Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
[♪ theme music playing]
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,197
IN YOUR RADIANT SEASON
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,203
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
5
00:00:36,286 --> 00:00:37,287
EPISODE 9
6
00:00:37,371 --> 00:00:39,039
[man on phone]
Hello, this is the restaurant, Naum.
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
We found your pen while cleaning.
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,212
If you ever find it,
can you contact me through this number?
9
00:00:45,295 --> 00:00:49,216
[man] I remembered that you asked us
to contact you if we ever found it.
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
[♪ sentimental music playing]
11
00:00:54,596 --> 00:00:57,182
I think you owe me an explanation.
12
00:01:00,352 --> 00:01:02,437
[high-pitched ringing]
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,906
[breathes heavily]
14
00:01:12,990 --> 00:01:15,117
[Haran] The location of the engraving,
and the font.
15
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
Both of them are my pen.
16
00:01:17,286 --> 00:01:18,453
How can this happen?
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
I…
18
00:01:21,957 --> 00:01:23,709
[hesitates] I bought it before.
19
00:01:23,792 --> 00:01:24,835
What do you mean?
20
00:01:25,586 --> 00:01:26,920
How could you have--
21
00:01:27,004 --> 00:01:28,297
I bought the same pen
22
00:01:30,507 --> 00:01:32,092
when I was in the States.
23
00:01:33,719 --> 00:01:36,138
When I first ran into you at the atelier,
24
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
I was shocked when I saw your pen
25
00:01:38,849 --> 00:01:40,809
because it was so familiar.
26
00:01:46,023 --> 00:01:48,608
So you bought it when you returned
to the States?
27
00:01:48,692 --> 00:01:49,818
You got the same one?
28
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
Yes.
29
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
[sighs]
30
00:01:56,450 --> 00:01:59,494
You should've told me.
I was so confused when I got this.
31
00:02:01,455 --> 00:02:04,249
I thought it was a special pen
made just for me,
32
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
but I guess it's common in the US.
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
You could've said you bought it.
34
00:02:10,630 --> 00:02:12,466
Did you think I'd feel uncomfortable?
35
00:02:13,884 --> 00:02:17,262
You really are an artist,
paying attention to so much detail.
36
00:02:17,346 --> 00:02:19,014
The engraving's exactly the same.
37
00:02:19,598 --> 00:02:23,810
It's just like you to go
and buy another one for me.
38
00:02:25,979 --> 00:02:27,022
I'm sorry.
39
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
I…
40
00:02:34,905 --> 00:02:36,031
lied to you.
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,908
You did it for me.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,493
I'll use it well. Thank you.
43
00:02:40,535 --> 00:02:42,079
It might be an ordinary pen,
44
00:02:42,162 --> 00:02:45,040
but the thought
behind buying it for me is special.
45
00:02:45,832 --> 00:02:47,000
So thank you.
46
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
[♪ music fades]
47
00:02:50,337 --> 00:02:52,047
What is it this time?
48
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
What on earth is going on with you?
49
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
Mmm...
50
00:03:00,222 --> 00:03:01,348
You caught me.
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
[sniffles]
52
00:03:04,893 --> 00:03:06,186
I'm going to France soon.
53
00:03:06,269 --> 00:03:07,521
France?
54
00:03:08,647 --> 00:03:09,648
When?
55
00:03:09,731 --> 00:03:11,942
Probably before spring.
56
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
[sighs deeply]
57
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Spring?
58
00:03:16,238 --> 00:03:20,242
I was planning on retiring and going there
when I was around 60.
59
00:03:20,325 --> 00:03:23,537
But my plans got postponed
because of my daughter and son-in-law.
60
00:03:24,579 --> 00:03:27,165
I haven't told the kids yet,
61
00:03:28,792 --> 00:03:30,544
but I really want a break now.
62
00:03:30,627 --> 00:03:33,839
I've been working my butt off
for the past 50 years.
63
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Is that…
64
00:03:36,716 --> 00:03:37,717
really it?
65
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Of course.
66
00:03:39,261 --> 00:03:40,262
[♪ emotional music playing]
67
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
I wish I'd reunited with you sooner.
68
00:03:43,557 --> 00:03:44,558
It's just too bad.
69
00:03:45,851 --> 00:03:47,853
I have a lot on my mind these days.
70
00:03:48,353 --> 00:03:50,272
There's so much
to take care of before I go.
71
00:03:50,355 --> 00:03:52,441
That's why I wanted to go
to Chuncheon soon.
72
00:03:52,524 --> 00:03:53,692
Why did you go to the hospital?
73
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
You weren't visiting a friend.
74
00:03:56,695 --> 00:03:59,364
I saw a nurse…
75
00:04:01,408 --> 00:04:02,409
calling your name.
76
00:04:02,492 --> 00:04:03,493
[chuckles softly]
77
00:04:03,994 --> 00:04:06,580
You think it's easy
managing a company until this age?
78
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
My health is my asset,
so I get regular checkups.
79
00:04:10,208 --> 00:04:11,543
I just didn't want you to worry.
80
00:04:12,794 --> 00:04:15,046
Anyway, let's go to Chuncheon soon.
81
00:04:17,215 --> 00:04:20,385
I wonder if our house is still there.
[giggles]
82
00:04:23,513 --> 00:04:25,766
[♪ music fades]
83
00:04:38,612 --> 00:04:40,280
[♪ gentle music playing]
84
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
[sighs]
85
00:04:41,782 --> 00:04:43,158
This is it.
86
00:05:22,697 --> 00:05:24,449
You did it for me.
87
00:05:24,533 --> 00:05:25,826
So thank you.
88
00:05:26,618 --> 00:05:30,497
[Chan] The more you gain with deception,
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,582
the less you can truly gain.
90
00:05:32,666 --> 00:05:34,751
It may seem like
you're gaining something now,
91
00:05:34,835 --> 00:05:37,212
but you'll probably end up
paying the price for it.
92
00:05:37,295 --> 00:05:38,797
[inhales]
93
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
[tuts, sighs in frustration]
94
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
[metallic clink]
95
00:05:47,222 --> 00:05:49,307
[door opens, closes]
96
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
[metallic clink]
97
00:06:07,075 --> 00:06:09,452
[metallic clinking echoes]
98
00:06:09,536 --> 00:06:10,662
[groans softly]
99
00:06:10,745 --> 00:06:13,164
-[rapid metallic clink echoes]
-[groans]
100
00:06:14,541 --> 00:06:16,001
[toy squeaks]
101
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
[breathing heavily]
102
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
[♪ emotional music playing]
103
00:06:22,465 --> 00:06:25,051
-[toy squeaks]
-[panting]
104
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
[Chan] The price…
105
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
[♪ music swells, fades]
106
00:06:39,566 --> 00:06:42,152
-[leaves rustling]
-[birds chirping]
107
00:06:42,235 --> 00:06:44,154
IN YOUR RADIANT SEASON
108
00:06:44,237 --> 00:06:45,530
[sizzling]
109
00:06:45,614 --> 00:06:47,866
[Hayeong] Gosh, that's hot! I almost died.
110
00:06:47,949 --> 00:06:49,993
[objects clattering]
111
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
[mumbles] Be quiet…
112
00:06:57,417 --> 00:06:58,460
[sighs]
113
00:07:04,382 --> 00:07:05,425
The porridge.
114
00:07:05,508 --> 00:07:06,885
[Taeseok sighs wearily]
115
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Ms. Song?
116
00:07:16,353 --> 00:07:18,271
[exclaims] You're awake.
117
00:07:18,355 --> 00:07:19,689
-What are you doing here?
-[Hayeong] Uh...
118
00:07:19,773 --> 00:07:22,317
I came to drop off some documents,
119
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
but I guess you don't remember.
120
00:07:23,943 --> 00:07:25,362
Are you feeling better?
121
00:07:25,945 --> 00:07:26,988
What is all this?
122
00:07:27,072 --> 00:07:30,909
How can you only have water
and candy at home?
123
00:07:30,992 --> 00:07:34,579
So I ordered some pots
and dishes and stuff.
124
00:07:35,038 --> 00:07:36,456
Delivery is awesome in Korea!
125
00:07:37,332 --> 00:07:38,833
Sit down. The porridge is done.
126
00:07:39,334 --> 00:07:41,419
It's late. You should go.
127
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
-I'll take you--
-[Hayeong exclaims]
128
00:07:43,213 --> 00:07:45,048
Don't be silly. You're sick.
129
00:07:47,092 --> 00:07:51,304
There's nothing more miserable
than being alone when you're sick.
130
00:07:51,388 --> 00:07:52,972
So stay right here.
131
00:07:53,515 --> 00:07:55,517
Ah, pardon me for a moment.
132
00:07:57,477 --> 00:07:59,145
Okay. Your fever dropped.
133
00:07:59,229 --> 00:08:02,440
The pear tea's almost done, too.
It's the best for a cold.
134
00:08:05,026 --> 00:08:07,320
[Hyunwoo]
I don't think I should see Hayeong.
135
00:08:07,404 --> 00:08:09,030
She kept talking about you.
136
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
I think she likes you a lot.
137
00:08:11,825 --> 00:08:12,909
[♪ sentimental music playing]
138
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
[Hayeong exclaims] Really?
139
00:08:14,536 --> 00:08:17,163
-Top of his year the whole time?
-Yes. The entire time.
140
00:08:17,247 --> 00:08:19,040
Wow. He was a genius.
141
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
His nickname was Yeon Taeseop,
142
00:08:21,459 --> 00:08:23,878
like Song Taeseop from Slam Dunk.
143
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
[both laughing]
144
00:08:25,046 --> 00:08:28,216
Yeon Taeseop? So?
Did he enter competitions and stuff?
145
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
[Hyunwoo] Of course. For competitions, he…
146
00:08:32,178 --> 00:08:34,806
Here. Unfortunately,
I can't guarantee the taste.
147
00:08:36,641 --> 00:08:37,976
I'll eat it when you leave.
148
00:08:38,059 --> 00:08:40,145
-It's late, so--
-No.
149
00:08:40,228 --> 00:08:42,230
I'll leave after I see you
finishing the bowl.
150
00:08:43,189 --> 00:08:47,277
You were the one who told me
to be honest if I wasn't okay.
151
00:08:47,360 --> 00:08:49,612
Why didn't you tell me you were sick?
152
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
I…
153
00:08:52,365 --> 00:08:54,159
shouldn't be sick.
154
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
Huh?
155
00:08:55,326 --> 00:08:57,203
Why would anyone
not be allowed to be sick?
156
00:08:57,287 --> 00:08:58,496
You just have to get better.
157
00:08:59,330 --> 00:09:00,457
Eat up before it gets cold.
158
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
All right.
159
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
Mr. Yeon.
160
00:09:11,342 --> 00:09:13,762
I'll get straight to the point.
161
00:09:14,846 --> 00:09:17,724
I've been getting my hopes up these days.
162
00:09:18,683 --> 00:09:21,311
I thought you were blushing and sweating
163
00:09:22,145 --> 00:09:25,440
because you had feelings for me.
I didn't know you were sick.
164
00:09:25,523 --> 00:09:28,026
But to be honest,
165
00:09:28,985 --> 00:09:29,986
I was happy.
166
00:09:31,654 --> 00:09:35,658
Mr. Yeon, even seeing you with bedhead
makes me curious.
167
00:09:35,742 --> 00:09:38,995
I find myself overthinking
everything you do or say.
168
00:09:39,079 --> 00:09:41,372
And it hurts to see you sick.
169
00:09:41,831 --> 00:09:44,084
I guess I've been denying my feelings,
170
00:09:44,167 --> 00:09:46,044
but I'm sure of it now.
171
00:09:46,753 --> 00:09:48,379
-Mr. Yeon.
-Ms. Song.
172
00:09:48,463 --> 00:09:50,048
I think I like you.
173
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
No, I'm sure I like you.
174
00:09:57,222 --> 00:09:58,223
If…
175
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
I gave you the wrong idea, I'm sorry.
176
00:10:03,311 --> 00:10:06,523
But I've never thought of you…
177
00:10:08,775 --> 00:10:09,943
as more than a colleague.
178
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Yes, of course.
179
00:10:12,320 --> 00:10:13,530
I thought so.
180
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
Mmm...
181
00:10:14,781 --> 00:10:15,782
Then…
182
00:10:17,742 --> 00:10:19,119
start thinking of me that way.
183
00:10:19,202 --> 00:10:21,412
[♪ heart-fluttering music playing]
184
00:10:22,080 --> 00:10:26,167
I guess you'll only eat comfortably
once I'm gone.
185
00:10:26,251 --> 00:10:30,088
[chuckles] Then I hope you get well soon.
186
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
I'll see you at work.
187
00:10:33,967 --> 00:10:35,260
Ms. Song.
188
00:10:35,343 --> 00:10:37,345
[♪ heart-fluttering music continues]
189
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
[Hayeong] Don't forget
to take this three times a day.
190
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
[exhales]
191
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
I must be crazy.
192
00:10:58,032 --> 00:10:59,534
I told him I like him.
193
00:11:01,327 --> 00:11:04,164
But it's fine.
I was just telling him the truth.
194
00:11:05,081 --> 00:11:06,374
Good job, Song Hayeong.
195
00:11:06,958 --> 00:11:09,252
[inhales, squeals]
196
00:11:09,335 --> 00:11:11,296
What do I do?
197
00:11:14,591 --> 00:11:16,593
[♪ music fades]
198
00:11:30,857 --> 00:11:32,692
[Hadam muttering] Please let Yougyum…
199
00:11:34,152 --> 00:11:35,945
be okay.
200
00:11:37,655 --> 00:11:38,865
Please…
201
00:11:38,948 --> 00:11:40,700
[Yougyum's father] Good job, Yougyum.
202
00:11:41,534 --> 00:11:43,995
[Hadam gasps] Yougyum, your foot.
203
00:11:44,078 --> 00:11:45,496
[breath trembling]
204
00:11:46,998 --> 00:11:47,999
What did they say?
205
00:11:50,960 --> 00:11:52,670
I've recovered. [chuckles]
206
00:11:52,754 --> 00:11:55,173
I'll be perfectly healed
after some treatment.
207
00:11:56,049 --> 00:11:58,134
It must have swollen from exhaustion.
208
00:11:58,718 --> 00:12:00,637
I'll be fine in a week.
209
00:12:00,762 --> 00:12:03,514
-You must have been shocked.
-[sighs in relief]
210
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
[Yougyum's father exclaims]
211
00:12:05,308 --> 00:12:06,893
I'm so relieved.
212
00:12:07,685 --> 00:12:09,854
You were in the nurse's office
because of your foot, right?
213
00:12:09,938 --> 00:12:11,981
-[♪ amusing music playing]
-It was my fault.
214
00:12:12,065 --> 00:12:14,609
I misunderstood and threw a fit,
215
00:12:14,692 --> 00:12:16,653
and I made you worry about me.
216
00:12:16,736 --> 00:12:18,404
-[Hadam exhales]
-[Yougyum] Goodness.
217
00:12:18,488 --> 00:12:20,698
I thought you were smart,
but you were a fool.
218
00:12:21,407 --> 00:12:22,617
That's nonsense.
219
00:12:22,700 --> 00:12:25,411
[voice shaking] I thought you wouldn't
be able to play baseball again.
220
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Hadam! It's an emergency. Get up.
221
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
What is it? Is your foot hurting?
222
00:12:30,208 --> 00:12:31,334
No.
223
00:12:32,168 --> 00:12:35,922
You're wasting your time here
when the CSAT is just around the corner.
224
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
Hurry home and get some rest.
225
00:12:38,675 --> 00:12:40,343
I'm going to nurse you.
226
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Really?
227
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Then I should go home
instead of getting treated.
228
00:12:45,139 --> 00:12:47,517
Okay, fine. I'll go.
229
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Don't worry, and focus on the CSAT.
We'll take good care of him.
230
00:12:51,813 --> 00:12:54,857
Don't think about coming before the exams.
I won't even let you in.
231
00:12:54,941 --> 00:12:57,986
I'll get plenty of rest
and receive treatment.
232
00:12:58,069 --> 00:13:00,113
So let's meet after the exams, okay?
233
00:13:00,196 --> 00:13:01,823
[♪ music fades]
234
00:13:01,906 --> 00:13:03,074
Focus!
235
00:13:03,157 --> 00:13:04,617
Focus. [sniffling]
236
00:13:06,911 --> 00:13:09,372
I want you in charge of this.
237
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
The overall visuals
for a fashion editorial?
238
00:13:11,541 --> 00:13:13,084
You always did this yourself…
239
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
This shoot is about showcasing
the brand's identity.
240
00:13:16,129 --> 00:13:19,757
It's about time
we aligned it with your pace.
241
00:13:20,383 --> 00:13:23,261
Plan the mood, color scheme,
and the flow of the looks.
242
00:13:23,344 --> 00:13:26,014
As you said, we're showcasing
the brand's overall tone.
243
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
You should handle--
244
00:13:27,181 --> 00:13:29,642
What do you think, Mr. Yeon?
Will it be hard for her?
245
00:13:30,226 --> 00:13:32,729
I believe she can do it.
246
00:13:32,812 --> 00:13:35,023
I'll support you with anything you need.
247
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Okay. Then that's done.
248
00:13:36,566 --> 00:13:41,237
From now on, prioritize Ms. Song's opinion
when adjusting colors and quantities.
249
00:13:41,320 --> 00:13:43,990
What? Ms. Kim…
250
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Why are you--
251
00:13:45,366 --> 00:13:46,784
Don't make me repeat myself.
252
00:13:47,618 --> 00:13:49,746
You should take some of my workload.
253
00:13:49,829 --> 00:13:51,706
Let me get some rest, too.
254
00:13:52,290 --> 00:13:55,084
Ah. And clear my schedule
for a day this week.
255
00:13:55,168 --> 00:13:56,419
-Is there something…
-What…
256
00:13:57,962 --> 00:13:59,005
Go ahead.
257
00:14:00,048 --> 00:14:01,090
Is something wrong?
258
00:14:01,174 --> 00:14:03,092
You never asked
to clear a schedule before.
259
00:14:03,176 --> 00:14:06,763
It's just that I want some fresh air
before it gets too cold.
260
00:14:06,846 --> 00:14:09,140
-Then I'll take you--
-It's fine. I can go on my own.
261
00:14:10,808 --> 00:14:11,893
Yes, ma'am.
262
00:14:11,976 --> 00:14:13,061
But, Ms. Kim,
263
00:14:13,144 --> 00:14:14,729
-I really don't think I should do--
-[Nana claps]
264
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
Meeting's over.
265
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
[sighs]
266
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
[♪ emotional music playing]
267
00:14:27,366 --> 00:14:28,910
Will I have enough time?
268
00:14:30,328 --> 00:14:31,329
No.
269
00:14:32,747 --> 00:14:34,415
I have to get it done.
270
00:14:40,630 --> 00:14:42,965
Uh, she has a personal appointment.
271
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
All right.
Please postpone it to next week.
272
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
[clears throat]
273
00:14:49,013 --> 00:14:50,973
Good afternoon.
274
00:14:51,808 --> 00:14:53,351
Are you feeling better?
275
00:14:54,143 --> 00:14:55,770
-Yes, thanks to you.
-[elevator dings]
276
00:14:57,355 --> 00:14:58,397
[Hayeong sighs]
277
00:15:02,777 --> 00:15:06,405
Song Hayeong, age 29, ENFP.
And ENFJ when I'm working.
278
00:15:06,948 --> 00:15:10,785
I like my family, friends,
colleagues, work, driving,
279
00:15:10,868 --> 00:15:12,787
listening to music while walking
on a windy day,
280
00:15:12,870 --> 00:15:14,122
being honest, tasty food,
281
00:15:14,205 --> 00:15:15,581
especially snack bar food.
282
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Mmm... And watching
cute videos before bed.
283
00:15:18,042 --> 00:15:19,585
[♪ amusing music playing]
284
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
-What?
-And what I don't like
285
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
are people who are frustrating,
286
00:15:22,839 --> 00:15:26,134
cowardly, who pick on the weak,
stir up conflict, snitch, get paranoid.
287
00:15:26,217 --> 00:15:27,760
And I hate losing people I love,
288
00:15:27,844 --> 00:15:29,595
seeing them in pain...
289
00:15:30,138 --> 00:15:32,265
Ah, and mosquitoes.
290
00:15:33,724 --> 00:15:36,727
Oh, and I forgot one.
291
00:15:36,811 --> 00:15:40,606
Recently, something was added
to the list of things I like.
292
00:15:42,984 --> 00:15:45,820
-[elevator dings]
-What are you doing?
293
00:15:48,197 --> 00:15:50,283
We don't know much
about each other personally,
294
00:15:50,366 --> 00:15:52,076
even after all these years.
295
00:15:52,160 --> 00:15:55,496
I told you to think about me,
but I thought you wouldn't have much info,
296
00:15:55,580 --> 00:15:57,165
so I gave you some.
297
00:16:03,421 --> 00:16:05,214
Ah, I'm not pressuring you.
298
00:16:05,298 --> 00:16:08,718
You're always serious and prudent,
so you can take your time.
299
00:16:08,801 --> 00:16:10,428
It's all right with me.
300
00:16:10,511 --> 00:16:13,973
But everyone ends up liking me
the more they get to know me.
301
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
I'm just saying.
302
00:16:17,602 --> 00:16:21,022
Having personal conversations
like this at work isn't really…
303
00:16:21,105 --> 00:16:22,148
[Hayeong exclaims]
304
00:16:22,773 --> 00:16:26,277
Mr. Yeon doesn't like
personal conversations at work.
305
00:16:27,153 --> 00:16:28,279
[in English] Okay.
306
00:16:28,362 --> 00:16:31,199
[in Korean] I just acquired
some more info about you.
307
00:16:32,074 --> 00:16:34,035
Then have a good day.
308
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
[♪ music fades]
309
00:16:40,458 --> 00:16:42,293
[♪ pleasant music playing]
310
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
[Chan in English]
So, what do you think about this scene?
311
00:16:44,545 --> 00:16:47,173
[Ben] Um...
Yeah, I mean, it's good overall.
312
00:16:47,256 --> 00:16:48,716
A few things here and there
we could tweak.
313
00:16:48,799 --> 00:16:51,552
[in Korean] Oh! Ben, how have you been?
314
00:16:51,636 --> 00:16:54,013
I've been doing very well. [chuckles]
315
00:16:54,096 --> 00:16:57,308
My mother-in-law's food is amazing.
[laughs]
316
00:16:57,391 --> 00:17:01,062
We were having a meeting
because we got the additional script.
317
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
We'll send it to the design team later.
318
00:17:03,564 --> 00:17:05,858
All right. I'll let you work.
[chuckles softly]
319
00:17:07,193 --> 00:17:08,194
Hi.
320
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
[Ben in English] Sounds good.
321
00:17:13,115 --> 00:17:14,617
[sighs]
322
00:17:15,451 --> 00:17:16,494
Good meeting.
323
00:17:16,577 --> 00:17:18,079
[lively chatter]
324
00:17:18,162 --> 00:17:19,747
[in Korean]
Should I raise the neckline a bit?
325
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
[Ben and Chan laughing]
326
00:17:22,833 --> 00:17:24,210
Mr. Park, the coffee.
327
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
[Manjae] Oh, gosh.
328
00:17:25,378 --> 00:17:26,379
Goodness.
329
00:17:27,713 --> 00:17:29,215
Uh, were you looking at this pen?
330
00:17:30,132 --> 00:17:32,552
Mr. Seonu bought this for me.
[chuckles softly]
331
00:17:32,635 --> 00:17:34,637
This must be common in the States.
332
00:17:34,720 --> 00:17:37,223
He got it for me
when he went back last time.
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,350
He even put a lucky sticker on it.
334
00:17:39,433 --> 00:17:41,018
Right… [chuckles nervously]
335
00:17:41,102 --> 00:17:43,688
I'm glad you like it.
336
00:17:44,689 --> 00:17:45,690
[sighs]
337
00:17:47,900 --> 00:17:51,487
[♪ J.S. Bach "Goldberg Variations,
BWV 988: Aria" playing on speakers]
338
00:17:58,744 --> 00:18:00,204
I guess you like Bach.
339
00:18:00,288 --> 00:18:03,666
No. I just happened
to hear about the song.
340
00:18:03,749 --> 00:18:07,044
Someone told me it's good for insomnia.
341
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
[Manjae] The music is a bit sad.
342
00:18:18,973 --> 00:18:21,225
I should change it to a brighter song.
343
00:18:22,768 --> 00:18:24,312
-[inhales sharply]
-[♪ music stops]
344
00:18:30,526 --> 00:18:32,612
[♪ pleasant jazz music
playing on speakers]
345
00:18:35,781 --> 00:18:38,034
[Manjae] Let her feel joy again.
346
00:18:39,076 --> 00:18:42,580
Tell me anything. I'll be your safe space.
347
00:18:46,917 --> 00:18:48,461
[cellphone vibrates]
348
00:18:50,546 --> 00:18:52,715
[Hadam] Ta-da! I'm getting perfect scores.
349
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
I'm going to nail the CSAT.
350
00:18:54,300 --> 00:18:57,053
How are you feeling? Is the food okay?
351
00:18:57,136 --> 00:19:00,097
[Yougyum] Ta-da! I'm cleaning
all my plates, and I'm in great condition!
352
00:19:00,181 --> 00:19:02,183
Don't worry about me and focus.
353
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Hmm!
354
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Right. Focus.
355
00:19:08,439 --> 00:19:10,399
[Chan murmuring in English]
"Won flew through the night sky.
356
00:19:10,483 --> 00:19:14,362
"Below her, the Milky Way
was pouring down like a river."
357
00:19:14,445 --> 00:19:15,905
Milky Way…
358
00:19:15,988 --> 00:19:18,449
Won flew through the night sky.
359
00:19:18,991 --> 00:19:24,455
Below her, the Milky Way
was pouring down like a river.
360
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
[Chan exclaims]
361
00:19:29,669 --> 00:19:31,087
[inhales sharply]
362
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
[cellphone vibrating]
363
00:19:41,055 --> 00:19:42,056
Hmm?
364
00:19:42,139 --> 00:19:44,558
RAN
365
00:19:44,642 --> 00:19:45,893
You haven't gone to bed?
366
00:19:45,976 --> 00:19:47,061
Not yet.
367
00:19:47,144 --> 00:19:48,813
[♪ gentle music playing]
368
00:19:50,523 --> 00:19:51,899
But what are you up to?
369
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
There's a newly added scene
of the Milky Way,
370
00:19:54,944 --> 00:19:56,529
so I wanted to go see it.
371
00:19:57,279 --> 00:19:58,406
Should we…
372
00:19:59,907 --> 00:20:01,951
Oh, it's pretty late.
373
00:20:02,034 --> 00:20:03,786
[Haran] Driving alone at this hour?
374
00:20:04,453 --> 00:20:07,832
That's not fair. We promised
to work through your list together.
375
00:20:07,915 --> 00:20:09,792
Stargazing was on your list.
376
00:20:09,875 --> 00:20:13,087
Going alone doesn't count.
I'll take my car and head there.
377
00:20:13,170 --> 00:20:14,255
So just wait.
378
00:20:15,715 --> 00:20:16,882
[Chan exclaims]
379
00:20:16,966 --> 00:20:20,344
I guess the moon's in a good mood today.
380
00:20:20,886 --> 00:20:23,264
We won't be able to see the Milky Way
if it's so bright.
381
00:20:23,347 --> 00:20:24,473
Hmm?
382
00:20:24,557 --> 00:20:26,475
We can't see it because of the moon?
383
00:20:27,101 --> 00:20:29,061
The moon's pretty bright,
384
00:20:29,687 --> 00:20:33,357
so faint lights like the Milky Way
get washed out by the light.
385
00:20:33,941 --> 00:20:35,526
Oh...
386
00:20:35,609 --> 00:20:37,069
[coughs]
387
00:20:37,153 --> 00:20:38,154
It's cold, isn't it?
388
00:20:38,654 --> 00:20:39,947
Sorry, it's my fault.
389
00:20:41,657 --> 00:20:43,284
Uh, can we use that?
390
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
-Here.
-Thanks.
391
00:20:49,165 --> 00:20:50,249
[Chan groans]
392
00:20:50,875 --> 00:20:52,376
[hesitates] Let's just go.
393
00:20:52,460 --> 00:20:54,378
We'll come back
when the moon's less bright.
394
00:20:55,629 --> 00:20:56,881
Oh! [gasps]
395
00:20:59,842 --> 00:21:01,010
[sighs in relief]
396
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
[exclaims]
397
00:21:02,178 --> 00:21:04,180
[♪ fantastical music playing]
398
00:21:05,389 --> 00:21:06,390
[both exclaim]
399
00:21:07,767 --> 00:21:10,186
[both chuckle softly]
400
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
[giggles]
401
00:21:21,739 --> 00:21:22,740
[camera shutter clicks]
402
00:21:23,532 --> 00:21:26,035
[Haran exclaims] It's so beautiful.
403
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
[camera shutter clicks]
404
00:21:35,044 --> 00:21:37,546
[camera shutter clicking]
405
00:21:39,632 --> 00:21:42,551
[exhales] I feel like I'm in space.
406
00:21:43,677 --> 00:21:45,846
I feel like I'm in a dream.
407
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
[Chan clears throat]
408
00:22:03,781 --> 00:22:04,782
[Haran chuckles]
409
00:22:07,368 --> 00:22:08,452
But…
410
00:22:09,745 --> 00:22:12,665
those words sounded a bit sad.
411
00:22:14,166 --> 00:22:16,919
The Milky Way being visible
when there's no moon.
412
00:22:17,002 --> 00:22:18,838
[♪ music fades]
413
00:22:18,921 --> 00:22:22,675
The moon and the Milky Way
go so well together.
414
00:22:24,218 --> 00:22:29,306
It sounds like
they're not meant to be together.
415
00:22:31,058 --> 00:22:34,228
Hmm... That's a bit sad. [chuckles softly]
416
00:22:35,813 --> 00:22:39,525
[sighs deeply]
I feel like I'll never be able
417
00:22:40,150 --> 00:22:42,027
[echoing, muffled]
...to forget this moment.
418
00:22:42,111 --> 00:22:43,320
[high-pitched ringing]
419
00:22:43,404 --> 00:22:45,739
I've never really liked winter...
420
00:22:46,365 --> 00:22:47,783
[silence]
421
00:23:01,463 --> 00:23:02,464
Don't you think so?
422
00:23:02,548 --> 00:23:04,300
-[gasps]
-[♪ melancholic music playing]
423
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hmm?
424
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
You were distracted, weren't you?
425
00:23:06,844 --> 00:23:09,722
[chuckles wryly] Sorry.
426
00:23:09,805 --> 00:23:13,559
The stars and the person next to me
427
00:23:13,642 --> 00:23:14,894
were so beautiful
428
00:23:15,728 --> 00:23:17,897
that I spaced out for a moment.
429
00:23:17,980 --> 00:23:19,023
-[chuckles nervously]
-[scoffs]
430
00:23:19,106 --> 00:23:20,274
Gosh.
431
00:23:22,067 --> 00:23:25,070
I said I won't ever forget
432
00:23:25,821 --> 00:23:27,781
this moment.
433
00:23:29,658 --> 00:23:32,328
Ah, and in spring…
434
00:23:33,329 --> 00:23:35,247
Uh, will you not be here in spring?
435
00:23:38,792 --> 00:23:39,793
Anyway,
436
00:23:40,836 --> 00:23:41,837
thank you
437
00:23:42,713 --> 00:23:44,465
for showing me such a beautiful sky.
438
00:23:47,718 --> 00:23:49,470
[exhales]
439
00:23:59,396 --> 00:24:02,650
-[Manjae coughing]
-[♪ music fades]
440
00:24:03,525 --> 00:24:06,403
You're back late. You look tired.
441
00:24:06,487 --> 00:24:07,696
Go and rest.
442
00:24:07,780 --> 00:24:09,239
Goodnight.
443
00:24:11,742 --> 00:24:13,744
[water pouring]
444
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
Mr. Park.
445
00:24:17,665 --> 00:24:18,666
Yes?
446
00:24:19,625 --> 00:24:20,626
I…
447
00:24:22,461 --> 00:24:24,171
want to stay by her side
448
00:24:25,923 --> 00:24:28,634
in spring, in summer,
449
00:24:30,844 --> 00:24:32,262
in fall, and in winter.
450
00:24:32,346 --> 00:24:34,348
[♪ emotional music playing]
451
00:24:35,975 --> 00:24:37,226
I want…
452
00:24:41,397 --> 00:24:43,440
to stay by her side,
453
00:24:46,485 --> 00:24:48,237
but I don't know what to do.
454
00:24:58,080 --> 00:24:59,248
Do you need someone
455
00:25:00,332 --> 00:25:01,458
to talk to?
456
00:25:05,587 --> 00:25:06,922
[sobs]
457
00:25:09,967 --> 00:25:11,969
[♪ emotional music continues]
458
00:25:21,729 --> 00:25:23,522
[Chan] "Surrounded by walls"?
459
00:25:24,565 --> 00:25:26,191
[laptop pinging]
460
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
You saved me as well.
461
00:25:27,735 --> 00:25:29,403
Neon alien…
462
00:25:50,632 --> 00:25:52,843
-[♪ emotional music continues]
-[sighs]
463
00:25:52,926 --> 00:25:58,724
SUMMER, SEVEN YEARS AGO
IT STARTED WITH WALLS
464
00:26:03,187 --> 00:26:05,189
[♪ music fades]
465
00:26:06,732 --> 00:26:08,067
[Hayeong yawns]
466
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
I heard you going out late last night.
467
00:26:10,986 --> 00:26:12,905
Were you meeting Chan?
468
00:26:12,988 --> 00:26:14,531
Just for a bit.
469
00:26:14,615 --> 00:26:18,452
Why did you meet at that hour?
Were you making out?
470
00:26:18,994 --> 00:26:20,037
Does it show?
471
00:26:21,205 --> 00:26:22,915
[gasps] Goodness.
472
00:26:22,998 --> 00:26:24,583
No, not at all.
473
00:26:24,666 --> 00:26:26,210
Good job. Make out as much as you want.
474
00:26:26,293 --> 00:26:27,461
[Hayeong gasps]
475
00:26:28,170 --> 00:26:29,963
You're coming downstairs already?
476
00:26:30,047 --> 00:26:31,840
[Haran] Did you not get enough sleep?
477
00:26:31,924 --> 00:26:34,551
I did, I went to bed
at 9:00p.m. last night.
478
00:26:35,302 --> 00:26:38,722
But what's going on here?
479
00:26:39,515 --> 00:26:42,559
Ta-da. We're making you
a lunchbox for your CSAT.
480
00:26:42,643 --> 00:26:46,063
We've been planning the menu
for the past three days.
481
00:26:46,146 --> 00:26:48,690
Will it be safe to eat?
482
00:26:48,774 --> 00:26:51,193
-Of course.
-I can just buy gimbap.
483
00:26:51,276 --> 00:26:53,487
Mom would scold us harshly
if you did that.
484
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
Hang on. We just have to heat the soup.
485
00:26:55,364 --> 00:26:57,366
I have to go now, though.
486
00:26:57,449 --> 00:26:58,659
There's plenty of time.
487
00:26:58,742 --> 00:27:01,245
I want to visit Yougyum at the hospital
before I go.
488
00:27:01,328 --> 00:27:03,455
Hospital? Yougyum's in the hospital?
489
00:27:03,539 --> 00:27:06,083
[groans softly]
He told me not to say anything…
490
00:27:08,752 --> 00:27:11,421
He's hospitalized because of his foot.
491
00:27:11,505 --> 00:27:12,589
[Hayeong] Was he hurt badly?
492
00:27:12,673 --> 00:27:14,174
He's a baseball player--
493
00:27:14,258 --> 00:27:16,552
He said he'll get better
with some treatment,
494
00:27:17,427 --> 00:27:18,428
but I'm worried.
495
00:27:18,512 --> 00:27:19,513
[sighs]
496
00:27:20,055 --> 00:27:22,724
Anyway, he's my good luck charm,
497
00:27:22,808 --> 00:27:25,853
so I feel like I should see him
before the CSAT to do well.
498
00:27:25,936 --> 00:27:27,938
Hang on. I'll pack something for him, too.
499
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
Hadam, come here for a moment.
500
00:27:31,650 --> 00:27:34,653
Sit down. I'll tie your hair for you.
501
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
That's so random.
502
00:27:36,780 --> 00:27:38,657
-[Nana chuckles softly]
-[♪ gentle music playing]
503
00:27:38,740 --> 00:27:40,367
When you have a lot on your mind,
504
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
brushing your hair calmly
505
00:27:43,745 --> 00:27:45,873
will help you relax.
506
00:27:49,167 --> 00:27:51,336
Yougyum will get through it,
507
00:27:52,045 --> 00:27:55,924
and don't forget
that you're perfectly prepared.
508
00:28:01,305 --> 00:28:02,639
You look beautiful.
509
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
[Hadam chuckles]
510
00:28:04,433 --> 00:28:06,977
Of course. I'm your granddaughter.
511
00:28:10,564 --> 00:28:11,899
Don't worry.
512
00:28:12,482 --> 00:28:16,028
I'm your granddaughter,
and Haran and Hayeong's little sister.
513
00:28:16,904 --> 00:28:18,614
I'll do well.
514
00:28:18,697 --> 00:28:20,240
[Haran] We can take you.
515
00:28:20,324 --> 00:28:23,577
It's really fine.
I want to do this on my own.
516
00:28:24,953 --> 00:28:27,164
Our baby is all grown up
and taking the CSAT.
517
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
-[chuckles softly]
-[Hayeong claps] Did you prepare
518
00:28:28,749 --> 00:28:30,459
your OMR marker and a clock?
519
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Markers, clocks, and hand warmers.
520
00:28:32,586 --> 00:28:35,964
You and even Mr. Yeon
gave me a whole heap of them.
521
00:28:36,548 --> 00:28:39,259
She should go now.
Come on, let's give her some strength.
522
00:28:39,343 --> 00:28:40,344
[whines]
523
00:28:40,427 --> 00:28:42,471
[in unison] Strength.
524
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
[groans softly]
525
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
He said I shouldn't come before the CSAT.
526
00:28:50,354 --> 00:28:52,272
But I have to see him, no matter what.
527
00:28:54,024 --> 00:28:56,485
The surgery is at 8:30 a.m.
528
00:28:56,568 --> 00:28:59,947
and we'll fill the top of the foot
with bone taken from the pelvis.
529
00:29:00,697 --> 00:29:01,782
Surgery?
530
00:29:04,493 --> 00:29:06,703
-You're getting surgery?
-Hadam.
531
00:29:06,787 --> 00:29:08,246
You said it'll get better soon.
532
00:29:08,330 --> 00:29:10,874
Would a bone graft heal in just a week?
533
00:29:11,375 --> 00:29:14,086
I'm sorry. Can I talk to my friend
for just a moment?
534
00:29:17,381 --> 00:29:19,758
It must have hurt so much.
535
00:29:20,384 --> 00:29:23,178
Why didn't you tell me anything?
536
00:29:23,261 --> 00:29:26,306
How could I do that
when you're facing something so important?
537
00:29:27,099 --> 00:29:29,017
I'm okay, so go take the exams.
538
00:29:29,101 --> 00:29:30,102
No,
539
00:29:31,144 --> 00:29:33,313
the most important thing to me is you.
540
00:29:33,897 --> 00:29:35,023
I'm staying by your side.
541
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
Hadam.
542
00:29:36,858 --> 00:29:39,444
How can I focus on my exams
when you're getting surgery?
543
00:29:39,528 --> 00:29:41,947
I can enter college a year late.
544
00:29:42,531 --> 00:29:44,616
You can just take the bone from my pelvis.
545
00:29:44,700 --> 00:29:46,952
You play sports, but I just sit and study.
546
00:29:47,035 --> 00:29:48,078
This is why
547
00:29:48,829 --> 00:29:50,455
I couldn't tell you.
548
00:29:51,456 --> 00:29:54,042
If you do this, I can't keep seeing you.
549
00:29:54,126 --> 00:29:58,338
-I can take the CSAT next year.
-[Yougyum] No, that's not okay with me.
550
00:29:58,922 --> 00:29:59,923
I…
551
00:30:01,550 --> 00:30:03,552
want to be able to face you without guilt.
552
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
What do we do?
553
00:30:09,266 --> 00:30:15,063
[sobbing] What if you end up
not being able to play baseball?
554
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Hadam.
555
00:30:18,942 --> 00:30:20,068
Give me your hand.
556
00:30:22,779 --> 00:30:25,073
[♪ heartwarming music playing]
557
00:30:25,157 --> 00:30:28,493
I'll recover perfectly
and be back on the mound soon.
558
00:30:28,577 --> 00:30:30,037
I'm just taking a short breather.
559
00:30:30,829 --> 00:30:32,039
You saw my room, right?
560
00:30:32,122 --> 00:30:35,625
My life's goal is to be someone
you can be proud of.
561
00:30:37,502 --> 00:30:38,628
[chuckles]
562
00:30:40,172 --> 00:30:44,217
Let's both focus on our own paths
and meet in a few hours.
563
00:30:44,301 --> 00:30:46,011
Come see me after the exams.
564
00:30:46,094 --> 00:30:47,262
You can do that, right?
565
00:30:56,229 --> 00:30:58,356
[teacher]
I'll distribute the exam papers now.
566
00:30:58,440 --> 00:31:01,526
Take one and pass them back.
567
00:31:20,962 --> 00:31:25,300
[Hadam]
Please let Yougyum's surgery go well.
568
00:31:27,469 --> 00:31:31,515
[Yougyum]
Please let Hadam do well on the exam.
569
00:31:31,598 --> 00:31:33,266
[♪ heartwarming music continuing]
570
00:31:34,518 --> 00:31:36,269
[teacher] Let's begin the test.
571
00:31:50,659 --> 00:31:52,953
SURGERY IN PROGRESS
572
00:31:53,036 --> 00:31:55,455
[♪ music fades]
573
00:31:55,539 --> 00:31:56,665
Good morning.
574
00:31:57,791 --> 00:31:59,376
And thank you.
575
00:32:00,293 --> 00:32:04,464
You really are considerate.
You send Hadam a clock and OMR markers.
576
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
[snickers, inhales]
577
00:32:06,341 --> 00:32:07,467
What are you doing after work?
578
00:32:07,551 --> 00:32:09,636
I was thinking of getting snacks.
579
00:32:09,719 --> 00:32:11,346
-If you're free…
-[cellphone vibrating]
580
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Ah. Take it.
581
00:32:17,894 --> 00:32:18,895
Yes, Mr. Chae.
582
00:32:18,979 --> 00:32:20,772
[gasps, whispers] It's Mr. Chae?
583
00:32:22,149 --> 00:32:23,150
Just a moment.
584
00:32:24,818 --> 00:32:29,865
The materials company he mentioned
will do a material test in a few weeks.
585
00:32:29,948 --> 00:32:33,076
He wants to visit the factory,
and asked if we'll join.
586
00:32:33,160 --> 00:32:34,369
[excitedly] Of course, we should go.
587
00:32:34,452 --> 00:32:36,246
[exclaims, whispers] That's great.
588
00:32:36,913 --> 00:32:38,582
All right, we'll join you.
589
00:32:39,332 --> 00:32:40,458
Okay.
590
00:32:41,126 --> 00:32:42,460
Uh, and, Hyunwoo,
591
00:32:43,712 --> 00:32:47,382
the chance of Ms. Song and I dating…
592
00:32:48,216 --> 00:32:49,217
is zero.
593
00:32:49,301 --> 00:32:50,927
[♪ melancholic music playing]
594
00:32:51,011 --> 00:32:52,804
I thought I should tell you
595
00:32:52,888 --> 00:32:55,974
that there's no need to worry about that.
596
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Okay.
597
00:32:59,102 --> 00:33:00,103
[line disconnects]
598
00:33:00,187 --> 00:33:03,106
I thought you'd keep waiting
for an answer.
599
00:33:04,357 --> 00:33:05,775
You don't have to waste
600
00:33:05,859 --> 00:33:07,569
-your energy on me.
-[elevator dings]
601
00:33:13,783 --> 00:33:14,784
Aren't you getting in?
602
00:33:15,869 --> 00:33:18,663
I left something at home, no, my car.
[chuckles awkwardly]
603
00:33:19,456 --> 00:33:20,749
All right, then.
604
00:33:31,092 --> 00:33:32,177
Zero…
605
00:33:34,012 --> 00:33:35,680
[♪ music fades]
606
00:33:35,764 --> 00:33:37,057
You're getting ready?
607
00:33:38,016 --> 00:33:39,059
Yes.
608
00:33:39,601 --> 00:33:41,311
I'll tell her everything
609
00:33:41,853 --> 00:33:44,272
and apologize to her.
610
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
At this rate,
611
00:33:46,524 --> 00:33:48,652
I feel like I'll end up hiding more things
612
00:33:48,735 --> 00:33:51,446
and lying to her even more, so I'm scared.
613
00:33:52,030 --> 00:33:55,075
I want to tell her everything
614
00:33:55,158 --> 00:33:57,953
and love her as my true self from now on.
615
00:33:58,995 --> 00:34:02,332
I want to tell her in my own way
before it's too late.
616
00:34:02,415 --> 00:34:07,504
[doctor] The interruption in your hearing
must be from the stress of lying, too.
617
00:34:07,587 --> 00:34:09,464
You know it yourself
618
00:34:09,547 --> 00:34:12,175
that the truth cannot coexist
with false relationships.
619
00:34:12,842 --> 00:34:16,346
[Haran] It sounds like
they're not meant to be together.
620
00:34:16,429 --> 00:34:18,807
[murmurs] Like the Milky Way and the moon…
621
00:34:19,432 --> 00:34:21,935
These symptoms will occur
more frequently and intensely.
622
00:34:22,018 --> 00:34:24,020
It could end up hurting you badly.
623
00:34:24,104 --> 00:34:26,231
Let's stabilize your condition first.
624
00:34:26,314 --> 00:34:30,360
I'll prescribe a short-term
sedative for you. Ah...
625
00:34:30,443 --> 00:34:32,404
What did the new hallucination sound like?
626
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
Ah.
627
00:34:33,571 --> 00:34:36,074
It was sharp, like the sound of metal.
628
00:34:36,157 --> 00:34:38,451
And then something…
629
00:34:39,369 --> 00:34:41,079
like this.
630
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
[♪ somber music playing]
631
00:34:43,707 --> 00:34:46,126
I'm not exactly sure what it was.
632
00:34:46,209 --> 00:34:48,086
But I'm worried that... [inhales sharply]
633
00:34:48,169 --> 00:34:50,547
there's something more behind it.
634
00:34:50,630 --> 00:34:52,924
Like the bracelet sounds?
635
00:34:53,008 --> 00:34:56,553
Yes. And if I want
to tell her about myself,
636
00:34:56,636 --> 00:35:00,432
I think I should fill those gaps
in my memory first.
637
00:35:00,515 --> 00:35:01,850
She's connected...
638
00:35:03,977 --> 00:35:05,937
to what happened seven years ago.
639
00:35:06,646 --> 00:35:11,067
Your memories
are like scattered dots right now.
640
00:35:11,151 --> 00:35:14,279
They're not connected,
so you can't understand them.
641
00:35:14,362 --> 00:35:18,074
But once they start getting connected,
642
00:35:18,158 --> 00:35:20,368
they'll start forming a structure,
like this.
643
00:35:21,161 --> 00:35:22,829
And once the gaps are filled
644
00:35:22,912 --> 00:35:25,915
and you understand them yourself,
you'll be able--
645
00:35:25,999 --> 00:35:27,208
To explain myself
646
00:35:28,543 --> 00:35:30,754
to her better.
647
00:35:32,464 --> 00:35:36,217
Do you think there's a way
to fill those gaps?
648
00:35:38,303 --> 00:35:40,013
Mmm. [inhales sharply]
649
00:35:40,722 --> 00:35:42,098
I think so.
650
00:35:43,266 --> 00:35:45,769
Is there anyone else named Sujin
651
00:35:45,852 --> 00:35:49,105
among the staff besides Lee Sujin?
652
00:35:49,189 --> 00:35:50,315
[receptionist] Just a moment.
653
00:35:50,899 --> 00:35:51,900
[sighs]
654
00:35:51,983 --> 00:35:53,985
[♪ music fades]
655
00:35:55,654 --> 00:35:57,447
[♪ suspenseful music plays]
656
00:36:05,163 --> 00:36:06,831
The day of the accident?
657
00:36:07,499 --> 00:36:08,875
Why are you asking me that?
658
00:36:10,502 --> 00:36:12,420
I heard the explosion seven years ago
659
00:36:12,504 --> 00:36:15,465
in Hyeokchan's lab
was caused by a reagent error.
660
00:36:16,883 --> 00:36:18,551
I was just outside the door at the time.
661
00:36:19,928 --> 00:36:22,639
My memories are hazy from the shock.
662
00:36:23,765 --> 00:36:24,933
Do you remember what happened?
663
00:36:26,184 --> 00:36:28,103
I really want to protect something,
664
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
but to do that,
665
00:36:31,231 --> 00:36:33,983
I need my memories.
I came to ask you for help.
666
00:36:34,776 --> 00:36:37,028
I wasn't even a student at your college.
667
00:36:37,112 --> 00:36:39,197
I was just a med student
at a school nearby.
668
00:36:39,906 --> 00:36:43,660
I only visited BIT a few times
to meet Hyeokchan, so why…
669
00:36:43,743 --> 00:36:45,620
Whenever I had glimpses
of my lost memories,
670
00:36:45,704 --> 00:36:48,206
I heard the same sound.
671
00:36:48,289 --> 00:36:50,208
-[high-pitched ringing]
-[bracelet rattling]
672
00:36:50,291 --> 00:36:51,710
[Sujin exclaims]
673
00:36:51,793 --> 00:36:54,295
Hey, Sujin. You're here?
I'll head out now.
674
00:36:54,379 --> 00:36:55,588
[Chan] I heard the sound of your bracelet
675
00:36:55,672 --> 00:36:58,717
that you always wore
when you came to see Hyeokchan.
676
00:36:59,509 --> 00:37:00,802
It seemed like a sign
677
00:37:00,885 --> 00:37:04,889
that you're the person
who remembers everything.
678
00:37:08,435 --> 00:37:12,230
I don't know why the gaps in my memories
are connected to you,
679
00:37:12,313 --> 00:37:16,484
but can you tell me what you know
about what happened
680
00:37:17,736 --> 00:37:18,862
seven years ago that I don't?
681
00:37:20,363 --> 00:37:22,657
[♪ suspenseful music continues]
682
00:37:22,741 --> 00:37:24,367
I wrote everything down
683
00:37:25,034 --> 00:37:26,745
whenever I had glimpses of the memories.
684
00:37:45,513 --> 00:37:48,057
-Stop it!
-I'm sorry.
685
00:37:48,141 --> 00:37:49,768
You're in a dangerous state.
686
00:37:49,851 --> 00:37:51,394
-I'm sorry.
-It's not too late.
687
00:37:55,565 --> 00:37:56,858
If there's anything you know…
688
00:37:56,941 --> 00:37:58,651
No, there's nothing.
689
00:37:59,235 --> 00:38:01,571
All I did was exchange
a few words with you.
690
00:38:01,654 --> 00:38:03,031
I'm sorry I couldn't help you.
691
00:38:04,115 --> 00:38:05,116
[Chan] The sound.
692
00:38:06,159 --> 00:38:08,745
Do you know nothing
about the sound I wrote about?
693
00:38:09,370 --> 00:38:10,914
I think it's an important clue.
694
00:38:10,997 --> 00:38:11,998
Uh... [hesitates]
695
00:38:12,081 --> 00:38:14,834
It all started with a sound,
and all these memories--
696
00:38:14,918 --> 00:38:16,044
-[yells] I said I don't know!
-[♪ music fades]
697
00:38:16,836 --> 00:38:18,880
What happened back then still hurts me.
698
00:38:19,506 --> 00:38:21,382
I lost Hyeokchan in that accident.
699
00:38:21,883 --> 00:38:24,719
What's going to change by digging into it?
Someone died.
700
00:38:25,678 --> 00:38:28,181
Why would you torture someone
over just some memories?
701
00:38:28,264 --> 00:38:30,558
You're alive and well right now.
702
00:38:30,642 --> 00:38:32,894
-I…
-I don't know anything,
703
00:38:33,436 --> 00:38:36,272
so don't ever look for me again. [sighs]
704
00:38:43,071 --> 00:38:44,489
[sighs]
705
00:38:46,241 --> 00:38:48,868
Hyeokchan, you left your earphones
in my car…
706
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
So you're saying
707
00:38:53,206 --> 00:38:55,834
you kept talking to Haran
708
00:38:56,626 --> 00:38:57,627
while I was away?
709
00:38:58,211 --> 00:38:59,379
Pretending to be me?
710
00:38:59,462 --> 00:39:00,755
[Sujin] Stop it!
711
00:39:01,631 --> 00:39:03,800
[♪ tense music plays]
712
00:39:11,724 --> 00:39:13,935
[♪ music swells, fades]
713
00:39:14,018 --> 00:39:16,813
Genius, won't this look lovely on Chan?
714
00:39:16,896 --> 00:39:18,356
[barks]
715
00:39:18,439 --> 00:39:20,692
[giggling]
716
00:39:20,775 --> 00:39:21,943
You're so cute.
717
00:39:22,569 --> 00:39:24,279
[gasps, chuckles softly]
718
00:39:27,574 --> 00:39:28,575
[gasps]
719
00:39:29,200 --> 00:39:30,535
Where were you?
720
00:39:30,618 --> 00:39:32,829
I didn't call in case you were
having a meeting with Ben.
721
00:39:38,960 --> 00:39:41,421
Hey, why don't you look happy to see me?
722
00:39:43,840 --> 00:39:47,719
I am. I'm so happy, I almost danced.
723
00:39:48,720 --> 00:39:50,096
Is something wrong?
724
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
You look troubled.
725
00:39:54,851 --> 00:39:58,021
[Chan groans softly]
I was, because I missed you.
726
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
But I came here,
727
00:40:00,315 --> 00:40:03,026
and you're right in front of me.
728
00:40:04,027 --> 00:40:05,987
Then look at me all you want.
729
00:40:08,698 --> 00:40:10,700
[♪ pleasant music playing]
730
00:40:15,246 --> 00:40:17,749
Oh. Why aren't you sitting
in your usual seat?
731
00:40:17,832 --> 00:40:20,793
[Haran] You weren't here,
so I was waiting to see you coming.
732
00:40:20,877 --> 00:40:22,587
-Like a meerkat.
-[Chan chuckles]
733
00:40:23,171 --> 00:40:24,631
What did you sketch? Can I see?
734
00:40:24,714 --> 00:40:25,882
[exclaiming]
735
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
[stammering] No, this…
736
00:40:27,759 --> 00:40:29,302
It's a trade secret.
737
00:40:29,385 --> 00:40:31,262
-[chuckles awkwardly]
-[Manjae muttering]
738
00:40:32,722 --> 00:40:35,308
-[exclaims] Let me take those.
-[Manjae exclaiming]
739
00:40:35,391 --> 00:40:38,269
Customers have been asking for blankets,
740
00:40:38,353 --> 00:40:41,230
so I washed them. [chuckles]
741
00:40:41,314 --> 00:40:42,815
You should ask me to do chores.
742
00:40:42,899 --> 00:40:44,859
I should put these in the baskets, right?
743
00:40:44,943 --> 00:40:47,695
-Yes. Thank you.
-No problem.
744
00:40:47,779 --> 00:40:49,322
-[cellphone vibrates]
-Hmm?
745
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
[Seok] Happy birthday.
746
00:40:51,157 --> 00:40:54,327
I'm flying out for a seminar,
so I wanted to say it a day early.
747
00:40:54,410 --> 00:40:56,245
I'll treat you for the watch soon.
748
00:40:56,329 --> 00:40:57,330
Birthday?
749
00:40:58,998 --> 00:41:00,249
I should make this soon.
750
00:41:01,834 --> 00:41:03,294
SHIM
Coffee House
751
00:41:04,087 --> 00:41:05,964
Keep your schedule cleared
tomorrow evening.
752
00:41:06,047 --> 00:41:08,132
We're going to dress up
and have a nice dinner.
753
00:41:08,216 --> 00:41:09,425
Sounds good.
754
00:41:09,509 --> 00:41:10,885
Uh, but why all of a sudden?
755
00:41:11,636 --> 00:41:15,098
Uh... I added dressing up
756
00:41:15,181 --> 00:41:17,600
and having a fancy dinner
to the bucket list.
757
00:41:17,684 --> 00:41:19,310
I'll treat you to everything,
758
00:41:19,394 --> 00:41:20,853
and tell you the location later.
759
00:41:20,937 --> 00:41:21,980
Hmm...
760
00:41:22,063 --> 00:41:25,316
-What's going on?
-Anyway, dress up, okay? See you.
761
00:41:27,193 --> 00:41:28,653
[groans] His size…
762
00:41:29,988 --> 00:41:31,239
[giggles]
763
00:41:33,825 --> 00:41:34,826
This is out of the blue.
764
00:41:38,371 --> 00:41:39,372
Uh...
765
00:41:39,455 --> 00:41:42,875
I have a habit of saying goodbye
the American way.
766
00:41:44,377 --> 00:41:46,295
-Since when?
-Starting today.
767
00:41:46,379 --> 00:41:47,422
[Haran giggles]
768
00:41:47,505 --> 00:41:48,589
I'll get going now.
769
00:41:52,927 --> 00:41:54,387
Hmm? [clears throat]
770
00:41:57,015 --> 00:41:59,559
FATHER
HAPPY BIRTHDAY
771
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Gosh.
772
00:42:05,648 --> 00:42:07,066
That was way too obvious.
773
00:42:08,026 --> 00:42:09,068
[chuckles softly]
774
00:42:09,152 --> 00:42:12,905
[doctor] Do you think there's a way
to fill those gaps?
775
00:42:15,199 --> 00:42:17,201
-[♪ music fades]
-[sighs]
776
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
-[Yougyum weakly] Hadam.
-Yougyum.
777
00:42:32,717 --> 00:42:34,677
How did you do?
778
00:42:36,387 --> 00:42:38,056
I nailed it.
779
00:42:38,973 --> 00:42:40,099
I kept my promise.
780
00:42:40,850 --> 00:42:42,018
I'm glad.
781
00:42:43,186 --> 00:42:45,313
[breathing shakily] I'm so glad.
782
00:42:45,855 --> 00:42:46,856
Thank you.
783
00:42:46,939 --> 00:42:48,900
They said the surgery went well.
784
00:42:48,983 --> 00:42:50,568
You did it.
785
00:42:51,152 --> 00:42:53,780
I keep feeling sleepy.
786
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
Okay.
787
00:42:56,199 --> 00:42:57,909
Sleep. I'll stay with you.
788
00:42:58,451 --> 00:43:00,578
[♪ gentle music plays]
789
00:43:01,704 --> 00:43:04,999
[Yougyum] I'll recover perfectly
and be back on the mound soon.
790
00:43:17,470 --> 00:43:19,472
-[Hadam sniffles]
-[♪ music fades]
791
00:43:21,390 --> 00:43:23,935
Oh, Mr. Yeon, we're heading out now.
792
00:43:24,018 --> 00:43:25,937
See you tomorrow.
793
00:43:26,604 --> 00:43:28,689
-See you tomorrow.
-You're working late again?
794
00:43:28,773 --> 00:43:29,941
Hang in there.
795
00:43:30,733 --> 00:43:33,277
[Raemee] I want to be on Hayeong's team!
796
00:43:33,361 --> 00:43:34,862
-Me too.
-[Seunggyu] Me too, me too.
797
00:43:34,946 --> 00:43:35,947
Me too!
798
00:43:36,030 --> 00:43:38,032
[Hayeong] You all want to pair up with me,
the bowling genius.
799
00:43:38,116 --> 00:43:39,117
[cellphone vibrates]
800
00:43:40,368 --> 00:43:41,661
Yes, Ms. Kim.
801
00:43:41,744 --> 00:43:44,997
[Nana] You postponed the meeting
with Most Korea's editor-in-chief, right?
802
00:43:45,081 --> 00:43:47,458
Yes, I postponed it to next week.
803
00:43:48,626 --> 00:43:52,380
Sorry, but could I ask
where you're going tomorrow?
804
00:43:52,964 --> 00:43:54,298
-I should know
-I'm here…
805
00:43:54,382 --> 00:43:56,259
-to feel more at ease.
-[Nana] Chuncheon.
806
00:43:56,843 --> 00:43:58,219
I'm visiting my hometown.
807
00:43:58,302 --> 00:44:01,139
Don't worry, and call me
if anything urgent comes up.
808
00:44:01,222 --> 00:44:02,306
All right.
809
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
You're here.
810
00:44:03,474 --> 00:44:05,476
You cleared your schedule
to go to Chuncheon?
811
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Why Chuncheon?
812
00:44:06,644 --> 00:44:08,062
I want to have some fun, too.
813
00:44:09,522 --> 00:44:12,567
I want to visit
our old neighborhood with Manjae.
814
00:44:13,151 --> 00:44:14,318
I see.
815
00:44:15,486 --> 00:44:17,071
What do you mean, "I see"?
816
00:44:18,364 --> 00:44:19,448
It's nothing. [chuckles]
817
00:44:19,532 --> 00:44:21,367
And you look good in all the scarves.
818
00:44:21,450 --> 00:44:23,161
Your beauty can pull off any color.
819
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
But I like the one on the left.
820
00:44:26,664 --> 00:44:28,499
Keep smiling like that. You look pretty.
821
00:44:29,458 --> 00:44:31,752
It's rare to find someone
who makes you smile. Hold onto him.
822
00:44:40,094 --> 00:44:42,513
[inhales sharply] She has great taste.
823
00:44:43,848 --> 00:44:45,057
She really takes after me.
824
00:44:45,141 --> 00:44:46,851
[♪ lively music playing]
825
00:44:49,270 --> 00:44:50,855
Look at this.
826
00:44:51,564 --> 00:44:53,733
All right. Is this better?
827
00:44:55,693 --> 00:44:57,236
-[Manjae scoffs]
-[Genius whines]
828
00:44:57,320 --> 00:44:59,739
-[Manjae] Or this?
-[automated voice] I love you.
829
00:44:59,822 --> 00:45:03,576
[laughs] I know. I love you, too.
830
00:45:03,659 --> 00:45:06,621
But I have to choose
which scarf to wear right now.
831
00:45:06,704 --> 00:45:08,789
Look at them again. Which is better?
832
00:45:08,873 --> 00:45:12,835
[on PA] This train will soon arrive
at its final stop, Chuncheon Station.
833
00:45:16,923 --> 00:45:18,674
Everything's changed.
834
00:45:19,467 --> 00:45:21,052
I can't tell which is which.
835
00:45:21,135 --> 00:45:22,136
[Manjae inhales sharply]
836
00:45:23,095 --> 00:45:27,058
I think… this is where your house was.
837
00:45:28,017 --> 00:45:30,436
Yes, you're right.
838
00:45:32,146 --> 00:45:33,231
But…
839
00:45:34,065 --> 00:45:35,483
our house is gone.
840
00:45:36,442 --> 00:45:37,777
[chuckling] Gosh.
841
00:45:37,860 --> 00:45:39,612
It's been so many years.
842
00:45:40,947 --> 00:45:41,948
[clicks tongue]
843
00:45:42,031 --> 00:45:46,369
Right. Even we've changed this much,
so they can't possibly still be here.
844
00:45:46,452 --> 00:45:48,537
[♪ music fades]
845
00:45:48,621 --> 00:45:49,622
It's here!
846
00:45:50,581 --> 00:45:51,707
The tree's still here.
847
00:45:54,585 --> 00:45:57,129
[Nana] You're right, it's still here.
848
00:45:57,213 --> 00:45:59,590
The persimmon tree my dad planted.
849
00:46:00,466 --> 00:46:01,467
[sighs in relief]
850
00:46:02,134 --> 00:46:03,344
I'm glad
851
00:46:04,553 --> 00:46:05,972
that's still here, at least.
852
00:46:08,766 --> 00:46:10,184
[bell ringing]
853
00:46:10,935 --> 00:46:13,271
[♪ pleasant music playing]
854
00:46:13,354 --> 00:46:14,730
[tires screeching]
855
00:46:14,814 --> 00:46:17,400
Nabong, let's go to school!
856
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
I'm going to school!
857
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Manjae! [chuckles]
858
00:46:26,367 --> 00:46:28,619
-All right. Let's go.
-Hold on tight.
859
00:46:29,745 --> 00:46:31,747
[young Nana humming "La Vie En Rose"]
860
00:46:33,874 --> 00:46:36,002
[Nana continues humming "La Vie En Rose"]
861
00:46:38,045 --> 00:46:39,255
-Wow…
-[chuckles]
862
00:46:39,338 --> 00:46:41,966
[laughs boisterously] It's right here.
863
00:46:42,049 --> 00:46:43,801
[Nana] This tree is still here.
864
00:46:44,302 --> 00:46:45,469
[Manjae] It hasn't changed at all.
865
00:46:45,553 --> 00:46:47,722
-[Nana] Come on. Hurry.
-[Manjae exclaiming]
866
00:46:47,805 --> 00:46:48,973
[both laughing]
867
00:46:49,056 --> 00:46:50,349
Right.
868
00:46:50,433 --> 00:46:53,060
-[digital beeping]
-[exclaims]
869
00:47:00,651 --> 00:47:01,694
[camera clicks]
870
00:47:03,946 --> 00:47:05,031
This is so nice.
871
00:47:05,114 --> 00:47:06,157
[both giggle]
872
00:47:06,240 --> 00:47:09,243
Hmm... Hang on, it's untied.
873
00:47:09,952 --> 00:47:10,953
Mmm...
874
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
[Nana chuckles]
875
00:47:16,459 --> 00:47:18,377
Ah... [groans] Have some water.
876
00:47:19,128 --> 00:47:21,213
-Manjae, there's something in here.
-Huh?
877
00:47:22,214 --> 00:47:25,092
-[Manjae exclaims]
-[Nana laughs]
878
00:47:25,176 --> 00:47:27,887
I got you! [laughing]
879
00:47:28,471 --> 00:47:31,390
Try and catch me. [giggling]
880
00:47:31,474 --> 00:47:33,476
[birds chirping]
881
00:47:34,685 --> 00:47:36,562
[sighs, sniffles]
882
00:47:42,693 --> 00:47:44,987
-[Manjae laughing]
-[Nana exclaims]
883
00:47:45,071 --> 00:47:46,530
Manjae! My goodness.
884
00:47:46,614 --> 00:47:49,742
-I got my revenge.
-Unbelievable.
885
00:47:49,825 --> 00:47:52,203
[both laughing]
886
00:47:52,286 --> 00:47:53,704
[♪ music fades]
887
00:47:53,788 --> 00:47:56,123
Stay here. I'll go get something warm.
888
00:47:56,207 --> 00:47:57,291
-Okay.
-Okay.
889
00:47:59,585 --> 00:48:00,753
[wind whooshing]
890
00:48:01,712 --> 00:48:02,713
[sighs]
891
00:48:14,183 --> 00:48:16,185
[♪ tense music plays]
892
00:48:26,654 --> 00:48:28,739
[cellphone ringing]
893
00:48:33,744 --> 00:48:34,745
[♪ music fades]
894
00:48:34,829 --> 00:48:38,165
I must've startled you yesterday.
It was the anesthetics.
895
00:48:38,249 --> 00:48:40,918
[inhales sharply] I'm completely fine now.
896
00:48:41,001 --> 00:48:43,129
No, it's the painkillers.
897
00:48:43,212 --> 00:48:46,132
The second day of the bone graft
hurts the most.
898
00:48:46,215 --> 00:48:48,926
The pain in your pelvis
will probably get worse tomorrow,
899
00:48:49,009 --> 00:48:51,387
and you'll barely be able to walk
with crutches
900
00:48:51,470 --> 00:48:53,514
after the drain is removed
on the third day.
901
00:48:53,597 --> 00:48:54,723
-And--
-Wait.
902
00:48:55,307 --> 00:48:58,936
Did I wake after 10 years of sleep
or something?
903
00:48:59,520 --> 00:49:00,896
Did you become a doctor already?
904
00:49:00,980 --> 00:49:03,691
I studied about bone grafting all night.
905
00:49:03,774 --> 00:49:05,443
And here's your plan.
906
00:49:06,444 --> 00:49:07,445
What plan?
907
00:49:08,612 --> 00:49:12,533
A 12-week plan to pass
the New York Comets' physical.
908
00:49:12,992 --> 00:49:15,369
I'm going to help you
with your rehabilitation now.
909
00:49:15,453 --> 00:49:16,454
Huh?
910
00:49:16,537 --> 00:49:19,665
I did well on the CSAT,
and I have time on my hands.
911
00:49:20,166 --> 00:49:22,460
The first step is the hospital treatment.
912
00:49:22,960 --> 00:49:24,086
Focus on recovering,
913
00:49:24,170 --> 00:49:27,047
and once you can move, it's step two.
914
00:49:27,131 --> 00:49:28,340
You'd better brace yourself.
915
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
I signed up for the study room again.
916
00:49:30,634 --> 00:49:33,179
I guess I'm getting practice
as a future medical professional.
917
00:49:35,222 --> 00:49:36,223
[yells] Yougyum!
918
00:49:36,307 --> 00:49:37,808
[sobbing] Hey!
919
00:49:39,518 --> 00:49:42,771
Why didn't you tell me
you were getting surgery?
920
00:49:42,855 --> 00:49:46,192
Should I give you some time alone?
921
00:49:46,275 --> 00:49:48,569
-Hey, I'm getting a call.
-[cellphone vibrating]
922
00:49:48,652 --> 00:49:49,653
[chuckles]
923
00:49:52,364 --> 00:49:53,365
Hello?
924
00:49:53,449 --> 00:49:56,702
[woman] Hi, I saw this number
on this woman's necklace.
925
00:49:56,785 --> 00:50:00,039
She doesn't seem to know
where she is right now.
926
00:50:00,122 --> 00:50:02,625
I thought I should let you know.
927
00:50:02,708 --> 00:50:04,418
Uh, right. Just a moment.
928
00:50:04,502 --> 00:50:06,837
[♪ ominous music playing]
929
00:50:07,630 --> 00:50:08,881
Can you buy me some tangerines?
930
00:50:08,964 --> 00:50:13,052
I'm suddenly craving them.
Maybe I need vitamins.
931
00:50:13,135 --> 00:50:14,303
Sure, I'll go buy some.
932
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Yang Changmo, come with me.
933
00:50:16,931 --> 00:50:18,849
I shouldn't leave you with him.
934
00:50:18,933 --> 00:50:22,061
Call me if you need anything else.
I'll get it for you.
935
00:50:24,939 --> 00:50:26,398
Where are you calling from?
936
00:50:28,317 --> 00:50:29,568
Chuncheon?
937
00:50:29,652 --> 00:50:31,570
-[groans]
-[♪ music swells]
938
00:50:31,654 --> 00:50:35,491
Can you stay with her for a moment?
I'll call you back soon.
939
00:50:35,574 --> 00:50:38,702
Have you seen someone like this
on the way here?
940
00:50:38,786 --> 00:50:41,830
You didn't? All right, thank you.
941
00:50:42,831 --> 00:50:45,084
[cellphone ringing]
942
00:50:46,502 --> 00:50:48,587
-Hello?
-Is this Hadam's grandmother's phone?
943
00:50:48,671 --> 00:50:51,298
Are you with Ms. Nana Kim right now?
944
00:50:51,382 --> 00:50:53,175
I'm her youngest
granddaughter's boyfriend.
945
00:50:53,259 --> 00:50:54,260
She was lost,
946
00:50:54,343 --> 00:50:56,720
so someone called and said she's with her.
947
00:50:57,429 --> 00:50:58,597
What?
948
00:51:00,307 --> 00:51:02,893
[Yougyum]
I'm the only one who knows her condition.
949
00:51:03,435 --> 00:51:05,980
Hadam and her sisters don't know yet.
950
00:51:06,063 --> 00:51:08,148
-Hello.
-I called you earlier…
951
00:51:08,232 --> 00:51:09,942
[woman] Ah. Over there.
952
00:51:11,986 --> 00:51:14,446
Ah, yes, thank you.
953
00:51:14,530 --> 00:51:17,032
-[Nana humming]
-[Manjae sighs in relief]
954
00:51:20,494 --> 00:51:21,495
Nabong.
955
00:51:23,038 --> 00:51:24,331
[♪ melancholic music playing]
956
00:51:28,919 --> 00:51:30,254
[nurse] Ms. Kim Nabong!
957
00:51:30,337 --> 00:51:31,797
-Ms. Kim Nabong!
-[Manjae] Wait, Na…
958
00:51:31,880 --> 00:51:33,549
[Nana] I was just visiting a friend there.
959
00:51:34,300 --> 00:51:35,634
I'm going to France soon.
960
00:51:39,179 --> 00:51:40,306
[Manjae] That's what it was.
961
00:51:41,432 --> 00:51:43,559
This is what was happening
962
00:51:44,476 --> 00:51:45,561
to you.
963
00:51:45,644 --> 00:51:47,646
[Nana continues humming]
964
00:51:52,026 --> 00:51:54,194
Nabong, come back to me.
965
00:51:54,695 --> 00:51:55,863
Huh?
966
00:51:55,946 --> 00:51:56,989
It's me,
967
00:51:57,698 --> 00:51:58,741
it's Manjae.
968
00:51:59,533 --> 00:52:01,118
[groans softly]
969
00:52:01,201 --> 00:52:02,328
I'm tired.
970
00:52:03,621 --> 00:52:05,247
I'm so tired.
971
00:52:05,331 --> 00:52:06,832
Okay, get some rest.
972
00:52:06,915 --> 00:52:08,792
Keep resting.
973
00:52:09,501 --> 00:52:10,586
Just rest.
974
00:52:17,301 --> 00:52:19,303
[♪ music fades]
975
00:52:29,355 --> 00:52:31,357
[♪ pleasant music playing]
976
00:52:32,858 --> 00:52:35,736
[Haran] I booked a table here.
Come by 8:00 p.m.
977
00:52:36,654 --> 00:52:37,863
Hmm...
978
00:52:38,572 --> 00:52:40,699
[inhales sharply, exhales] Hmm...
979
00:52:40,783 --> 00:52:42,993
[Haran] You always look nice,
but dress even nicer.
980
00:52:43,077 --> 00:52:44,662
[chuckles softly] This is it.
981
00:52:47,164 --> 00:52:49,333
[doctor] You know it yourself
982
00:52:49,416 --> 00:52:52,211
that the truth cannot coexist
with false relationships.
983
00:52:54,004 --> 00:52:55,047
[sighs]
984
00:52:56,548 --> 00:52:57,800
It's my friend's birthday.
985
00:52:57,883 --> 00:53:00,844
Can you bring that with the candles lit
for the dessert course?
986
00:53:00,928 --> 00:53:02,763
[♪ music fades]
987
00:53:02,846 --> 00:53:03,889
[Hayeong] This much?
988
00:53:10,771 --> 00:53:13,232
Gosh, why does it keep falling?
989
00:53:15,275 --> 00:53:17,611
[creaking]
990
00:53:19,029 --> 00:53:20,030
[snaps]
991
00:53:21,824 --> 00:53:22,950
[exclaims]
992
00:53:23,033 --> 00:53:25,869
[♪ heart-fluttering music playing]
993
00:53:38,298 --> 00:53:39,341
[Taeseok] Your hand.
994
00:53:39,425 --> 00:53:40,843
Are you okay?
995
00:53:40,926 --> 00:53:43,220
Are you hurt anywhere?
996
00:53:44,513 --> 00:53:45,806
I'm fine.
997
00:53:46,890 --> 00:53:47,891
[sighs in relief]
998
00:53:49,518 --> 00:53:51,061
That's a relief.
999
00:53:53,188 --> 00:53:55,023
Ah. Are you okay?
1000
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Yes...
1001
00:54:00,612 --> 00:54:01,613
I'm fine.
1002
00:54:06,201 --> 00:54:08,120
[♪ music fades]
1003
00:54:08,203 --> 00:54:10,831
I'll clean up here. You should go.
1004
00:54:11,498 --> 00:54:14,251
Don't work so late like you did yesterday.
1005
00:54:30,184 --> 00:54:31,685
Let's talk for a moment.
1006
00:54:33,145 --> 00:54:35,147
[♪ gentle music playing]
1007
00:54:44,907 --> 00:54:46,992
[Chan] I'll be there in five minutes.
See you soon.
1008
00:54:49,912 --> 00:54:51,163
[metallic clink]
1009
00:54:57,836 --> 00:54:59,588
-[metallic clink echoes]
-[♪ music stops]
1010
00:55:02,633 --> 00:55:03,842
[lighter clicking]
1011
00:55:07,346 --> 00:55:09,097
[♪ tense music playing]
1012
00:55:09,681 --> 00:55:10,933
[static]
1013
00:55:16,313 --> 00:55:17,981
[lighter continues clicking]
1014
00:55:23,278 --> 00:55:25,948
I'm sorry, but that sound is bothering me.
1015
00:55:28,450 --> 00:55:29,451
Sorry.
1016
00:55:30,410 --> 00:55:33,247
[lighter continues clicking]
1017
00:55:39,962 --> 00:55:41,755
[doctor]
It could end up hurting you badly.
1018
00:55:41,838 --> 00:55:42,839
[Haran] And in spring…
1019
00:55:42,923 --> 00:55:45,634
It sounds like
they're not meant to be together.
1020
00:55:45,717 --> 00:55:46,718
[Sujin] I don't know anything.
1021
00:55:46,802 --> 00:55:49,388
[Haran] You always look nice,
but dress even nicer.
1022
00:55:57,563 --> 00:55:59,565
[♪ music intensifies]
1023
00:56:03,819 --> 00:56:04,820
[groans]
1024
00:56:16,915 --> 00:56:17,916
[♪ music fades]
1025
00:56:21,503 --> 00:56:24,381
I feel like I should hear
your honest thoughts
1026
00:56:25,257 --> 00:56:27,009
to be able to move on.
1027
00:56:28,885 --> 00:56:30,721
I have a meeting tomorrow morning.
1028
00:56:30,804 --> 00:56:32,931
I have some more work to do--
1029
00:56:33,015 --> 00:56:34,641
Just have one glass.
1030
00:56:34,725 --> 00:56:35,976
This could be
1031
00:56:36,602 --> 00:56:38,020
the last time we talk like this.
1032
00:56:49,239 --> 00:56:53,035
How did you know
I've been working late these days?
1033
00:56:53,118 --> 00:56:56,204
I don't head out until all the lights
are turned off in the office.
1034
00:56:56,288 --> 00:56:58,707
Then what about how you stopped the shelf…
1035
00:56:58,790 --> 00:57:01,251
A designer's hands
are their greatest asset.
1036
00:57:01,335 --> 00:57:04,588
I only did that to stop you
from getting hurt.
1037
00:57:04,671 --> 00:57:07,466
Because I'm a designer at the atelier?
1038
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
Not because…
1039
00:57:11,345 --> 00:57:13,055
[♪ heartwarming music playing]
1040
00:57:13,138 --> 00:57:15,182
I'm Song Hayeong?
1041
00:57:21,730 --> 00:57:22,731
No.
1042
00:57:27,361 --> 00:57:28,820
[Hayeong exhales]
1043
00:57:30,781 --> 00:57:32,074
But, Mr. Yeon,
1044
00:57:32,157 --> 00:57:33,492
I…
1045
00:57:34,326 --> 00:57:36,161
keep misunderstanding such gestures.
1046
00:57:37,663 --> 00:57:39,998
You got revenge on Cha Min for me,
1047
00:57:40,499 --> 00:57:42,501
brushed off those leaves with your hands,
1048
00:57:45,462 --> 00:57:48,674
and told me it's okay to say I'm not okay.
1049
00:57:51,093 --> 00:57:53,595
I keep replaying those moments in my head.
1050
00:57:54,471 --> 00:57:56,515
So I have to hear it today.
1051
00:57:56,598 --> 00:57:59,935
This will keep going on
if I don't hear an honest answer.
1052
00:58:01,478 --> 00:58:04,064
Am I really…
1053
00:58:05,107 --> 00:58:06,817
just mistaken
1054
00:58:08,068 --> 00:58:09,528
about all those situations?
1055
00:58:12,114 --> 00:58:13,407
Ms. Kim
1056
00:58:14,324 --> 00:58:15,951
is my savior.
1057
00:58:16,827 --> 00:58:19,329
And her family, Haran, you,
1058
00:58:20,163 --> 00:58:21,248
and Hadam,
1059
00:58:21,331 --> 00:58:23,166
are precious to me, too.
1060
00:58:24,584 --> 00:58:26,128
I have to protect all of you.
1061
00:58:27,587 --> 00:58:29,548
That's why I took care of you.
1062
00:58:29,631 --> 00:58:32,384
Even if Haran was in danger,
1063
00:58:33,176 --> 00:58:34,428
I would've done the same.
1064
00:58:35,804 --> 00:58:37,889
If those moments gave you the wrong idea,
1065
00:58:39,182 --> 00:58:40,183
then I'm sorry.
1066
00:58:43,812 --> 00:58:47,023
So I guess you're saying
1067
00:58:47,941 --> 00:58:51,653
you don't see me as a woman at all.
1068
00:58:53,655 --> 00:58:54,656
I'm sorry.
1069
00:58:56,283 --> 00:59:00,036
Okay. If you're that firm about it,
then there's nothing I can do.
1070
00:59:00,620 --> 00:59:02,539
I don't want to cause you trouble.
1071
00:59:02,622 --> 00:59:06,334
I can easily move on and let this go.
1072
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Easily.
1073
00:59:07,502 --> 00:59:09,296
[♪ music fades]
1074
00:59:10,338 --> 00:59:11,423
How about a handshake?
1075
00:59:12,340 --> 00:59:15,594
Uh, it would be stupid
for us to grow awkward because of this.
1076
00:59:15,677 --> 00:59:18,638
So let's shake hands to end this
1077
00:59:18,722 --> 00:59:20,015
on good terms.
1078
00:59:29,941 --> 00:59:31,234
[inhales]
1079
00:59:31,318 --> 00:59:34,446
[exclaims graciously] You can go now.
You said you have a meeting.
1080
00:59:35,822 --> 00:59:37,616
I'm going to eat some of this.
1081
00:59:37,699 --> 00:59:39,910
My stomach's been growling for a while.
1082
00:59:42,913 --> 00:59:44,122
[driver] I'll start the car now.
1083
00:59:46,541 --> 00:59:47,959
Excuse me. Sir?
1084
00:59:49,544 --> 00:59:50,712
Oh...
1085
00:59:50,796 --> 00:59:52,839
Yes, please go.
1086
01:00:02,098 --> 01:00:03,099
Sir.
1087
01:00:03,934 --> 01:00:06,394
Sorry, but can you open the trunk?
1088
01:00:12,567 --> 01:00:13,568
[sniffles]
1089
01:00:13,652 --> 01:00:15,654
[♪ somber music playing]
1090
01:00:19,574 --> 01:00:21,576
[breathes heavily]
1091
01:00:30,168 --> 01:00:32,087
[whimpers]
1092
01:00:33,213 --> 01:00:34,631
[sobbing]
1093
01:00:43,056 --> 01:00:45,934
[inhales sharply, crying]
1094
01:01:00,907 --> 01:01:03,702
[nurse] How did you hold out
with a fever close to 40 degrees?
1095
01:01:03,785 --> 01:01:06,288
Once the meds kick in,
your fever should come down.
1096
01:01:06,371 --> 01:01:07,455
Get some rest.
1097
01:01:07,539 --> 01:01:08,540
[young Taeseok] Thank you.
1098
01:01:09,499 --> 01:01:10,750
I'm sorry, Ms. Kim.
1099
01:01:10,834 --> 01:01:13,211
I should've driven you on your trip,
1100
01:01:13,295 --> 01:01:15,297
but I shouldn't drive in this state.
1101
01:01:15,380 --> 01:01:18,550
I'll get better soon
and pick you up once your trip's over.
1102
01:01:19,050 --> 01:01:20,176
I'm so sorry.
1103
01:01:20,260 --> 01:01:21,511
[cellphone vibrates]
1104
01:01:22,053 --> 01:01:23,096
[groans]
1105
01:01:25,473 --> 01:01:27,767
DAUGHTER OF KIM NABONG
AND HER HUSBAND HAVE PASSED AWAY
1106
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Sorry.
1107
01:01:35,400 --> 01:01:37,152
[young Hayeong] I have to be okay.
1108
01:01:37,235 --> 01:01:38,904
I have to keep our family together.
1109
01:01:38,987 --> 01:01:40,322
[sighs]
1110
01:01:40,405 --> 01:01:41,615
I have to be okay.
1111
01:01:42,365 --> 01:01:43,700
I have to be okay.
1112
01:01:45,285 --> 01:01:46,328
It's my fault…
1113
01:01:55,086 --> 01:01:56,171
I'm sorry.
1114
01:01:59,591 --> 01:02:01,134
I'm really sorry.
1115
01:02:07,474 --> 01:02:09,809
[♪ music fades]
1116
01:02:10,310 --> 01:02:12,687
[Haran] Where are you?
Why aren't you picking up?
1117
01:02:12,771 --> 01:02:14,064
Did something happen?
1118
01:02:14,147 --> 01:02:15,815
Why can't I reach you?
1119
01:02:15,899 --> 01:02:17,150
I'm getting worried.
1120
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Is there something wrong? [sighs deeply]
1121
01:02:25,033 --> 01:02:26,493
[line ringing]
1122
01:02:27,410 --> 01:02:28,411
[sighs]
1123
01:02:29,371 --> 01:02:30,372
[woman on phone] Hello?
1124
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
Hello?
1125
01:02:33,083 --> 01:02:34,125
Who is this?
1126
01:02:41,716 --> 01:02:43,843
[♪ melancholic music playing]
1127
01:02:49,349 --> 01:02:50,350
[Chan weakly] Hey.
1128
01:02:50,892 --> 01:02:51,893
Did you cry?
1129
01:02:52,811 --> 01:02:53,895
I'm okay.
1130
01:02:53,979 --> 01:02:55,689
Let's go to the restaurant.
1131
01:03:00,986 --> 01:03:02,362
I'm really fine.
1132
01:03:02,445 --> 01:03:03,822
Why are you lying?
1133
01:03:04,406 --> 01:03:05,490
You're not okay.
1134
01:03:06,324 --> 01:03:07,993
I heard the doctors talking.
1135
01:03:09,327 --> 01:03:11,579
What's inside your head?
1136
01:03:16,793 --> 01:03:19,671
[doctor] The shrapnel's still lodged deep
in the temporal bone.
1137
01:03:19,754 --> 01:03:23,341
It's right next to the facial nerve,
so there's a high risk of nerve damage.
1138
01:03:23,425 --> 01:03:25,510
These are the follow-up records.
1139
01:03:25,593 --> 01:03:28,513
It went through the petrous part
and even involved the IAC.
1140
01:03:28,596 --> 01:03:30,849
That's how he got his hearing loss.
1141
01:03:30,932 --> 01:03:33,309
Was it the accident
where you lost your hearing?
1142
01:03:34,310 --> 01:03:36,938
If there's something in there,
it's dangerous.
1143
01:03:44,154 --> 01:03:46,614
I'm not someone who will leave
in three months,
1144
01:03:46,698 --> 01:03:49,075
nor someone who might never come back.
1145
01:03:49,784 --> 01:03:50,910
Ms. Song, I want to stay
1146
01:03:52,370 --> 01:03:53,371
with you.
1147
01:03:56,166 --> 01:03:57,667
No, Haran.
1148
01:03:57,751 --> 01:03:58,960
So I'll tell you everything.
1149
01:03:59,044 --> 01:04:01,755
I'll tell you all about the shrapnel
in my head, my ear,
1150
01:04:03,048 --> 01:04:05,717
and about the scars on my body.
1151
01:04:05,800 --> 01:04:07,135
I'll tell you what happened,
1152
01:04:08,136 --> 01:04:11,389
But to tell you everything precisely,
1153
01:04:11,473 --> 01:04:13,058
I need some time.
1154
01:04:13,141 --> 01:04:14,476
It won't take long.
1155
01:04:15,185 --> 01:04:18,146
I'll tell you everything honestly soon.
1156
01:04:19,939 --> 01:04:21,983
I'll lay my heart bare.
1157
01:04:23,068 --> 01:04:25,403
So when I do,
1158
01:04:26,112 --> 01:04:27,489
please listen to everything.
1159
01:04:27,572 --> 01:04:28,573
[exhales]
1160
01:04:29,324 --> 01:04:30,825
What if you're not okay?
1161
01:04:30,909 --> 01:04:32,327
What if something else happens?
1162
01:04:32,410 --> 01:04:35,538
I've been okay, I'm okay now,
and I'll keep being okay.
1163
01:04:35,622 --> 01:04:36,623
So…
1164
01:04:38,166 --> 01:04:39,209
let's go see
1165
01:04:42,128 --> 01:04:44,047
the cherry blossoms in spring.
1166
01:04:44,798 --> 01:04:47,509
We'll have shaved ice in summer,
1167
01:04:47,592 --> 01:04:49,928
see the autumn leaves in fall,
1168
01:04:50,595 --> 01:04:51,805
and in winter…
1169
01:04:53,556 --> 01:04:55,725
it would be fun to go snowboarding.
1170
01:04:56,309 --> 01:04:57,310
[sighs]
1171
01:04:58,311 --> 01:04:59,646
You're awake.
1172
01:04:59,729 --> 01:05:01,606
Could you leave for a moment?
1173
01:05:02,565 --> 01:05:03,650
Stop crying.
1174
01:05:04,692 --> 01:05:06,569
I'll just get checked and leave soon.
1175
01:05:11,116 --> 01:05:13,451
THE SURFACES, BORDERS,
AND TRANSMITTING STRUCTURES
1176
01:05:15,370 --> 01:05:16,955
-[Sujin exclaim]
-[objects clattering]
1177
01:05:17,038 --> 01:05:18,790
[Haran exclaims] Are you okay?
1178
01:05:18,873 --> 01:05:20,625
[Sujin] Gosh. [grunts]
1179
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
[♪ tense music playing]
1180
01:05:32,220 --> 01:05:33,721
[Hyeokchan] No, just my roommate.
1181
01:05:33,805 --> 01:05:35,181
[cellphone vibrating]
1182
01:05:43,815 --> 01:05:45,525
-[Sujin] Here.
-Thank you.
1183
01:05:47,152 --> 01:05:48,987
I think you dropped your bracelet.
1184
01:05:51,406 --> 01:05:52,699
This is yours, right?
1185
01:05:57,662 --> 01:05:59,581
[♪ music swells]
1186
01:06:05,628 --> 01:06:08,006
Oh. Hey, crybaby Song Haran!
1187
01:06:08,089 --> 01:06:09,090
[chuckles]
1188
01:06:12,177 --> 01:06:13,178
Hmm?
1189
01:06:14,637 --> 01:06:16,639
[♪ music fades]
1190
01:06:18,057 --> 01:06:20,059
[♪ music intensifies]
1191
01:06:50,715 --> 01:06:52,717
[♪ music fades, ends]
1192
01:06:53,885 --> 01:06:55,887
[♪ uplifting song playing]
1193
01:06:57,388 --> 01:07:00,308
IN YOUR RADIANT SEASON
1194
01:07:24,457 --> 01:07:27,126
[Haran] I'll make your birthday
even more special next year.
1195
01:07:27,210 --> 01:07:30,088
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
1196
01:07:30,838 --> 01:07:32,924
[Chan]
Don't play around when it comes to her.
1197
01:07:33,007 --> 01:07:34,592
I'm going to make everything okay.
1198
01:07:34,676 --> 01:07:37,136
[Nana sobbing] I'm scared. I'm terrified.
1199
01:07:38,554 --> 01:07:39,931
[Taeseok] I didn't know.
1200
01:07:40,014 --> 01:07:42,892
[Hayeong] Why? How could you not know?
1201
01:07:42,976 --> 01:07:43,977
How about a date tomorrow?
1202
01:07:44,060 --> 01:07:45,895
We can watch a movie, have a nice meal,
1203
01:07:45,979 --> 01:07:48,022
and take a walk while we chat.
1204
01:07:48,106 --> 01:07:49,524
We'll do what other couples do.
1205
01:07:49,607 --> 01:07:51,776
[Haran] Seonu Chan! Where are you?
1206
01:07:51,859 --> 01:07:53,945
I'm so relieved nothing happened.
1207
01:07:57,490 --> 01:07:59,492
[♪ song fades]
1208
01:07:59,575 --> 01:08:01,577
[♪ theme music playing]
1209
01:08:07,458 --> 01:08:08,459
IN YOUR RADIANT SEASON
1210
01:08:08,543 --> 01:08:09,544
Translated by Juyoung Park
84276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.