was supposed to avoid.
154
00:14:28,033 --> 00:14:29,802
So she paid the price.
155
00:14:29,869 --> 00:14:32,004
Still, there must be something I can do.
156
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
I have the blood of a mystical creature.
157
00:14:34,106 --> 00:14:35,608
I already told you.
158
00:14:36,375 --> 00:14:40,145
Saving someone's life with your blood
only works once per person.
159
00:14:40,379 --> 00:14:41,981
Yeo-ul is dying.
160
00:14:45,117 --> 00:14:47,286
That's how fate is.
What can we do about it?
161
00:14:47,953 --> 00:14:49,355
All you can do is accept it.
162
00:14:52,458 --> 00:14:53,459
Is there really...
163
00:14:55,728 --> 00:14:57,529
Is there really no other way?
164
00:14:57,730 --> 00:14:59,698
Go and stay by Lady Yeo-ul's side.
165
00:15:01,500 --> 00:15:04,136
That's the best you can do for now.
166
00:15:35,401 --> 00:15:37,169
Kang-chi, you're here.
167
00:15:38,237 --> 00:15:40,506
Instructor Gon was looking for you.
168
00:15:42,608 --> 00:15:43,509
Why?
169
00:15:43,575 --> 00:15:45,978
He took some trainees with him
and went into the woods.
170
00:15:46,745 --> 00:15:48,580
He said he would
kill Cho Gwan-ung himself.
171
00:16:09,401 --> 00:16:12,571
I think people from the training center
and the naval forces are in the forest.
172
00:16:14,573 --> 00:16:16,475
-My lord.
-Where is
173
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Seo?
174
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
Ask him.
175
00:16:23,983 --> 00:16:27,086
I will follow his decision.
176
00:16:51,744 --> 00:16:53,245
Cho Gwan-ung, you bastard!
177
00:17:01,920 --> 00:17:03,122
Protect His Lordship.
178
00:17:14,166 --> 00:17:15,501
Choi Kang-chi.
179
00:17:24,943 --> 00:17:26,278
What are you doing?
180
00:17:26,745 --> 00:17:28,313
Kill him right now.
181
00:17:29,148 --> 00:17:30,549
Get rid of him.
182
00:17:33,252 --> 00:17:34,686
What are you waiting for?
183
00:17:35,521 --> 00:17:37,956
Cut off his head!
184
00:17:38,457 --> 00:17:39,825
If you don't want to die,
185
00:17:41,627 --> 00:17:43,929
you better throw down your sword
and run away.
186
00:17:44,496 --> 00:17:45,497
What?
187
00:17:56,442 --> 00:17:58,110
Just try coming closer to me.
188
00:17:58,377 --> 00:18:01,814
I will cut your throat.
189
00:18:05,384 --> 00:18:09,488
Do you really want to die?
190
00:18:25,370 --> 00:18:26,538
Does that hurt?
191
00:18:27,706 --> 00:18:29,675
It's nothing compared to the pain
192
00:18:32,111 --> 00:18:33,378
you've caused us.
193
00:18:49,661 --> 00:18:52,331
What? Did His Lordship get arrested?
194
00:18:52,397 --> 00:18:55,134
He sold the state secrets to the Japanese.
195
00:18:55,267 --> 00:18:57,269
He was tied up and taken
to the Left Naval Headquarters
196
00:18:57,336 --> 00:18:58,270
a while ago.
197
00:18:58,704 --> 00:19:01,707
He got his hand cut off
when he was getting arrested.
198
00:19:06,378 --> 00:19:07,479
Did you hear the news?
199
00:19:08,680 --> 00:19:10,516
Bi-jo got arrested.
200
00:19:14,786 --> 00:19:16,455
I'm on my way to Madam Cheon.
201
00:19:17,956 --> 00:19:19,324
I want you to get out of my way.
202
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
Yeo-ul.
203
00:19:58,096 --> 00:19:59,097
Kang-chi.
204
00:20:01,099 --> 00:20:02,100
Did you sleep well?
205
00:20:02,367 --> 00:20:03,368
Yes.
206
00:20:08,574 --> 00:20:09,942
Why? Do you feel uncomfortable?
207
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
Does it hurt a lot?
208
00:20:16,114 --> 00:20:17,115
Can you
209
00:20:18,617 --> 00:20:19,718
help me up?
210
00:20:20,519 --> 00:20:21,553
You should keep lying down.
211
00:20:24,656 --> 00:20:25,657
Help me up.
212
00:20:39,571 --> 00:20:40,572
Are you all right?
213
00:20:54,052 --> 00:20:55,053
Yeo-ul.
214
00:20:57,556 --> 00:20:58,557
I'm okay.
215
00:21:00,292 --> 00:21:01,426
I'm really okay.
216
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
What about my father?
217
00:21:12,604 --> 00:21:14,139
He's worrying so much, isn't he?
218
00:21:15,240 --> 00:21:16,241
Yes.
219
00:21:17,242 --> 00:21:19,945
He came here and left just a while ago.
220
00:21:20,946 --> 00:21:24,049
I feel sorry for my father.
221
00:21:25,717 --> 00:21:27,586
So hurry up and get better.
222
00:21:28,987 --> 00:21:29,988
It will be fine then.
223
00:21:31,823 --> 00:21:32,824
Okay.
224
00:21:40,899 --> 00:21:41,900
I...
225
00:21:44,036 --> 00:21:46,738
I have three wishes, Kang-chi.
226
00:21:50,075 --> 00:21:51,076
Will you grant my wishes?
227
00:21:57,883 --> 00:21:58,884
Master,
228
00:21:59,451 --> 00:22:02,921
Yeo-ul wanted
to have dinner with everyone.
229
00:22:03,755 --> 00:22:04,823
Is that true?
230
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Instructor Gon also
went through such days?
231
00:22:07,392 --> 00:22:08,493
Of course, he did.
232
00:22:08,860 --> 00:22:10,696
When he first learned sword fighting,
233
00:22:11,430 --> 00:22:13,265
he was very slow.
234
00:22:14,266 --> 00:22:16,268
What? Really?
235
00:22:16,968 --> 00:22:18,303
I can't imagine it.
236
00:22:18,370 --> 00:22:21,239
Besides, he was shorter than me
until we were ten.
237
00:22:31,783 --> 00:22:34,886
But since I've turned eleven,
I've been taller than her.
238
00:22:35,487 --> 00:22:37,689
Gon is also a picky eater.
239
00:22:37,756 --> 00:22:38,757
My lady.
240
00:22:38,957 --> 00:22:39,958
He's picky about food?
241
00:22:41,460 --> 00:22:43,261
What kind of food does he not like?
242
00:22:43,762 --> 00:22:44,763
Carrots.
243
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Carrots?
244
00:22:49,334 --> 00:22:50,569
He doesn't like carrots, Tae-seo.
245
00:22:55,774 --> 00:22:58,043
Do you not like carrots either,
Young Master?
246
00:22:58,543 --> 00:23:00,712
It's not like I hate them.
I just don't care about them.
247
00:23:01,980 --> 00:23:06,485
Now, come to think of it, Tae-seo and Gon,
they're somewhat similar.
248
00:23:06,818 --> 00:23:08,286
Both of them aren't flexible.
249
00:23:09,955 --> 00:23:11,857
Gongdal, did you say I'm not flexible?
250
00:23:12,224 --> 00:23:14,025
I'm not that narrow-minded.
251
00:23:14,192 --> 00:23:15,660
He's probably talking about me.
252
00:23:15,727 --> 00:23:17,462
Why are you not flexible, Gon?
253
00:23:17,696 --> 00:23:19,765
I've never seen anyone
as open-minded as him.
254
00:23:19,831 --> 00:23:22,667
People who are open-minded
are not picky eaters.
255
00:23:23,602 --> 00:23:26,671
You can't say that just because
he doesn't eat carrots, Yeoju.
256
00:23:27,539 --> 00:23:28,740
I agree.
257
00:23:39,518 --> 00:23:40,519
Yeo-ul.
258
00:23:57,202 --> 00:23:58,203
Let's go back to your room.
259
00:23:59,371 --> 00:24:00,772
I wouldn't be good if you tire yourself.
260
00:24:02,541 --> 00:24:03,542
I want
261
00:24:04,676 --> 00:24:06,011
to stay a little longer.
262
00:24:16,388 --> 00:24:17,622
Go inside and have some rest.
263
00:24:22,194 --> 00:24:23,929
-Father.
-It's time
264
00:24:25,664 --> 00:24:26,998
for you to rest.
265
00:24:38,343 --> 00:24:39,344
I'm sorry.
266
00:24:45,951 --> 00:24:47,085
I'm sorry, Father.
267
00:24:52,691 --> 00:24:54,192
I'm sorry, Father.
268
00:25:15,213 --> 00:25:16,214
You're...
269
00:25:19,351 --> 00:25:21,119
my greatest happiness, Yeo-ul.
270
00:25:54,419 --> 00:25:55,420
Kang-chi.
271
00:26:00,792 --> 00:26:01,793
Look after Yeo-ul.
272
00:26:03,795 --> 00:26:04,796
Please.
273
00:26:07,699 --> 00:26:08,700
Yes,
274
00:26:10,135 --> 00:26:11,136
Master.
275
00:26:25,650 --> 00:26:26,651
Kang-chi.
276
00:26:33,258 --> 00:26:34,259
Can I
277
00:26:35,860 --> 00:26:37,095
tell you
278
00:26:38,530 --> 00:26:39,531
my second wish?
279
00:26:41,299 --> 00:26:42,300
What is it?
280
00:26:45,470 --> 00:26:47,806
I want to go for a walk.
281
00:26:48,373 --> 00:26:49,374
Go for a walk?
282
00:26:50,909 --> 00:26:51,910
This late at night?
283
00:26:51,977 --> 00:26:52,978
Yes.
284
00:26:55,280 --> 00:26:56,281
Just
285
00:26:58,650 --> 00:26:59,651
the two of us.
286
00:27:27,445 --> 00:27:28,446
I want to
287
00:27:30,181 --> 00:27:31,416
ask you something.
288
00:27:34,919 --> 00:27:35,920
What is it?
289
00:27:37,355 --> 00:27:40,792
Why are you afraid of giant spiders?
290
00:27:44,195 --> 00:27:45,196
It's because
291
00:27:46,431 --> 00:27:48,333
they have so many legs.
292
00:27:56,074 --> 00:27:59,878
Really? Is that really why
you're scared of them?
293
00:27:59,944 --> 00:28:00,945
Yes.
294
00:28:02,280 --> 00:28:04,449
Why? Can't I be scared of them?
295
00:28:06,751 --> 00:28:08,253
No, you can be.
296
00:28:12,624 --> 00:28:14,459
I also have a question for you.
297
00:28:15,060 --> 00:28:16,061
What is it?
298
00:28:16,861 --> 00:28:17,862
Do you still remember it?
299
00:28:19,731 --> 00:28:21,399
Do you remember me telling you
300
00:28:22,801 --> 00:28:24,869
that I would make you my bride?
301
00:28:30,375 --> 00:28:32,210
If I were to ask you
302
00:28:33,211 --> 00:28:34,412
the same thing now,
303
00:28:35,780 --> 00:28:37,315
what would you say?
304
00:28:38,783 --> 00:28:39,818
When
305
00:28:42,120 --> 00:28:43,354
did you
306
00:28:44,989 --> 00:28:46,424
say that?
307
00:28:47,859 --> 00:28:50,061
From the moment I found out
you were Dam Yeo-ul.
308
00:28:51,229 --> 00:28:52,263
Then why
309
00:28:53,765 --> 00:28:54,966
didn't you say anything about it?
310
00:28:56,101 --> 00:28:57,168
Because you
311
00:28:59,671 --> 00:29:01,606
had already begun
to mean something more to me.
312
00:29:23,728 --> 00:29:25,063
So, Yeo-ul,
313
00:29:29,267 --> 00:29:30,268
will you
314
00:29:33,271 --> 00:29:34,272
marry me?
315
00:29:48,186 --> 00:29:49,187
Even though
316
00:29:52,824 --> 00:29:54,492
I can't cook?
317
00:29:57,462 --> 00:29:58,463
Will you
318
00:30:01,466 --> 00:30:02,467
marry me?
319
00:30:03,535 --> 00:30:04,569
And
320
00:30:05,904 --> 00:30:06,905
my sewing
321
00:30:08,907 --> 00:30:12,210
is terrible.
322
00:30:14,879 --> 00:30:15,880
Will you
323
00:30:19,284 --> 00:30:20,285
marry me?
324
00:30:47,612 --> 00:30:48,847
Don't cry, Kang-chi.
325
00:30:51,749 --> 00:30:52,750
I don't
326
00:30:55,520 --> 00:30:56,521
want to be
327
00:30:58,156 --> 00:30:59,757
a sad memory for you.
328
00:31:01,125 --> 00:31:02,961
I want to be a happy one.
329
00:31:06,097 --> 00:31:07,432
I want
330
00:31:08,766 --> 00:31:10,101
to be laughter to you,
331
00:31:10,835 --> 00:31:12,437
not tears.
332
00:31:18,676 --> 00:31:20,345
When you remember me,
333
00:31:22,780 --> 00:31:24,515
I want you to be happy.
334
00:31:29,220 --> 00:31:30,221
That is
335
00:31:35,193 --> 00:31:36,594
my third wish.
336
00:31:47,105 --> 00:31:48,106
No matter what,
337
00:31:50,408 --> 00:31:51,576
let's meet again.
338
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Okay.
339
00:31:58,549 --> 00:31:59,550
I will wait for you.
340
00:32:02,387 --> 00:32:03,588
Let's meet again.
341
00:32:05,690 --> 00:32:06,691
Okay.
342
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
I love you.
343
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
I love you.
344
00:32:46,831 --> 00:32:48,166
If we meet again,
345
00:32:49,567 --> 00:32:50,568
then
346
00:32:52,337 --> 00:32:54,005
I will recognize you first.
347
00:32:56,674 --> 00:32:58,009
If we meet again,
348
00:33:00,011 --> 00:33:01,012
then
349
00:33:02,880 --> 00:33:03,881
I will...
350
00:33:05,984 --> 00:33:07,051
love you first.
351
00:33:32,543 --> 00:33:33,544
Yeo-ul.
352
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
Yeo-ul.
353
00:33:51,195 --> 00:33:52,196
Yeo-ul.
354
00:33:55,400 --> 00:33:56,567
Yeo-ul.
355
00:34:07,945 --> 00:34:09,213
Yeo-ul.
356
00:34:14,552 --> 00:34:15,553
And like that,
357
00:34:17,121 --> 00:34:18,923
the sound of her breathing stopped.
358
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
And
359
00:34:22,660 --> 00:34:23,928
at that moment,
360
00:34:25,029 --> 00:34:26,297
my time stopped.
361
00:35:26,757 --> 00:35:27,758
Lady Yeo-ul.
362
00:35:40,671 --> 00:35:43,374
TRAINING CENTER
363
00:35:59,690 --> 00:36:01,125
I knew you would be here.
364
00:36:07,398 --> 00:36:08,399
It still
365
00:36:09,667 --> 00:36:11,435
doesn't feel real.
366
00:36:13,371 --> 00:36:14,805
Yeo-ul isn't here anymore.
367
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
I know.
368
00:36:22,113 --> 00:36:24,015
She laughed and cried
until a few days ago,
369
00:36:24,081 --> 00:36:25,983
and now she's gone.
370
00:36:28,719 --> 00:36:30,555
Where on earth did she go?
371
00:36:31,722 --> 00:36:33,224
Where did she disappear to?
372
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
Now, I can't even find her.
373
00:36:38,896 --> 00:36:40,298
And I can't see her.
374
00:36:42,099 --> 00:36:43,501
Death is,
375
00:36:44,802 --> 00:36:46,771
perhaps,
376
00:36:48,139 --> 00:36:49,207
much more
377
00:36:50,641 --> 00:36:54,011
meaningless and vain than we think.
378
00:36:54,445 --> 00:36:55,980
I wonder if Yeo-ul would be still alive
379
00:36:58,282 --> 00:36:59,784
if it weren't for me.
380
00:37:02,486 --> 00:37:04,155
Would she still be living
381
00:37:06,257 --> 00:37:07,491
happily?
382
00:37:09,660 --> 00:37:10,928
If I had to choose between
383
00:37:12,430 --> 00:37:15,866
living 100 years alone
384
00:37:16,801 --> 00:37:19,370
or living only 100 days
with the person I love,
385
00:37:20,371 --> 00:37:21,372
I would choose
386
00:37:22,573 --> 00:37:24,809
to live only 100 days with my loved one.
387
00:37:27,979 --> 00:37:31,916
Yeo-ul was happier than anyone else
because of you.
388
00:37:33,884 --> 00:37:35,386
That's enough, isn't it?
389
00:37:59,010 --> 00:38:01,646
Let's go out now.
Everyone is waiting for you.
390
00:38:05,816 --> 00:38:06,817
Okay.
391
00:38:28,239 --> 00:38:30,274
TRAINING CENTER
392
00:38:42,920 --> 00:38:45,756
Thank you for everything.
393
00:38:46,090 --> 00:38:48,693
Are you going to find the Gu Family Book?
394
00:38:50,294 --> 00:38:51,329
No.
395
00:38:52,596 --> 00:38:56,233
I'm going to spend some more time
living as a mystical creature.
396
00:38:57,768 --> 00:39:00,137
Until I meet another person
I want to grow old with,
397
00:39:02,239 --> 00:39:03,574
I am going to wait.
398
00:39:09,146 --> 00:39:10,748
You should eat this
399
00:39:11,415 --> 00:39:14,652
when you feel weak.
400
00:39:16,654 --> 00:39:18,389
This is my miracle drug.
401
00:39:24,495 --> 00:39:25,596
Thanks, Gongdal.
402
00:39:26,764 --> 00:39:27,898
And this is like a keepsake,
403
00:39:29,600 --> 00:39:32,403
which proves that you are my disciple.
404
00:39:33,738 --> 00:39:35,072
Please keep this
405
00:39:35,906 --> 00:39:37,208
along with my lessons.
406
00:39:37,975 --> 00:39:39,076
Yes, Gongdal.
407
00:39:58,028 --> 00:39:59,029
Father.
408
00:39:59,163 --> 00:40:01,132
I understand you,
even if you don't say anything.
409
00:40:02,233 --> 00:40:03,901
Just stay safe.
410
00:40:05,102 --> 00:40:06,103
Yes, Father.
411
00:40:07,705 --> 00:40:08,706
Will you
412
00:40:09,540 --> 00:40:11,542
drop by sometimes?
413
00:40:12,209 --> 00:40:14,345
Yes, I will.
414
00:40:37,234 --> 00:40:39,437
From now on, you'll keep this.
415
00:40:40,838 --> 00:40:43,307
Don't ever break that sword.
416
00:40:45,142 --> 00:40:46,343
Take good care of it.
417
00:40:49,413 --> 00:40:50,414
Yes,
418
00:40:51,182 --> 00:40:52,183
Master.
419
00:40:54,518 --> 00:40:56,353
Take care, Kang-chi.
420
00:40:59,690 --> 00:41:00,691
I will.
421
00:41:04,929 --> 00:41:05,930
Until we meet again.
422
00:41:06,530 --> 00:41:07,531
Okay.
423
00:41:14,071 --> 00:41:15,072
I will go now.
424
00:41:57,314 --> 00:41:59,750
Goodbye, Choi Kang-chi.
425
00:42:01,952 --> 00:42:03,053
Goodbye,
426
00:42:04,255 --> 00:42:05,256
my friend.
427
00:42:27,144 --> 00:42:29,880
There's a proverb.
428
00:42:32,249 --> 00:42:34,184
-What?
-It says that a person's first love
429
00:42:34,318 --> 00:42:35,986
makes them grow,
430
00:42:37,121 --> 00:42:40,791
and their last love completes them.
431
00:42:45,462 --> 00:42:46,530
Now, it looks like
432
00:42:47,765 --> 00:42:50,234
Kang-chi has been completed.
433
00:43:43,821 --> 00:43:44,822
Who are you?
434
00:43:45,422 --> 00:43:46,590
It's me, my lord.
435
00:43:51,629 --> 00:43:52,796
Are you Cheong-jo?
436
00:44:17,655 --> 00:44:19,957
I thought I should pour you
437
00:44:20,124 --> 00:44:22,960
a drink before you die, Master Bi-jo.
438
00:44:24,294 --> 00:44:25,462
What do you mean?
439
00:44:42,980 --> 00:44:44,014
Now,
440
00:44:46,216 --> 00:44:50,187
you should end your nasty life.
441
00:44:58,762 --> 00:44:59,963
Why
442
00:45:01,465 --> 00:45:03,767
are you showing me mercy?
443
00:45:04,268 --> 00:45:05,903
This is not mercy.
444
00:45:07,037 --> 00:45:11,675
I just want to kill you myself.
445
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
Pour me
446
00:45:40,070 --> 00:45:41,405
another one.
447
00:45:52,149 --> 00:45:54,618
It was a boring life.
448
00:46:00,390 --> 00:46:01,825
It was
449
00:46:04,261 --> 00:46:05,963
very boring and tedious.
450
00:46:10,567 --> 00:46:11,969
It wasn't because I was greedy.
451
00:46:13,036 --> 00:46:14,071
I just
452
00:46:16,640 --> 00:46:18,008
wanted
453
00:46:19,309 --> 00:46:21,578
to feel I was alive.
454
00:47:16,166 --> 00:47:17,167
Commander.
455
00:47:17,467 --> 00:47:19,002
Are you leaving?
456
00:47:28,445 --> 00:47:30,647
After what happened at the Century House,
457
00:47:31,548 --> 00:47:33,750
they won't leave me alone,
even for a moment.
458
00:47:35,252 --> 00:47:36,753
I would do the same.
459
00:47:38,856 --> 00:47:41,725
So where are you off to?
460
00:47:44,928 --> 00:47:47,598
Well, I'm not sure.
461
00:47:48,732 --> 00:47:50,601
Is there no destination in mind?
462
00:47:52,502 --> 00:47:53,503
That's right, my lord.
463
00:47:54,938 --> 00:47:55,939
I see.
464
00:48:01,945 --> 00:48:06,250
There's no real answer to what life is
when you live as a human.
465
00:48:07,050 --> 00:48:10,454
You just try to be a better person.
466
00:48:11,922 --> 00:48:13,557
Don't be defeated by fear.
467
00:48:14,191 --> 00:48:16,593
If you are confident
that you are doing well,
468
00:48:17,928 --> 00:48:19,563
it will make you stronger.
469
00:48:20,197 --> 00:48:21,198
Yes, my lord.
470
00:48:21,265 --> 00:48:22,266
You are
471
00:48:23,133 --> 00:48:25,602
the warmest and the most just
472
00:48:27,371 --> 00:48:28,472
among all the people
473
00:48:30,774 --> 00:48:32,175
I have met in my life.
474
00:48:35,178 --> 00:48:38,882
If anything happens to you,
475
00:48:40,083 --> 00:48:42,953
light a signal fire
at the North beacon mound.
476
00:48:43,987 --> 00:48:45,489
I'll go and help you.
477
00:48:50,961 --> 00:48:51,962
I want
478
00:48:53,597 --> 00:48:55,432
to ask you one thing.
479
00:48:55,899 --> 00:48:56,967
What is it?
480
00:48:57,267 --> 00:48:58,435
Do you think
481
00:48:59,903 --> 00:49:04,207
that the Gu Family Book really exists?
482
00:49:09,780 --> 00:49:12,182
If you believe in becoming a human,
483
00:49:13,917 --> 00:49:15,919
then it must exist.
484
00:50:14,945 --> 00:50:17,781
422 YEARS LATER
SEOUL, 2013
485
00:51:01,958 --> 00:51:04,361
SURPRISING RED GINSENG DRINK
MADE BY FERMENTATION SCIENTIST
486
00:51:04,428 --> 00:51:07,531
INCOMING CALL
YOO YEON-SEOK
487
00:51:11,768 --> 00:51:14,638
INCOMING CALL
YOO YEON-SEOK
488
00:51:41,231 --> 00:51:43,100
INCOMING CALL
YOO YEON-SEOK
489
00:51:47,704 --> 00:51:49,005
What happened to you?
490
00:51:49,272 --> 00:51:52,075
You're the main star
of today's anniversary party.
491
00:51:53,009 --> 00:51:55,178
Be here in ten minutes.
If you don't show up in ten minutes--
492
00:52:08,625 --> 00:52:09,893
This is
493
00:52:10,727 --> 00:52:15,098
the 5,221st crescent moon
I'm seeing alone.
494
00:52:21,338 --> 00:52:22,305
I'm sorry.
495
00:52:29,713 --> 00:52:33,783
And this is 422th...
496
00:52:33,850 --> 00:52:34,851
President.
497
00:52:41,358 --> 00:52:42,359
Mr. Choi.
498
00:52:46,496 --> 00:52:47,497
Here it is.
499
00:52:49,466 --> 00:52:50,934
I had the car ready for you.
500
00:52:53,270 --> 00:52:54,271
Let's go then.
501
00:53:09,619 --> 00:53:10,787
You're here, sir.
502
00:53:12,856 --> 00:53:14,024
Good job, Eok-man.
503
00:53:15,926 --> 00:53:17,060
You're doing this again.
504
00:53:18,662 --> 00:53:21,097
My name is Gi-bang, sir.
505
00:53:21,364 --> 00:53:24,000
I'm Kim Gi-bang, not Eok-man.
506
00:53:24,801 --> 00:53:26,603
Yes, that's right.
507
00:53:27,337 --> 00:53:29,005
I became forgetful
after living for so long.
508
00:53:30,874 --> 00:53:32,209
Take care, sir.
509
00:53:41,718 --> 00:53:44,721
Are you kidding me?
You're even younger than me.
510
00:53:54,831 --> 00:53:56,967
The world changed so quickly,
511
00:53:57,934 --> 00:54:01,605
and the way that people live
has changed so drastically.
512
00:54:08,211 --> 00:54:11,715
And the history they remember
changed as well.
513
00:54:52,322 --> 00:54:53,556
Please spare me!
514
00:54:58,595 --> 00:54:59,963
No, I didn't hear it.
515
00:55:00,730 --> 00:55:01,731
I heard it wrong.
516
00:55:01,965 --> 00:55:03,266
Please spare me!
517
00:55:13,877 --> 00:55:16,212
Spare me!
518
00:55:16,513 --> 00:55:17,914
Please spare me.
519
00:55:19,082 --> 00:55:21,618
What are you saying?
520
00:55:22,152 --> 00:55:23,687
Did I tell you that I would kill you?
521
00:55:23,753 --> 00:55:25,989
Why do you keep asking me
to spare you? I feel bad.
522
00:55:27,290 --> 00:55:29,225
Get away from me!
523
00:55:29,659 --> 00:55:30,960
-Oh, my!
-Get away from me!
524
00:55:31,027 --> 00:55:32,629
I want to leave, too.
525
00:55:32,929 --> 00:55:35,332
I'm very busy.
526
00:55:35,598 --> 00:55:38,668
So just pay me back the interest
of what your brother borrowed from me.
527
00:55:39,836 --> 00:55:42,572
Why are you asking me
to pay what my brother owes you?
528
00:55:42,839 --> 00:55:44,607
Am I a pushover? Am I?
529
00:55:45,375 --> 00:55:47,977
He's your brother, isn't he?
530
00:55:51,848 --> 00:55:52,949
Look at this!
531
00:55:54,551 --> 00:55:56,052
Did you buy
532
00:55:56,119 --> 00:55:58,788
cosmetics and an expensive phone
with the money you borrowed?
533
00:56:01,024 --> 00:56:02,025
What is this?
534
00:56:02,759 --> 00:56:05,829
Isn't this a designer bag?
535
00:56:05,929 --> 00:56:09,065
Hey, give it back.
536
00:56:09,199 --> 00:56:10,200
No way!
537
00:56:11,368 --> 00:56:13,103
-Give it back!
-Go get it.
538
00:56:13,203 --> 00:56:15,538
-Give it back!
-Go get it.
539
00:56:15,605 --> 00:56:17,707
-Give it back!
-Reach for it!
540
00:56:29,953 --> 00:56:30,954
Who are you?
541
00:56:32,222 --> 00:56:33,323
Ma Bong-chul?
542
00:56:35,825 --> 00:56:36,826
And Yeoju.
543
00:56:37,527 --> 00:56:38,528
What?
544
00:56:38,962 --> 00:56:40,764
Who's Ma Bong-chul?
545
00:56:43,833 --> 00:56:45,835
Are you still taking people's money?
546
00:56:46,603 --> 00:56:48,338
You've been reborn,
and yet you're still the same.
547
00:56:50,073 --> 00:56:51,875
What is this bastard saying?
548
00:56:52,175 --> 00:56:53,476
Give it back to me!
549
00:56:55,712 --> 00:56:59,048
When I count to three,
you should already be gone, okay?
550
00:57:01,584 --> 00:57:02,585
One.
551
00:57:03,586 --> 00:57:04,587
Two.
552
00:57:04,654 --> 00:57:06,122
What? You bastard!
553
00:57:08,358 --> 00:57:09,359
Three.
554
00:57:13,663 --> 00:57:14,664
Damn it.
555
00:57:16,166 --> 00:57:17,167
Hey!
556
00:57:34,651 --> 00:57:35,652
Don't move!
557
00:57:37,787 --> 00:57:40,790
Raise both of your hands at once!
558
00:57:46,029 --> 00:57:47,030
Run!
559
00:57:48,298 --> 00:57:50,066
You bastard!
560
00:57:50,133 --> 00:57:51,835
Give me my bag!
561
00:57:52,735 --> 00:57:54,137
-Hey!
-I said don't move.
562
00:57:58,775 --> 00:58:01,911
You seem to be mistaken.
563
00:58:02,212 --> 00:58:03,213
I was...
564
00:59:20,823 --> 00:59:21,824
Don't move!
565
00:59:27,730 --> 00:59:28,731
Yeo-ul.
566
00:59:31,200 --> 00:59:32,201
What?
567
00:59:33,603 --> 00:59:36,606
How do you know my name?
568
00:59:45,748 --> 00:59:48,151
Do you know me?
569
00:59:52,088 --> 00:59:53,489
If we meet again,
570
00:59:54,223 --> 00:59:55,224
then
571
00:59:56,359 --> 00:59:58,027
I will recognize you first.
572
00:59:59,896 --> 01:00:01,230
If we meet again,
573
01:00:02,298 --> 01:00:03,333
then
574
01:00:04,701 --> 01:00:06,169
I will love you first.
575
01:00:09,105 --> 01:00:10,106
Do you
576
01:00:11,541 --> 01:00:12,542
know me?
577
01:00:15,578 --> 01:00:16,579
Well,
578
01:00:19,849 --> 01:00:21,284
maybe I do.
579
01:00:24,621 --> 01:00:25,955
Maybe not.
580
01:01:12,902 --> 01:01:16,205
The time which had stopped
581
01:01:17,306 --> 01:01:19,809
began to flow once again.
582
01:02:11,394 --> 01:02:12,395
Who's...
583
01:02:14,030 --> 01:02:15,031
You are...
584
01:02:18,134 --> 01:02:19,502
May I go inside for a while?
585
01:02:19,569 --> 01:02:20,803
NATIONAL SECURITY BUREAU
586
01:02:37,520 --> 01:02:39,522
Subtitle translation by Sorang Kang
36827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.