Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
I didn't
2
00:00:56,656 --> 00:00:58,458
want to say goodbye.
3
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
I thought
4
00:01:07,200 --> 00:01:08,268
I was going to lose you.
5
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
I was
6
00:01:13,640 --> 00:01:14,841
so scared.
7
00:01:15,442 --> 00:01:16,443
Kang-chi.
8
00:01:19,412 --> 00:01:20,547
She was the first person
9
00:01:21,514 --> 00:01:23,616
I wanted to be with.
10
00:01:25,452 --> 00:01:28,121
One of you two might die.
11
00:01:36,062 --> 00:01:38,565
So you should give up on Lady Yeo-ul.
12
00:01:39,332 --> 00:01:40,333
Leave her.
13
00:01:43,403 --> 00:01:45,105
I didn't want her
14
00:01:46,339 --> 00:01:47,874
to shed more tears.
15
00:01:50,210 --> 00:01:51,211
Yeo-ul
16
00:01:52,846 --> 00:01:54,180
might die.
17
00:01:57,150 --> 00:01:58,118
Our relationship
18
00:01:59,686 --> 00:02:00,687
ends here.
19
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
What...
20
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
What are you talking about--
21
00:02:09,696 --> 00:02:10,697
That is...
22
00:02:12,398 --> 00:02:13,900
my third wish, Yeo-ul.
23
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
You can't do that.
24
00:02:26,946 --> 00:02:29,182
Things won't end just because you said so.
25
00:02:30,450 --> 00:02:31,684
People's feelings
26
00:02:31,918 --> 00:02:34,621
don't instantly go away.
27
00:02:35,622 --> 00:02:36,789
That's not how it works.
28
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
Is that how it works for you?
29
00:02:38,858 --> 00:02:40,760
What do you want me to do? You might die.
30
00:02:41,761 --> 00:02:43,062
Everyone dies.
31
00:02:43,596 --> 00:02:45,298
Some die of old age,
32
00:02:45,565 --> 00:02:47,000
and some die early due to diseases.
33
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Like my mother, some die from childbirth.
34
00:02:51,304 --> 00:02:54,340
And like Master Park Mu-sol,
some die while trying to protect someone.
35
00:02:55,575 --> 00:02:57,210
Everyone knows when they were born,
36
00:02:57,310 --> 00:03:00,246
but no one knows how or when they'll die.
37
00:03:00,313 --> 00:03:01,648
But it's you, Yeo-ul!
38
00:03:07,987 --> 00:03:09,155
It's no one else.
39
00:03:10,056 --> 00:03:13,226
You might you die because of me.
How could I be with you?
40
00:03:15,495 --> 00:03:18,131
It's you. How could I...
41
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
Why do we have to worry about something
42
00:03:20,900 --> 00:03:22,101
that hasn't even happened yet?
43
00:03:22,368 --> 00:03:24,771
Before Master Park Mu-sol passed away,
So-jeong had warned me,
44
00:03:25,038 --> 00:03:26,172
but I ignored him.
45
00:03:28,575 --> 00:03:29,909
That's why he passed away.
46
00:03:33,546 --> 00:03:35,615
Is that why you're trying
to run away from me?
47
00:03:39,152 --> 00:03:40,353
Don't you see what I've done?
48
00:03:40,820 --> 00:03:43,723
If it was a bit closer,
I would have torn your heart apart!
49
00:03:44,023 --> 00:03:46,893
What you're saying to me right now
is tearing my heart apart.
50
00:03:46,960 --> 00:03:48,061
Don't you get it?
51
00:03:48,895 --> 00:03:50,997
Wounds can heal over time,
52
00:03:52,365 --> 00:03:54,133
but death is irreversible.
53
00:03:55,935 --> 00:03:59,105
If I really do lose you
54
00:03:59,539 --> 00:04:00,707
because of me,
55
00:04:03,009 --> 00:04:04,744
I won't be able to bear that guilt.
56
00:04:05,945 --> 00:04:07,580
I won't be able to live with it.
57
00:04:08,781 --> 00:04:10,483
-Kang-chi.
-So Yeo-ul,
58
00:04:12,952 --> 00:04:13,953
please do me this favor.
59
00:04:24,130 --> 00:04:25,365
As soon as the sun rises,
60
00:04:26,499 --> 00:04:28,067
I will inform Master Dam, say goodbye,
61
00:04:29,002 --> 00:04:30,003
and...
62
00:04:33,439 --> 00:04:34,607
leave this place.
63
00:05:11,911 --> 00:05:13,579
TRAINING CENTER
64
00:06:19,479 --> 00:06:21,647
Oh, it's you, Kang-chi.
65
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
Sir.
66
00:06:27,987 --> 00:06:30,323
What brings you here at this hour?
67
00:06:34,660 --> 00:06:35,661
No reason.
68
00:06:36,863 --> 00:06:38,264
I'm glad you're here.
69
00:06:38,664 --> 00:06:40,400
Would you like to go on a walk with me?
70
00:06:48,708 --> 00:06:49,709
Sir.
71
00:06:50,576 --> 00:06:51,744
I have a question.
72
00:06:52,178 --> 00:06:53,179
What is it?
73
00:06:54,680 --> 00:06:55,782
If you heard
74
00:06:57,283 --> 00:06:59,218
that your loved one might die
75
00:07:00,253 --> 00:07:02,088
because of you,
76
00:07:04,757 --> 00:07:06,359
what would you do?
77
00:07:07,059 --> 00:07:08,928
I would do my best
78
00:07:09,395 --> 00:07:11,964
to prevent that from happening.
79
00:07:12,365 --> 00:07:13,599
What if the best you could do
80
00:07:15,802 --> 00:07:18,070
was to leave that person
because it's the only way?
81
00:07:28,047 --> 00:07:30,349
If leaving her ensures that she'll live,
82
00:07:32,552 --> 00:07:35,955
then what would be the right thing to do?
83
00:07:37,723 --> 00:07:40,092
What do you fear the most?
84
00:07:41,694 --> 00:07:42,962
Losing her.
85
00:07:45,164 --> 00:07:47,667
Her future depends on me.
That's what I fear the most.
86
00:07:48,067 --> 00:07:50,937
Then what does she fear the most?
87
00:07:53,039 --> 00:07:54,040
Pardon?
88
00:07:54,807 --> 00:07:59,479
What is the greatest fear
of the person you cherish the most?
89
00:08:15,027 --> 00:08:16,028
Who are you?
90
00:08:20,566 --> 00:08:21,868
Yi Sun-shin.
91
00:08:22,635 --> 00:08:24,704
I need to kill him.
92
00:08:26,105 --> 00:08:28,875
Give me ten of your best ninjas.
93
00:08:29,075 --> 00:08:32,879
Our missions are limited to making maps
and obtaining secret information.
94
00:08:33,145 --> 00:08:36,616
We can't take part in assassinating
the commander.
95
00:08:36,816 --> 00:08:39,785
I'm not telling you to assassinate
the man yourselves.
96
00:08:43,155 --> 00:08:45,358
Seo, bring him in.
97
00:08:45,658 --> 00:08:46,659
Yes, sir.
98
00:09:09,482 --> 00:09:12,585
Why are you and Gongdal
so desperate to stand up for him?
99
00:09:12,685 --> 00:09:14,220
He is not human.
100
00:09:14,587 --> 00:09:16,422
We're both humans.
101
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
So we need to stick together.
102
00:09:19,325 --> 00:09:20,426
Am I wrong?
103
00:09:24,430 --> 00:09:27,700
Make Choi Kang-chi and Koo Wol-ryeong
fight to their deaths.
104
00:09:28,701 --> 00:09:29,635
Kang-chi.
105
00:09:29,802 --> 00:09:32,371
More bodies were found in the forest.
106
00:09:33,039 --> 00:09:34,040
Did you know?
107
00:09:39,312 --> 00:09:41,213
What is your plan?
108
00:09:41,581 --> 00:09:46,485
Yi Sun-shin will die
by Choi Kang-chi's hands.
109
00:09:55,328 --> 00:09:57,997
Sir, I'll take care of them.
110
00:09:58,264 --> 00:09:59,398
Quickly, go somewhere safe.
111
00:09:59,732 --> 00:10:01,367
Don't worry, Kang-chi.
112
00:10:02,501 --> 00:10:04,470
I invited them here.
113
00:10:16,282 --> 00:10:18,951
The warrior of the Miyamotos,
Kakeshima Ryojo.
114
00:10:20,019 --> 00:10:21,020
Is that you?
115
00:10:23,089 --> 00:10:26,759
Why did you want to see me?
116
00:10:27,126 --> 00:10:28,594
To warn you.
117
00:10:31,464 --> 00:10:35,334
I will give you three days.
118
00:10:36,135 --> 00:10:39,372
Leave this place
within the next three days.
119
00:10:40,306 --> 00:10:42,475
If you don't,
120
00:10:43,442 --> 00:10:45,378
no one from the Miyamoto Merchants
nor their forces
121
00:10:46,112 --> 00:10:49,015
will go back to Japan alive.
122
00:10:51,417 --> 00:10:52,418
Also,
123
00:10:53,119 --> 00:10:55,855
as long as I am the commander
of Left Jeolla Province,
124
00:10:56,355 --> 00:10:58,157
none of the Miyamoto Merchants
125
00:10:58,724 --> 00:11:02,561
will be able to do business
in this province.
126
00:11:03,062 --> 00:11:06,532
Espionage won't be tolerated any longer.
127
00:11:07,233 --> 00:11:10,903
This is what I, Yi Sun-shin, intend to do.
128
00:11:11,771 --> 00:11:12,772
So,
129
00:11:13,806 --> 00:11:15,808
please go back to your home country.
130
00:11:26,719 --> 00:11:29,155
Yi Sun-shin warned us?
131
00:11:29,488 --> 00:11:31,891
We're not even at war,
and he threatened us?
132
00:11:31,957 --> 00:11:33,059
How dare he?
133
00:11:33,125 --> 00:11:38,130
If we were at war, he would have
attacked us without a warning.
134
00:11:38,564 --> 00:11:43,102
That was actually a respectful gesture.
Why don't we back off?
135
00:11:43,202 --> 00:11:44,637
No, we can't.
136
00:11:46,939 --> 00:11:50,409
We made a promise to Bi-jo.
137
00:11:57,383 --> 00:12:01,387
Sir, how could you go and meet them
without any guards with you?
138
00:12:03,122 --> 00:12:05,424
You came at the right time.
139
00:12:06,258 --> 00:12:07,660
That's what I'm saying.
140
00:12:07,993 --> 00:12:09,862
At least I was there.
141
00:12:10,096 --> 00:12:12,398
Who knows what would have happened
if I wasn't?
142
00:12:15,267 --> 00:12:18,771
Death isn't something
you should be afraid of, Kang-chi.
143
00:12:22,341 --> 00:12:24,310
What I fear the most
144
00:12:25,377 --> 00:12:28,981
are the impact and consequences
my actions might have
145
00:12:30,149 --> 00:12:31,217
on innocent people
146
00:12:32,284 --> 00:12:34,587
if I ever make a poor decision in my life.
147
00:12:37,123 --> 00:12:38,891
That's what I fear.
148
00:12:42,495 --> 00:12:43,829
If a war breaks out,
149
00:12:45,164 --> 00:12:49,835
hundreds, thousands, or tens of thousands
of people might die.
150
00:12:51,771 --> 00:12:53,339
So my decisions
151
00:12:56,475 --> 00:13:00,346
are always made with caution
and are heavy with responsibility.
152
00:13:02,515 --> 00:13:03,716
My job comes
153
00:13:05,251 --> 00:13:08,754
with a tremendous amount
of solitude and fear,
154
00:13:08,821 --> 00:13:10,022
but there is only one reason
155
00:13:11,490 --> 00:13:14,026
why I still choose to do this
156
00:13:16,162 --> 00:13:17,363
despite all of that.
157
00:13:20,065 --> 00:13:21,600
It's because I want to protect them,
158
00:13:23,435 --> 00:13:24,703
my soldiers
159
00:13:25,604 --> 00:13:28,340
who risk their lives for their country.
160
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
I want to protect
the noble heroism they possess
161
00:13:35,414 --> 00:13:37,016
and their lives.
162
00:13:38,450 --> 00:13:39,451
Also,
163
00:13:40,486 --> 00:13:42,788
to protect them, the best you can do
164
00:13:45,224 --> 00:13:46,892
is to be with them.
165
00:13:49,728 --> 00:13:52,331
What do you fear the most, Yeo-ul?
166
00:13:53,365 --> 00:13:54,533
What do I fear the most?
167
00:14:00,940 --> 00:14:01,941
You.
168
00:14:02,608 --> 00:14:03,609
Me?
169
00:14:04,877 --> 00:14:06,045
I scare you the most?
170
00:14:06,111 --> 00:14:07,112
Yes.
171
00:14:07,379 --> 00:14:10,216
I'm scared of you disappearing one day.
172
00:14:10,616 --> 00:14:11,750
That's what scares me the most.
173
00:14:12,985 --> 00:14:14,286
Why do you worry about that?
174
00:14:14,386 --> 00:14:17,323
If you like someone,
that's just how you feel.
175
00:14:18,023 --> 00:14:20,426
As long as you like that person,
you will get scared
176
00:14:20,626 --> 00:14:21,760
and worry about things.
177
00:14:23,295 --> 00:14:24,430
Like what?
178
00:14:26,732 --> 00:14:29,768
What if you get tired of me?
179
00:14:31,604 --> 00:14:32,605
And?
180
00:14:32,671 --> 00:14:35,407
One day, I will become
an old and frail woman.
181
00:14:36,108 --> 00:14:39,278
What if you treat me poorly
because I'm old and ugly?
182
00:14:42,248 --> 00:14:44,717
You worry about
the most ridiculous things.
183
00:14:46,218 --> 00:14:48,587
I can't live without you.
184
00:14:49,255 --> 00:14:51,790
And I'm the son of Wol-ryeong.
You know him.
185
00:14:51,891 --> 00:14:54,960
He's the dimwit who fell in love
for the first time in a thousand years.
186
00:14:55,027 --> 00:14:56,896
He became an evil spirit,
and still loved my mother.
187
00:14:57,897 --> 00:14:59,298
It's just in my blood.
188
00:14:59,765 --> 00:15:02,234
We're romantic.
We just hold on to one woman.
189
00:15:05,104 --> 00:15:07,873
So don't get tired of me.
190
00:15:08,474 --> 00:15:10,876
You are everything I will want
191
00:15:11,677 --> 00:15:12,811
for the rest of my life.
192
00:15:13,812 --> 00:15:14,813
Really?
193
00:15:14,880 --> 00:15:16,348
Yes, really.
194
00:15:16,715 --> 00:15:17,783
Do you promise me?
195
00:15:17,983 --> 00:15:19,151
I promise.
196
00:15:41,640 --> 00:15:42,641
Yeo-ul.
197
00:15:49,848 --> 00:15:51,583
My lady, what's gotten into you?
198
00:15:54,586 --> 00:15:55,587
My lady.
199
00:15:58,490 --> 00:16:00,059
Choi Kang-chi, that jerk.
200
00:16:00,693 --> 00:16:02,027
How could he do this to me?
201
00:16:03,929 --> 00:16:05,030
Right, Yeoju?
202
00:16:05,364 --> 00:16:06,365
Pardon?
203
00:16:07,599 --> 00:16:08,600
Nothing.
204
00:16:13,105 --> 00:16:15,240
My lady, what happened to...
205
00:16:16,208 --> 00:16:18,243
He even promised!
206
00:16:18,644 --> 00:16:21,146
How could he do this to me
just because of what the monk said?
207
00:16:21,981 --> 00:16:23,048
Right, Yeoju?
208
00:16:23,182 --> 00:16:25,818
You need to explain
what happened first, my lady!
209
00:16:25,918 --> 00:16:28,487
I have no idea what you're talking about.
210
00:16:28,554 --> 00:16:29,555
Tell me.
211
00:16:31,457 --> 00:16:32,458
Forget it.
212
00:16:36,562 --> 00:16:38,597
It's late. Where are you going?
213
00:16:38,664 --> 00:16:40,265
I just feel suffocated.
214
00:16:41,500 --> 00:16:43,168
I'll practice with my sword a bit.
215
00:16:53,045 --> 00:16:54,380
Oh, Yeo-ul.
216
00:16:54,680 --> 00:16:57,149
Yoon, what are you doing at this hour?
217
00:16:57,649 --> 00:16:58,650
Well,
218
00:16:59,918 --> 00:17:01,754
I have something to tell you.
219
00:17:03,355 --> 00:17:04,523
Step out with me for a second.
220
00:17:30,249 --> 00:17:31,250
Excuse me.
221
00:17:34,720 --> 00:17:37,623
Have you seen Lady Yeo-ul.
on your way up here?
222
00:17:37,956 --> 00:17:40,359
Shouldn't she be in her quarters
at this hour?
223
00:17:40,692 --> 00:17:43,896
Yoon took her with him earlier,
saying he needs to talk to her.
224
00:17:45,164 --> 00:17:46,865
I can't find her.
225
00:17:47,499 --> 00:17:48,500
Yoon?
226
00:17:50,769 --> 00:17:51,770
When was it?
227
00:17:52,805 --> 00:17:53,806
I'm not sure.
228
00:17:55,307 --> 00:17:57,876
I think it was almost one o'clock.
229
00:18:01,914 --> 00:18:03,482
What is it, Gon?
230
00:18:03,549 --> 00:18:05,184
Wake Seong up. You two should see
231
00:18:05,250 --> 00:18:07,719
if she and Yoon are here at the center.
232
00:18:07,920 --> 00:18:09,288
I'll look around the vicinity.
233
00:18:19,298 --> 00:18:21,934
Hey, Yoon. How long are we going to walk?
234
00:18:22,601 --> 00:18:25,003
What did you want to tell me?
235
00:18:30,576 --> 00:18:32,044
It's about Choi Kang-chi.
236
00:18:34,046 --> 00:18:35,047
Choi Kang-chi?
237
00:18:35,881 --> 00:18:36,882
What about him?
238
00:18:41,386 --> 00:18:43,255
-Kang-chi.
-Oh, Seong.
239
00:18:43,322 --> 00:18:44,623
Did you go somewhere?
240
00:18:44,790 --> 00:18:46,125
Yes, I had some errands to run.
241
00:18:46,892 --> 00:18:48,060
What about you?
242
00:18:48,193 --> 00:18:51,163
I'm looking for Yeo-ul with Yeoju.
243
00:18:52,331 --> 00:18:53,465
What do you mean?
244
00:18:53,732 --> 00:18:56,602
I'm not sure what happened either,
245
00:18:57,236 --> 00:18:59,404
but Yoon took her with him.
246
00:18:59,771 --> 00:19:01,406
We don't know where they are.
247
00:19:01,974 --> 00:19:05,244
That's why I'm looking for them
with Yeoju right now.
248
00:19:05,978 --> 00:19:08,514
Gon went outside to look for them.
249
00:19:10,749 --> 00:19:11,750
What about him?
250
00:19:12,151 --> 00:19:15,154
Did something happen to him?
251
00:19:15,254 --> 00:19:16,288
I don't think
252
00:19:16,788 --> 00:19:20,225
I can keep following the man
who protects Choi Kang-chi.
253
00:19:20,826 --> 00:19:22,761
He is not even a human.
254
00:19:23,262 --> 00:19:24,296
What?
255
00:19:24,963 --> 00:19:26,031
Listen, Yoon.
256
00:19:47,686 --> 00:19:48,687
Gon.
257
00:19:50,355 --> 00:19:52,191
What happened? Where is Lady Yeo-ul?
258
00:19:52,558 --> 00:19:55,127
Well, so...
259
00:19:55,627 --> 00:19:57,429
They suddenly appeared and took her.
260
00:20:01,166 --> 00:20:02,234
Stop right there!
261
00:20:03,235 --> 00:20:05,370
Put Lady Yeo-ul down!
262
00:20:27,826 --> 00:20:28,827
Yoon.
263
00:20:30,596 --> 00:20:31,897
How could you...
264
00:20:31,964 --> 00:20:34,967
I'm sick and tired of you people
265
00:20:35,667 --> 00:20:39,404
siding with Choi Kang-chi,
who is not even a human being.
266
00:20:42,874 --> 00:20:44,243
Die now, Gon.
267
00:20:48,513 --> 00:20:49,915
-Hurry!
-Yes, sir.
268
00:20:56,154 --> 00:20:57,923
Put her down.
269
00:20:58,423 --> 00:20:59,424
Kill him!
270
00:22:12,297 --> 00:22:13,298
My lady.
271
00:22:15,033 --> 00:22:16,101
Lady Yeo-ul.
272
00:22:17,703 --> 00:22:18,770
Lady Yeo-ul.
273
00:22:30,716 --> 00:22:32,250
Gon, are you all right?
274
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Hurry.
275
00:22:34,953 --> 00:22:36,555
Save Lady Yeo-ul.
276
00:22:38,857 --> 00:22:39,991
Gon!
277
00:22:59,745 --> 00:23:01,413
Spread the smoke and mask the smell.
278
00:23:16,461 --> 00:23:17,462
Hey.
279
00:23:17,929 --> 00:23:18,930
Hey.
280
00:23:20,632 --> 00:23:22,601
What is it?
281
00:23:22,667 --> 00:23:24,469
Did you see a ghost or something?
282
00:23:25,170 --> 00:23:27,139
Isn't that the pretty boy?
283
00:23:28,440 --> 00:23:29,441
What?
284
00:23:35,313 --> 00:23:36,314
Right?
285
00:23:37,549 --> 00:23:38,550
What?
286
00:23:52,664 --> 00:23:54,065
TRAINING CENTER
287
00:24:03,909 --> 00:24:04,810
Master.
288
00:24:04,876 --> 00:24:06,144
How do you feel?
289
00:24:10,015 --> 00:24:11,016
I'm sorry.
290
00:24:12,184 --> 00:24:13,185
I failed
291
00:24:17,722 --> 00:24:19,624
to protect Lady Yeo-ul.
292
00:24:22,961 --> 00:24:24,029
I'm so sorry.
293
00:24:28,133 --> 00:24:29,734
Tae-seo found you in the forest
294
00:24:29,968 --> 00:24:32,103
and brought you here.
295
00:24:38,243 --> 00:24:40,679
I heard your clothes were soaked
with blood.
296
00:24:41,713 --> 00:24:43,915
Did Kang-chi save you?
297
00:24:45,550 --> 00:24:47,953
Yes, he did.
298
00:24:48,720 --> 00:24:51,456
Where did he go?
299
00:25:31,463 --> 00:25:32,464
You're here.
300
00:25:32,564 --> 00:25:33,865
Where's Yeo-ul?
301
00:25:34,466 --> 00:25:35,634
What did you do to her?
302
00:25:36,801 --> 00:25:37,836
I'm not sure.
303
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
Careful.
304
00:25:48,013 --> 00:25:49,514
You might lose your head.
305
00:25:51,049 --> 00:25:52,817
Since half of you is human,
306
00:25:53,285 --> 00:25:55,587
if we cut off your head
and throw it into the sea,
307
00:25:55,820 --> 00:25:58,256
you won't be able to live
308
00:25:59,057 --> 00:26:01,860
even if you're immortal.
309
00:26:02,127 --> 00:26:04,829
Do you think you can cut off my head?
310
00:26:05,096 --> 00:26:08,300
Yes, we can do it with Kakeshima's sword.
311
00:26:15,173 --> 00:26:16,808
And if you mess with me,
312
00:26:17,842 --> 00:26:21,613
you won't be able to see Dam Yeo-ul
alive ever again.
313
00:26:23,381 --> 00:26:26,117
Hand over Yeo-ul this instant.
314
00:26:26,184 --> 00:26:29,387
If you want her back,
315
00:26:31,823 --> 00:26:34,125
kill Yi Sun-shin first.
316
00:26:38,330 --> 00:26:41,132
-What?
-If you kill him,
317
00:26:41,433 --> 00:26:42,968
we'll spare Dam Yeo-ul.
318
00:26:43,201 --> 00:26:44,970
But if you can't kill him,
319
00:26:45,637 --> 00:26:47,639
Dam Yeo-ul will die instead.
320
00:26:48,907 --> 00:26:49,908
Also...
321
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
Kang-chi!
322
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
Kang-chi!
323
00:27:02,654 --> 00:27:04,489
Father. Eok-man.
324
00:27:06,157 --> 00:27:08,326
Given that they've been eating our food
325
00:27:08,693 --> 00:27:11,563
and stealing our information,
326
00:27:11,630 --> 00:27:13,365
they deserve to die right now,
327
00:27:14,366 --> 00:27:17,702
but I'll give you one last chance
to save them.
328
00:27:19,170 --> 00:27:22,107
Kill Yi Sun-shin.
329
00:27:22,540 --> 00:27:23,808
You wicked bastard.
330
00:27:24,042 --> 00:27:26,378
Three lives are at stake.
331
00:27:26,778 --> 00:27:29,581
The three people you love.
332
00:27:30,815 --> 00:27:35,153
Isn't that more than enough
in exchange for Yi Sun-shin's life?
333
00:27:35,854 --> 00:27:36,855
What do you say?
334
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
No, Kang-chi.
335
00:27:40,258 --> 00:27:41,860
Absolutely not.
336
00:27:43,328 --> 00:27:46,598
You can't live as the man
who killed the commander.
337
00:27:46,698 --> 00:27:47,699
No.
338
00:27:48,266 --> 00:27:50,335
Even if we die, you shouldn't kill him.
339
00:27:51,036 --> 00:27:52,470
Don't kill him.
340
00:27:52,771 --> 00:27:54,005
Steward Choi!
341
00:27:54,072 --> 00:27:55,140
Silence!
342
00:27:58,209 --> 00:27:59,210
Shut it!
343
00:28:04,849 --> 00:28:07,285
When will your evil deeds come to an end?
344
00:28:07,619 --> 00:28:10,121
-Evil?
-If toying with people's lives
345
00:28:10,455 --> 00:28:13,024
is not evil, then what is?
346
00:28:13,091 --> 00:28:16,261
Is a tiger evil for hunting deers?
347
00:28:17,128 --> 00:28:18,763
Snakes eat toads.
348
00:28:19,130 --> 00:28:21,666
Hawks eat rats. Is that evil?
349
00:28:21,933 --> 00:28:24,269
You are a dirty, wild animal
dressed as a human being.
350
00:28:24,502 --> 00:28:26,104
You're the monster here.
351
00:28:26,871 --> 00:28:28,907
How could you call anyone an animal?
352
00:28:32,143 --> 00:28:34,112
You have until tomorrow.
353
00:28:34,345 --> 00:28:38,183
If you don't bring me Yi Sun-shin's head
before the sun rises tomorrow,
354
00:28:38,917 --> 00:28:41,219
you will lose Dam Yeo-ul
355
00:28:42,020 --> 00:28:43,855
and those two forever.
356
00:28:59,571 --> 00:29:00,572
Yeo-ul.
357
00:29:17,722 --> 00:29:18,723
Kang-chi.
358
00:29:26,898 --> 00:29:29,334
Choi Kang-chi has a very sensitive nose,
359
00:29:29,567 --> 00:29:32,103
so make sure the incense is burning
at all times.
360
00:29:32,604 --> 00:29:34,272
Yes, sir. I understand.
361
00:29:45,917 --> 00:29:46,985
Kang-chi.
362
00:29:59,898 --> 00:30:01,533
It's because I want to protect them.
363
00:30:02,767 --> 00:30:05,036
To protect them, the best you can do
364
00:30:06,037 --> 00:30:07,739
is to be with them.
365
00:30:08,840 --> 00:30:11,543
I'm scared of you disappearing one day.
366
00:30:12,277 --> 00:30:13,478
That's what scares me the most.
367
00:30:17,582 --> 00:30:18,583
Yeo-ul.
368
00:30:19,684 --> 00:30:22,954
What have I done to you?
369
00:30:40,772 --> 00:30:42,440
TRAINING CENTER
370
00:30:44,609 --> 00:30:45,610
You're here.
371
00:30:52,784 --> 00:30:55,086
How is Master Dam?
372
00:30:55,587 --> 00:30:56,988
He's heartbroken.
373
00:30:57,422 --> 00:30:58,423
This way, please.
374
00:31:25,183 --> 00:31:27,418
Sir, Madam Cheon is here.
375
00:31:42,300 --> 00:31:44,669
How did it go?
376
00:31:45,203 --> 00:31:49,240
Cho Gwan-ung and the Miyamoto's forces
are certainly on the move,
377
00:31:49,941 --> 00:31:52,844
but I'm not sure where Yeo-ul is
or what happened to her.
378
00:31:53,945 --> 00:31:57,649
It's unlikely that they brought her
to the Century House.
379
00:31:58,049 --> 00:32:00,752
They brought her to a place
where even your sources can't go.
380
00:32:02,120 --> 00:32:05,690
That means she could be dead by now.
381
00:32:08,860 --> 00:32:09,861
Master Dam.
382
00:32:12,797 --> 00:32:13,798
Tae-seo.
383
00:32:14,232 --> 00:32:15,233
Yes, sir.
384
00:32:15,533 --> 00:32:17,068
What is Kang-chi doing?
385
00:32:17,368 --> 00:32:18,937
Gon is watching him.
386
00:32:20,138 --> 00:32:23,174
Go and bring him here.
387
00:32:38,690 --> 00:32:41,192
How long do we have to wait?
388
00:32:41,259 --> 00:32:42,827
Master Dam told us to wait.
389
00:32:43,061 --> 00:32:44,262
We have to obey him.
390
00:32:44,329 --> 00:32:46,497
Yeo-ul's life is on the line. We must--
391
00:32:46,564 --> 00:32:47,765
I know that better than anyone.
392
00:32:48,900 --> 00:32:51,269
This is driving me insane as well.
393
00:32:52,036 --> 00:32:53,037
But
394
00:32:53,871 --> 00:32:56,607
the one who's suffering the most
right now is Master Dam.
395
00:32:57,608 --> 00:32:58,609
Do you understand?
396
00:33:00,912 --> 00:33:04,415
So let him decide what to do.
397
00:33:09,120 --> 00:33:10,121
Kang-chi,
398
00:33:10,888 --> 00:33:12,190
Master Dam wants to talk to you.
399
00:33:34,946 --> 00:33:37,248
Master, we don't have time.
400
00:33:37,615 --> 00:33:40,451
I will go and look for her
before it's too late.
401
00:33:41,019 --> 00:33:42,387
I appreciate the thought,
402
00:33:43,121 --> 00:33:44,122
but don't do it.
403
00:33:49,227 --> 00:33:50,061
Pardon?
404
00:33:50,128 --> 00:33:52,764
I cannot bring myself to negotiate
405
00:33:53,564 --> 00:33:55,600
with a wicked man like Cho Gwan-ung.
406
00:33:57,101 --> 00:33:59,103
-Master.
-So give up
407
00:34:02,507 --> 00:34:03,508
on Yeo-ul.
408
00:34:24,729 --> 00:34:25,730
What...
409
00:34:27,331 --> 00:34:28,800
What do you mean?
410
00:34:29,200 --> 00:34:30,435
Give up on Yeo-ul?
411
00:34:30,601 --> 00:34:31,602
Master.
412
00:34:32,003 --> 00:34:34,605
Right now, keeping the commander alive
is our priority.
413
00:34:35,273 --> 00:34:38,876
If we let them see us panic
in trying to deal with the situation,
414
00:34:39,243 --> 00:34:42,814
Cho Gwan-ung will come up with new ways
415
00:34:43,114 --> 00:34:45,450
to torment us and the commander.
416
00:34:46,083 --> 00:34:48,453
So don't get provoked.
417
00:34:49,854 --> 00:34:51,823
And tread with caution.
418
00:34:59,697 --> 00:35:00,765
That is my order.
419
00:35:01,065 --> 00:35:03,134
-But Master--
-And Kang-chi,
420
00:35:03,868 --> 00:35:05,603
it's time for you to go
on your own journey.
421
00:35:06,270 --> 00:35:10,074
Finding the Gu Family Book
was your initial goal.
422
00:35:10,775 --> 00:35:12,577
Please don't say that right now.
423
00:35:13,311 --> 00:35:15,813
How could you tell me
to leave Yeo-ul? I won't.
424
00:35:15,880 --> 00:35:17,482
-Do it.
-No.
425
00:35:18,015 --> 00:35:19,350
I can't give up on her.
426
00:35:19,417 --> 00:35:21,018
Yeo-ul is my only daughter.
427
00:35:21,085 --> 00:35:24,122
Even so, I've made my decision.
Do as I say, Kang-chi!
428
00:35:24,188 --> 00:35:26,190
I love her just as much as you do!
429
00:35:31,863 --> 00:35:34,932
What's the point in becoming human
if I can't even protect my loved one?
430
00:35:36,400 --> 00:35:40,338
I didn't overcome all those hardships
just to become a human for nothing.
431
00:35:52,350 --> 00:35:53,417
To hell
432
00:35:54,919 --> 00:35:56,020
with becoming human.
433
00:35:57,021 --> 00:35:59,390
I will never give up on Yeo-ul. I won't.
434
00:36:01,859 --> 00:36:02,860
I can't give up.
435
00:36:10,635 --> 00:36:11,736
I'm sorry, Master.
436
00:36:12,803 --> 00:36:16,140
This time, I'm with Kang-chi.
437
00:36:25,816 --> 00:36:26,817
So am I,
438
00:36:28,152 --> 00:36:29,287
Master.
439
00:36:33,925 --> 00:36:35,793
We will go and look for her.
440
00:36:36,327 --> 00:36:37,328
Please allow us.
441
00:36:39,497 --> 00:36:41,766
I'll gather all my sources
442
00:36:42,366 --> 00:36:45,203
and try to look for her again.
443
00:36:45,369 --> 00:36:46,537
Look, Madam Cheon.
444
00:36:48,339 --> 00:36:49,674
You can't act like this as well.
445
00:36:49,941 --> 00:36:53,177
Why are we guardians in the first place?
446
00:36:54,245 --> 00:36:57,848
It's to protect our loved ones.
447
00:36:58,883 --> 00:37:01,285
You love Lady Yeo-ul
more than anyone else.
448
00:37:02,253 --> 00:37:03,421
So you should protect her.
449
00:37:04,689 --> 00:37:05,690
Sometimes,
450
00:37:06,257 --> 00:37:10,094
it's okay to free yourself
from the burden of a great cause.
451
00:37:32,049 --> 00:37:33,050
Master.
452
00:38:22,900 --> 00:38:24,268
I can't give up on her.
453
00:38:24,869 --> 00:38:27,004
I love her just as much as you do!
454
00:38:30,941 --> 00:38:31,942
Really?
455
00:38:34,345 --> 00:38:38,349
That's how you feel about Lady Yeo-ul?
456
00:38:42,687 --> 00:38:43,854
Why did I not realize that
457
00:38:45,489 --> 00:38:48,926
when you were with me?
458
00:38:52,430 --> 00:38:53,698
Why did I...
459
00:39:15,853 --> 00:39:17,021
Who are you?
460
00:39:17,588 --> 00:39:21,058
Me? My name is Ma Bong-chul.
461
00:39:21,592 --> 00:39:24,295
Can I see my friend Kang-chi for a minute?
462
00:39:24,528 --> 00:39:25,696
Kang-chi?
463
00:39:25,763 --> 00:39:28,065
Yes.
464
00:39:36,974 --> 00:39:38,109
Tell us.
465
00:39:38,376 --> 00:39:39,577
What did you see this morning?
466
00:39:42,146 --> 00:39:44,048
The pretty boy.
467
00:39:44,749 --> 00:39:47,952
Some men dressed in black
were carrying the pretty boy.
468
00:39:48,419 --> 00:39:51,155
They were sprinting. I saw them.
469
00:39:51,222 --> 00:39:53,391
Where was it? Where did they go?
470
00:39:53,624 --> 00:39:55,693
Who do you think you are?
471
00:39:55,760 --> 00:39:58,262
Don't interrupt me.
472
00:39:59,296 --> 00:40:02,166
I think I've seen you somewhere.
473
00:40:02,233 --> 00:40:03,534
Answer me first!
474
00:40:05,202 --> 00:40:07,071
That boy's life is at stake, Bong-chul.
475
00:40:07,505 --> 00:40:10,241
We don't have much time. Tell us.
476
00:40:10,441 --> 00:40:13,477
I'm not sure exactly where,
477
00:40:13,611 --> 00:40:16,747
but they were going
East of the Century House.
478
00:40:17,348 --> 00:40:22,286
Gosh, I happened to be very drunk
at that time, Kang-chi.
479
00:40:26,157 --> 00:40:29,660
There are a few storage rooms used
by the Miyamotos in the outskirts.
480
00:40:30,828 --> 00:40:32,163
If you're right--
481
00:40:32,229 --> 00:40:33,397
I know I'm right!
482
00:40:33,898 --> 00:40:36,467
I was following them.
483
00:40:36,534 --> 00:40:40,671
Then she might be in one of those rooms.
484
00:41:26,116 --> 00:41:28,118
CENTURY HOUSE
485
00:41:29,787 --> 00:41:32,957
I saw them go into that alley.
486
00:41:33,023 --> 00:41:34,425
I'm certain.
487
00:41:35,092 --> 00:41:37,962
How many storage rooms are they using?
488
00:41:38,028 --> 00:41:39,663
As far as I know, about six rooms.
489
00:41:39,763 --> 00:41:41,999
Three by the East gate
and three towards the North.
490
00:41:42,166 --> 00:41:44,168
Let's spread out and look for her.
491
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
What about...
492
00:42:45,262 --> 00:42:46,263
Yeo-ul!
493
00:43:29,106 --> 00:43:31,809
They're all empty.
494
00:44:02,072 --> 00:44:06,276
As you had predicted,
they started looking for her.
495
00:44:14,118 --> 00:44:16,820
Gosh, how strange.
496
00:44:17,388 --> 00:44:19,523
I saw them!
497
00:44:20,090 --> 00:44:22,593
The guys in masks carried the pretty boy
498
00:44:22,660 --> 00:44:24,628
and went there.
499
00:44:28,999 --> 00:44:31,568
Gosh, I need to cut down on the alcohol.
500
00:44:33,303 --> 00:44:35,072
If I was sober,
501
00:44:35,205 --> 00:44:37,841
I would have seen them more clearly.
502
00:44:39,476 --> 00:44:42,379
I'm so sorry, Kang-chi.
503
00:44:43,447 --> 00:44:46,083
They knew that you would use
your sense of smell
504
00:44:46,350 --> 00:44:48,986
and masked their scent
by using special incense.
505
00:44:51,388 --> 00:44:52,790
What should we do, Kang-chi?
506
00:44:57,761 --> 00:44:59,863
Is that why you're trying
to run away from me?
507
00:45:01,298 --> 00:45:04,334
What you're saying to me right now
is tearing my heart apart.
508
00:45:04,401 --> 00:45:05,502
Don't you get it?
509
00:45:10,207 --> 00:45:12,109
I need to go and see the commander.
510
00:45:12,509 --> 00:45:13,544
Choi Kang-chi.
511
00:45:14,078 --> 00:45:17,181
No, don't. You shouldn't
get the commander involved in this.
512
00:45:22,586 --> 00:45:23,587
Do you
513
00:45:24,421 --> 00:45:25,422
trust me?
514
00:45:28,759 --> 00:45:30,761
How much do you trust me as a friend?
515
00:45:56,086 --> 00:45:58,922
Do you think Choi Kang-chi
will really kill Yi Sun-shin?
516
00:45:59,923 --> 00:46:00,924
I'm not sure.
517
00:46:01,792 --> 00:46:04,128
If he does,
that would be the best outcome.
518
00:46:05,195 --> 00:46:06,563
Even if he doesn't,
519
00:46:07,097 --> 00:46:09,733
Yi Sun-shin will end up
coming to us anyway.
520
00:46:14,972 --> 00:46:16,607
If that happens,
521
00:46:17,274 --> 00:46:19,910
kill him with this gun.
522
00:46:20,644 --> 00:46:21,645
Understood?
523
00:46:21,979 --> 00:46:22,980
Yes, sir.
524
00:46:36,360 --> 00:46:37,628
What brings you here?
525
00:46:38,328 --> 00:46:41,031
I'm here to protect my loved ones.
526
00:46:41,865 --> 00:46:45,002
What do you want from me?
527
00:46:46,336 --> 00:46:47,871
Do you trust me, sir?
528
00:46:51,608 --> 00:46:52,609
How much
529
00:46:53,710 --> 00:46:55,612
can you trust me?
530
00:47:20,938 --> 00:47:22,039
Are you sure?
531
00:47:22,105 --> 00:47:25,342
Yes. I saw them with my own eyes.
532
00:47:26,076 --> 00:47:28,712
Haengrang, find someone who can run fast.
533
00:47:28,779 --> 00:47:30,581
He must bring this news
to the training center.
534
00:47:30,981 --> 00:47:34,685
We need to find a way
to contact Gon easily.
535
00:47:35,485 --> 00:47:36,486
Yes, Madam Cheon.
536
00:47:36,854 --> 00:47:39,389
He should be with a guy
named Ma Bong-chul in the village.
537
00:47:39,756 --> 00:47:41,124
How do you know that?
538
00:47:41,291 --> 00:47:43,760
I saw him at the center
looking for Kang-chi.
539
00:47:44,361 --> 00:47:47,130
The Deunggeori Tavern
is where Bong-chul is based.
540
00:47:47,598 --> 00:47:50,534
If you need to contact him,
you can find him at that tavern.
541
00:47:51,368 --> 00:47:53,070
I'll go there.
542
00:48:54,898 --> 00:48:57,534
When only half of the sand
is left in the sack,
543
00:48:58,168 --> 00:49:01,104
that metal ball will drop on your head.
544
00:49:26,163 --> 00:49:27,998
Yeo-ul is being held hostage
at the Century House?
545
00:49:28,398 --> 00:49:32,502
Yes. I think they moved her
after you and Gon started
546
00:49:32,569 --> 00:49:34,071
searching the storage rooms outside.
547
00:49:34,137 --> 00:49:35,572
I see.
548
00:49:36,073 --> 00:49:38,709
No wonder we couldn't find her.
549
00:49:38,775 --> 00:49:42,179
Then that means they know
that we're looking for her.
550
00:49:42,813 --> 00:49:44,014
Of course, they do.
551
00:49:46,149 --> 00:49:47,784
Did you meet with the commander?
552
00:49:48,151 --> 00:49:49,720
Yes, I did.
553
00:49:50,187 --> 00:49:53,423
I see. Then we must hurry.
554
00:49:53,590 --> 00:49:54,591
Yes.
555
00:49:55,392 --> 00:49:56,727
Let's head to the Century House first.
556
00:49:59,896 --> 00:50:00,897
Kang-chi.
557
00:50:05,902 --> 00:50:09,239
Make sure you save Lady Yeo-ul.
558
00:50:09,773 --> 00:50:10,774
Okay.
559
00:50:15,545 --> 00:50:17,047
Kang-chi!
560
00:50:17,748 --> 00:50:20,484
Wait!
561
00:50:39,736 --> 00:50:42,372
Sir, Commander Yi is here.
562
00:50:59,022 --> 00:51:00,424
CENTURY HOUSE
563
00:51:25,449 --> 00:51:28,118
What brings you here, sir?
564
00:51:28,819 --> 00:51:30,954
I heard that you were holding
565
00:51:31,955 --> 00:51:34,624
innocent people hostage to get rid of me.
566
00:51:35,092 --> 00:51:37,327
What? Hostage?
567
00:51:37,594 --> 00:51:41,698
I'm requesting you
to let them go right now.
568
00:51:41,998 --> 00:51:46,069
Did you come all the way here
to tell me that?
569
00:51:46,603 --> 00:51:47,604
Yes.
570
00:52:01,485 --> 00:52:02,486
Yeo-ul!
571
00:52:33,049 --> 00:52:34,050
Who's there?
572
00:53:36,346 --> 00:53:37,347
Yeo-ul.
573
00:53:39,316 --> 00:53:41,685
Kang-chi. This will never end.
574
00:53:41,985 --> 00:53:43,653
Gon and I will take care of it.
575
00:53:44,054 --> 00:53:46,022
Go on inside and save Yeo-ul.
576
00:53:54,831 --> 00:53:56,166
Don't worry!
577
00:54:24,594 --> 00:54:26,029
Please!
578
00:54:34,137 --> 00:54:35,739
-Kang-chi!
-Kang-chi!
579
00:54:36,172 --> 00:54:37,140
Hurry!
580
00:54:37,274 --> 00:54:39,175
Quickly! Before it falls!
581
00:54:39,242 --> 00:54:40,677
Untie her!
582
00:54:40,744 --> 00:54:42,045
-Yeo-ul!
-Kang-chi!
583
00:54:42,112 --> 00:54:43,113
Kang-chi!
584
00:54:44,514 --> 00:54:46,049
Hurry!
585
00:54:46,116 --> 00:54:47,217
It's going to fall!
586
00:54:47,284 --> 00:54:49,019
It's falling!
587
00:54:54,391 --> 00:54:55,625
Hurry!
588
00:54:55,692 --> 00:54:57,060
It's falling!
589
00:55:03,066 --> 00:55:05,135
Kang-chi! Are you okay?
590
00:55:05,201 --> 00:55:06,436
Kang-chi!
591
00:55:14,811 --> 00:55:15,812
Yeo-ul.
592
00:55:22,252 --> 00:55:23,253
Yeo-ul.
593
00:55:31,928 --> 00:55:32,929
Yeo-ul.
594
00:55:34,497 --> 00:55:35,498
You jerk.
595
00:55:37,434 --> 00:55:39,602
You jerk! You're a jerk.
596
00:55:41,471 --> 00:55:42,639
You're a jerk.
597
00:55:50,980 --> 00:55:52,315
You're a jerk!
598
00:55:58,588 --> 00:55:59,589
Sorry.
599
00:56:01,791 --> 00:56:04,361
I'm sorry. I'll never do it again.
600
00:56:07,564 --> 00:56:08,565
I'll never
601
00:56:10,300 --> 00:56:11,301
do it again.
602
00:56:13,670 --> 00:56:14,804
I'm so sorry, Yeo-ul.
603
00:56:25,315 --> 00:56:28,418
At that time, I should have said it again.
604
00:56:29,352 --> 00:56:32,489
At that time,
I should have held you longer.
605
00:56:36,559 --> 00:56:37,560
I should have told you
606
00:56:38,561 --> 00:56:40,029
how much I like you.
607
00:56:41,498 --> 00:56:44,434
I should have told you
how much I love you.
608
00:57:33,183 --> 00:57:36,453
Goodness. People just won't stop
accusing me.
609
00:57:37,053 --> 00:57:41,324
Who told you
that ridiculous story this time?
610
00:57:41,424 --> 00:57:42,425
Before that,
611
00:57:43,893 --> 00:57:46,763
let me ask you one question.
612
00:57:47,297 --> 00:57:48,331
Go ahead.
613
00:57:49,098 --> 00:57:50,099
Why do you live?
614
00:57:52,869 --> 00:57:55,238
As you make countless people suffer,
615
00:57:55,305 --> 00:57:57,974
what are you trying to protect?
616
00:57:58,041 --> 00:58:00,443
Is it power, wealth, or something else?
617
00:58:00,510 --> 00:58:01,511
Myself.
618
00:58:04,280 --> 00:58:07,750
I only exist for myself.
619
00:58:08,318 --> 00:58:10,820
If I want to do it, I do it.
If I want it, I get it.
620
00:58:11,154 --> 00:58:12,655
If I want to kill, I kill the person.
621
00:58:13,022 --> 00:58:16,392
I just do whatever it takes
to get what I want.
622
00:58:17,227 --> 00:58:18,461
That's all.
623
00:58:18,928 --> 00:58:21,731
All I see is a sad, lonely,
and dirty human being
624
00:58:21,798 --> 00:58:24,100
who is obsessed with greed.
625
00:58:26,169 --> 00:58:29,005
Let's just say that I'm much more
honest and practical
626
00:58:29,472 --> 00:58:32,542
than people like you who are fixated
on strange and pretentious concepts
627
00:58:33,176 --> 00:58:36,579
like loyalty and heroism.
628
00:58:36,946 --> 00:58:39,482
Is that why you're trying
to sell this country?
629
00:58:39,549 --> 00:58:41,651
In return, I get to control
the Southern province,
630
00:58:42,318 --> 00:58:44,387
so it's a pretty good deal for me.
631
00:58:44,521 --> 00:58:45,822
Are you finally
632
00:58:47,724 --> 00:58:50,860
admitting that you're a traitor?
633
00:58:50,927 --> 00:58:52,595
What's the big deal?
634
00:58:53,062 --> 00:58:55,765
You will be dead soon.
635
00:58:56,633 --> 00:58:57,634
Am I wrong?
636
00:59:16,920 --> 00:59:18,888
It has been fun because of you.
637
00:59:19,956 --> 00:59:22,692
Goodbye, Commander.
638
00:59:26,162 --> 00:59:27,764
You can't say goodbye just yet.
639
00:59:50,320 --> 00:59:51,688
Are you all right, Yeo-ul?
640
00:59:52,689 --> 00:59:55,725
Yes, sir. Sorry for troubling you.
641
00:59:59,095 --> 01:00:01,564
From now on, we'll protect you, sir.
642
01:00:09,739 --> 01:00:11,641
Do you remember what I said before?
643
01:00:12,241 --> 01:00:16,946
I said I would come
and get back the Century House.
644
01:00:20,249 --> 01:00:21,250
That day has come.
645
01:00:22,652 --> 01:00:24,220
It's today, Cho Gwan-ung.
646
01:01:29,619 --> 01:01:30,620
Goodbye,
647
01:01:31,654 --> 01:01:32,655
Choi Kang-chi.
648
01:02:17,900 --> 01:02:18,901
Kang-chi.
649
01:02:20,903 --> 01:02:21,904
Yeo-ul.
650
01:03:42,518 --> 01:03:44,520
Subtitle translation by Jin-young Song
43191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.