Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,785 --> 00:00:20,053
TRAINING CENTER
2
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Yeo-ul.
3
00:01:04,230 --> 00:01:05,231
Kang-chi.
4
00:01:21,247 --> 00:01:24,184
I think it's time for you to let him go,
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,920
so that he can go and find
the Gu Family Book.
6
00:01:51,244 --> 00:01:52,245
You're back.
7
00:01:54,714 --> 00:01:55,715
Yes.
8
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
I'm back.
9
00:02:17,203 --> 00:02:18,738
It must have been a tough day.
10
00:02:19,672 --> 00:02:20,673
Yes.
11
00:02:23,276 --> 00:02:24,277
Just a little bit.
12
00:02:37,624 --> 00:02:38,691
I see.
13
00:02:39,192 --> 00:02:41,828
You should let him go, Yeo-ul.
14
00:02:43,329 --> 00:02:44,397
Only then
15
00:02:45,265 --> 00:02:47,167
can he leave with no regrets.
16
00:02:51,437 --> 00:02:54,474
What if Kang-chi turns into
an evil spirit as well, Father?
17
00:02:55,308 --> 00:02:57,877
It might happen if he fails to find
the Gu Family Book.
18
00:02:58,878 --> 00:03:01,447
It's all up to Kang-chi.
19
00:03:02,715 --> 00:03:05,018
I know, but...
20
00:03:05,084 --> 00:03:08,621
Besides, you wanted Kang-chi to find
the Gu Family Book and become human.
21
00:03:09,055 --> 00:03:11,691
You wanted it more than anyone else.
22
00:03:14,727 --> 00:03:16,229
If you can't tell him,
23
00:03:16,829 --> 00:03:17,931
I will.
24
00:03:23,736 --> 00:03:24,737
No.
25
00:03:25,605 --> 00:03:27,507
I'll tell him. I'm going to do it.
26
00:03:28,741 --> 00:03:29,742
But
27
00:03:30,610 --> 00:03:32,545
can you give me some time, Father?
28
00:03:34,581 --> 00:03:35,582
Just two days.
29
00:03:36,449 --> 00:03:38,351
No, give me just three days.
30
00:03:40,587 --> 00:03:41,921
And then I'll tell him.
31
00:03:45,191 --> 00:03:46,693
We only have
32
00:03:49,562 --> 00:03:50,563
three days
33
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
from now.
34
00:03:55,268 --> 00:03:57,036
Will I be able to let you go
35
00:03:58,571 --> 00:04:00,240
after that time,
36
00:04:01,140 --> 00:04:02,141
Kang-chi?
37
00:04:23,830 --> 00:04:25,298
TRAINING CENTER
38
00:05:16,916 --> 00:05:17,917
Yeo-ul.
39
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Yes?
40
00:05:20,053 --> 00:05:22,789
Why are you here?
41
00:05:24,691 --> 00:05:27,226
You cried a lot last night,
42
00:05:28,194 --> 00:05:30,363
so I couldn't leave you alone.
43
00:05:36,336 --> 00:05:37,637
How do you feel now?
44
00:05:38,171 --> 00:05:39,172
Do you feel better?
45
00:05:41,607 --> 00:05:42,608
I do.
46
00:05:45,812 --> 00:05:46,879
That's good.
47
00:05:51,617 --> 00:05:52,652
By the way, Yeo-ul...
48
00:05:54,253 --> 00:05:55,254
Yes?
49
00:05:56,422 --> 00:05:57,423
It's already morning.
50
00:05:59,125 --> 00:06:00,126
Okay.
51
00:06:09,569 --> 00:06:10,570
What?
52
00:06:13,106 --> 00:06:15,208
What should I do?
The sun is already high up.
53
00:06:15,675 --> 00:06:16,676
What should I do?
54
00:06:18,177 --> 00:06:20,346
-What should I do?
-What's wrong?
55
00:06:20,646 --> 00:06:22,248
It was our first night together.
56
00:06:22,682 --> 00:06:24,517
But I slept through it.
57
00:06:25,852 --> 00:06:27,253
How very disappointing.
58
00:06:27,787 --> 00:06:28,788
What a shame.
59
00:06:29,822 --> 00:06:32,759
You must feel better
since you're already making jokes.
60
00:06:35,828 --> 00:06:36,829
Is that so?
61
00:06:41,067 --> 00:06:45,171
We only have three days from now.
62
00:06:49,675 --> 00:06:50,676
What's wrong?
63
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
What?
64
00:06:53,980 --> 00:06:55,148
Are you worried about something?
65
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
No.
66
00:06:58,885 --> 00:07:00,987
I am not worried about anything.
67
00:07:03,923 --> 00:07:05,057
Kang-chi.
68
00:07:06,426 --> 00:07:09,328
Can you tell me your three wishes?
69
00:07:09,796 --> 00:07:10,797
Three wishes?
70
00:07:11,898 --> 00:07:12,899
Why are you asking me that?
71
00:07:14,100 --> 00:07:17,136
I want to make you feel better.
72
00:07:17,837 --> 00:07:19,238
Also, I'm wondering about it.
73
00:07:19,605 --> 00:07:21,908
Can I wish for anything then?
74
00:07:23,376 --> 00:07:25,878
Sure thing. It can be anything.
75
00:07:27,914 --> 00:07:29,115
Let me see.
76
00:07:32,985 --> 00:07:34,053
My first wish is...
77
00:07:35,922 --> 00:07:36,989
Your first wish is...
78
00:07:38,024 --> 00:07:39,025
Food.
79
00:07:40,326 --> 00:07:41,861
-Food?
-Yes.
80
00:07:44,096 --> 00:07:45,231
I want to eat the food you cook.
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,036
You want me to cook for you?
82
00:07:57,410 --> 00:07:58,478
What's your second wish?
83
00:08:00,446 --> 00:08:01,647
My second wish is...
84
00:08:02,715 --> 00:08:04,383
Right. My second wish is...
85
00:08:05,751 --> 00:08:06,752
Kang-chi, it's me.
86
00:08:10,723 --> 00:08:11,691
Hey, Kang-chi.
87
00:08:12,525 --> 00:08:13,860
Are you still asleep?
88
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
Is he gone?
89
00:08:57,303 --> 00:08:59,171
Yes, I think he's gone.
90
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
-Oh, my gosh!
-Gon.
91
00:09:10,716 --> 00:09:11,851
I will explain.
92
00:09:11,918 --> 00:09:12,919
Shut your mouth.
93
00:09:13,853 --> 00:09:15,321
Shut up and die!
94
00:09:15,388 --> 00:09:17,123
-Gon!
-Gon!
95
00:09:17,189 --> 00:09:19,158
-Gon!
-Don't be upset.
96
00:09:19,225 --> 00:09:20,993
You misunderstood!
97
00:09:21,060 --> 00:09:23,029
-Gon, please listen to me. Gon!
-Gon!
98
00:09:23,095 --> 00:09:24,163
Excuse me.
99
00:09:28,801 --> 00:09:29,869
How indecent!
100
00:09:30,937 --> 00:09:33,673
Gon, what are you doing?
101
00:09:36,375 --> 00:09:37,710
Yeoju.
102
00:09:38,911 --> 00:09:40,680
What are you doing here, my lady?
103
00:09:41,113 --> 00:09:43,983
Well, I was just...
104
00:09:45,051 --> 00:09:48,688
I was trying to stop them.
105
00:09:49,121 --> 00:09:51,390
What? Stop them from doing what?
106
00:09:52,658 --> 00:09:55,728
What were they doing?
107
00:09:56,629 --> 00:10:00,066
They were doing something
they shouldn't be doing.
108
00:10:00,733 --> 00:10:01,901
-My lady!
-Yeo-ul!
109
00:10:02,735 --> 00:10:04,737
Oh, dear. This is so embarrassing.
110
00:10:05,271 --> 00:10:06,439
Oh, dear me!
111
00:10:09,909 --> 00:10:11,577
My lady, why did you say that?
112
00:10:12,078 --> 00:10:13,379
Something we shouldn't be doing?
113
00:10:13,546 --> 00:10:16,649
I mean, fight. It's true.
You guys shouldn't be fighting.
114
00:10:17,316 --> 00:10:19,885
What if Yeoju misunderstands it
and spreads rumors?
115
00:10:19,952 --> 00:10:21,320
That's what I'm talking about.
116
00:10:21,787 --> 00:10:23,923
That's how scary
a misunderstanding is, Gon.
117
00:10:24,323 --> 00:10:27,393
So don't get us wrong, okay?
118
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
My lady!
119
00:10:30,396 --> 00:10:33,099
My lady, why are you still here?
120
00:10:34,033 --> 00:10:35,468
I'm on my way out.
121
00:10:58,157 --> 00:10:59,158
Are you laughing now?
122
00:10:59,625 --> 00:11:00,960
How could you be laughing now?
123
00:11:02,962 --> 00:11:03,963
I know.
124
00:11:04,463 --> 00:11:06,799
But now I can laugh again.
125
00:11:10,770 --> 00:11:11,771
It has passed.
126
00:11:13,139 --> 00:11:15,174
Thanks to people by my side,
127
00:11:16,108 --> 00:11:19,278
I can laugh again.
128
00:11:24,817 --> 00:11:25,851
Fine.
129
00:11:27,586 --> 00:11:29,422
Whatever it is, get over it quickly.
130
00:11:30,156 --> 00:11:33,826
As a man, you shouldn't keep something
in your heart for too long. It's pathetic.
131
00:11:36,095 --> 00:11:37,496
All right.
132
00:11:39,598 --> 00:11:40,766
Thank you, Gon.
133
00:12:01,420 --> 00:12:02,421
Wol-ryeong.
134
00:12:02,988 --> 00:12:05,024
Long time no see, So-jeong.
135
00:12:13,799 --> 00:12:14,800
Wol-ryeong.
136
00:12:15,835 --> 00:12:17,002
Is it really you?
137
00:12:18,838 --> 00:12:20,372
Are you my friend, Wol-ryeong?
138
00:12:22,475 --> 00:12:23,476
Yes, it's me.
139
00:12:24,610 --> 00:12:26,045
I'm your friend, Wol-ryeong.
140
00:12:26,645 --> 00:12:28,114
My gosh, Wol-ryeong.
141
00:12:29,448 --> 00:12:30,449
Finally.
142
00:12:31,050 --> 00:12:32,852
You're finally back.
143
00:12:34,153 --> 00:12:35,755
You're finally back.
144
00:12:40,192 --> 00:12:41,193
Wol-ryeong.
145
00:12:49,101 --> 00:12:50,202
You're here, So-jeong.
146
00:12:50,603 --> 00:12:51,704
Why don't you come in?
147
00:12:51,771 --> 00:12:53,606
Actually,
148
00:12:54,540 --> 00:12:56,442
there's someone who wants to see you.
149
00:12:57,576 --> 00:12:58,577
What?
150
00:13:16,529 --> 00:13:18,631
What? You want to cook?
151
00:13:18,697 --> 00:13:21,600
Yes, I do. Teach me how to cook.
152
00:13:22,368 --> 00:13:24,904
Why do you suddenly want to cook?
153
00:13:25,070 --> 00:13:27,373
Sewing isn't enough for me anymore.
154
00:13:27,706 --> 00:13:30,342
So teach me how to cook. Okay?
155
00:13:33,012 --> 00:13:34,880
TRAINING CENTER
156
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
Is this
157
00:13:48,060 --> 00:13:49,228
how you're supposed to look like?
158
00:13:50,529 --> 00:13:51,530
Yes.
159
00:13:56,702 --> 00:13:57,703
How about Mother?
160
00:14:01,173 --> 00:14:02,408
She will be
161
00:14:03,642 --> 00:14:04,844
with me forever.
162
00:14:06,278 --> 00:14:08,180
We'll never be separated again.
163
00:14:11,550 --> 00:14:12,551
I heard
164
00:14:14,019 --> 00:14:15,688
Mother betrayed you.
165
00:14:18,591 --> 00:14:19,592
Perhaps
166
00:14:20,826 --> 00:14:22,995
I was the one
who betrayed her trust first.
167
00:14:24,830 --> 00:14:26,966
Perhaps the fear that one day
she might betray me
168
00:14:27,900 --> 00:14:30,636
turned me into an evil spirit.
169
00:14:32,304 --> 00:14:34,974
In the end, nobody turned me
into an evil spirit.
170
00:14:35,541 --> 00:14:36,575
I think it was
171
00:14:37,576 --> 00:14:39,745
my own heart and fear
that turned me into an evil spirit.
172
00:14:46,418 --> 00:14:48,187
I wanted to blame someone for it.
173
00:14:50,289 --> 00:14:51,957
But who should I blame?
174
00:14:56,562 --> 00:14:59,498
Avoid feeling resentment
and holding grudges.
175
00:15:00,299 --> 00:15:02,534
Those feelings go against
the law of nature.
176
00:15:03,636 --> 00:15:04,904
Believe in karma.
177
00:15:05,638 --> 00:15:07,206
You get what you deserve.
178
00:15:09,975 --> 00:15:11,644
Aren't you talking
like a mystical creature?
179
00:15:14,346 --> 00:15:15,748
I hear you want to become human.
180
00:15:19,885 --> 00:15:22,254
Then don't be afraid
of the path you have chosen.
181
00:15:23,022 --> 00:15:24,456
The moment you give in to fear,
182
00:15:25,224 --> 00:15:26,725
you'll lose everything.
183
00:15:27,893 --> 00:15:28,961
Do you understand?
184
00:15:29,528 --> 00:15:32,464
The opposite of trust
is not distrust. It's fear.
185
00:16:19,178 --> 00:16:20,179
This is
186
00:16:22,214 --> 00:16:23,282
the last time, isn't it?
187
00:16:28,020 --> 00:16:29,021
Probably.
188
00:16:31,256 --> 00:16:32,257
I see.
189
00:16:34,927 --> 00:16:36,028
But once in a while...
190
00:16:44,803 --> 00:16:45,804
Once in a while,
191
00:16:49,508 --> 00:16:50,642
I'll miss you.
192
00:17:52,671 --> 00:17:55,707
It has passed again.
193
00:17:58,177 --> 00:18:01,780
Another farewell has passed by.
194
00:19:19,258 --> 00:19:20,926
My lord, it's Seo.
195
00:19:23,562 --> 00:19:24,563
My lord.
196
00:19:30,969 --> 00:19:33,572
Pil-mok caught a spy.
He will bring him to you.
197
00:19:42,648 --> 00:19:45,984
He has been spying
on the Miyamoto Merchants.
198
00:19:46,485 --> 00:19:49,721
I brought him to you,
so that you can punish him accordingly.
199
00:19:56,595 --> 00:19:58,664
What? The Gu Family Book?
200
00:19:58,864 --> 00:20:00,299
Yes, the Gu Family Book.
201
00:20:01,433 --> 00:20:03,101
I want to find the Gu Family Book.
202
00:20:04,203 --> 00:20:05,971
First, you need to have the strength
203
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
to control your power
as a mystical creature.
204
00:20:28,093 --> 00:20:29,394
How did you do that?
205
00:20:29,795 --> 00:20:30,796
How did I do it?
206
00:20:31,363 --> 00:20:33,765
I learned to control my power
as a mystical creature.
207
00:20:34,266 --> 00:20:35,734
You learned it that quickly?
208
00:20:36,235 --> 00:20:37,836
I told you I could do it.
209
00:20:38,937 --> 00:20:42,708
As you promised, can you tell me
how to find the Gu Family Book?
210
00:20:48,513 --> 00:20:49,715
THE BIOGRAPHY OF HWANUNG
211
00:20:50,082 --> 00:20:51,316
This is it, Kang-chi.
212
00:20:51,883 --> 00:20:54,386
This book will tell you
how to find the Gu Family Book.
213
00:20:54,519 --> 00:20:55,520
I see.
214
00:20:57,589 --> 00:20:59,558
Think it over, Kang-chi.
215
00:21:00,259 --> 00:21:02,194
Do you really need to become a human?
216
00:21:03,061 --> 00:21:05,063
I've thought about it
more than a million times already.
217
00:21:05,697 --> 00:21:06,865
I must become a human.
218
00:21:09,901 --> 00:21:13,205
You don't know much
about life as a mystical creature.
219
00:21:13,672 --> 00:21:15,407
It's never too late to decide
220
00:21:15,774 --> 00:21:17,909
after experiencing life
as a mystical creature.
221
00:21:18,877 --> 00:21:20,746
I want to grow old with Yeo-ul.
222
00:21:30,155 --> 00:21:32,424
You'll be praying for 100 days.
223
00:21:33,558 --> 00:21:35,861
You must not kill for 100 days.
224
00:21:35,927 --> 00:21:36,995
I'm confident about that.
225
00:21:37,462 --> 00:21:40,666
When humans ask for your help,
you must not neglect them.
226
00:21:40,732 --> 00:21:41,967
I can do that too.
227
00:21:42,134 --> 00:21:44,903
You must not reveal
your creature side to humans.
228
00:21:46,972 --> 00:21:49,308
-That means...
-During the 100-day prayer,
229
00:21:49,508 --> 00:21:53,078
nobody must discover
that you're a mystical creature.
230
00:21:53,178 --> 00:21:55,547
What about the people who already know
that I'm a mystical creature?
231
00:21:55,614 --> 00:21:57,716
You should leave all of them.
232
00:21:59,718 --> 00:22:02,621
If I succeed, I can come back
after 100 days, right?
233
00:22:02,688 --> 00:22:06,325
But unfortunately,
no one has ever succeeded, Kang-chi.
234
00:22:07,292 --> 00:22:09,127
That includes your father, Wol-ryeong.
235
00:22:09,428 --> 00:22:10,362
I'm aware of that.
236
00:22:10,429 --> 00:22:13,699
Besides, if you disobey
any of the three rules, you will become--
237
00:22:13,765 --> 00:22:15,400
I'll become an evil spirit, right?
238
00:22:16,768 --> 00:22:17,869
Just like Wol-ryeong.
239
00:22:17,936 --> 00:22:20,172
And yet you still wish to find
the Gu Family Book?
240
00:22:20,238 --> 00:22:21,340
I told you.
241
00:22:22,274 --> 00:22:25,177
It's my dream to grow old with Yeo-ul.
242
00:22:27,079 --> 00:22:29,381
I don't even want to imagine a world
243
00:22:30,449 --> 00:22:31,783
without Yeo-ul.
244
00:22:33,618 --> 00:22:34,686
Kang-chi.
245
00:22:35,721 --> 00:22:37,589
Do you really not know anything?
246
00:22:39,057 --> 00:22:40,258
What do you mean?
247
00:22:43,261 --> 00:22:45,964
You're better off avoiding him if you can.
248
00:22:46,565 --> 00:22:48,834
What if I can't avoid him?
249
00:22:49,701 --> 00:22:51,303
What happens then?
250
00:22:52,070 --> 00:22:54,773
One of you two might die.
251
00:23:04,683 --> 00:23:05,684
What are you
252
00:23:06,952 --> 00:23:08,320
talking about right now?
253
00:23:08,520 --> 00:23:11,623
I said one of you two might die.
254
00:23:22,367 --> 00:23:23,368
DISPENSARY
255
00:23:23,435 --> 00:23:24,536
My lady.
256
00:23:25,704 --> 00:23:28,039
How many pots have you already broken?
257
00:23:28,607 --> 00:23:29,875
That's what I'm talking about.
258
00:23:30,375 --> 00:23:32,944
Why do they all break when I touch them?
259
00:23:33,712 --> 00:23:36,148
That's a miracle drug Gongdal made.
260
00:23:36,848 --> 00:23:38,350
What's all this noise?
261
00:23:46,458 --> 00:23:48,593
Yeo-ul, Yeoju.
262
00:23:49,561 --> 00:23:53,865
What in the world are you doing
in my kitchen?
263
00:23:54,733 --> 00:23:56,034
Well...
264
00:23:58,670 --> 00:24:00,605
We were having a lesson, Gongdal.
265
00:24:00,739 --> 00:24:02,741
A lesson in my kitchen?
266
00:24:02,908 --> 00:24:04,409
Yes, that's right.
267
00:24:05,210 --> 00:24:06,645
I was learning how to cook rice.
268
00:24:24,896 --> 00:24:26,097
Did you say that one of us
269
00:24:27,866 --> 00:24:29,034
might die?
270
00:24:29,501 --> 00:24:30,502
That's right.
271
00:24:31,169 --> 00:24:33,338
One of you might die.
272
00:24:34,573 --> 00:24:36,241
You're immortal,
273
00:24:36,842 --> 00:24:38,610
so who do you think will die?
274
00:24:43,014 --> 00:24:45,517
No, this can't be true.
275
00:24:45,584 --> 00:24:46,852
Trust me.
276
00:24:47,486 --> 00:24:49,187
My prophecies have never been wrong.
277
00:24:49,387 --> 00:24:50,789
But it doesn't matter.
278
00:24:51,356 --> 00:24:53,024
If something happens to Yeo-ul,
279
00:24:53,091 --> 00:24:54,526
I can just heal her with my blood.
280
00:24:55,227 --> 00:24:56,995
I've saved her before.
281
00:24:57,062 --> 00:24:58,129
Didn't you know?
282
00:24:59,531 --> 00:25:02,934
Saving one's life with your blood
only works once per person.
283
00:25:06,037 --> 00:25:07,739
Once per person?
284
00:25:07,839 --> 00:25:09,975
Once you have saved someone's life,
285
00:25:10,041 --> 00:25:12,210
you can't save the same person again.
286
00:25:14,012 --> 00:25:16,281
So you should give up on Lady Yeo-ul.
287
00:25:17,282 --> 00:25:19,117
Leave her.
288
00:25:21,353 --> 00:25:23,355
What if I find the Gu Family Book
and become human?
289
00:25:24,189 --> 00:25:26,858
If I become human,
wouldn't my fate change too?
290
00:25:26,925 --> 00:25:29,461
It's not your fate.
It's Lady Yeo-ul's fate.
291
00:25:32,531 --> 00:25:33,465
What?
292
00:25:33,532 --> 00:25:36,001
You are incompatible
with the person you meet
293
00:25:36,234 --> 00:25:38,336
at the peach blossom tree
under the crescent moon.
294
00:25:38,570 --> 00:25:39,638
At the peach blossom tree
295
00:25:40,906 --> 00:25:42,140
under the crescent moon?
296
00:25:58,156 --> 00:25:59,157
Impossible.
297
00:26:01,293 --> 00:26:02,294
Was that
298
00:26:04,729 --> 00:26:05,830
Yeo-ul?
299
00:26:06,598 --> 00:26:09,401
Whether you find the Gu Family Book or not
depends on your will.
300
00:26:09,701 --> 00:26:11,536
But your will can't change
301
00:26:12,037 --> 00:26:13,872
your fate with Lady Yeo-ul.
302
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Do you understand?
303
00:27:06,658 --> 00:27:07,659
What are you doing here?
304
00:27:10,729 --> 00:27:13,031
Nothing.
305
00:27:21,106 --> 00:27:22,107
What?
306
00:27:23,141 --> 00:27:24,676
It doesn't seem like it's nothing.
307
00:27:25,977 --> 00:27:27,278
Something must be wrong.
308
00:27:28,146 --> 00:27:30,148
What is it?
309
00:27:34,119 --> 00:27:35,120
You and I.
310
00:27:36,421 --> 00:27:38,256
One of us might die.
311
00:27:40,358 --> 00:27:41,359
It's possible
312
00:27:43,261 --> 00:27:45,096
that Yeo-ul will die.
313
00:27:47,298 --> 00:27:48,466
You're acting strange.
314
00:27:49,267 --> 00:27:51,503
What's wrong? What's going on?
315
00:27:55,173 --> 00:27:57,342
What about you? Why are you here?
316
00:27:57,409 --> 00:27:58,410
What?
317
00:28:00,311 --> 00:28:01,379
I was waiting for you.
318
00:28:03,214 --> 00:28:04,482
Why?
319
00:28:05,650 --> 00:28:06,885
Your first wish.
320
00:28:12,057 --> 00:28:13,158
Here it is.
321
00:28:13,358 --> 00:28:14,959
It's the first ever meal I cooked.
322
00:28:16,428 --> 00:28:17,429
Ta-da!
323
00:28:22,634 --> 00:28:24,669
What do you think? I cooked this rice.
324
00:28:25,970 --> 00:28:29,974
Look how glossy it is.
Doesn't it look delicious?
325
00:28:30,275 --> 00:28:31,876
Try it. Dig in.
326
00:28:32,977 --> 00:28:35,513
You only cooked rice?
327
00:28:36,247 --> 00:28:37,916
This isn't just rice.
328
00:28:38,183 --> 00:28:40,318
Do you know how long it took me
to cook it?
329
00:28:42,987 --> 00:28:45,090
Let me try it then.
330
00:29:04,976 --> 00:29:05,977
What was that sound?
331
00:29:09,614 --> 00:29:11,916
I don't know. I didn't hear anything.
332
00:29:12,984 --> 00:29:14,352
There must be stones.
333
00:29:14,953 --> 00:29:16,154
Spit it out.
334
00:29:22,694 --> 00:29:24,629
Why did you swallow it?
335
00:29:24,896 --> 00:29:25,897
It's good.
336
00:29:26,731 --> 00:29:29,267
Because you cooked it for me,
even the stones taste good.
337
00:29:36,708 --> 00:29:40,879
We only have three days from now.
338
00:29:42,680 --> 00:29:43,548
One of us
339
00:29:44,949 --> 00:29:46,751
might die.
340
00:29:49,187 --> 00:29:52,524
Will I be able to let you go, Kang-chi?
341
00:29:54,492 --> 00:29:55,493
What should I do
342
00:29:56,761 --> 00:29:58,630
with you, Yeo-ul?
343
00:30:17,115 --> 00:30:18,850
Tell me now.
344
00:30:19,884 --> 00:30:20,885
Tell you what?
345
00:30:21,085 --> 00:30:22,086
Your second wish.
346
00:30:26,558 --> 00:30:27,559
My second wish.
347
00:30:29,828 --> 00:30:31,095
My second wish...
348
00:30:33,231 --> 00:30:35,200
Kang-chi. Yeo-ul.
349
00:30:36,167 --> 00:30:38,236
There's a guest from the Century House.
350
00:30:42,273 --> 00:30:44,042
-Eok-man.
-Kang-chi.
351
00:30:53,618 --> 00:30:56,754
Tell me. Who is behind you?
352
00:30:57,889 --> 00:30:59,390
Is it Commander Yi Sun-shin?
353
00:30:59,824 --> 00:31:01,226
Or is it Dam Pyeong-jun?
354
00:31:01,426 --> 00:31:04,462
I'm working for two sides
to get the information I need.
355
00:31:04,629 --> 00:31:09,200
Are you saying you've been
acting as a double agent?
356
00:31:09,267 --> 00:31:13,605
Wouldn't it be more useful for your side
and the other side as well?
357
00:31:14,005 --> 00:31:16,241
I can't figure out
what's going on in your head.
358
00:31:17,709 --> 00:31:19,310
What are your real intentions?
359
00:31:20,345 --> 00:31:21,679
What do you really want?
360
00:31:23,147 --> 00:31:24,616
Seeing as you're curious about it,
361
00:31:25,316 --> 00:31:29,220
I guess you're finally
ready to negotiate with me.
362
00:31:30,288 --> 00:31:32,390
What? Negotiate with you?
363
00:31:32,457 --> 00:31:34,559
Yes. Negotiate.
364
00:31:34,759 --> 00:31:38,229
Do you know the position you are in?
365
00:31:38,763 --> 00:31:39,864
I could give an order
366
00:31:40,231 --> 00:31:42,634
and have your head cut off right away.
367
00:31:42,700 --> 00:31:44,302
Then why don't you do that?
368
00:31:46,404 --> 00:31:48,006
The moment you cut off my head,
369
00:31:48,506 --> 00:31:51,509
your life will end as well.
370
00:31:53,111 --> 00:31:55,680
According to the spy that I know,
371
00:31:56,881 --> 00:32:00,752
Commander Yi Sun-shin will soon
cut off your head with his sword.
372
00:32:02,420 --> 00:32:03,321
What?
373
00:32:03,388 --> 00:32:04,489
What will you do now?
374
00:32:05,189 --> 00:32:07,625
Will you make a deal with me?
375
00:32:08,326 --> 00:32:12,931
Or would you rather
be killed by Commander Yi Sun-shin?
376
00:32:24,509 --> 00:32:26,444
I just heard it from my friend
in the Century House.
377
00:32:26,978 --> 00:32:28,379
He said Tae-seo is in trouble right now.
378
00:32:28,446 --> 00:32:30,348
So we're on our way
to the Left Naval Headquarters.
379
00:32:30,581 --> 00:32:33,151
I'll go with you. Please, let me.
380
00:32:33,718 --> 00:32:35,720
Do you feel better now?
381
00:32:38,189 --> 00:32:39,490
Yes, Master.
382
00:32:47,465 --> 00:32:48,466
Come with us.
383
00:33:05,850 --> 00:33:07,485
I heard something happened last night.
384
00:33:07,685 --> 00:33:11,089
Last night, someone stole a map
that I left here.
385
00:33:13,458 --> 00:33:15,460
Could it be the Miyamoto Merchants?
386
00:33:15,526 --> 00:33:16,527
For now,
387
00:33:18,029 --> 00:33:19,130
that's my guess.
388
00:33:21,866 --> 00:33:23,468
The day Wol-ryeong came to the town,
389
00:33:24,202 --> 00:33:26,437
the Left Naval Headquarters
wasn't heavily guarded,
390
00:33:26,671 --> 00:33:28,072
so they were able to break in.
391
00:33:30,475 --> 00:33:34,278
The primary objective of this visit
has been successfully accomplished.
392
00:33:34,812 --> 00:33:37,882
There couldn't be a better gift
for Imperial Regent than this.
393
00:33:38,082 --> 00:33:43,021
When I broke in to take this map,
I saw a model of a strange-looking ship.
394
00:33:43,488 --> 00:33:45,189
A strange-looking ship?
395
00:33:45,456 --> 00:33:48,459
It was something I've never seen before.
396
00:33:48,693 --> 00:33:50,495
Do you have any idea what it could be?
397
00:33:55,199 --> 00:33:57,635
Was it this kind of a ship?
398
00:33:58,102 --> 00:33:59,971
Do you know this kind of ship?
399
00:34:00,838 --> 00:34:03,007
I heard that Yi Sun-shin
was planning to make this.
400
00:34:03,074 --> 00:34:06,144
But I didn't think
he could actually make it.
401
00:34:06,944 --> 00:34:10,615
Are you saying that he actually
made a model of this ship?
402
00:34:10,681 --> 00:34:11,682
That's right.
403
00:34:11,749 --> 00:34:13,551
I saw it clearly with my own eyes.
404
00:34:21,559 --> 00:34:24,128
What kind of ship is this?
405
00:34:26,664 --> 00:34:28,433
It's called the Turtle Ship.
406
00:34:28,733 --> 00:34:29,767
The Turtle Ship?
407
00:34:36,674 --> 00:34:39,844
Can you actually make this kind of ship?
408
00:34:40,244 --> 00:34:43,981
I still need to make more models
and run more tests.
409
00:34:44,615 --> 00:34:45,917
By the end of next month,
410
00:34:46,317 --> 00:34:49,687
the model 20 times bigger
than this one will be finished.
411
00:34:51,956 --> 00:34:52,957
I see.
412
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
This is incredible.
413
00:34:57,061 --> 00:34:58,229
This is truly incredible.
414
00:34:58,930 --> 00:35:00,998
Fortunately, the blueprints
of the Turtle Ship
415
00:35:01,766 --> 00:35:03,968
were stored in this secret room,
416
00:35:04,702 --> 00:35:05,770
so it was kept safe.
417
00:35:05,837 --> 00:35:09,006
But still, isn't losing the map
a serious blow?
418
00:35:21,519 --> 00:35:23,254
The map they took from us
419
00:35:23,988 --> 00:35:25,289
was a fake.
420
00:35:27,692 --> 00:35:31,162
Now it's impossible for them
to get the exact information
421
00:35:31,829 --> 00:35:34,665
about the naval forces camps
in the Southern provinces.
422
00:35:35,500 --> 00:35:37,435
It's also impossible for them
423
00:35:38,035 --> 00:35:41,906
to get the information
about the coastlines and water routes.
424
00:35:43,741 --> 00:35:46,410
So what are we supposed
to do with Tae-seo?
425
00:35:47,211 --> 00:35:48,513
Should I go and save him?
426
00:35:49,313 --> 00:35:50,414
Please give me an order.
427
00:35:50,948 --> 00:35:52,316
I'll do whatever I can.
428
00:36:26,384 --> 00:36:27,485
You want a deal?
429
00:36:30,021 --> 00:36:31,822
-Yes, I do.
-So?
430
00:36:32,890 --> 00:36:34,725
What do you want?
431
00:36:39,864 --> 00:36:42,600
I want to get back the Century House.
432
00:36:44,202 --> 00:36:48,005
First, clear my father's name
and return the Century House to me.
433
00:36:48,072 --> 00:36:50,841
And put my sister
back to where she belongs.
434
00:36:53,711 --> 00:36:55,980
I will spare your life if you do that.
435
00:36:58,049 --> 00:37:02,119
If ever your information
turns out to be false
436
00:37:02,753 --> 00:37:04,422
or doesn't have much value,
437
00:37:05,056 --> 00:37:07,558
I will cut off your head without mercy.
438
00:37:07,892 --> 00:37:11,729
Ja Hong-myeong handed a list
to Commander Yi Sun-shin.
439
00:37:13,030 --> 00:37:13,965
What?
440
00:37:14,031 --> 00:37:17,101
Yi Sun-shin has the list
of the 11 officers who are on your side
441
00:37:17,168 --> 00:37:19,170
because they were paid
by the Miyamoto Merchants.
442
00:37:20,972 --> 00:37:23,808
Soon, they will be called individually
to be investigated.
443
00:37:25,243 --> 00:37:27,578
The moment one of them names you,
444
00:37:29,313 --> 00:37:30,581
what do you think will happen?
445
00:37:44,795 --> 00:37:47,999
Do you have plans
to avoid such a situation?
446
00:37:48,065 --> 00:37:50,268
I want you to first sign a document
447
00:37:50,334 --> 00:37:52,637
saying that you'll hand
the Century House over to me.
448
00:37:54,338 --> 00:37:57,675
You are running out of time.
You better hurry.
449
00:38:02,947 --> 00:38:06,050
I'll let you stay in charge
of the Century House.
450
00:38:07,184 --> 00:38:11,022
As soon as the situation settles,
I'll free your sister as well.
451
00:38:11,956 --> 00:38:13,124
Those are my conditions.
452
00:38:15,393 --> 00:38:16,394
What will you do?
453
00:38:16,927 --> 00:38:19,764
Will you choose the path
that will destroy everyone?
454
00:38:19,864 --> 00:38:24,135
Or will you keep your position
and have your sister freed?
455
00:38:25,503 --> 00:38:28,339
Just kill everyone.
456
00:38:30,174 --> 00:38:34,011
Before Commander Yi makes his move,
457
00:38:34,512 --> 00:38:35,946
you can kill everyone.
458
00:38:37,281 --> 00:38:39,784
That's the only thing you can do
at this point.
459
00:38:49,627 --> 00:38:53,197
This is the list of the 11 officers
460
00:38:54,131 --> 00:38:55,566
which Ja Hong-myeong handed to me.
461
00:39:00,171 --> 00:39:02,707
Officer Kim, work with Officer Jung
462
00:39:03,107 --> 00:39:04,942
and summon the people on the list.
463
00:39:05,009 --> 00:39:06,644
Bring them to the Left Naval Headquarters.
464
00:39:07,345 --> 00:39:08,346
Yes, Commander.
465
00:39:10,915 --> 00:39:14,151
Master Dam, keep an eye on the activities
of the Miyamoto Merchants,
466
00:39:14,518 --> 00:39:18,155
as well as Cho Gwan-ung and his men.
467
00:39:18,956 --> 00:39:20,024
I will do that.
468
00:39:21,125 --> 00:39:22,426
And the three of you,
469
00:39:24,595 --> 00:39:26,564
I need you to do something for me.
470
00:39:39,744 --> 00:39:40,978
Chuncheon Magistrate Choi Jun-yong.
471
00:39:41,112 --> 00:39:42,380
Goheung Governor Jang U-do.
472
00:39:42,480 --> 00:39:43,814
Boseong Governor Kim Beom-ju.
473
00:39:43,881 --> 00:39:45,249
Jangseong Judge Hong Sa-myeong.
474
00:39:45,483 --> 00:39:46,851
They were all killed.
475
00:40:00,664 --> 00:40:04,568
Within the day, areas including Muan,
Hwasun, and Hampyeong will be covered.
476
00:40:04,735 --> 00:40:06,904
Get it done by tonight.
477
00:40:06,971 --> 00:40:07,972
Yes, my lord.
478
00:40:17,715 --> 00:40:18,783
MAGISTRATE OF HWASUN
479
00:40:18,849 --> 00:40:19,884
MAGISTRATE OF HAMPYEONG
480
00:40:23,721 --> 00:40:25,589
CENTURY HOUSE
481
00:40:27,625 --> 00:40:29,460
What on earth is going on?
482
00:40:29,727 --> 00:40:32,696
Why are you eliminating
the people on our side?
483
00:40:32,797 --> 00:40:33,998
This all happened
484
00:40:34,465 --> 00:40:38,335
because you didn't get rid of
Ja Hong-myeong properly.
485
00:40:39,003 --> 00:40:40,905
-What?
-Yoon Seo-hwa, that bitch,
486
00:40:41,672 --> 00:40:43,774
gave a list of officers on our side
to Yi Sun-shin.
487
00:40:45,009 --> 00:40:47,011
If things go wrong,
not only I will lose my head,
488
00:40:47,645 --> 00:40:49,580
but all of you will be executed
489
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
before you have a chance
to go back to your country.
490
00:40:55,019 --> 00:40:57,521
Personal connections
can be reacquired later.
491
00:40:58,289 --> 00:41:01,258
First, we have to survive.
492
00:41:01,992 --> 00:41:03,060
Don't you think so?
493
00:41:07,298 --> 00:41:10,634
Yeongam Governor Lee Su-yeol,
Jindo Governor Lim Sang-gyu,
494
00:41:10,701 --> 00:41:12,203
and Gokseong Judge Han Hwi-seong.
495
00:41:12,269 --> 00:41:14,405
These three people came to see you.
496
00:41:15,039 --> 00:41:18,175
They told me they would go straight
to the Left Naval Headquarters otherwise,
497
00:41:18,409 --> 00:41:20,077
so I brought them
to the House of Pleasure.
498
00:41:22,146 --> 00:41:23,447
Get the men ready.
499
00:41:23,747 --> 00:41:24,748
Yes, my lord.
500
00:41:36,827 --> 00:41:39,597
Commander. I have a message
from Madam Cheon of the House of Pleasure.
501
00:41:40,331 --> 00:41:43,234
Three survivors on the list
are at the House of Pleasure,
502
00:41:43,501 --> 00:41:44,869
waiting for Cho Gwan-ung.
503
00:41:45,336 --> 00:41:47,872
Have our ten best soldiers ready.
504
00:41:48,873 --> 00:41:50,407
I will go myself.
505
00:41:50,674 --> 00:41:51,742
Yes, Commander.
506
00:42:04,321 --> 00:42:06,757
CENTURY HOUSE
507
00:42:16,901 --> 00:42:17,968
To get to the annex,
508
00:42:18,202 --> 00:42:20,504
going through the west gate
of Resonance Hall is the shortest way.
509
00:42:20,838 --> 00:42:23,440
I know the way too. I'll lead the way.
510
00:42:25,543 --> 00:42:27,378
Gon and I will go from here.
511
00:42:28,012 --> 00:42:29,013
What?
512
00:42:30,848 --> 00:42:33,217
You asked about my second wish, right?
513
00:42:34,785 --> 00:42:37,288
Wait for me here. That's my second wish.
514
00:42:37,354 --> 00:42:39,290
Kang-chi, this is our mission.
515
00:42:40,057 --> 00:42:41,692
The Commander gave us the order.
516
00:42:42,426 --> 00:42:44,528
You can't make this your wish.
517
00:42:44,595 --> 00:42:46,196
You promised me.
518
00:42:46,997 --> 00:42:48,999
Until Gon and I come back from this,
519
00:42:49,400 --> 00:42:50,668
I want you to stay right here.
520
00:42:51,869 --> 00:42:52,870
Kang-chi.
521
00:42:53,170 --> 00:42:55,472
What do you say?
The two of us will do, right?
522
00:42:55,940 --> 00:42:56,974
The two of us will do.
523
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Did you hear that?
524
00:42:59,209 --> 00:43:00,911
-But, Kang-chi--
-I'll be back.
525
00:43:03,013 --> 00:43:04,014
Wait for me.
526
00:43:07,184 --> 00:43:08,519
We will get going then.
527
00:43:21,565 --> 00:43:22,566
How did it go?
528
00:43:23,367 --> 00:43:25,769
Cheong-jo just went to the guest room.
529
00:43:29,807 --> 00:43:32,843
Is Master Cho coming or not?
530
00:43:32,910 --> 00:43:34,445
My goodness.
531
00:43:34,745 --> 00:43:36,447
I am worried that I will bring ruin
532
00:43:36,513 --> 00:43:38,682
to my entire family
because I chose the wrong side.
533
00:43:49,493 --> 00:43:51,095
What brings you to this room?
534
00:43:53,063 --> 00:43:56,367
Hello. I'm Cheong-jo
of the House of Pleasure.
535
00:43:57,001 --> 00:44:00,137
Madam Cheon sent me here
to keep you company
536
00:44:00,204 --> 00:44:02,806
and make sure you're entertained.
537
00:44:03,107 --> 00:44:04,308
What would you like me to do?
538
00:44:04,708 --> 00:44:07,544
Do you want me to play
the gayageum or the geomungo?
539
00:44:08,178 --> 00:44:09,179
No.
540
00:44:10,648 --> 00:44:12,049
You don't need to do anything.
541
00:44:13,517 --> 00:44:14,385
My lord.
542
00:44:14,752 --> 00:44:16,020
Has it been figured out now?
543
00:44:16,186 --> 00:44:20,891
We have been waiting so long for you.
544
00:44:21,558 --> 00:44:23,961
Wol-seon, get the girls out of here.
545
00:44:24,328 --> 00:44:25,763
I have important things to discuss.
546
00:44:26,296 --> 00:44:27,464
Yes, my lord.
547
00:44:35,072 --> 00:44:36,640
Why aren't you leaving?
548
00:44:39,076 --> 00:44:43,047
Shouldn't there be at least
one person who pours the drinks?
549
00:44:44,448 --> 00:44:47,217
Since when did you pour drinks
for me that easily?
550
00:44:47,618 --> 00:44:50,120
Why are you acting this way?
551
00:44:50,387 --> 00:44:53,857
I said if you take my side,
I would take yours.
552
00:44:54,458 --> 00:44:57,928
That also meant I wouldn't let you live
if you betray me.
553
00:44:58,595 --> 00:44:59,596
Do you understand?
554
00:45:00,564 --> 00:45:01,565
Leave.
555
00:45:25,689 --> 00:45:29,126
What is this mess?
556
00:45:29,626 --> 00:45:31,595
Everyone got killed overnight.
557
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
And now, only three of us remain.
558
00:45:36,734 --> 00:45:40,771
Could Commander Yi Sun-shin
have plotted all of this?
559
00:45:40,871 --> 00:45:41,872
No.
560
00:45:43,040 --> 00:45:45,542
It if was Yi Sun-shin,
he wouldn't have killed them like that.
561
00:45:46,910 --> 00:45:49,379
He would've arrested
and interrogated them.
562
00:45:49,913 --> 00:45:53,183
He would have made them
confess and say my name.
563
00:45:53,784 --> 00:45:54,785
-What?
-What?
564
00:45:56,286 --> 00:45:58,789
I know it sounds very cliché,
565
00:46:01,492 --> 00:46:03,727
but I didn't have any other choice.
566
00:46:04,495 --> 00:46:06,330
Was...
567
00:46:07,264 --> 00:46:08,332
Was it you?
568
00:46:12,536 --> 00:46:14,438
To live,
569
00:46:15,305 --> 00:46:18,041
you must be bold enough
to cut off your own tail.
570
00:46:21,545 --> 00:46:23,781
With this, we've eliminated
all 11 of them.
571
00:46:24,181 --> 00:46:25,182
Well done.
572
00:46:38,996 --> 00:46:40,130
My goodness.
573
00:46:40,597 --> 00:46:44,001
What brings you
to the House of Pleasure, Commander?
574
00:46:44,168 --> 00:46:47,404
I heard there are traitors who are
selling state secrets to the Japanese.
575
00:46:47,738 --> 00:46:49,773
I'm here to arrest them.
576
00:46:49,907 --> 00:46:53,243
As always, you're working very hard
for the country.
577
00:46:54,978 --> 00:46:56,180
COURTESAN HOUSE
578
00:46:56,246 --> 00:46:57,247
My goodness!
579
00:47:01,785 --> 00:47:03,020
Go and find out what's going on.
580
00:47:17,434 --> 00:47:21,238
Commander, the three officers on the list
have been brutally murdered.
581
00:47:22,272 --> 00:47:23,941
All three of them?
582
00:47:24,274 --> 00:47:25,275
Yes, Commander.
583
00:47:26,710 --> 00:47:30,948
It looks like there's something wrong
with the traitors you're looking for.
584
00:47:43,126 --> 00:47:44,161
With this,
585
00:47:45,095 --> 00:47:48,565
are all 11 of the traitors killed,
Officer Jung?
586
00:47:48,866 --> 00:47:52,836
Yes, Commander. All 11 traitors
on the list have been killed.
587
00:47:57,674 --> 00:48:01,678
Have you heard of this saying?
588
00:48:04,281 --> 00:48:06,316
By letting two tigers fight,
589
00:48:07,484 --> 00:48:09,019
you get what you want
590
00:48:09,887 --> 00:48:12,222
without getting your hands dirty.
591
00:48:15,559 --> 00:48:17,828
I was able to remove all 11 traitors
592
00:48:18,528 --> 00:48:21,765
without having to interrogate them.
593
00:48:22,799 --> 00:48:24,301
What a relief.
594
00:48:44,187 --> 00:48:45,355
What's wrong?
595
00:48:45,956 --> 00:48:47,424
Is Master Bi-jo
596
00:48:48,759 --> 00:48:51,495
involved in this too?
597
00:48:53,297 --> 00:48:55,332
What are you talking about?
598
00:48:56,900 --> 00:48:57,901
Are you...
599
00:48:59,770 --> 00:49:04,274
Are you conspiring
to frame me as a traitor, too?
600
00:49:04,608 --> 00:49:05,776
Well,
601
00:49:07,444 --> 00:49:11,148
I'm thinking of what I should do with you.
602
00:49:11,748 --> 00:49:13,317
If you want to get me,
603
00:49:14,551 --> 00:49:18,155
you will need stronger determination.
604
00:49:18,355 --> 00:49:20,123
You are probably right.
605
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
Then
606
00:49:23,393 --> 00:49:25,195
take care of yourself on your way back.
607
00:49:49,686 --> 00:49:50,787
Well done.
608
00:50:09,406 --> 00:50:10,507
MIYAMOTO
609
00:50:18,815 --> 00:50:19,816
Stop.
610
00:53:36,780 --> 00:53:37,781
Lady Yeo-ul.
611
00:53:40,584 --> 00:53:41,585
Everyone, stop!
612
00:54:02,472 --> 00:54:03,573
Are you Kakeshima?
613
00:54:05,141 --> 00:54:06,142
Yes, I am.
614
00:54:09,879 --> 00:54:11,348
This is from Commander Yi.
615
00:54:20,757 --> 00:54:22,826
I INVITE THE MIYAMOTO MERCHANTS
TO BE SERVED AT JWASUYEONG
616
00:54:31,568 --> 00:54:32,569
Yeo-ul.
617
00:54:34,137 --> 00:54:35,138
Are you okay?
618
00:55:02,766 --> 00:55:05,101
Saving one's life with your blood
619
00:55:05,535 --> 00:55:07,404
only works once per person.
620
00:55:11,007 --> 00:55:12,008
Please.
621
00:55:13,343 --> 00:55:14,344
Please.
622
00:55:43,173 --> 00:55:44,307
Don't do this anymore.
623
00:55:49,946 --> 00:55:50,947
Kang-chi.
624
00:55:52,949 --> 00:55:53,950
Yeo-ul.
625
00:56:20,310 --> 00:56:21,311
Yeo-ul.
626
00:56:22,712 --> 00:56:24,948
I hear you were badly hurt. What happened?
627
00:56:25,915 --> 00:56:28,184
I'm okay. I just got scraped by a sword.
628
00:56:30,387 --> 00:56:31,988
I heard it was because of Kang-chi.
629
00:56:32,055 --> 00:56:33,556
No, Father.
630
00:56:33,857 --> 00:56:35,959
He was very busy fighting the ninjas.
631
00:56:36,326 --> 00:56:38,027
He didn't even let me
go inside the Century House
632
00:56:38,094 --> 00:56:39,562
because he was worried I might get hurt.
633
00:56:39,929 --> 00:56:42,232
But I didn't listen to him and still went.
That's why I got hurt.
634
00:56:42,799 --> 00:56:43,800
It's true, Father.
635
00:56:46,403 --> 00:56:49,205
Like Yeo-ul said,
the wound will heal soon.
636
00:56:49,639 --> 00:56:50,640
Don't worry too much.
637
00:57:42,459 --> 00:57:46,329
Have you heard of this saying?
638
00:57:55,271 --> 00:57:56,473
Pil-mok is here.
639
00:57:56,539 --> 00:57:57,540
Let him in!
640
00:58:09,652 --> 00:58:10,820
What's going on?
641
00:58:12,121 --> 00:58:16,226
Give me ten of your best ninjas.
642
00:58:16,693 --> 00:58:18,361
May I ask what for?
643
00:58:18,728 --> 00:58:19,863
Yi Sun-shin.
644
00:58:21,531 --> 00:58:23,566
I need to kill him.
645
00:59:02,772 --> 00:59:03,773
Instructor Yeo-ul.
646
00:59:04,374 --> 00:59:05,708
I heard you got hurt.
647
00:59:05,975 --> 00:59:07,343
Is it okay for you to walk around?
648
00:59:07,443 --> 00:59:08,444
What?
649
00:59:08,811 --> 00:59:11,381
Well, it's nothing. I'm okay.
650
00:59:11,981 --> 00:59:14,817
What about Kang-chi? Have you seen him?
651
00:59:32,135 --> 00:59:33,136
Kang-chi.
652
00:59:37,106 --> 00:59:38,775
I knew it.
653
00:59:39,375 --> 00:59:41,110
I knew that you would be feeling down.
654
00:59:49,485 --> 00:59:51,754
How is your arm?
655
00:59:54,157 --> 00:59:55,425
It doesn't hurt at all.
656
00:59:56,359 --> 00:59:59,596
Gongdal has a lot of good medicine.
657
01:00:00,563 --> 01:00:02,832
I drank a miracle drug
and put some ointment on it.
658
01:00:03,232 --> 01:00:05,902
Soon after that, it stopped bleeding,
and my mind became clearer.
659
01:00:06,469 --> 01:00:07,470
Don't worry.
660
01:00:17,080 --> 01:00:18,081
You should go back inside.
661
01:00:24,320 --> 01:00:25,321
Kang-chi.
662
01:00:27,190 --> 01:00:28,191
Why are you doing this?
663
01:00:28,758 --> 01:00:30,026
It wasn't your fault.
664
01:00:30,360 --> 01:00:31,527
You didn't do it on purpose.
665
01:00:31,594 --> 01:00:32,762
I wasn't myself.
666
01:00:34,297 --> 01:00:37,300
I smelled blood, and I wasn't myself
the whole time I was fighting.
667
01:00:40,370 --> 01:00:41,404
Kang-chi.
668
01:00:41,504 --> 01:00:43,673
Next time, it wouldn't be
just a small wound.
669
01:00:45,108 --> 01:00:46,909
I might even kill you.
670
01:00:49,746 --> 01:00:52,548
Did you hear something?
671
01:00:54,817 --> 01:00:55,818
You heard something,
672
01:00:56,719 --> 01:00:57,720
didn't you?
673
01:00:58,221 --> 01:00:59,789
You are incompatible
with the person you meet
674
01:00:59,856 --> 01:01:01,624
at the peach blossom tree
under the crescent moon.
675
01:01:02,025 --> 01:01:03,092
And I also know
676
01:01:07,363 --> 01:01:08,498
that person is me.
677
01:01:12,735 --> 01:01:13,670
Kang-chi.
678
01:01:13,736 --> 01:01:15,638
Why did you let things get this far
when you knew that?
679
01:01:15,705 --> 01:01:16,873
I wasn't scared
680
01:01:18,441 --> 01:01:19,842
of such a prophecy.
681
01:01:20,376 --> 01:01:21,944
You might die.
682
01:01:22,011 --> 01:01:23,880
I didn't want to lose you
683
01:01:25,682 --> 01:01:27,684
because of an unknown future.
684
01:01:29,986 --> 01:01:31,421
The moment you give in to fear,
685
01:01:32,121 --> 01:01:33,690
you'll lose everything.
686
01:01:34,557 --> 01:01:36,025
But I'm scared.
687
01:01:42,131 --> 01:01:43,132
Yeo-ul
688
01:01:45,068 --> 01:01:46,269
might die.
689
01:01:56,312 --> 01:01:57,313
Kang-chi.
690
01:02:00,249 --> 01:02:01,250
Our relationship
691
01:02:02,785 --> 01:02:03,786
ends here.
692
01:02:11,627 --> 01:02:12,662
What...
693
01:02:14,330 --> 01:02:16,666
What are you talking about--
694
01:02:16,733 --> 01:02:17,734
That is
695
01:02:19,435 --> 01:02:21,003
my third wish, Yeo-ul.
696
01:03:00,042 --> 01:03:02,011
Subtitle translation by Sorang Kang
47294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.