Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,670 --> 00:00:54,280
Kae Sung,
2
00:00:54,280 --> 00:00:55,920
Gae Hyeung,
3
00:00:55,920 --> 00:00:57,300
Un Hae,
4
00:00:57,300 --> 00:00:59,360
Seul San,
5
00:01:00,320 --> 00:01:03,300
all have beautiful views.
6
00:01:11,570 --> 00:01:13,610
Where...
7
00:01:15,290 --> 00:01:18,110
shall I bury you?
8
00:01:22,520 --> 00:01:24,440
Gaya...
9
00:01:34,480 --> 00:01:36,900
Get up.
10
00:01:36,900 --> 00:01:38,950
Get up!
11
00:01:43,310 --> 00:01:46,230
I haven't even started yet!
12
00:01:50,480 --> 00:01:53,130
The alcohol is wearing off now.
13
00:03:54,700 --> 00:03:57,460
Bastard!
14
00:04:41,310 --> 00:04:45,080
Jung Tae. Jung Tae. Jung Tae.
15
00:04:45,080 --> 00:04:46,940
1936 Dalian, Manchuria
You precious one.
16
00:04:46,940 --> 00:04:48,820
Ta-da!
17
00:04:48,820 --> 00:04:50,160
You've worked hard.
18
00:04:50,160 --> 00:04:51,780
Let's do another fight in two days, okay?
19
00:04:51,780 --> 00:04:53,780
Its HaWalBin TseGu Rosekae.
20
00:04:53,780 --> 00:04:55,280
Just give him a few stitches on the chin.
21
00:04:55,280 --> 00:04:59,500
So Ma Gang can win easily.
22
00:04:59,500 --> 00:05:01,260
I want 1,000 won more.
23
00:05:02,160 --> 00:05:04,910
After Ma Gang, you're next in ranking.
24
00:05:04,910 --> 00:05:06,870
I'll promote you well.
25
00:05:06,870 --> 00:05:09,220
From Tae Ryun to Shanghai
26
00:05:12,370 --> 00:05:15,590
Okay, I'll give it to you.
27
00:05:19,120 --> 00:05:21,100
Here.
28
00:05:24,070 --> 00:05:27,210
Instead, if you don't keep your promise,
29
00:05:27,210 --> 00:05:31,020
you're going to have to pay in multiples.
30
00:05:32,360 --> 00:05:34,580
Rest up!
31
00:05:50,180 --> 00:05:52,160
How much further?
32
00:05:52,160 --> 00:05:55,950
It will take 2 more days.
33
00:06:23,610 --> 00:06:25,640
Long time no see.
34
00:06:26,590 --> 00:06:29,240
It's your third time at our store, right?
35
00:06:39,850 --> 00:06:41,660
Living well I see.
36
00:06:44,080 --> 00:06:48,940
Drinking with the money you earned from fighting.
37
00:07:00,530 --> 00:07:02,570
But,
38
00:07:02,570 --> 00:07:06,330
I heard a dirty rumour.
39
00:07:06,330 --> 00:07:10,600
That I won because you let me.
40
00:07:10,660 --> 00:07:11,740
Is that right?
41
00:07:11,740 --> 00:07:14,210
You're talking about a fix when
you beat the heck out of me?
42
00:07:15,080 --> 00:07:17,000
If you won, just enjoy the victory,
43
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
instead of picking a fight.
44
00:07:24,280 --> 00:07:25,840
Stop.
45
00:07:25,840 --> 00:07:28,960
Stop there you bastard!
46
00:07:31,670 --> 00:07:32,940
Even if I do this?
47
00:07:32,940 --> 00:07:34,160
Let's see.
48
00:07:34,160 --> 00:07:38,140
Show me your real skills. Show me!
49
00:07:45,760 --> 00:07:47,980
How did you find out?
50
00:07:47,980 --> 00:07:50,950
I don't like women getting beat up.
51
00:07:55,490 --> 00:07:56,760
Look carefully.
52
00:07:56,760 --> 00:07:59,170
Because from now on it's real.
53
00:08:28,910 --> 00:08:32,370
North of Luoyang, Henan, there is a small mountain.
54
00:08:32,370 --> 00:08:36,050
The mountain may be small
but there is only one there.
55
00:08:36,050 --> 00:08:40,250
Everybody who died in the big city nearby was buried there.
56
00:08:41,400 --> 00:08:45,070
So that mountain was called, the mountain with a lot of burial sites and
57
00:08:45,080 --> 00:08:47,230
a place where dead people go.
58
00:08:47,230 --> 00:08:49,420
That is what they thought of the mountain.
59
00:08:50,160 --> 00:08:53,010
That mountain is named Boong Mang.
60
00:08:55,750 --> 00:08:59,090
A few days ago, your father came to that mountain.
61
00:09:02,300 --> 00:09:05,650
Incense from Shanghai is placed there.
62
00:09:05,650 --> 00:09:08,240
When you get there, the incense should still be burning.
63
00:09:08,240 --> 00:09:10,580
I don't have a father.
64
00:09:10,580 --> 00:09:12,470
So get lost.
65
00:09:23,190 --> 00:09:26,330
Come to San Nagi in Shanghai.
66
00:09:26,330 --> 00:09:28,240
I'll be waiting.
67
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
The ferry will soon arrive in Shanghai.
68
00:09:53,420 --> 00:09:55,600
We hope you enjoy your trip.
69
00:10:32,460 --> 00:10:35,690
8 Years ago (Year 1928) - Shin Eui Joo Region
70
00:10:44,680 --> 00:10:49,150
The last one is always the crappiest.
71
00:11:00,160 --> 00:11:04,080
Hey, you punk! Stop there!
72
00:11:11,610 --> 00:11:13,700
Hey, get up. Get up!
73
00:11:13,700 --> 00:11:15,470
Let go of me! Let go!
74
00:11:15,470 --> 00:11:17,240
You!
75
00:11:20,770 --> 00:11:23,780
You think I'm taking you because you're pretty?!
76
00:11:23,780 --> 00:11:26,420
People like you deserve more than a beating!
77
00:11:26,420 --> 00:11:28,730
Just go on selling some rice baskets.
78
00:11:28,730 --> 00:11:31,660
Why are you butting into our territory? Huh!
79
00:11:31,660 --> 00:11:35,210
If you loiter, you're in Shin Eui Joo, but even when you try to run, you're only at Yongampo.
80
00:11:35,210 --> 00:11:38,350
What's making you so confident that you're doing this?
81
00:11:38,350 --> 00:11:39,100
Ai, I ought to-
82
00:11:39,100 --> 00:11:41,720
Hey there, hyungs!
83
00:11:47,560 --> 00:11:51,530
This younger one worked all day long,
84
00:11:51,530 --> 00:11:53,780
so I kind of feel crappy.
85
00:11:55,640 --> 00:11:59,270
If you stop there, you won't have to crawl back home and
86
00:11:59,270 --> 00:12:01,770
you can eat rice rather than sipping on porridge.
87
00:12:01,770 --> 00:12:04,650
You should see yourselves as lucky, hyungs.
88
00:12:04,650 --> 00:12:06,770
Crazy bastard.
89
00:12:13,880 --> 00:12:19,630
The second thing I hate the most are women beaters.
90
00:12:19,630 --> 00:12:20,570
For your information, the first thing
91
00:12:20,570 --> 00:12:22,360
- that I hate is
- Shut up, you bastard.
92
00:12:38,130 --> 00:12:40,980
How did you know?
93
00:12:40,980 --> 00:12:43,170
That I...
94
00:12:44,840 --> 00:12:46,940
don't like my father.
95
00:13:12,910 --> 00:13:14,790
Are you okay?
96
00:13:27,410 --> 00:13:31,860
If you didn't interfere, I would have shoved this into his eye.
97
00:13:31,860 --> 00:13:34,380
Interfere? Me?
98
00:13:34,380 --> 00:13:36,850
If you beat them, the whole gang would show up.
99
00:13:36,850 --> 00:13:40,790
I'll end up getting what you just gave them
so don't think its over.
100
00:13:49,360 --> 00:13:51,490
Let go! Leave it!
101
00:13:51,490 --> 00:13:53,580
Stay still.
102
00:14:02,340 --> 00:14:06,810
When you pull a carriage all day long,
these kinds of injuries happen all the time.
103
00:14:06,810 --> 00:14:10,860
This won't do much for the scar, but it'll help with the healing.
104
00:14:11,710 --> 00:14:15,010
I'm not trying to show off, so stay still.
105
00:14:19,050 --> 00:14:23,500
When the train arrives, that means I'm at the station.
If something happens, come and look for me.
106
00:14:23,500 --> 00:14:27,800
Like what you said, since I caused this mess,
I'll clean up the mess.
107
00:14:29,850 --> 00:14:31,800
Here. Done.
108
00:14:31,800 --> 00:14:35,040
Put this on your wound.
109
00:14:35,040 --> 00:14:37,000
Then...
110
00:14:47,900 --> 00:14:50,940
I'm Jung Tae, Shin Jung Tae.
111
00:14:50,940 --> 00:14:52,380
What about you?
112
00:15:01,520 --> 00:15:03,340
See you again.
113
00:15:11,650 --> 00:15:14,030
I'm...
114
00:15:14,030 --> 00:15:16,650
Deguchi Gaya.
115
00:15:22,490 --> 00:15:24,090
Episode 1
116
00:15:25,660 --> 00:15:29,260
Move out of the way! Move!
117
00:15:32,310 --> 00:15:33,680
Go go!
118
00:15:33,680 --> 00:15:34,960
Move, move!
119
00:15:34,960 --> 00:15:38,940
Go, go, go!
120
00:15:38,940 --> 00:15:42,920
You're comparing me to you?
Why can't we both just earn our wages well?
121
00:15:42,920 --> 00:15:44,990
"The winner takes all, and the loser falls to his death."
122
00:15:44,990 --> 00:15:46,890
Hey, Shin Jung Tae. You!
123
00:15:46,890 --> 00:15:48,370
- Do it right!
- Fighting!
124
00:15:48,370 --> 00:15:49,380
Do it properly!
125
00:15:49,380 --> 00:15:52,230
I got it, you bitch!
126
00:15:52,230 --> 00:15:54,830
Go, go!
127
00:16:02,070 --> 00:16:05,010
Fighting!
128
00:16:05,010 --> 00:16:06,830
Go faster!
129
00:16:13,850 --> 00:16:15,780
I lost to you.
(In Japanese)
130
00:16:15,780 --> 00:16:19,240
Wish I had gotten the good runner.
(In Japanese)
131
00:16:19,240 --> 00:16:20,430
Thank you! (In Japanese)
132
00:16:20,430 --> 00:16:21,490
Ah, thanks...
133
00:16:24,100 --> 00:16:27,790
It's because you're heavy.
134
00:16:27,790 --> 00:16:31,990
Are you happy betraying me like that?
Does it make you feel good?
135
00:16:31,990 --> 00:16:33,590
Get it straight.
136
00:16:33,590 --> 00:16:37,380
It was you who wanted to bet and
you who said winner takes all.
137
00:16:37,380 --> 00:16:41,100
You're the type that is literal with everything.
138
00:16:41,100 --> 00:16:43,980
Let's eat, I'll buy.
139
00:16:43,980 --> 00:16:45,970
Really?
140
00:16:48,120 --> 00:16:50,190
You cheap bastard.
141
00:16:50,190 --> 00:16:53,350
You should be beaten for three years with a stick.
142
00:16:53,350 --> 00:16:56,690
Is this a meal? Is it?
143
00:16:56,690 --> 00:16:58,270
Then give it here.
144
00:17:00,940 --> 00:17:05,770
It's not enough to eat rice by the bowls,
why sweet potato all the time?
145
00:17:05,770 --> 00:17:09,280
That's why your fart smells awful!
146
00:17:09,280 --> 00:17:14,360
Some don't even have grass soup to eat.
We should be thankful that we are eating this.
147
00:17:18,670 --> 00:17:19,810
I'm leaving.
148
00:17:19,810 --> 00:17:23,030
Take it easy. They say that there is no medicine for collapsing due to the heat.
149
00:17:23,030 --> 00:17:26,160
Since I paid off the carriage, all the earnings are mine.
150
00:17:26,160 --> 00:17:29,980
When I'm running, I'm making money.
I don't have time to laze around.
151
00:17:32,380 --> 00:17:34,150
Aja!
152
00:17:48,930 --> 00:17:51,760
This sleepy wench.
153
00:17:51,760 --> 00:17:53,410
Wake up.
154
00:17:54,270 --> 00:17:56,110
Wake up.
155
00:17:57,270 --> 00:17:59,460
Jung Tae is here.
156
00:18:04,910 --> 00:18:07,120
The old saying: "Use persimmon to catch a bear."
157
00:18:07,120 --> 00:18:10,530
I guess the persimmon for your sleep is Jung Tae.
158
00:18:10,530 --> 00:18:12,170
You like him that much?
159
00:18:12,170 --> 00:18:16,420
Ajushhi. You like that Mokpo lady that much?
160
00:18:16,420 --> 00:18:21,330
If you ditch work while I'm gone,
you'll hear from your mother.
161
00:18:27,190 --> 00:18:29,060
You're here, Jung Tae?
162
00:18:29,060 --> 00:18:32,710
Do you think I'm as dumb as a post!? I won't be fooled aga-
163
00:18:38,620 --> 00:18:41,700
What can I do? The saliva trail here...
164
00:18:42,620 --> 00:18:45,360
Jung Tae, just a minute!
165
00:18:47,580 --> 00:18:50,840
Where did I put that thing?
166
00:18:52,610 --> 00:18:54,770
Found it!
167
00:18:56,530 --> 00:18:58,260
You're here?
168
00:18:59,060 --> 00:19:01,350
Oh... yeah.
169
00:19:04,580 --> 00:19:08,380
Look at that sweat...
You're hot, right?
170
00:19:08,380 --> 00:19:10,650
You want some sugar water?
171
00:19:10,650 --> 00:19:13,870
I'm sick of sweet or just water.
172
00:19:15,360 --> 00:19:17,110
Here.
173
00:19:23,860 --> 00:19:27,310
Take it. This amount is okay.
174
00:19:27,850 --> 00:19:28,880
If you're caught?
175
00:19:28,880 --> 00:19:29,930
Say it.
176
00:19:29,930 --> 00:19:31,720
If you're fired?
177
00:19:32,780 --> 00:19:34,870
I'll beg?
178
00:19:37,970 --> 00:19:41,980
I like you smiling the most.
179
00:19:45,350 --> 00:19:46,440
I'll accept the intention only.
180
00:19:46,440 --> 00:19:48,580
Ahh, that righteousness of yours.
181
00:19:48,580 --> 00:19:52,030
Can't you just let it slide?
182
00:19:52,030 --> 00:19:53,750
Give me the medicine. Chung Ah is waiting.
183
00:19:54,660 --> 00:19:57,260
Where did my mind go?
184
00:20:18,330 --> 00:20:20,020
I'm leaving.
185
00:20:45,610 --> 00:20:47,050
Again.
186
00:20:54,030 --> 00:20:55,970
Shin Chung Ah.
187
00:20:55,970 --> 00:20:58,110
I told you not to come to the kitchen.
188
00:20:59,950 --> 00:21:01,670
Why don't you listen?
189
00:21:01,670 --> 00:21:03,100
There you go again.
190
00:21:03,100 --> 00:21:04,540
Go out, I'll do it.
191
00:21:04,540 --> 00:21:05,990
Leave it.
192
00:21:05,990 --> 00:21:08,030
The rice is about done.
193
00:21:10,580 --> 00:21:11,900
Really?
194
00:21:11,900 --> 00:21:14,040
If mom was alive,
195
00:21:14,040 --> 00:21:18,130
the person who wouldn't be allowed in the kitchen is you.
196
00:21:18,130 --> 00:21:21,300
If I wasn't disabled,
197
00:21:21,300 --> 00:21:23,220
I wouldn't let you in the kitchen.
198
00:21:57,740 --> 00:21:59,710
We are here.
199
00:22:00,990 --> 00:22:02,240
You've worked hard.
-Thank you.
200
00:22:02,240 --> 00:22:03,960
The rest is for you.
201
00:22:04,830 --> 00:22:06,640
Thank you!
202
00:22:06,640 --> 00:22:08,600
Have a nice day! Thank you!
203
00:22:08,600 --> 00:22:10,240
Thank you!
204
00:22:18,370 --> 00:22:19,840
Hey!
205
00:22:29,560 --> 00:22:31,050
It's been a while.
206
00:22:31,870 --> 00:22:33,410
I'm not "hey."
207
00:22:33,410 --> 00:22:36,520
You didn't tell me your name, did you?
208
00:22:38,620 --> 00:22:40,180
Gaya.
209
00:22:40,950 --> 00:22:42,860
What?
210
00:22:42,860 --> 00:22:44,920
Deguchi Gaya.
211
00:22:45,690 --> 00:22:47,710
Ga-ya.
212
00:22:49,330 --> 00:22:53,230
But, what's up with you?
213
00:22:53,230 --> 00:22:55,280
Did those guy's bother you again?
214
00:22:58,400 --> 00:23:00,120
No.
215
00:23:05,420 --> 00:23:07,580
There's no need to be nervous.
216
00:23:08,610 --> 00:23:10,500
The ride is free.
217
00:24:55,320 --> 00:24:58,240
I didn't know there was a place this beautiful.
218
00:24:58,240 --> 00:24:59,750
I know, right?
219
00:24:59,750 --> 00:25:03,000
When I came here to fish, I didn't notice.
220
00:25:03,000 --> 00:25:06,820
Now that I step back and look, it's picturesque.
221
00:25:15,230 --> 00:25:17,060
I'm sorry.
222
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
Also,
223
00:25:26,160 --> 00:25:28,160
thank you.
224
00:25:29,750 --> 00:25:30,960
For what?
225
00:25:30,960 --> 00:25:33,030
Of course, I would do that.
226
00:25:50,930 --> 00:25:53,380
Is your mouth blocked?
227
00:25:58,560 --> 00:26:01,760
Ah. You were doing so well.
228
00:26:01,760 --> 00:26:03,710
Hey!
229
00:26:03,710 --> 00:26:06,030
You're wasting your punches.
230
00:26:06,030 --> 00:26:07,690
Can you learn the basics this way?
231
00:26:07,690 --> 00:26:10,380
Give him a hook, his side is showing.
232
00:26:10,380 --> 00:26:12,520
That's the way!
233
00:26:12,520 --> 00:26:14,990
Boxing is about hooks.
234
00:26:14,990 --> 00:26:17,820
His intestines are probably twisted, so he can't do anything.
235
00:26:18,560 --> 00:26:20,210
Stand him up.
236
00:26:25,240 --> 00:26:27,080
Hey, Jjang Ddol.
237
00:26:27,970 --> 00:26:29,580
Open your eyes.
238
00:26:30,610 --> 00:26:32,250
Hey.
239
00:26:33,100 --> 00:26:35,520
I know you're not dead.
240
00:26:36,570 --> 00:26:42,070
You're 100 won behind in payments.
How can I make a living like this?
241
00:26:42,070 --> 00:26:43,780
It was raining
242
00:26:43,780 --> 00:26:45,550
way too much.
243
00:26:45,550 --> 00:26:48,310
That's your problem.
244
00:26:48,310 --> 00:26:52,230
My job is to collect the installment even if I have to cut you open.
245
00:26:52,230 --> 00:26:53,480
You know, right?
246
00:26:53,480 --> 00:26:57,040
Give me a little more time...
247
00:26:57,040 --> 00:26:58,820
Hey!
248
00:26:58,820 --> 00:27:01,410
Did you see?
249
00:27:01,410 --> 00:27:04,690
That's how you do martial arts.
250
00:27:04,690 --> 00:27:06,620
Yes.
251
00:27:09,570 --> 00:27:11,430
Is that for real?
252
00:27:12,290 --> 00:27:15,310
This was just a small stretch of my hand.
253
00:27:15,310 --> 00:27:16,960
What do you have eyes for?
254
00:27:16,960 --> 00:27:18,750
That is, uhh.
255
00:27:18,750 --> 00:27:20,440
Stand him up.
256
00:27:20,440 --> 00:27:23,370
I won't look. Stand him up.
257
00:27:30,510 --> 00:27:32,400
Stop it.
258
00:27:36,170 --> 00:27:37,850
Who are you?
259
00:27:39,460 --> 00:27:41,980
Stop it?
260
00:27:41,980 --> 00:27:45,980
You grew up, Shin Jung Tae.
261
00:27:47,580 --> 00:27:50,710
It's all the payment, including Jjang Ddol's payment.
262
00:27:50,710 --> 00:27:52,920
Now he has no reason to be hit by you.
263
00:27:52,920 --> 00:27:53,800
Jung Tae...
264
00:27:53,800 --> 00:27:58,510
You S.O.B. You've forgotten my words to you before?
265
00:27:58,510 --> 00:28:01,070
How dare you talk back!
266
00:28:03,920 --> 00:28:06,470
You...avoided it.
267
00:28:06,470 --> 00:28:08,650
Your fist won't even kill a fly.
268
00:28:08,650 --> 00:28:11,100
I could close my eyes and avoid it.
269
00:28:11,100 --> 00:28:15,990
I only got hit by you on purpose because you were a pest.
270
00:28:15,990 --> 00:28:17,690
I'll avoid you 3 times and then get hit 2 times.
271
00:28:17,690 --> 00:28:21,410
But it all ends here.
272
00:28:21,410 --> 00:28:23,700
You must have lost your senses.
273
00:28:23,700 --> 00:28:24,720
Come on.
274
00:28:24,720 --> 00:28:26,330
Yahh.
275
00:28:30,370 --> 00:28:32,350
Three!
276
00:28:34,000 --> 00:28:35,990
Well...
277
00:28:37,530 --> 00:28:39,300
One hit!
278
00:28:45,390 --> 00:28:46,670
Hey!
279
00:28:46,670 --> 00:28:48,920
This is getting fun!
280
00:28:56,200 --> 00:28:58,610
You S.O.B.!
281
00:29:18,970 --> 00:29:22,230
This bastard!
282
00:29:45,290 --> 00:29:47,610
I know you won't let this pass.
283
00:29:47,610 --> 00:29:52,880
But if you're going to come and kill me, be ready to die too.
284
00:30:02,270 --> 00:30:04,950
Why did you interfere?
285
00:30:04,950 --> 00:30:07,850
It would have been over after a few beatings.
286
00:30:07,850 --> 00:30:10,870
Then, you should have got a beating
where I couldn't see you.
287
00:30:13,690 --> 00:30:16,380
That bastard is poison.
288
00:30:16,380 --> 00:30:20,880
Just like a mad, vicious dog: a poison.
289
00:30:20,880 --> 00:30:23,610
He'll rip you apart.
290
00:30:23,610 --> 00:30:25,960
It doesn't matter.
291
00:30:25,960 --> 00:30:29,350
Keep this a secret from Chung Ah.
292
00:30:29,350 --> 00:30:31,310
Okay.
293
00:30:47,980 --> 00:30:51,240
Orabonies (gentlemen), welcome.
294
00:30:52,450 --> 00:30:53,680
Why were you so quiet for so long?
295
00:30:53,680 --> 00:30:55,750
I was busy with the business.
296
00:30:55,750 --> 00:30:57,060
Didn't you miss me?
297
00:30:57,060 --> 00:30:58,960
Of course I missed you!
298
00:30:58,960 --> 00:30:59,940
You all know the drill, right?
299
00:30:59,940 --> 00:31:02,230
Okay, Unni!
300
00:31:07,950 --> 00:31:09,600
The food table is coming!
301
00:31:09,600 --> 00:31:12,400
I'll be right back, so drink up!
302
00:31:12,400 --> 00:31:16,820
Aigoo, my stomach! Aigoo!
303
00:31:16,820 --> 00:31:20,530
- Ok Ryeon, you're here!
- Unni!
304
00:31:20,530 --> 00:31:22,810
I have a stomach ache.
305
00:31:22,810 --> 00:31:24,990
See you later.
306
00:31:24,990 --> 00:31:27,430
Cheer up!
307
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
Have you gone nuts?
308
00:31:55,370 --> 00:31:56,950
Get your butt out of here!
309
00:31:56,950 --> 00:31:59,990
Let go of me!
310
00:32:00,860 --> 00:32:03,400
Ah! It hurts!
311
00:32:05,710 --> 00:32:08,560
Didn't I tell you not to go near the gisaeng's (Korean geisha) room or not?
312
00:32:08,560 --> 00:32:10,450
Do you want to see your mother croak?
313
00:32:10,450 --> 00:32:13,940
It makes sense that a gisaeng's daughter should go to a gisaeng's room. Should she go to the kitchen instead?
314
00:32:14,720 --> 00:32:16,540
You can laugh right now?
315
00:32:16,540 --> 00:32:19,590
It was your mother who put you
in the herbal medicine store, to break your link from here.
316
00:32:19,590 --> 00:32:23,150
If you don't want your hair pulled out, stay put there.
317
00:32:23,150 --> 00:32:24,720
It's delicious.
318
00:32:24,720 --> 00:32:27,580
If there's some left over, pack some for me tomorrow.
319
00:32:27,580 --> 00:32:29,350
To give to Jung Tae?
320
00:32:29,350 --> 00:32:31,210
It's always Jung Tae, Jung Tae.
321
00:32:31,210 --> 00:32:34,490
Why do you like that guy who shows no affection?
322
00:32:35,380 --> 00:32:36,800
You're eating all that?
323
00:32:36,800 --> 00:32:39,350
Give some to Mr. Choi Po Soo.
324
00:32:39,350 --> 00:32:41,300
He eats pollack pancakes, doesn't he?
325
00:32:41,300 --> 00:32:43,540
Gosh, how did you know Choi Po Soo is here?
326
00:32:43,540 --> 00:32:47,220
Mom only sings in front of him.
327
00:32:47,220 --> 00:32:49,480
Didn't you know that?
328
00:33:01,550 --> 00:33:04,070
Did you sell all the leather?
329
00:33:04,070 --> 00:33:08,070
Yes, since so many people were looking for bear skin, they were easy to sell.
330
00:33:08,070 --> 00:33:09,980
Drink some water.
331
00:33:09,980 --> 00:33:15,600
I'm frightened at the mere mention of a bear.
332
00:33:15,600 --> 00:33:18,900
This person, worrying needlessly.
333
00:33:18,900 --> 00:33:22,640
Are you going to Shanghai?
334
00:33:22,640 --> 00:33:24,340
Yes.
335
00:33:24,340 --> 00:33:28,600
Please give my regards to Teacher Baek Beom.
336
00:33:28,600 --> 00:33:33,190
He'll be more happy to hear your voice than 100 gold bars.
337
00:33:39,550 --> 00:33:41,920
Is Jung Tae doing well?
338
00:33:45,800 --> 00:33:48,140
He has his mother's brains and
339
00:33:48,140 --> 00:33:50,970
he's like his father when it comes to his heart.
340
00:33:52,100 --> 00:33:57,080
He's stubborn and does not kneel easily.
341
00:33:58,550 --> 00:34:00,280
Yes.
342
00:34:23,300 --> 00:34:25,870
What the heck is this guy?
343
00:34:25,870 --> 00:34:27,910
Aiyoo!
344
00:34:27,910 --> 00:34:32,150
How dare you dig around.
345
00:34:32,150 --> 00:34:34,650
Hey, you distasteful bastard.
346
00:34:34,650 --> 00:34:37,630
You should be at home, but why are you wandering around?
347
00:34:37,630 --> 00:34:40,110
You have to offer something to the king of the beggars.
348
00:34:40,110 --> 00:34:42,160
Don't you know the rules?
349
00:34:42,160 --> 00:34:43,950
You want me to slit your stomach?
350
00:34:43,950 --> 00:34:47,040
You want your stomach slit, right?
351
00:34:49,600 --> 00:34:52,450
What is this?
-You were going to slit his stomach? Go ahead and try!
352
00:34:52,450 --> 00:34:54,010
But if you're going to do it, do it right.
353
00:34:54,010 --> 00:34:56,960
If you cut him open, I'll still be breathing. Then you are all going to die.
354
00:34:56,960 --> 00:34:59,950
So, go ahead and kill him!
355
00:34:59,950 --> 00:35:02,500
No. It's not like that.
356
00:35:02,500 --> 00:35:04,570
Get lost.
357
00:35:07,110 --> 00:35:09,000
That S.O.B! Darn!
358
00:35:21,260 --> 00:35:23,020
I said not to.
359
00:35:23,020 --> 00:35:24,700
We won't starve. Don't sift through the garbage.
360
00:35:24,700 --> 00:35:26,720
Why, like a beggar...
361
00:35:30,100 --> 00:35:31,760
I'm sorry, my daughter.
362
00:35:32,470 --> 00:35:34,290
Saying sorry,
363
00:35:34,290 --> 00:35:37,000
I'm getting sick of hearing that.
364
00:35:37,000 --> 00:35:40,100
If you're really sorry, then please stop.
365
00:35:52,300 --> 00:35:53,760
Look.
366
00:35:54,870 --> 00:35:57,170
Within these collected garbage,
367
00:35:57,170 --> 00:35:59,640
here is some tofu.
368
00:36:22,670 --> 00:36:25,050
Grandma, a bowl.
369
00:36:25,050 --> 00:36:29,790
You have to get beaten up everyday, huh?
370
00:36:29,790 --> 00:36:33,720
Ahhh! Let's talk with some tact.
371
00:36:33,720 --> 00:36:35,480
I'm ticked off as it is.
372
00:36:35,480 --> 00:36:37,390
Aiyoo.
373
00:36:37,390 --> 00:36:38,350
Eat it.
374
00:36:38,350 --> 00:36:40,530
Gosh damn it.
375
00:36:40,530 --> 00:36:43,530
The heavens sent down a rope for you, but you can't grab it.
(There's a golden opportunity, but you can't take it.)
376
00:36:43,530 --> 00:36:45,060
That's what I'm saying.
377
00:36:45,060 --> 00:36:48,980
If we're able to be the transporters, then getting 50,000 won wouldn't be that hard.
378
00:36:48,980 --> 00:36:50,450
Is 50,000 won all?
379
00:36:50,450 --> 00:36:54,640
They say that Dobi Gang (train smuggling gang) owns at least two houses.
380
00:36:54,640 --> 00:36:56,150
Two?
381
00:36:56,150 --> 00:36:58,680
Isn't this and that the same as rolling in a field of dog poop anyways?
382
00:36:58,680 --> 00:37:02,900
So then, before we die, shouldn't we do it big?
383
00:37:03,870 --> 00:37:07,020
Gosh, I'm so frustrated.
384
00:37:09,970 --> 00:37:14,080
You seem to have a sweet story to tell.
385
00:37:17,320 --> 00:37:19,190
Spill it.
386
00:37:19,190 --> 00:37:22,030
5,000 won became what?
387
00:37:23,910 --> 00:37:26,380
Am I just barking like a dog?
388
00:37:26,380 --> 00:37:30,310
Hey. At least pretend to listen, will you?
389
00:37:30,310 --> 00:37:32,210
I'm not interested.
390
00:37:33,270 --> 00:37:36,840
You get maybe 2 wons for a bucket?
391
00:37:36,840 --> 00:37:39,220
If you work until you drop with those nets,
392
00:37:39,220 --> 00:37:42,000
you'll get about 1000 won in a year or so.
393
00:37:42,000 --> 00:37:46,300
Chung Ah's surgery fee is 10,000 Won, right?
394
00:37:47,330 --> 00:37:49,520
-Stop it.
-That's right.
395
00:37:49,520 --> 00:37:53,420
It will take you 10 long years of labor!
396
00:37:55,390 --> 00:37:58,550
Do you think Chung Ah will survive until then?
397
00:37:58,550 --> 00:38:00,740
This bastard!
398
00:38:00,740 --> 00:38:03,230
Did you see a rickshaw that only takes big roads?
399
00:38:03,230 --> 00:38:06,890
You have to take shortcuts here and there to make more than your competitors.
400
00:38:06,890 --> 00:38:09,320
It sounds like dirty work because I told you it's smuggling, right?
401
00:38:09,320 --> 00:38:10,780
But it's all business.
402
00:38:10,780 --> 00:38:14,240
A wholesale business.
403
00:38:14,240 --> 00:38:16,690
If you use Chung Ah to convince me like that one more time, I'm not going to leave you alone.
404
00:38:16,690 --> 00:38:18,560
Do you understand?
405
00:38:18,560 --> 00:38:21,480
You, you should listen to me after taking out your prejudice out of your ears.
406
00:38:21,480 --> 00:38:25,330
Do you think just anyone can get to a transporter position for the Dobi Gang?
407
00:38:25,330 --> 00:38:28,990
Instead of bowing down, you just fire up in anger.
408
00:38:28,990 --> 00:38:31,830
Even if you have to slather yourself in poop, you have to save Chung Ah
409
00:38:31,830 --> 00:38:35,620
Even if Chung Ah hates what you do, save her first and then hear her resentment.
410
00:38:35,620 --> 00:38:38,030
That's what a brother does, Jung Tae.
411
00:39:43,540 --> 00:39:46,120
Smuggling has 3 players.
412
00:39:46,120 --> 00:39:49,340
A person called Santa, the one who smuggles.
413
00:39:49,340 --> 00:39:51,190
Below him, a transporter.
414
00:39:51,190 --> 00:39:54,290
He buys them at wholesale.
415
00:39:54,290 --> 00:39:58,260
Then he sells the items to the buyers
and then the buyer to the customers.
416
00:40:04,840 --> 00:40:06,690
Hey.
417
00:40:07,650 --> 00:40:09,660
Are you nervous? (Shaking)
418
00:40:09,660 --> 00:40:12,560
Why would I be?
419
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
It's because I'm cold.
420
00:40:17,050 --> 00:40:20,000
I can go with you if you're scared.
421
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
Don't look at me that way, okay?
422
00:40:22,500 --> 00:40:25,680
When I was 3 years old, I was kicking the can around
423
00:40:25,680 --> 00:40:27,430
when others were being breast fed.
424
00:40:27,430 --> 00:40:30,570
I was chewing on tree bark and fought through, okay?
425
00:40:30,570 --> 00:40:32,750
You know it well, right?
426
00:40:36,900 --> 00:40:38,570
I'm going.
427
00:40:56,040 --> 00:40:59,170
Hyungnim, this is the boy I was telling you about.
428
00:41:14,620 --> 00:41:20,180
My friend, Dog Nose, said he'll talk about you to the Poong Cha, the second in command of Dobi Gang.
429
00:41:20,800 --> 00:41:26,070
If you get the transporter position, you get so much for just transporting the goods.
430
00:41:26,070 --> 00:41:28,170
Consider it an investment.
431
00:41:28,970 --> 00:41:30,970
It's 6,000 won.
432
00:41:30,970 --> 00:41:33,210
6,000 won?!
433
00:41:45,430 --> 00:41:47,540
Don't worry about anything. Good work.
434
00:42:06,680 --> 00:42:08,170
Who am I?
435
00:42:10,660 --> 00:42:14,340
Punk, who am I?
436
00:42:15,430 --> 00:42:19,680
Jang Tae, Chung Ah can live now.
437
00:42:37,240 --> 00:42:39,570
It has the packer's sentiments.
438
00:42:39,570 --> 00:42:41,220
Would it kill you if you at least tasted it?
439
00:42:41,220 --> 00:42:43,590
It's probably a half wit.
440
00:42:43,590 --> 00:42:46,310
I can't even tell if you know how to wrap in clothes properly.
441
00:42:46,310 --> 00:42:47,110
What?
442
00:42:47,110 --> 00:42:49,000
I should just wack-
443
00:42:51,620 --> 00:42:54,240
Forget it.
444
00:42:54,240 --> 00:42:57,750
Being so good natured, I'll hold back.
445
00:43:05,010 --> 00:43:09,700
Why do you dislike me? I want to know the reason.
446
00:43:11,430 --> 00:43:13,380
Because I like your brother?
447
00:43:14,630 --> 00:43:20,000
Because you're afraid that I'll get in the way of your brother's loving bond with you?
448
00:43:20,930 --> 00:43:25,540
Like him after I die.
449
00:43:27,520 --> 00:43:31,170
After he's lost all feelings for me after my death.
450
00:43:32,380 --> 00:43:33,960
Live with him.
451
00:43:36,050 --> 00:43:38,670
I'm already a huge lump that he has to carry.
452
00:43:39,760 --> 00:43:42,510
I don't want you to carry it too, Unni.
453
00:43:45,140 --> 00:43:48,340
Girl stop it. I don't want to hear it.
454
00:43:49,370 --> 00:43:50,410
Eonni,
455
00:43:50,410 --> 00:43:52,130
What?
456
00:43:52,130 --> 00:43:56,670
Sing a song. I suddenly want to hear you screech.
457
00:44:07,490 --> 00:44:09,570
Those guys are the ones screeching.
458
00:44:15,390 --> 00:44:18,090
Who is that ugly girl?
459
00:44:19,790 --> 00:44:24,160
The girls I love the most in the world are both here.
460
00:44:24,160 --> 00:44:25,410
They're all here.
461
00:44:26,640 --> 00:44:31,790
What's going on? You normally faint just by looking at alcohol.
462
00:44:31,790 --> 00:44:37,750
There's an occasion for it. Something good has happened.
463
00:44:38,590 --> 00:44:44,400
Chung Ah, do you want to get married to me when you grow this big?
464
00:44:44,400 --> 00:44:47,760
Are you crazy? Whose life are you trying to mess up?
465
00:44:47,760 --> 00:44:49,960
But still you should get married to Oppa..
466
00:44:50,510 --> 00:44:54,430
Ok Ryeon unni was about to sing a song. You guys ruined it.
467
00:44:54,430 --> 00:44:58,510
Oh yeah, let's hear our Ok Ryeon sing a song.
468
00:44:58,510 --> 00:45:00,000
Let's hear it!
469
00:45:00,000 --> 00:45:02,170
If you put me on a pedestal, you don't think I can do it?
470
00:45:12,080 --> 00:45:19,430
Wearing a rugged hat, shot pants with holes and chewing tobacco stubs. That's my own style.
471
00:45:19,430 --> 00:45:26,170
Did I ask you for food? Did I ask for clothes?
I had recommended some bitter rice wine.
472
00:45:26,170 --> 00:45:29,000
But in Jongroe~
473
00:46:03,510 --> 00:46:06,360
Osaka, Japan - Ilgookhwae Headquarters
(Powerful Japanese leaders)
474
00:46:12,490 --> 00:46:14,790
I think we've found Shinjo.
475
00:46:18,420 --> 00:46:19,590
Are you sure?
476
00:46:19,590 --> 00:46:22,130
I'll make sure that it is real.
477
00:46:23,550 --> 00:46:27,760
Sending you there is the same as going myself.
478
00:46:27,760 --> 00:46:30,100
Take my anger
479
00:46:30,100 --> 00:46:33,740
and show it to him. Then punish him for his sins.
480
00:46:33,740 --> 00:46:35,800
I accept the order.
481
00:46:40,260 --> 00:46:42,500
Lady Gaya,
482
00:46:43,460 --> 00:46:45,160
what should I do with her?
483
00:46:53,530 --> 00:46:56,280
Sinuiju
484
00:47:04,300 --> 00:47:08,040
- How much is this?
- Oh, it's 1 cent.
485
00:47:20,130 --> 00:47:22,260
How much is this?
486
00:47:22,260 --> 00:47:27,750
Well, the problem is... if I receive merchandise from you, the train track faction guys will wrack this store.
487
00:47:27,750 --> 00:47:29,830
I'll take out 10 cents for each one of you.
488
00:47:29,830 --> 00:47:31,860
They are so vicious.
489
00:47:31,860 --> 00:47:33,720
20.
490
00:47:33,720 --> 00:47:37,630
I'm sorry, Gaya. Let's wait until things have calmed down.
491
00:47:38,850 --> 00:47:44,380
What was in yesterday's merchandise?
492
00:47:51,090 --> 00:47:52,290
Hey.
493
00:47:58,120 --> 00:48:00,130
Whenever there's a chance, this seems to fly out.
494
00:48:01,720 --> 00:48:03,370
Sorry.
495
00:48:05,640 --> 00:48:11,710
Those guys... I heard that they're smugglers by boat. How did you get tangled up with-
496
00:48:11,710 --> 00:48:15,000
It's not something you should concern yourself with.
497
00:48:17,500 --> 00:48:19,840
Everyone knows that they are really vicious.
498
00:48:21,500 --> 00:48:27,540
You know. If you avoid them because they are vicious and run from them, because they are scary. You can't stay alive.
499
00:48:27,540 --> 00:48:31,710
I just want to live without worrying about food in a house that doesn't leak when it rains.
500
00:48:32,470 --> 00:48:36,710
If I have to become more fierce because of them, then there's no limit to how vicious I can become.
501
00:48:39,880 --> 00:48:43,070
Let's stop talking about this. It's not fun.
502
00:48:44,060 --> 00:48:45,540
So uh-
503
00:48:50,800 --> 00:48:53,680
Jang Tae! Jang Tae!
504
00:48:56,220 --> 00:48:57,500
What is it?
505
00:48:58,230 --> 00:49:02,500
Something terrible has happened. What are we going to do now?
506
00:49:02,500 --> 00:49:04,200
What's the matter?
507
00:49:18,760 --> 00:49:19,990
What's wrong?
508
00:49:19,990 --> 00:49:22,120
Where's Dog Nose?
509
00:49:22,850 --> 00:49:24,480
How would I know?
510
00:49:24,480 --> 00:49:29,790
You planned it with Dog Nose and he fled with the money, you bastard!
511
00:49:29,790 --> 00:49:33,830
When you came, he said to just go along with it. That's really all.
512
00:49:33,830 --> 00:49:39,260
What money would I have? Why are you doing this to me?
513
00:49:39,260 --> 00:49:41,330
It's not you
514
00:49:42,420 --> 00:49:44,910
who he wanted to get.
515
00:49:55,140 --> 00:49:58,000
Ahh! You!
516
00:50:03,170 --> 00:50:08,080
Look straight into my eyes. If you lie, I'm going to kill you.
517
00:50:09,470 --> 00:50:12,020
Where's Dog Nose?
- I... I don't-
518
00:50:12,020 --> 00:50:13,730
Where is he?!
519
00:50:13,730 --> 00:50:17,820
I don't know. I'm telling the truth.
520
00:50:55,430 --> 00:51:02,010
That guy, Dog Nose was my friend from SeoSan.
521
00:51:02,010 --> 00:51:05,860
He used to eat at my house.
522
00:51:05,860 --> 00:51:08,770
That bastard.
523
00:51:09,930 --> 00:51:11,960
Don't cry.
524
00:51:13,440 --> 00:51:15,970
I'm sorry, Jung Tae.
525
00:51:15,970 --> 00:51:18,510
I never dreamed things would turn out like this.
526
00:51:18,520 --> 00:51:20,330
Don't even talk about it.
527
00:51:22,420 --> 00:51:24,070
I have to meet them.
528
00:51:27,400 --> 00:51:29,130
Poong Cha.
529
00:51:31,860 --> 00:51:33,540
Jung Tae!
530
00:51:36,470 --> 00:51:40,520
I can't let this one slide. I won't let them get away with this.
531
00:51:40,520 --> 00:51:48,210
Jung Tae. Dobinori Gang is a notch above
Dog Nose or any other gangs.
532
00:51:48,210 --> 00:51:51,620
If you go, you'll end up dead.
533
00:51:51,620 --> 00:51:56,200
If I don't have that money, Chung Ah will die.
And if she dies, I'll die anyway!
534
00:51:57,590 --> 00:51:59,650
Get the information by today
535
00:52:00,390 --> 00:52:03,380
as to where those bastards are.
536
00:52:08,400 --> 00:52:10,960
It looks good. Looks good.
537
00:52:38,700 --> 00:52:41,990
Hey! Hyungnims are entering!
538
00:52:58,040 --> 00:53:01,360
I'm not allowing anybody to go home as a stiff, got it?
-Yes!
539
00:53:05,250 --> 00:53:07,320
Come out, Poong Cha!
540
00:53:15,400 --> 00:53:19,900
If you don't spit out my money, you'll die right here.
541
00:53:22,280 --> 00:53:25,230
What bastard did it? Come out!
542
00:53:25,280 --> 00:53:27,980
Get inside.
543
00:53:27,980 --> 00:53:30,170
Get inside!
544
00:53:30,170 --> 00:53:33,760
If I catch you peeking, you're dead.
545
00:53:43,640 --> 00:53:45,530
Do you know who we are?
546
00:53:45,530 --> 00:53:48,990
I know. Dobinori Gang.
547
00:53:49,590 --> 00:53:53,360
The ones who use trains to smuggle.
548
00:53:53,360 --> 00:53:56,830
The ones who swindle money like son of a bit*hes.
549
00:53:57,610 --> 00:54:00,300
Don't start.
550
00:54:03,110 --> 00:54:07,020
I can acknowledge that you got some guts.
551
00:54:07,020 --> 00:54:10,580
But you should know your place.
552
00:54:10,580 --> 00:54:13,260
Hurry and go home.
553
00:54:13,260 --> 00:54:17,720
I'm in a good mood today, so I'm letting you go.
554
00:54:17,720 --> 00:54:20,480
I don't give a crap about your mood.
555
00:54:20,480 --> 00:54:25,580
The important thing is that I'm feeling crappy.
556
00:54:30,580 --> 00:54:32,750
I'm Poong Cha.
557
00:54:32,750 --> 00:54:38,180
I don't remember taking anything from you so
I have nothing to spit out. Try to kill me.
558
00:54:38,180 --> 00:54:41,540
If you deny and hide the fact, you think
I'm going to let this go?
559
00:54:41,540 --> 00:54:44,950
The money you're spending on drinking is
my sister's life line.
560
00:54:46,020 --> 00:54:50,070
Give it to me. Down to the last cent.
561
00:54:50,070 --> 00:54:54,720
You're not understanding. Shall we take a look
at how strong your fists are?
562
00:55:43,430 --> 00:55:47,710
Boy, your body is all tensed up.
563
00:55:51,290 --> 00:55:55,000
This kid was having a little fit.
564
00:55:55,720 --> 00:55:58,510
He's not finished yet.
565
00:56:07,970 --> 00:56:13,750
Wow. It reminds me of Poong Cha when he was young.
566
00:56:15,590 --> 00:56:18,300
Was I like that?
567
00:56:18,800 --> 00:56:23,760
Of course. Just thinking about it makes me sick.
568
00:56:59,800 --> 00:57:04,480
Jung Tae! Jung Tae.
569
00:57:13,970 --> 00:57:16,210
Jung Tae.
570
00:57:19,810 --> 00:57:22,500
From Shin Eui Joo station
571
00:57:23,650 --> 00:57:26,960
to Satong Market
572
00:57:29,380 --> 00:57:31,790
to cover that distance
573
00:57:33,210 --> 00:57:36,000
if I run until I collapse,
574
00:57:39,390 --> 00:57:42,410
I'll make one cent.
575
00:57:44,720 --> 00:57:46,210
From there
576
00:57:49,170 --> 00:57:52,260
I buy wood with
577
00:57:54,380 --> 00:57:57,210
30 cents.
578
00:57:59,570 --> 00:58:01,460
With water
579
00:58:02,260 --> 00:58:04,950
I drink it as lunch to fill my stomach.
580
00:58:08,040 --> 00:58:11,340
Then I'm left with just 70 cents
581
00:58:12,130 --> 00:58:14,670
in my hands.
582
00:58:21,050 --> 00:58:23,920
That's how I made that money.
583
00:58:27,000 --> 00:58:29,670
That's how I saved that money.
584
00:59:02,410 --> 00:59:05,960
- 'Dobi' for flying and 'nori' for riding.
- I'm going to join the Dobi Gang.
585
00:59:05,960 --> 00:59:07,570
Are you crazy? Do you want to die?
586
00:59:07,570 --> 00:59:08,820
Do you want to fight?
587
00:59:08,820 --> 00:59:11,290
One or two people dying won't be good enough.
588
00:59:11,290 --> 00:59:14,630
If you want to kill me, then come in prepared to die.
589
00:59:14,630 --> 00:59:15,770
Become my dog.
590
00:59:15,770 --> 00:59:18,350
If he's not there, then Dobi Gang won't exist.
591
00:59:18,350 --> 00:59:22,740
- Even if I'm mad and angry, I don't have a place to go.
- I'm going to stop liking Jung Tae.
592
00:59:22,740 --> 00:59:27,300
- It took me 18 years to find you.
- Don't touch Gaya. She doesn't deserve it.
593
00:59:27,300 --> 00:59:29,670
I'm going to kill you!
594
00:59:29,670 --> 00:59:31,900
You have to live in order to get revenge.
595
00:59:31,900 --> 00:59:33,360
Have you seen my dad?
596
00:59:33,360 --> 00:59:34,700
You can live.
597
00:59:34,700 --> 00:59:36,370
How dare you call yourself my dad!
598
00:59:36,370 --> 00:59:37,600
Where is Jung Tae?
599
00:59:37,600 --> 00:59:39,740
Please let me in the Dobinori Gang.
600
00:59:39,740 --> 00:59:41,070
Jung Tae.
601
00:59:41,070 --> 00:59:43,090
Shin Jung Tae!
43242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.