All language subtitles for Fez.Summer.55.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,920 --> 00:00:38,640 ON MARCH 30, 1912, MOROCCO WAS PLACED UNDER FRENCH PROTECTORATE, 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 A DISGUISED FORM OF COLONIALISM. 5 00:00:42,560 --> 00:00:45,560 ON AUGUST 20, 1953, THE OCCUPIER DEPOSED MOROCCO'S SOVEREIGN, 6 00:00:45,720 --> 00:00:48,800 SULTAN MOHAMED BEN YOUSSEF, 7 00:00:48,960 --> 00:00:51,880 AND REPLACED HIM WITH BEN ARAFA, A PUPPET SULTAN. 8 00:00:53,159 --> 00:00:58,560 ARMED RESISTANCE, ALREADY BREWING, SPREAD ACROSS THE COUNTRY. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,200 MEDINA OF FEZ, JULY 30, 1955 10 00:01:46,920 --> 00:01:48,120 It's so hot! 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,960 -Zohra? -Yes, dear? 12 00:02:01,760 --> 00:02:03,560 What's that bleating I hear? 13 00:02:03,720 --> 00:02:06,560 Did you buy an Eid sheep? Are you crazy? 14 00:02:07,280 --> 00:02:10,400 You know we can't buy a sheep this year. 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,360 Kamal. 16 00:02:26,960 --> 00:02:28,000 Oh no... 17 00:02:29,520 --> 00:02:31,600 You should be ashamed. Where are you going? 18 00:02:31,760 --> 00:02:34,280 Come back. Come back here. Kamal... 19 00:02:34,680 --> 00:02:36,280 That's right, run away, you rascal. 20 00:02:36,919 --> 00:02:39,800 I'll tell your father everything. You'll get what's coming. 21 00:02:41,280 --> 00:02:43,440 That's what happens when they can't celebrate. 22 00:02:43,600 --> 00:02:45,760 They need to let off steam. 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,520 I'm afraid they'll lose our traditions. 24 00:02:51,680 --> 00:02:53,480 I've lost my taste for meat. 25 00:02:53,639 --> 00:02:55,400 Mom, just give me a small bone. 26 00:03:01,160 --> 00:03:03,840 -See how beautiful Aïcha is? -You're a child to her. 27 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Leave me alone. 28 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 Want to see a real sheep? 29 00:03:07,960 --> 00:03:10,360 You're a liar, there's no sheep. 30 00:03:10,919 --> 00:03:12,680 There's one at the French Sultan's. 31 00:03:12,840 --> 00:03:14,720 My father told me. It's true. 32 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 Come on, I'll show you. 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,720 A FILM BY ABDELHAÏ LARAKI 34 00:03:56,960 --> 00:04:01,160 FEZ, SUMMER 55 35 00:05:10,240 --> 00:05:11,360 Hide, my cats! 36 00:05:11,520 --> 00:05:12,839 The traitors are coming, 37 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 carrying the false sultan Ben Arafa's sheep. 38 00:05:16,160 --> 00:05:17,120 See? I told you. 39 00:05:17,279 --> 00:05:19,640 People are dying under gunfire 40 00:05:19,800 --> 00:05:21,720 and Fez lives in terror. 41 00:05:22,480 --> 00:05:24,240 But soon, Fez will rise, 42 00:05:24,400 --> 00:05:25,839 tongues will be loosened, 43 00:05:26,000 --> 00:05:27,279 walls will fall, 44 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 and cats will play again. 45 00:05:29,400 --> 00:05:31,240 Long live Ben Youssef! Independence! 46 00:05:31,400 --> 00:05:32,720 Long live Sultan Ben Youssef! 47 00:05:36,000 --> 00:05:37,880 Long live independence! Down with occupation! 48 00:05:38,480 --> 00:05:40,000 Run. The Bouakkkaz is coming. 49 00:05:41,480 --> 00:05:42,120 Forward. 50 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 Worthless Arab... Get out. 51 00:05:57,960 --> 00:05:59,120 Get out of here. 52 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Can't even carry a slaughtered sheep... 53 00:06:02,040 --> 00:06:04,120 These terrorists and communists will end up 54 00:06:04,279 --> 00:06:07,279 making you lose your damn religion. 55 00:06:15,680 --> 00:06:18,440 Who stopped the convoy? 56 00:06:24,680 --> 00:06:25,560 Speak. 57 00:06:26,279 --> 00:06:29,160 Long live the Sultan! 58 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Long live independence! 59 00:06:31,160 --> 00:06:32,360 -Let's go. -Wait. 60 00:06:32,520 --> 00:06:33,760 Crazy old woman. 61 00:06:34,880 --> 00:06:36,279 She's harmless, chief. 62 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 May God drive you from our land. 63 00:06:39,880 --> 00:06:43,480 Long live independence! 64 00:06:43,960 --> 00:06:45,040 Go on, tell me. 65 00:06:46,720 --> 00:06:48,480 Is something going on with Samir? 66 00:06:50,279 --> 00:06:53,240 Not yet. I'm waiting for him to make the first move. 67 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Why wait? 68 00:06:55,760 --> 00:06:57,440 Make the first move yourself. 69 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 I don't know. 70 00:07:05,120 --> 00:07:07,080 That kid keeps following me. 71 00:07:09,400 --> 00:07:10,960 Amina, go. It's time. 72 00:07:14,320 --> 00:07:16,840 Be careful, the soldiers are on edge. 73 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 Little lamb, do you think I can't see you? 74 00:07:25,920 --> 00:07:28,240 You're really bad at spying on people. 75 00:07:30,080 --> 00:07:31,000 Come here. 76 00:07:42,040 --> 00:07:43,360 Being shy? 77 00:07:45,160 --> 00:07:46,120 Come here. 78 00:07:55,680 --> 00:07:57,200 You're really agile. 79 00:07:57,880 --> 00:08:00,280 I run across the medina from roof to roof. 80 00:08:00,440 --> 00:08:02,680 Don't believe me? Come along. 81 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 I'm afraid of heights. 82 00:08:05,320 --> 00:08:07,240 Don't worry, you'll be with me. 83 00:08:07,880 --> 00:08:09,440 -Kamal. -Some other time. 84 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Your mother needs you. 85 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Kamal. 86 00:08:13,040 --> 00:08:15,000 Promise you'll come with me? 87 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 Keep your head down. 88 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Here, this is for you. Eat. 89 00:09:01,160 --> 00:09:04,679 I can't wait for you to go to school and stop fooling around. 90 00:09:04,840 --> 00:09:07,360 Mom, I don't want to go to Koranic school anymore. 91 00:09:07,520 --> 00:09:08,320 Good. 92 00:09:08,800 --> 00:09:11,360 Al Quaraouiyin won't collapse because of that. 93 00:09:11,520 --> 00:09:13,360 I want to go to regular school. 94 00:09:13,520 --> 00:09:15,480 You can't, it's not for girls. 95 00:09:18,640 --> 00:09:20,720 -Here, give it to daddy. -Here, dad. 96 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 I won't let my daughter go to French school. 97 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 This tea needs more sugar. 98 00:09:29,760 --> 00:09:31,120 I used all the sugar. See? 99 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 See? Nothing left. 100 00:09:37,400 --> 00:09:39,040 Here, darling. Careful, it's hot. 101 00:09:39,760 --> 00:09:40,640 Thank you. 102 00:09:42,040 --> 00:09:43,559 Drink. You'll see. 103 00:09:46,440 --> 00:09:48,360 Kamal, can I taste it? 104 00:10:00,280 --> 00:10:03,600 This week at the Boujloud cinema, 105 00:10:03,760 --> 00:10:05,640 two great films just for you. 106 00:10:05,800 --> 00:10:08,000 The best of cinema, gentlemen. 107 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 Fanfan la Tulipe. 108 00:10:10,760 --> 00:10:12,520 An eternal hero, 109 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 an exceptional horseman, 110 00:10:15,360 --> 00:10:17,960 who braves all dangers and fights villains 111 00:10:18,120 --> 00:10:20,880 to win the king's daughter's heart. 112 00:10:21,120 --> 00:10:24,440 Get ready for thrills with Fanfan la Tulipe 113 00:10:25,320 --> 00:10:26,600 at the Fez cinema. 114 00:10:27,080 --> 00:10:28,679 As for the second film, 115 00:10:29,280 --> 00:10:32,240 it's a masterpiece straight from Egypt. 116 00:10:33,040 --> 00:10:34,200 Behold, 117 00:10:34,880 --> 00:10:37,800 the highly anticipated Sky of Hell. 118 00:10:37,960 --> 00:10:40,920 If you love cinema, don't miss this gem. 119 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 See how peasants deprived of their land rebel 120 00:10:45,240 --> 00:10:48,400 against the pasha, starring Farid Chawki. 121 00:10:48,559 --> 00:10:50,960 Fez, come see how love and good 122 00:10:51,120 --> 00:10:54,480 triumph over hate and evil, with Omar Sharif. 123 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Damn... 124 00:11:00,480 --> 00:11:02,240 I bet she's naked underneath that. 125 00:11:09,120 --> 00:11:11,880 I'll kill them. I'll kill them. 126 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Stop. Cut it out. 127 00:11:18,800 --> 00:11:21,120 I'm sure she's naked underneath. 128 00:11:21,280 --> 00:11:24,000 Hey. Did you know Kamal's never been to the movies? 129 00:11:24,360 --> 00:11:25,679 -Really? -Hands off. 130 00:11:25,840 --> 00:11:27,360 -Don't touch me. -Never? 131 00:11:27,520 --> 00:11:29,640 -He couldn't even get in. -Stop touching me. 132 00:11:29,800 --> 00:11:31,400 You're not my friend. 133 00:11:31,720 --> 00:11:34,400 So you've never seen a film? 134 00:11:34,559 --> 00:11:36,400 You're out of the loop. It's insane. 135 00:11:36,559 --> 00:11:38,400 Hurry. Get out of here, kids. 136 00:11:38,559 --> 00:11:39,559 Move faster. 137 00:11:40,240 --> 00:11:41,000 Get out. 138 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 The last movie I saw was incredible. 139 00:11:44,160 --> 00:11:47,240 I swear. It was crazy how the hero takes the girl 140 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 and kisses her lovingly. 141 00:11:49,679 --> 00:11:52,720 Think you're tough? I challenge you to a spinning top duel. 142 00:11:52,880 --> 00:11:53,559 Put yours down. 143 00:11:53,720 --> 00:11:56,840 -Why don't you start? -He said it first. 144 00:11:57,080 --> 00:11:58,520 -Mind your business. -Put it down. 145 00:11:58,679 --> 00:12:02,400 Nobody asked you. Here's my top. 146 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 I'll go first. I'm not afraid of you. 147 00:12:05,360 --> 00:12:08,240 If I were you Kamal, I'd say goodbye to your spinning top 148 00:12:08,400 --> 00:12:11,679 because I'm gonna split it in half. 149 00:12:11,840 --> 00:12:13,280 You shouldn't have brought it. 150 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 Time to destroy it. 151 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Yes! Serves you right! 152 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 He's gonna smash your top now. 153 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 May God blind and maim you... 154 00:12:26,520 --> 00:12:28,400 May God blind and maim you 155 00:12:28,559 --> 00:12:30,240 May God blind and maim you 156 00:12:30,600 --> 00:12:32,559 Abracadabra, let the curse fall upon you 157 00:12:32,720 --> 00:12:35,080 May God blind you and take your hands... 158 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 Running away? Chicken! 159 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 -Coward! -Come back here, wimp. 160 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 Run back to mommy. 161 00:12:40,480 --> 00:12:41,320 Kamal? 162 00:12:42,559 --> 00:12:45,480 What are you doing here? How long have you been following me? 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,240 -What did you see? -I didn't see anything. 164 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 I swear on Moulay Idriss' head. 165 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 Fine. Bye. 166 00:12:57,120 --> 00:13:00,760 -What about the rooftops? -I don't have time for that. 167 00:13:04,920 --> 00:13:07,360 Get lost. I told you to get lost. 168 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 You're still here? 169 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 So. Do you like cakes? 170 00:13:18,800 --> 00:13:19,640 Come on. 171 00:13:20,600 --> 00:13:23,960 If my father asks, say you were with me, OK? 172 00:13:35,400 --> 00:13:37,480 There she is. Thank God. 173 00:13:38,200 --> 00:13:39,559 What a relief! 174 00:13:41,440 --> 00:13:42,320 Dad. 175 00:13:51,480 --> 00:13:52,960 Are you trying to kill me? 176 00:13:53,480 --> 00:13:54,360 No. 177 00:13:54,880 --> 00:13:56,600 Where have you been all this time? 178 00:13:57,360 --> 00:13:59,000 The medina is gripped with fear 179 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 since Bouakkaz arrived. 180 00:14:00,320 --> 00:14:02,400 The streets are crawling with police and soldiers. 181 00:14:02,559 --> 00:14:06,240 Only go out if necessary, with Ba Messaoud. 182 00:14:07,000 --> 00:14:11,040 Stop worrying, dad. I was with the neighbors' son. 183 00:14:11,920 --> 00:14:13,000 Little lamb. 184 00:14:13,360 --> 00:14:15,720 My name's not "little lamb." It's Kamal. 185 00:14:16,040 --> 00:14:16,960 Come here. 186 00:14:20,600 --> 00:14:22,880 -What do they say about you? -On Eid day, 187 00:14:23,040 --> 00:14:25,440 he played lamb and butcher with his friend. 188 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 His mother saw him and scolded him, 189 00:14:27,760 --> 00:14:29,560 so he ran away across the rooftops. 190 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Would you like some tea, Lalla Aïcha? 191 00:14:31,720 --> 00:14:32,520 Yes. 192 00:14:33,160 --> 00:14:35,960 While Sultan Ben Youssef remains exiled in Madagascar, 193 00:14:36,120 --> 00:14:38,600 we cannot celebrate Eid or any other holiday. 194 00:14:38,760 --> 00:14:40,640 Who is this "Madame Gascard?" 195 00:14:44,440 --> 00:14:47,080 Halt! Here. 196 00:14:48,280 --> 00:14:49,200 At ease. 197 00:14:50,280 --> 00:14:52,320 What's wrong? Are you devils? 198 00:14:52,480 --> 00:14:53,560 Idiot. 199 00:14:56,280 --> 00:14:58,840 Dad, Kamal thinks I'm lying 200 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 about you being a corporal in the French army. 201 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 You even got a medal, right? 202 00:15:04,920 --> 00:15:06,120 It's true, Kamal. 203 00:15:08,280 --> 00:15:10,400 I took two bullets in the shoulder, 204 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 one here and one here. 205 00:15:12,920 --> 00:15:14,760 You think your mother did it? 206 00:15:18,520 --> 00:15:22,280 Four days in the trenches, slogging through mud. 207 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 It was a real mess, kid. 208 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 We were underwater. How did I breathe? 209 00:15:26,640 --> 00:15:28,480 Remember? Like this. 210 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 I used a reed to breathe. 211 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 To get some fresh air. 212 00:15:33,440 --> 00:15:35,280 -Without eating? -Here, eat. 213 00:15:36,040 --> 00:15:37,120 -Idriss. -What? 214 00:15:37,280 --> 00:15:41,280 Come down with the children. The tea and pancakes will get cold. 215 00:15:41,960 --> 00:15:45,800 Prayers and Peace upon Allah's Messenger. 216 00:15:56,440 --> 00:15:57,920 Look, Kamal. Look there. 217 00:15:58,320 --> 00:15:59,560 Look, it's him. 218 00:16:00,040 --> 00:16:01,680 It's Ben Youssef, he's here. 219 00:16:01,840 --> 00:16:03,120 The Sultan is in the Moon. 220 00:16:06,080 --> 00:16:09,880 Peace and blessings upon Allah's messenger. 221 00:16:16,960 --> 00:16:19,520 Dad, can I go to the movies? 222 00:16:20,880 --> 00:16:22,640 Kamal could come with me. 223 00:16:23,640 --> 00:16:26,280 Poor boy, he's never been to a movie theater. 224 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 Right, Kamal? 225 00:16:29,480 --> 00:16:32,120 We'll see tomorrow. Let's enjoy this moment. 226 00:16:32,280 --> 00:16:33,920 Looking at the moon is beautiful. 227 00:16:50,000 --> 00:16:52,280 Long live Sultan Ben Youssef! 228 00:16:52,720 --> 00:16:54,280 Long live Ben Youssef! 229 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 Did you see that, Lalla Fatmah? 230 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 Did you see that? It's crazy. 231 00:17:15,720 --> 00:17:18,840 Aïcha, can you see the Sultan in the Moon too? 232 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 Yes. Look, focus. 233 00:17:23,600 --> 00:17:26,520 If he's in your heart, you'll see him. 234 00:17:34,400 --> 00:17:38,520 Silence! You savages! 235 00:17:42,320 --> 00:17:44,720 Who's the savage, shooting at people? 236 00:17:45,440 --> 00:17:46,920 Here. Drink. 237 00:17:56,880 --> 00:17:59,800 You won! I want a rematch. 238 00:18:00,119 --> 00:18:01,600 We can play again if you want. 239 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Play! Why did you stop? 240 00:18:04,600 --> 00:18:05,840 You're breaking my focus. 241 00:18:06,000 --> 00:18:06,520 There. 242 00:18:06,680 --> 00:18:07,320 Here you go! 243 00:18:07,480 --> 00:18:11,080 One, two, you lose again! 244 00:18:11,280 --> 00:18:11,840 Bachir! 245 00:18:12,200 --> 00:18:12,840 Mr. Mosche! 246 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Bring the tea. 247 00:18:14,280 --> 00:18:15,600 I want mine hot, 248 00:18:16,480 --> 00:18:17,840 with herbs. 249 00:18:18,400 --> 00:18:19,520 And he's paying! 250 00:18:21,800 --> 00:18:23,119 You earned it! 251 00:18:23,359 --> 00:18:24,800 Give him a coin. 252 00:18:26,359 --> 00:18:27,480 Benzoin and frankincense. 253 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Delicious! 254 00:18:29,840 --> 00:18:30,760 God bless you! 255 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Here's yours! 256 00:18:32,119 --> 00:18:33,320 Just how I like it. 257 00:18:33,760 --> 00:18:35,359 Thanks. 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 Mr. Mosche, when's the next round? 259 00:18:38,080 --> 00:18:40,000 Not while he keeps losing. 260 00:18:40,440 --> 00:18:42,200 I'm doing my best. 261 00:18:42,840 --> 00:18:43,920 Guard your left. 262 00:18:44,280 --> 00:18:45,119 There. 263 00:18:48,960 --> 00:18:49,720 Salam aleykoum. 264 00:18:49,880 --> 00:18:51,680 Peace be upon you! 265 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 Such enthusiasm! 266 00:19:02,520 --> 00:19:03,240 Here! 267 00:19:12,359 --> 00:19:14,280 Here, buy yourself some candy. 268 00:19:16,600 --> 00:19:17,160 Dad! 269 00:19:17,680 --> 00:19:18,480 Cinema! 270 00:19:19,000 --> 00:19:19,640 Cinema? 271 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 Just what we needed... 272 00:19:21,119 --> 00:19:22,040 Give me that coin. 273 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 Go home. 274 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 Movies, how dare you! 275 00:19:25,880 --> 00:19:28,280 Two days without a sale. 276 00:19:28,880 --> 00:19:29,480 Si Ali! 277 00:19:30,680 --> 00:19:32,840 Why is the boy sulking? 278 00:19:33,119 --> 00:19:33,960 Nothing, Si Mosche. 279 00:19:34,400 --> 00:19:35,840 Sir wants to go to the movies. 280 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 "What do you want, hungry one?" 281 00:19:38,760 --> 00:19:40,680 "A ring, my Lord." 282 00:19:41,840 --> 00:19:42,920 Why not? 283 00:19:44,080 --> 00:19:46,440 Cinema is a wonderful show. 284 00:19:46,880 --> 00:19:49,640 Furthermore, the Boujloud cinema owner 285 00:19:50,040 --> 00:19:51,800 gives a large share 286 00:19:52,720 --> 00:19:54,040 of ticket sales 287 00:19:54,640 --> 00:19:56,080 to the resistance 288 00:19:56,960 --> 00:19:58,680 to buy weapons. 289 00:19:59,359 --> 00:20:02,400 He could buy us slippers too. 290 00:20:02,680 --> 00:20:04,119 Quiet, Si Ali, 291 00:20:04,480 --> 00:20:06,160 the walls have ears! 292 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Don't mind him. 293 00:20:08,000 --> 00:20:10,280 He's harmless. Let him rant. 294 00:20:10,600 --> 00:20:12,560 How dare he? 295 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 He hasn't even paid his Party dues this month. 296 00:20:17,240 --> 00:20:19,600 Gentlemen, it's all before your eyes. 297 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 How can I pay? My shop is still closed! 298 00:20:22,800 --> 00:20:24,240 For independence, 299 00:20:24,600 --> 00:20:25,880 we'd close our homes, 300 00:20:26,040 --> 00:20:27,520 not just our shops! 301 00:20:27,800 --> 00:20:28,760 Listen well, Si Ali. 302 00:20:29,040 --> 00:20:32,000 If you can't help, keep quiet. 303 00:20:32,520 --> 00:20:33,760 You don't want to end up 304 00:20:33,920 --> 00:20:35,560 like Hamidou the traitor? 305 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Good day, gentlemen! 306 00:20:53,280 --> 00:20:55,200 Why so glum, little lamb? 307 00:20:55,960 --> 00:20:58,880 You should smile. We're going to the movies today. 308 00:21:00,160 --> 00:21:01,640 I'm not going. I changed my mind. 309 00:21:01,800 --> 00:21:03,840 Why don't you want to go anymore? 310 00:21:04,000 --> 00:21:06,560 If you don't come, my father won't let me go. 311 00:21:26,600 --> 00:21:29,240 Kamal? Kamal? 312 00:21:30,080 --> 00:21:31,320 Have you lost your mind? 313 00:21:32,040 --> 00:21:33,400 What are you doing with my kohl? 314 00:21:34,320 --> 00:21:37,400 This is for school. It's the middle of summer. 315 00:21:37,920 --> 00:21:40,119 Why are you dressed up like this? 316 00:21:41,119 --> 00:21:42,800 Trying to look good for Aïcha? 317 00:21:43,560 --> 00:21:45,280 I'm going out with Omar. 318 00:21:46,040 --> 00:21:46,960 Give it here. 319 00:21:48,760 --> 00:21:50,640 Go out and enjoy yourself, son. 320 00:21:52,000 --> 00:21:53,480 Take that off. Come on. 321 00:21:56,119 --> 00:21:58,760 Come here, let me remove that silly mustache. 322 00:22:02,160 --> 00:22:04,000 Look what you've done to yourself... 323 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 There. 324 00:22:35,400 --> 00:22:36,240 Move. 325 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 You and I are one. 326 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 My life lives on through you. 327 00:22:47,960 --> 00:22:50,800 Don't let them, my daughter! 328 00:22:51,760 --> 00:22:54,720 I've never seen the cat lady talk to anyone. 329 00:22:54,880 --> 00:22:57,359 -What did she say? I didn't get it. -Keep walking. 330 00:22:57,520 --> 00:23:00,480 -This isn't the way to the cinema. -Come, Kamal. 331 00:23:11,280 --> 00:23:12,720 Can't you wait? 332 00:23:12,880 --> 00:23:14,080 What about the movies? 333 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 I have things to do. 334 00:23:20,920 --> 00:23:22,080 Here. 335 00:23:23,200 --> 00:23:24,040 Take it. 336 00:23:24,920 --> 00:23:27,280 Go buy something and come back here, OK? 337 00:23:27,440 --> 00:23:28,520 Understood? 338 00:24:56,240 --> 00:24:59,359 In Casablanca, the resistance is giving French occupiers a hard time. 339 00:25:00,000 --> 00:25:01,640 They're planting bombs in these areas. 340 00:25:02,560 --> 00:25:04,640 Riots are breaking out across the country. 341 00:25:04,800 --> 00:25:07,280 The resistance is terrorizing law enforcement. 342 00:25:07,800 --> 00:25:09,520 And here in Fez, 343 00:25:09,960 --> 00:25:12,880 birthplace of the liberation movement, 344 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 we must intensify our fight. 345 00:25:15,320 --> 00:25:16,520 Comrades, the only language 346 00:25:16,680 --> 00:25:19,160 the occupier understands is violence. 347 00:25:19,320 --> 00:25:21,400 We must speak their language. 348 00:25:21,920 --> 00:25:23,640 Taking up arms is our only option. 349 00:25:24,400 --> 00:25:27,040 Long live independence! Down with occupation! 350 00:25:27,200 --> 00:25:29,760 Long live independence! Down with occupation! 351 00:25:29,920 --> 00:25:32,760 Long live independence! Down with occupation! 352 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 Now, comrades. 353 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 we urgently need to obtain weapons 354 00:25:37,960 --> 00:25:39,560 and fight blood with blood. 355 00:25:39,720 --> 00:25:41,640 Fight fire with fire. 356 00:25:42,040 --> 00:25:43,880 Fight fire with fire. 357 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 Fight fire with fire. 358 00:25:45,960 --> 00:25:47,200 We must stand united. 359 00:25:48,160 --> 00:25:50,119 Let's prioritize. 360 00:26:21,240 --> 00:26:23,480 Death to traitors! Down with Ben Arafa! 361 00:26:25,960 --> 00:26:28,400 Death to traitors! Down with Ben Arafa! 362 00:26:30,440 --> 00:26:31,320 Brothers... 363 00:26:33,520 --> 00:26:34,960 I have bad news. 364 00:26:35,760 --> 00:26:37,359 Our sister in the struggle, Amina, 365 00:26:37,840 --> 00:26:40,040 was tortured at Nejjarine police station. 366 00:26:40,200 --> 00:26:41,560 And rather than confess... 367 00:26:47,680 --> 00:26:48,960 She jumped out the window. 368 00:26:49,680 --> 00:26:51,880 Almighty God! 369 00:26:52,320 --> 00:26:54,920 From God we come, to God we return! 370 00:26:58,400 --> 00:27:00,560 They killed her. 371 00:27:01,440 --> 00:27:03,000 The police are murderers. 372 00:27:03,600 --> 00:27:06,920 Comrades, to the Nejjarine police station! 373 00:27:12,280 --> 00:27:17,359 There is no god but Allah and Muhammad is his prophet. 374 00:27:31,720 --> 00:27:36,440 There is no god but Allah and Muhammad is his prophet. 375 00:27:48,920 --> 00:27:50,640 What are you doing here? 376 00:27:51,720 --> 00:27:52,480 Stay close to me. 377 00:27:52,640 --> 00:27:56,760 Amina the martyr, vengeance will come! 378 00:28:08,920 --> 00:28:13,359 Amina the martyr, vengeance will come! 379 00:28:17,640 --> 00:28:18,680 Death to Bouakkaz! 380 00:28:18,840 --> 00:28:20,359 Death to Bouakkaz! 381 00:28:20,520 --> 00:28:23,000 -Death to Bouakkaz! -Death to Bouakkaz! 382 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 Death to Bouakkaz! 383 00:28:25,600 --> 00:28:26,760 Break up this crowd. 384 00:28:26,920 --> 00:28:29,400 Long live independence! 385 00:28:31,920 --> 00:28:34,440 Move along. Go home. 386 00:28:46,080 --> 00:28:47,520 Kamal, go home. 387 00:28:47,680 --> 00:28:48,480 But the movies? 388 00:28:48,640 --> 00:28:51,000 Can't you see we're at war? Go home. 389 00:28:52,040 --> 00:28:54,960 -Who was that man with you? -I told you, we're at war. 390 00:28:55,120 --> 00:28:57,920 We're resistance fighters trying to free our country. 391 00:30:41,600 --> 00:30:42,840 Watch out for the fire. 392 00:30:45,960 --> 00:30:47,440 Here. Take it. 393 00:30:47,800 --> 00:30:48,920 It's beautiful. 394 00:30:50,080 --> 00:30:51,640 Mom, I'm a resistance fighter. 395 00:30:51,800 --> 00:30:52,520 What? 396 00:30:52,920 --> 00:30:54,000 I'm a resistance fighter. 397 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 Don't say that, Kamal. Are you crazy! 398 00:30:55,920 --> 00:30:57,160 Where did you get this? 399 00:30:57,320 --> 00:31:00,560 Your father wants to avoid trouble. Do you want to send him to jail? 400 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 -Mom, no. Why did you do that? -Be quiet. Go play. 401 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 What did Kamal do wrong? 402 00:31:07,520 --> 00:31:08,640 Nothing, darling. 403 00:31:13,000 --> 00:31:14,400 Camel meat 404 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 is the best meat of all. 405 00:31:20,880 --> 00:31:22,840 Kabej's son is a good butcher. 406 00:31:23,400 --> 00:31:24,720 He works without machines. 407 00:31:24,960 --> 00:31:28,120 He cuts everything by hand on a cedar board. 408 00:31:28,280 --> 00:31:31,600 The blend of spices and cedar wood flavor the meat, 409 00:31:31,760 --> 00:31:34,520 -giving it a divine taste. -Really? 410 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 And he's the one who cooked this meat 411 00:31:36,840 --> 00:31:38,280 and served it to you? 412 00:31:38,960 --> 00:31:40,240 Well, he's really talented. 413 00:31:40,680 --> 00:31:42,440 Mom, can I have some bread? 414 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 This tagine is delicious. 415 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Mmm, it's good. 416 00:31:51,280 --> 00:31:52,840 -It's a bit hot. -Yes. 417 00:32:10,720 --> 00:32:12,520 Eat, sweetie. Go ahead. 418 00:32:14,960 --> 00:32:16,520 I hope it's nothing serious. 419 00:32:17,040 --> 00:32:19,840 I hope it's nothing serious. Let's pray. 420 00:32:20,440 --> 00:32:23,920 Zohra, here's what we'll do. If you hear me speak, 421 00:32:24,080 --> 00:32:27,000 it means the resistance is here, put the portrait back up. 422 00:32:27,160 --> 00:32:29,400 If I say nothing, it's the French. 423 00:32:30,000 --> 00:32:32,720 Hide it under your dress. Here. 424 00:32:32,920 --> 00:32:35,040 -What if they search me? -They don't search women. 425 00:32:35,200 --> 00:32:37,240 Here. Take it, go. 426 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 -It's for Amina... -Be quiet. 427 00:33:02,920 --> 00:33:05,800 Shut your mouth, Kamal. Go inside. 428 00:33:07,800 --> 00:33:08,840 I can't take anymore. 429 00:33:09,000 --> 00:33:12,240 Another general strike tomorrow. They won't let me work. 430 00:33:12,400 --> 00:33:14,120 How will we eat? 431 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 I'm just a humble craftsman. 432 00:33:16,680 --> 00:33:19,400 If you stay open, you're a traitor. 433 00:33:19,560 --> 00:33:20,800 They slit your throat. 434 00:33:21,080 --> 00:33:22,320 And if you open, 435 00:33:22,840 --> 00:33:26,640 the French send soldiers to loot your shop. 436 00:33:28,600 --> 00:33:29,880 Sit down, my daughter. 437 00:33:33,200 --> 00:33:34,480 Are you done? 438 00:33:36,520 --> 00:33:38,000 I'm just a woman, 439 00:33:38,160 --> 00:33:40,400 but I'll cover my ears and shout: 440 00:33:40,640 --> 00:33:42,840 "French, may God curse you 441 00:33:43,000 --> 00:33:44,640 "and may plague strike you down! 442 00:33:44,800 --> 00:33:47,480 "You're nothing but alcohol drinkers and pork eaters!" 443 00:33:47,640 --> 00:33:51,080 And what will they do? What can they do to me? 444 00:33:51,600 --> 00:33:52,880 Cut out my tongue? 445 00:33:53,320 --> 00:33:55,640 Will they kill me and throw me in Bouchareb River? 446 00:33:59,920 --> 00:34:01,320 Long live Sultan Ben Youssef! 447 00:34:01,480 --> 00:34:03,920 -Long live Sultan Ben Youssef! -Long live the Sultan! 448 00:34:04,080 --> 00:34:05,640 Down with colonialism! 449 00:34:05,800 --> 00:34:08,040 -Down with occupation! -Down with occupation! 450 00:34:08,200 --> 00:34:11,560 Long live Sultan Ben Youssef! May he return to us. 451 00:34:12,040 --> 00:34:14,560 Fear is worse than death. 452 00:34:22,160 --> 00:34:25,120 Dear Lord... You scared me, Kamal. 453 00:34:25,280 --> 00:34:26,640 Sorry, Aunt Badia. 454 00:34:26,800 --> 00:34:29,200 Wait. Are you looking for Omar? 455 00:34:29,800 --> 00:34:32,400 He can't go out. His father forbade it. 456 00:34:33,080 --> 00:34:33,840 Come, Kamal. 457 00:34:34,400 --> 00:34:36,880 It's dangerous, Kamal. Come back. 458 00:34:37,719 --> 00:34:39,480 Lalla Badia, can you hear? 459 00:34:39,880 --> 00:34:41,120 It's for Amina, the martyr. 460 00:34:41,600 --> 00:34:45,120 You know what they say, Lalla Keitoum. You reap what you sow. 461 00:34:45,719 --> 00:34:47,480 May she rest in peace with Allah. 462 00:34:48,640 --> 00:34:56,920 There is no god but God. God is great. 463 00:35:03,800 --> 00:35:09,600 Praise be to God in His great mercy. 464 00:35:41,880 --> 00:35:44,520 Under this scorching sun, 465 00:35:44,680 --> 00:35:47,840 my heart wavers between hope and despair. 466 00:35:49,520 --> 00:35:53,920 How can grass grow without rain? 467 00:35:54,080 --> 00:35:55,520 What are you doing here? 468 00:35:56,239 --> 00:35:56,920 Come down. 469 00:35:57,520 --> 00:35:59,400 Careful, Kamal. It's high. 470 00:36:02,160 --> 00:36:05,000 You're quite something. You're never scared, are you? 471 00:36:06,600 --> 00:36:09,840 Go home now. Things could get ugly here. 472 00:36:11,520 --> 00:36:12,640 Kamal, listen to me. 473 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 The soldiers will use real bullets. 474 00:36:15,000 --> 00:36:18,080 Go home. We'll meet on the terrace later. 475 00:36:18,239 --> 00:36:19,920 No. I'm not afraid. 476 00:36:20,120 --> 00:36:22,360 -No! I'm not afraid! -Stubborn kid. Go home. 477 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 Don't you get it? 478 00:36:32,880 --> 00:36:34,000 Stop! 479 00:36:40,640 --> 00:36:42,320 Only family can pass. 480 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 Bouakkaz is blocking Bab Ftouh gate. 481 00:36:47,960 --> 00:36:50,400 Only the deceased's family may enter. 482 00:36:50,560 --> 00:36:52,760 They kill our brothers and won't let us bury them. 483 00:36:52,920 --> 00:36:54,440 We'll enter the cemetery. 484 00:36:55,320 --> 00:36:57,640 Let's see how far Bouakkaz will go. 485 00:36:57,840 --> 00:37:03,440 Have mercy! Have mercy! 486 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 Tami, make them stop. 487 00:37:06,719 --> 00:37:07,840 I hate this chanting. 488 00:37:08,000 --> 00:37:10,280 It's the Quran, sir, not politics. 489 00:37:10,440 --> 00:37:11,040 Get out. 490 00:37:13,239 --> 00:37:14,560 Bunch of sorcerers... 491 00:37:18,040 --> 00:37:20,360 I can't stand your evil wailing. 492 00:37:27,360 --> 00:37:32,960 Family only! 493 00:37:39,680 --> 00:37:43,480 Sacred Amina, martyr of freedom! 494 00:37:47,400 --> 00:37:51,200 Sacred Amina, martyr of freedom! 495 00:37:52,719 --> 00:37:53,960 No one gets through. 496 00:37:55,760 --> 00:37:56,440 Move along. 497 00:37:58,160 --> 00:37:59,320 Get out. 498 00:38:05,320 --> 00:38:06,200 Clear out. 499 00:38:10,360 --> 00:38:13,600 Go home. Move along. 500 00:38:24,719 --> 00:38:26,440 Disperse this rabble. 501 00:38:27,000 --> 00:38:28,080 No mercy. 502 00:38:28,239 --> 00:38:30,239 I want the ringleaders at my station tonight. 503 00:38:30,600 --> 00:38:31,320 Forward! 504 00:38:31,520 --> 00:38:35,239 Long live independence! 505 00:39:24,360 --> 00:39:25,200 Up here. 506 00:39:44,800 --> 00:39:48,520 Long live independence! 507 00:39:58,560 --> 00:40:00,360 Stop! Halt! 508 00:40:01,760 --> 00:40:02,719 Stop! 509 00:40:08,480 --> 00:40:09,440 Stop right there! 510 00:40:09,719 --> 00:40:10,880 Don't run. 511 00:40:26,280 --> 00:40:28,040 I told you to go home. 512 00:40:30,719 --> 00:40:32,080 We're at war. 513 00:40:35,680 --> 00:40:37,520 Kamal, rub your eyes with the onion. 514 00:40:37,680 --> 00:40:40,920 Well done, you're brave. You're one of us now. 515 00:40:41,400 --> 00:40:44,600 At his age, I was planting bombs in Spanish barracks. 516 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 Keep rubbing and let the tears flow. 517 00:40:47,080 --> 00:40:48,600 It will clear the smoke. 518 00:40:49,120 --> 00:40:50,680 You must endure the pain. 519 00:40:50,840 --> 00:40:52,880 Bouakkaz is like a rabid dog. 520 00:40:53,040 --> 00:40:55,680 Two of our men were killed and three badly wounded. 521 00:40:55,840 --> 00:40:57,960 They want to arrest us, we must hide. 522 00:40:59,120 --> 00:41:01,000 They're doing this to break our spirit, 523 00:41:01,160 --> 00:41:03,960 -but they're digging their own grave. -Meet at Al Quaraouiyine. 524 00:41:25,840 --> 00:41:28,440 Lalla Ichatazi, where did you take my son? 525 00:41:29,000 --> 00:41:31,239 Yesterday, Kamal came home with torn clothes. 526 00:41:31,400 --> 00:41:33,120 He had nightmares. 527 00:41:33,280 --> 00:41:35,040 We're a poor family, we want no trouble. 528 00:41:35,200 --> 00:41:37,239 Please, leave Kamal alone. 529 00:41:38,239 --> 00:41:40,960 We fight for a Morocco free of fear 530 00:41:41,239 --> 00:41:42,960 where we can regain our freedom. 531 00:41:43,600 --> 00:41:45,280 That's why Amina died. 532 00:42:07,400 --> 00:42:08,360 Lady Aïcha, 533 00:42:08,520 --> 00:42:10,920 would you like to eat inside or on the terrace? 534 00:42:11,080 --> 00:42:12,960 I've lost my appetite. Sorry. 535 00:42:15,560 --> 00:42:16,800 Lalla Aïcha, 536 00:42:17,239 --> 00:42:21,120 I heard that Bouakkaz, the Frenchman with the cane, 537 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 hurts women with his cane. Is it true? 538 00:42:24,600 --> 00:42:25,560 He's a monster. 539 00:42:26,440 --> 00:42:28,440 Not content with torturing our brothers, 540 00:42:29,600 --> 00:42:31,560 he wants to humiliate our sisters too. 541 00:42:32,080 --> 00:42:34,160 But he'll pay dearly for it. 542 00:42:41,080 --> 00:42:42,280 Lalla Aïcha, 543 00:42:42,440 --> 00:42:45,560 if you agree and have some time, 544 00:42:45,719 --> 00:42:48,360 could I get my slate so we can study together? 545 00:42:48,520 --> 00:42:49,719 Yes. 546 00:43:01,080 --> 00:43:02,560 Where were we? 547 00:43:04,280 --> 00:43:05,239 At the letter Wāw. 548 00:43:06,600 --> 00:43:07,680 A bird, 549 00:43:08,400 --> 00:43:09,400 a goose. 550 00:43:12,760 --> 00:43:14,040 Is that a Wāw? 551 00:43:17,400 --> 00:43:19,000 Go ahead, write the letter Alif. 552 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 Alif. There. 553 00:43:24,280 --> 00:43:26,600 Did we miss anything? Think. 554 00:43:28,520 --> 00:43:29,920 The curved part? 555 00:43:30,080 --> 00:43:32,760 Good. Now the letter Bā'. 556 00:43:34,600 --> 00:43:36,400 The one with the dot above? 557 00:43:36,560 --> 00:43:39,880 -No, sorry, below. -Good. Now the letter Thā. 558 00:43:41,000 --> 00:43:42,480 The one with the big belly? 559 00:43:45,040 --> 00:43:47,840 -Yes, well done. -There you go. 560 00:43:49,000 --> 00:43:51,400 Then the French soldiers threw grenades. 561 00:43:51,560 --> 00:43:53,440 I had to rub my eyes with an onion 562 00:43:53,800 --> 00:43:55,440 and they said I was one of them. 563 00:43:57,880 --> 00:44:00,160 I don't believe you, liar. 564 00:44:01,200 --> 00:44:03,320 You don't even know what resistance means. 565 00:44:03,480 --> 00:44:05,000 I don't care what you think. 566 00:44:06,920 --> 00:44:08,239 My father always says 567 00:44:08,400 --> 00:44:11,200 the resistance fighters are thieves and lazy, 568 00:44:11,800 --> 00:44:14,160 and without the French, we'd all starve, 569 00:44:14,320 --> 00:44:16,440 we'd still ride donkeys. 570 00:44:17,239 --> 00:44:19,880 I want to take the bus to the French quarter. 571 00:44:20,040 --> 00:44:22,960 What? You can't go there, medina people aren't allowed. 572 00:44:23,120 --> 00:44:24,120 I'm going with Aïcha. 573 00:44:25,320 --> 00:44:26,360 You're a liar. 574 00:44:26,800 --> 00:44:28,520 Your Aïcha is really lame. 575 00:44:28,680 --> 00:44:29,880 Take that back. 576 00:44:30,040 --> 00:44:32,560 -Aïcha is lame. -Take it back. 577 00:44:32,719 --> 00:44:35,840 -Aïcha is lame. -No, she's not. 578 00:44:40,560 --> 00:44:43,160 -Like your new clothes? -Should I throw the old ones away? 579 00:44:43,440 --> 00:44:44,920 No, don't throw them away. 580 00:44:46,160 --> 00:44:50,920 NO DOGS OR NATIVES ALLOWED 581 00:45:01,840 --> 00:45:03,520 Hey! What are you doing? 582 00:45:03,680 --> 00:45:04,840 -Come here. -Run. 583 00:45:05,320 --> 00:45:06,960 Run, Kamal. 584 00:45:08,200 --> 00:45:10,520 Get away. Come on, run. 585 00:45:39,560 --> 00:45:40,400 Come on. 586 00:45:59,200 --> 00:46:01,040 Bless grandfather in heaven, mother. 587 00:46:01,200 --> 00:46:03,000 Can I have money for the movies? 588 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 You know, I often pray for you. 589 00:46:06,719 --> 00:46:09,200 Aïcha bought me clothes. I want to treat her to a movie. 590 00:46:09,360 --> 00:46:10,440 Please, mom. 591 00:46:11,360 --> 00:46:13,239 If you say yes, I'll do anything you want 592 00:46:13,400 --> 00:46:17,040 I'll do everything you ask. Please, mom. 593 00:46:19,480 --> 00:46:21,800 -Will you run all my errands? -Yes. 594 00:46:21,960 --> 00:46:23,920 Will you tell me all about the movie? 595 00:46:24,080 --> 00:46:24,880 Yes. 596 00:46:29,080 --> 00:46:30,800 You know how to convince me. 597 00:46:33,719 --> 00:46:34,800 Here you go. 598 00:46:37,480 --> 00:46:39,360 Go, enjoy the movie. 599 00:46:39,680 --> 00:46:40,600 Think of me 600 00:46:40,760 --> 00:46:43,400 stuck between these four walls. 601 00:46:46,120 --> 00:46:48,080 Have fun! 602 00:46:48,360 --> 00:46:50,400 Bless grandpa, and bless you, Mom. 603 00:46:50,560 --> 00:46:52,160 You're the best mom ever. 604 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 I'm going to the movies! 605 00:46:55,840 --> 00:46:57,480 -Don't be late, honey. -I promise. 606 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Tell me all about the movie. 607 00:47:05,560 --> 00:47:08,320 -Salam aleykoum. -Aleykoum salam. 608 00:47:08,760 --> 00:47:11,280 No disorder allowed here. 609 00:47:11,440 --> 00:47:13,320 Yes! 610 00:47:13,600 --> 00:47:16,440 If the film breaks or burns 611 00:47:16,600 --> 00:47:17,680 we'll fix it. 612 00:47:17,880 --> 00:47:19,480 No whistling. 613 00:47:19,719 --> 00:47:21,200 Start the show! 614 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 Ben Ali's son! 615 00:47:22,840 --> 00:47:24,680 Calm down or get out! 616 00:47:24,840 --> 00:47:27,680 Excuse him! 617 00:47:28,440 --> 00:47:30,640 If there's an intimate scene, 618 00:47:33,480 --> 00:47:35,640 we don't want any swearing. 619 00:47:35,800 --> 00:47:37,360 This is a family cinema. 620 00:47:37,600 --> 00:47:38,880 We know! 621 00:47:39,040 --> 00:47:39,719 Enjoy the show! 622 00:47:39,880 --> 00:47:40,560 Thank you. 623 00:47:46,880 --> 00:47:49,960 I'd make a good tagine with that rooster. 624 00:47:51,040 --> 00:47:53,280 It's a French rooster, it's tough to digest. 625 00:47:53,640 --> 00:47:55,400 It would be good in my belly! 626 00:47:59,800 --> 00:48:02,719 In Morocco, 10,000 men from the tribes involved 627 00:48:02,880 --> 00:48:05,120 in the horrific events at Oued Zem 628 00:48:05,280 --> 00:48:07,840 came down from the mountains to the Sahamek plateau 629 00:48:08,000 --> 00:48:08,960 to beg the army. 630 00:48:09,120 --> 00:48:10,320 Murderers! Criminals! 631 00:48:10,480 --> 00:48:12,640 The rebels surrendered their weapons 632 00:48:12,800 --> 00:48:15,520 some 900 rifles, and stood with heads bowed 633 00:48:16,160 --> 00:48:19,640 as the general called them stinking jackals. 634 00:48:19,880 --> 00:48:22,160 You're the stinking jackal, you pork eater! 635 00:48:23,080 --> 00:48:25,040 Get up, let's go. 636 00:48:25,760 --> 00:48:28,719 Down with colonization! Long live independence! 637 00:48:31,160 --> 00:48:33,640 Arabs and Amazigh, one people, one faith, 638 00:48:34,160 --> 00:48:35,239 and one sultan! 639 00:48:35,400 --> 00:48:36,480 Long live the Sultan! 640 00:48:36,680 --> 00:48:37,480 UNMASK THE TRUTH 641 00:48:37,640 --> 00:48:39,600 See how they lie? They were armed, 642 00:48:39,760 --> 00:48:42,840 they killed hundreds of innocent, defenseless people. 643 00:48:43,000 --> 00:48:45,840 -Will you buy me one? -OK. 644 00:48:50,840 --> 00:48:52,800 One cone, please. 645 00:48:56,880 --> 00:48:57,640 Thank you. 646 00:50:01,960 --> 00:50:04,920 That's bad. Why is she sitting next to him? 647 00:50:08,600 --> 00:50:10,719 What's wrong? Is our little hero upset? 648 00:50:11,400 --> 00:50:14,320 He's a real hero. You should've seen him yesterday. 649 00:50:16,719 --> 00:50:17,560 Get up. 650 00:50:18,560 --> 00:50:20,440 -What is it? -I have to go. 651 00:50:20,600 --> 00:50:21,640 Why? 652 00:50:22,840 --> 00:50:23,719 In the jar. 653 00:50:24,920 --> 00:50:28,360 -Is that all I'm good for? -Will you take it or not? 654 00:50:31,120 --> 00:50:32,920 Don't forget I love you. 655 00:50:33,560 --> 00:50:34,280 Let's go. 656 00:50:41,160 --> 00:50:43,160 I saw you kiss and hug. 657 00:50:43,520 --> 00:50:44,880 Quiet and watch the movie. 658 00:50:45,040 --> 00:50:46,840 Silence! 659 00:50:47,719 --> 00:50:49,120 We're fixing it. 660 00:50:49,640 --> 00:50:50,840 Enjoy the show! 661 00:51:04,320 --> 00:51:05,440 God is great. 662 00:51:05,640 --> 00:51:06,840 Get up. Let's go. 663 00:51:08,640 --> 00:51:10,520 Long live independence! 664 00:51:12,520 --> 00:51:13,880 Long live independence! 665 00:51:21,160 --> 00:51:23,200 We're surrounded. They're shooting people. 666 00:51:23,360 --> 00:51:24,120 We must turn back. 667 00:51:24,280 --> 00:51:26,120 They blew up a weapons depot. 668 00:51:32,880 --> 00:51:33,640 Get out. 669 00:51:34,800 --> 00:51:35,600 Move. 670 00:51:36,640 --> 00:51:38,520 -Hands up! -This way, miss. 671 00:51:39,840 --> 00:51:40,640 Hands up! 672 00:51:41,719 --> 00:51:42,440 Get out! 673 00:51:43,000 --> 00:51:43,760 Move! 674 00:51:44,840 --> 00:51:45,640 Hands up! 675 00:51:47,120 --> 00:51:47,920 Get out! 676 00:51:49,080 --> 00:51:50,080 Move forward. 677 00:51:50,880 --> 00:51:51,880 Hands up. 678 00:51:54,360 --> 00:51:55,719 Long live independence! 679 00:51:56,239 --> 00:51:57,239 Almighty God! 680 00:51:57,440 --> 00:51:59,280 Come on. 681 00:51:59,680 --> 00:52:02,080 Stop! Catch them. 682 00:52:02,719 --> 00:52:03,520 Stop! 683 00:52:05,640 --> 00:52:06,680 Halt! 684 00:52:07,440 --> 00:52:08,160 "DEATH TO..." 685 00:52:08,320 --> 00:52:09,360 Damn, again... 686 00:52:41,320 --> 00:52:42,160 Come on. 687 00:52:57,880 --> 00:52:59,480 Finally. 688 00:52:59,920 --> 00:53:01,840 I've been waiting for you. 689 00:53:03,200 --> 00:53:04,120 Come in. 690 00:53:14,280 --> 00:53:17,640 You're safe here. Have a seat. 691 00:53:21,719 --> 00:53:22,680 Go ahead. 692 00:53:28,920 --> 00:53:30,640 Welcome. 693 00:53:30,800 --> 00:53:33,000 Call me Aunt Rehma. 694 00:53:33,280 --> 00:53:36,200 No one will find you here. 695 00:53:36,360 --> 00:53:37,520 Don't be afraid. 696 00:53:41,400 --> 00:53:44,080 Do you hear that? Can you hear it? 697 00:53:44,239 --> 00:53:47,560 What they're doing to our children and homeland is shameful. 698 00:53:47,719 --> 00:53:49,800 But God is all-knowing and nothing escapes Him, 699 00:53:49,960 --> 00:53:51,920 in heaven or on Earth. 700 00:53:53,120 --> 00:53:54,440 You know, 701 00:53:54,800 --> 00:53:59,080 they say two angels came down from heaven 702 00:53:59,239 --> 00:54:01,520 disguised as women. 703 00:54:02,120 --> 00:54:05,480 The first wore a djellaba and veil, 704 00:54:05,640 --> 00:54:08,160 and the second had a white cloth 705 00:54:09,600 --> 00:54:12,239 covering her from head to toe, 706 00:54:12,719 --> 00:54:15,840 showing only her large dark eyes. 707 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 She walked in an almost supernatural way. 708 00:54:19,160 --> 00:54:20,719 Almighty God. 709 00:54:21,239 --> 00:54:23,760 Protect my children. 710 00:54:24,160 --> 00:54:26,160 Fez, city of saints 711 00:54:26,719 --> 00:54:29,000 Kill the evil one 712 00:54:43,360 --> 00:54:46,280 PLEASE RING BELL 713 00:54:58,680 --> 00:54:59,680 I'll catch you. 714 00:55:16,920 --> 00:55:19,800 You better be as beautiful as your eyes. 715 00:55:24,239 --> 00:55:25,480 Filth! 716 00:55:28,480 --> 00:55:30,080 Now it's your turn to die, you pervert. 717 00:55:40,320 --> 00:55:41,120 Go on, finish him. 718 00:55:49,600 --> 00:55:52,200 You'll burn in hell along with your warehouse. 719 00:56:02,320 --> 00:56:04,400 See how this scum lives in luxury? 720 00:56:04,560 --> 00:56:06,200 You mean where he lived? 721 00:56:07,840 --> 00:56:10,520 I didn't see them myself, 722 00:56:10,760 --> 00:56:14,480 but someone who did told everyone. 723 00:56:15,000 --> 00:56:17,080 It's all people can talk about. 724 00:56:17,239 --> 00:56:19,040 Maybe it's just a myth. 725 00:56:20,680 --> 00:56:24,640 What matters is Bouakkaz is dead. 726 00:56:25,000 --> 00:56:27,719 One less enemy. Thank God. 727 00:56:27,920 --> 00:56:30,080 Auntie, can I go up to the rooftops? 728 00:56:33,520 --> 00:56:36,160 Eat, my daughter. Build your strength. 729 00:56:36,640 --> 00:56:38,960 A long journey awaits you. 730 00:56:47,440 --> 00:56:49,000 Push the door! 731 00:56:55,160 --> 00:56:56,360 Break down the door. 732 00:57:21,800 --> 00:57:23,720 -No. -Come on. 733 00:57:24,160 --> 00:57:25,200 He did nothing wrong. 734 00:57:25,360 --> 00:57:26,640 -Take him away. -Go on. 735 00:57:26,800 --> 00:57:27,560 Move it. 736 00:57:29,200 --> 00:57:31,040 Find the third man. 737 00:57:38,600 --> 00:57:39,480 Let him go! 738 00:57:39,640 --> 00:57:41,160 Release him, he's innocent! 739 00:57:41,400 --> 00:57:42,920 He's innocent! 740 00:57:44,320 --> 00:57:45,000 Stay there. 741 00:57:45,160 --> 00:57:47,240 Let my husband go. 742 00:57:50,000 --> 00:57:51,480 He's innocent! 743 00:58:05,680 --> 00:58:06,880 She's not at your place? 744 00:58:07,400 --> 00:58:09,080 Where could she be? 745 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 My husband is on the phone with his sister. 746 00:58:13,800 --> 00:58:16,800 Maybe she'll know more. Aïcha is often there. 747 00:58:16,960 --> 00:58:18,920 Let's hope so. 748 00:58:19,080 --> 00:58:20,840 May Allah protect us. 749 00:58:22,240 --> 00:58:23,560 Aïcha, shall we go? 750 00:58:25,680 --> 00:58:29,680 Listen to him, he'll show you the way. Trust him. 751 00:58:31,200 --> 00:58:34,040 Bismillah. Go, child. 752 00:58:44,480 --> 00:58:45,840 Don't look down. 753 00:58:46,000 --> 00:58:48,960 Watch me jump. It's easy, it's close. 754 00:58:52,200 --> 00:58:53,520 Your turn. 755 00:58:54,040 --> 00:58:56,720 Don't look down, look at me. It's easy. 756 00:58:57,160 --> 00:58:58,080 No. It's too hard. 757 00:58:58,240 --> 00:58:59,160 Throw your bag. 758 00:59:00,680 --> 00:59:02,280 I can't. I'm afraid of heights. 759 00:59:02,640 --> 00:59:04,080 Throw your bag, Aïcha. 760 00:59:07,840 --> 00:59:09,960 I'll count to three, then jump. 761 00:59:10,120 --> 00:59:13,000 Ready? One, two, three. 762 00:59:24,040 --> 00:59:25,040 Like that. 763 00:59:25,560 --> 00:59:27,880 Go ahead, slowly. 764 00:59:28,960 --> 00:59:31,320 That's it. Good. 765 00:59:33,360 --> 00:59:35,880 Here. Give me your hand. 766 00:59:47,240 --> 00:59:48,120 That's good. 767 00:59:51,760 --> 00:59:53,960 What's happening? 768 00:59:54,120 --> 00:59:55,160 Where are you going? 769 00:59:56,360 --> 00:59:57,240 Stop! 770 01:00:00,680 --> 01:00:02,000 Long live independence! 771 01:00:03,680 --> 01:00:05,120 See what they're doing to Saoud? 772 01:00:05,280 --> 01:00:07,360 Everyone's panicking and she's still not here. 773 01:00:07,520 --> 01:00:09,280 Let's pray for her, Moulay Jaafar. 774 01:00:13,760 --> 01:00:16,560 Moulay Jaafar, they're here. 775 01:00:17,680 --> 01:00:20,920 We were terrified. Your father almost had a heart attack. 776 01:00:21,360 --> 01:00:22,320 Dad. 777 01:00:23,480 --> 01:00:24,520 Everything's fine. 778 01:00:25,480 --> 01:00:26,760 Sorry, Dad. 779 01:00:33,040 --> 01:00:36,080 I'm fine, not a scratch. See? 780 01:00:44,640 --> 01:00:46,240 Quick, bring me water. 781 01:00:47,800 --> 01:00:50,160 It's over, she's here. Wake up, Moulay Jaafar. 782 01:00:50,320 --> 01:00:52,360 Pull yourself together, she's safe. 783 01:00:57,600 --> 01:00:58,760 Here, drink this. 784 01:01:05,440 --> 01:01:06,360 Where were you? 785 01:01:06,520 --> 01:01:09,280 When we left the cinema, there were roadblocks everywhere. 786 01:01:11,520 --> 01:01:13,600 Kamal led me across the rooftops. 787 01:01:14,360 --> 01:01:16,200 You know I'm afraid of heights. 788 01:01:17,280 --> 01:01:18,840 That's why we're late. 789 01:01:19,000 --> 01:01:19,960 No. 790 01:01:20,960 --> 01:01:23,160 From now on, no one leaves this house. 791 01:01:23,320 --> 01:01:25,360 That goes for everyone. 792 01:01:26,640 --> 01:01:30,360 Dad, you always say no one can control Fez, 793 01:01:30,800 --> 01:01:33,480 that it's a maze. Am I wrong? 794 01:01:33,760 --> 01:01:35,400 Wait. Messaoud. 795 01:01:37,880 --> 01:01:40,480 From now on, lock our door. 796 01:01:40,640 --> 01:01:41,720 You can count on me. 797 01:01:41,880 --> 01:01:43,480 I know you want to protect me, 798 01:01:43,640 --> 01:01:46,880 but it goes against everything you taught me. 799 01:01:47,040 --> 01:01:48,720 I strongly disagree with your choice. 800 01:01:50,880 --> 01:01:53,920 How can I feel free and have the strength to free my country 801 01:01:54,080 --> 01:01:56,080 if you lock me up here as if in a harem? 802 01:01:58,280 --> 01:02:01,120 -Please. -She dared to challenge my decision. 803 01:02:01,280 --> 01:02:03,680 Try to understand her. Don't hold it against her. 804 01:02:03,840 --> 01:02:06,080 Not hold it against her? But... 805 01:02:06,960 --> 01:02:08,600 Zohra, excuse us. I'm sorry. 806 01:02:33,640 --> 01:02:35,680 See? I'm not afraid anymore. 807 01:02:36,240 --> 01:02:37,640 Thanks to you. 808 01:02:41,240 --> 01:02:43,040 Remember what my father said? 809 01:02:43,280 --> 01:02:44,600 No going out. 810 01:02:47,200 --> 01:02:48,480 I need your help. 811 01:02:51,680 --> 01:02:53,680 Deliver this letter to Youssef. 812 01:02:53,840 --> 01:02:55,160 It's very important. 813 01:02:59,080 --> 01:03:01,440 Why not? 814 01:03:01,600 --> 01:03:04,200 I won't play your games with Youssef. 815 01:03:04,760 --> 01:03:07,720 What games? This isn't a game, Kamal. Wake up. 816 01:03:08,480 --> 01:03:10,520 Our country is at war. 817 01:03:11,480 --> 01:03:12,240 Take it. 818 01:03:13,920 --> 01:03:14,840 Take it. 819 01:03:16,000 --> 01:03:17,120 Take it, I said. 820 01:03:19,120 --> 01:03:21,280 I opened my heart and home to you. 821 01:03:21,440 --> 01:03:23,320 Introduced you to my family and friends. 822 01:03:23,480 --> 01:03:25,480 Why won't you help me? 823 01:03:25,760 --> 01:03:27,880 Youssef and I fight for independence. 824 01:03:28,840 --> 01:03:31,040 Never call yourself a resistance fighter again. 825 01:03:46,480 --> 01:03:47,800 God help us! 826 01:03:48,040 --> 01:03:50,000 That wallet must be cursed. 827 01:03:52,160 --> 01:03:53,600 Do it again. 828 01:03:54,560 --> 01:03:56,280 Quick, someone's coming. 829 01:03:56,560 --> 01:03:58,800 Come on, hide. 830 01:03:59,040 --> 01:04:00,800 Close the door. Come on. 831 01:04:07,360 --> 01:04:08,800 Finally, a beautiful day. 832 01:04:23,680 --> 01:04:24,880 Well, you goats? 833 01:04:26,520 --> 01:04:28,040 Who's the sucker now? 834 01:04:31,000 --> 01:04:33,720 Give them back their wallet. They're just kids playing. 835 01:04:37,600 --> 01:04:41,040 This is my little brother. He's your age. 836 01:04:41,680 --> 01:04:42,640 His name is Jacques. 837 01:04:43,760 --> 01:04:45,640 I'm Alain. And you? 838 01:04:46,920 --> 01:04:48,200 Amal. 839 01:04:49,320 --> 01:04:50,120 And him? 840 01:04:51,440 --> 01:04:52,520 What's your name? 841 01:04:53,960 --> 01:04:54,880 Kamal. 842 01:04:55,440 --> 01:04:58,440 These kids are ignorant. Let's go. 843 01:05:03,800 --> 01:05:05,600 They made a fool of you. 844 01:05:08,160 --> 01:05:09,800 You runt, why didn't you say anything? 845 01:05:09,960 --> 01:05:12,280 Are you scared of them? Wet your pants? 846 01:05:12,800 --> 01:05:15,320 I don't give my name to just anyone. 847 01:05:15,880 --> 01:05:17,480 I'm not afraid of anyone. 848 01:05:17,640 --> 01:05:21,160 I even knocked out a soldier yesterday. 849 01:05:22,160 --> 01:05:25,240 Raise the banner, children of the Resistance 850 01:05:25,760 --> 01:05:28,720 We want Ben Youssef, not Ben Arafa 851 01:05:42,040 --> 01:05:43,640 Well, smarty-pants? 852 01:05:44,480 --> 01:05:45,760 Are you pretending to sulk 853 01:05:47,320 --> 01:05:49,120 to avoid telling me about the movie? 854 01:05:50,200 --> 01:05:50,920 Come on. 855 01:05:52,080 --> 01:05:53,680 Remember? You promised. 856 01:05:53,840 --> 01:05:55,280 You must keep your word. 857 01:05:56,200 --> 01:05:58,200 OK, but I didn't understand everything. 858 01:05:59,080 --> 01:06:01,560 They spoke a strange Arabic I couldn't understand. 859 01:06:03,000 --> 01:06:05,880 At one point in the film, a woman sings 860 01:06:06,800 --> 01:06:08,360 and serves coffee. 861 01:06:09,080 --> 01:06:11,360 Men and women dance, kiss, 862 01:06:11,520 --> 01:06:12,880 and spin round and round... 863 01:06:13,360 --> 01:06:14,360 They dance? 864 01:06:14,520 --> 01:06:17,400 Yes. They held each other and danced, not like us. 865 01:06:17,560 --> 01:06:18,920 Show me? 866 01:06:22,360 --> 01:06:24,840 Kamal... I'm dizzy. 867 01:06:26,200 --> 01:06:27,240 It feels so good... 868 01:06:39,480 --> 01:06:41,320 I'm losing my balance... 869 01:06:43,000 --> 01:06:45,680 Kamal, stop. Everything's spinning. 870 01:06:50,520 --> 01:06:52,520 I feel like I'm on a carousel. 871 01:06:54,520 --> 01:06:56,400 My head is spinning so much. 872 01:06:58,480 --> 01:07:01,720 I've got better things to do. I still have all the cleaning. 873 01:07:04,360 --> 01:07:06,440 Mom, can I ask you something? 874 01:07:06,600 --> 01:07:08,240 When a man loves a woman 875 01:07:08,400 --> 01:07:10,680 but she loves someone else, 876 01:07:10,840 --> 01:07:14,280 is it normal he wants to kill him? That's how it was in the movie. 877 01:07:15,360 --> 01:07:18,480 I don't know, but killing is a bit extreme. 878 01:07:18,640 --> 01:07:20,640 Are you in love with dad? 879 01:07:22,000 --> 01:07:24,120 What questions, you little devil! 880 01:07:24,280 --> 01:07:25,640 Don't ask such things. 881 01:07:25,800 --> 01:07:28,200 Hey, come back! Running away now? 882 01:07:30,560 --> 01:07:32,560 My children's father is my husband. 883 01:07:42,040 --> 01:07:42,840 I suppose so. 884 01:09:17,720 --> 01:09:20,520 So Zohra? Are you happy now? 885 01:09:21,040 --> 01:09:22,960 I'm trapped within these four walls. 886 01:09:23,200 --> 01:09:24,960 Like a bird in a cage. 887 01:09:25,120 --> 01:09:27,720 Rest assured, I'll stay away from your son. 888 01:09:27,880 --> 01:09:29,479 You don't understand, Lalla Aïcha. 889 01:09:30,600 --> 01:09:32,320 I came to your house 890 01:09:32,479 --> 01:09:34,520 because I was worried about my son. 891 01:09:35,400 --> 01:09:37,439 Wait, let me explain. I'm coming. 892 01:09:42,680 --> 01:09:44,560 You misunderstand me, Lalla Aïcha. 893 01:09:44,840 --> 01:09:47,400 Kamal doesn't usually stay out late. 894 01:09:47,560 --> 01:09:50,000 I was worried, wondering where he was. 895 01:09:52,120 --> 01:09:54,080 Is that Asmahan on the radio? 896 01:09:56,720 --> 01:09:59,080 Did she sing in the film you saw with Kamal? 897 01:10:02,000 --> 01:10:03,240 By the way, Lalla Aïcha, 898 01:10:03,600 --> 01:10:06,439 do men and women really dance together 899 01:10:06,760 --> 01:10:07,960 in front of everyone? 900 01:10:08,360 --> 01:10:11,360 Yes. Like you and Kamal this morning on the terrace. 901 01:10:16,200 --> 01:10:16,800 Come. 902 01:10:17,920 --> 01:10:19,439 Welcome. 903 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Take my hand. 904 01:10:23,280 --> 01:10:24,120 Thank you. 905 01:10:32,560 --> 01:10:35,640 The closer we get, the more beautiful her voice. 906 01:10:38,200 --> 01:10:39,160 Have a seat. 907 01:10:40,120 --> 01:10:41,120 Thank you very much. 908 01:10:53,360 --> 01:10:54,200 Thanks. 909 01:11:04,400 --> 01:11:07,439 What a magnificent voice! It moves me. 910 01:11:08,520 --> 01:11:10,680 It's so moving because she sings of love. 911 01:11:10,840 --> 01:11:12,479 Asmahan was a free woman. 912 01:11:12,640 --> 01:11:14,600 She wasn't afraid to speak of love. 913 01:11:16,360 --> 01:11:17,680 Unlike us. 914 01:11:19,320 --> 01:11:21,200 Here, women only dance with each other. 915 01:11:21,960 --> 01:11:24,240 No man should ever see them. 916 01:11:24,640 --> 01:11:26,040 It would be shameful. 917 01:11:27,360 --> 01:11:30,080 If you say "I love you" to your man, you're seen as crazy. 918 01:11:36,560 --> 01:11:37,960 Look. 919 01:11:50,960 --> 01:11:52,640 Poor thing. How cruel. 920 01:11:52,800 --> 01:11:53,840 Sweet child... 921 01:11:54,160 --> 01:11:55,200 That's funny. 922 01:11:59,800 --> 01:12:02,200 Mom... Stop it. 923 01:12:02,400 --> 01:12:03,840 It's cold. Stop. 924 01:12:04,240 --> 01:12:06,680 -We can stop. -A bit more will cool him down. 925 01:12:06,840 --> 01:12:07,960 Just a little. 926 01:12:08,120 --> 01:12:10,280 -Feels good, right? -He's soaked. 927 01:12:11,800 --> 01:12:14,479 Enough, that's enough. 928 01:12:14,640 --> 01:12:15,720 -Here. -Stop it. 929 01:12:15,880 --> 01:12:17,640 -You too, mom. -Kamal, enough. 930 01:12:17,800 --> 01:12:19,200 What are you doing? 931 01:12:19,360 --> 01:12:20,479 Stop. 932 01:12:20,640 --> 01:12:23,560 I forgot my tagine on the stove. I must go. 933 01:12:23,720 --> 01:12:25,080 Feels refreshing, right? 934 01:12:27,360 --> 01:12:28,160 You were too hot. 935 01:12:31,560 --> 01:12:33,720 See? Mom's nice, isn't she? 936 01:12:44,160 --> 01:12:46,000 Oh my, look at this young lady, 937 01:12:46,160 --> 01:12:48,200 what a mess. Go on, off you go. 938 01:12:48,360 --> 01:12:50,760 Aïcha... What have you done now? 939 01:12:50,920 --> 01:12:52,880 -It's nothing. -How many times must I tell you 940 01:12:53,040 --> 01:12:54,640 to behave? 941 01:12:55,000 --> 01:12:57,840 Go get ready. Wear one of your best outfits. 942 01:12:58,000 --> 01:12:59,160 -Will you? -OK. 943 01:12:59,320 --> 01:13:01,479 Look your best. Guess who's visiting? 944 01:13:03,320 --> 01:13:05,760 -Lady Rita. -Know why she's coming? 945 01:13:05,920 --> 01:13:07,439 Go get ready. 946 01:13:13,600 --> 01:13:15,680 My son works in his father's company 947 01:13:16,080 --> 01:13:17,400 and I hear nothing but praise. 948 01:13:17,560 --> 01:13:19,920 He has it all: looks, brains... 949 01:13:20,080 --> 01:13:22,280 We wanted him to have a perfect education. 950 01:13:22,439 --> 01:13:23,760 He's very courteous. 951 01:13:24,520 --> 01:13:27,720 I thank God every day for this wonderful boy. 952 01:13:27,880 --> 01:13:29,280 Look at this photo. 953 01:13:29,439 --> 01:13:33,280 I think he'd make a fantastic couple with Aïcha. 954 01:13:33,560 --> 01:13:35,560 I hear she's a lovely young lady. 955 01:13:35,720 --> 01:13:36,760 Congratulations, Lalla. 956 01:13:36,920 --> 01:13:39,840 This boy is truly a gift from heaven. 957 01:13:40,000 --> 01:13:41,160 Thank you. 958 01:13:41,640 --> 01:13:42,920 May God protect him. 959 01:13:43,160 --> 01:13:46,520 Dear Fatma, you were going to introduce your daughter. 960 01:13:46,880 --> 01:13:49,560 Where is she? Will we have the pleasure of meeting her? 961 01:13:49,720 --> 01:13:50,720 Get lost, you old goat. 962 01:13:50,880 --> 01:13:53,040 Don't worry, she'll be here soon. 963 01:13:53,400 --> 01:13:54,840 Try these pastries. 964 01:13:55,000 --> 01:13:57,680 These gazelle horns were made by my Aïcha 965 01:13:57,840 --> 01:14:00,160 -for you. -Add more sugar. 966 01:14:06,840 --> 01:14:09,720 -I already added sugar. -Be quiet. 967 01:14:09,880 --> 01:14:12,200 It's going to be way too sweet. 968 01:14:36,400 --> 01:14:37,320 Aïcha. 969 01:14:39,760 --> 01:14:40,880 Aïcha. 970 01:14:41,240 --> 01:14:44,200 Say hello to Lalla Rita. Aïcha... 971 01:14:44,880 --> 01:14:47,160 Don't mind her, she's shy. 972 01:14:47,320 --> 01:14:49,400 Modesty is her greatest flaw. 973 01:14:59,280 --> 01:15:01,400 -Here's your tea. -Thank you very much. 974 01:15:02,439 --> 01:15:04,880 -Here, this is for you. -Thank you so much. 975 01:15:06,360 --> 01:15:08,360 Aïcha prepared it for you. 976 01:15:19,160 --> 01:15:21,080 -Push, Kamal. Faster. -I've seen enough. 977 01:15:21,240 --> 01:15:24,240 Wait. Please don't go, Lalla. 978 01:15:25,400 --> 01:15:27,760 Don't get me wrong. My daughter is an angel. 979 01:15:27,920 --> 01:15:29,000 She's just shy. 980 01:15:33,479 --> 01:15:35,560 Just look at her... Getting on that saddle, 981 01:15:35,720 --> 01:15:39,280 she's lost her mind and her virtue. 982 01:15:54,080 --> 01:15:56,479 -Mom, he's singing for you. -You little devil. 983 01:15:56,640 --> 01:15:59,800 Go ahead, keep mocking me. Just wait, 984 01:15:59,960 --> 01:16:01,800 I'll tell your father everything. 985 01:16:02,880 --> 01:16:04,200 That must be him now. 986 01:16:11,360 --> 01:16:12,800 Hello, Moulay Jaafar. 987 01:16:13,800 --> 01:16:15,600 Yes. I'll tell you all about it. 988 01:16:30,200 --> 01:16:32,680 The weapons depot explosion was brilliant. 989 01:16:33,040 --> 01:16:34,920 A big win for the resistance. 990 01:16:37,360 --> 01:16:40,439 Youssef, you should leave town. 991 01:16:40,600 --> 01:16:44,280 Hide in the mountains until things calm down. 992 01:16:45,160 --> 01:16:47,320 What for? Even in the mountains 993 01:16:47,920 --> 01:16:49,760 the Spanish are looking for us. 994 01:16:51,000 --> 01:16:53,760 Word is they're searching for two beautiful women. 995 01:16:53,920 --> 01:16:56,400 -We're not afraid of anything. -No, we're not. 996 01:17:03,000 --> 01:17:05,040 Kamal? What are you doing here? 997 01:17:05,800 --> 01:17:08,200 Did Aïcha send you? Come in. 998 01:17:11,040 --> 01:17:13,880 Did you come across the roofs? You're like a monkey. 999 01:17:14,640 --> 01:17:15,920 You'll have to show me. 1000 01:17:17,400 --> 01:17:18,439 News from Aïcha? 1001 01:17:20,160 --> 01:17:20,960 Sit. 1002 01:17:25,400 --> 01:17:27,120 Did you draw Aïcha? 1003 01:17:29,120 --> 01:17:30,760 Could you draw me too? 1004 01:17:31,160 --> 01:17:32,000 Alright. 1005 01:17:32,760 --> 01:17:34,080 Is that your father? 1006 01:17:35,280 --> 01:17:36,680 That's Abdelkrim Artabi, 1007 01:17:37,600 --> 01:17:39,840 father of all freedom fighters. 1008 01:17:42,360 --> 01:17:45,479 Aïcha must be going crazy. She hates being locked up. 1009 01:17:45,640 --> 01:17:47,560 Someone came to ask for her hand. 1010 01:17:48,240 --> 01:17:49,200 Are you serious? 1011 01:17:49,800 --> 01:17:51,520 But we ruined it all. 1012 01:17:53,280 --> 01:17:54,840 They left without looking back. 1013 01:18:04,320 --> 01:18:06,520 Do you want to marry her? 1014 01:18:06,680 --> 01:18:08,280 Why are you asking? 1015 01:18:08,439 --> 01:18:10,840 You're in love with her too, aren't you? 1016 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 I can't blame you. 1017 01:18:12,680 --> 01:18:14,479 Aïcha is an exceptional girl. 1018 01:18:15,600 --> 01:18:20,520 The people of Sakia and its river are generous Moroccans. 1019 01:18:24,840 --> 01:18:30,760 When the enemy comes, they fight bravely 1020 01:18:52,200 --> 01:18:53,160 Take this. 1021 01:18:55,080 --> 01:18:56,720 It's our secret, just the three of us. 1022 01:18:57,200 --> 01:18:59,000 No one else must know. 1023 01:18:59,560 --> 01:19:00,960 Fly away, messenger. 1024 01:20:15,000 --> 01:20:16,120 Lalla Aicha? 1025 01:20:17,880 --> 01:20:18,960 Ba Messaoud? 1026 01:20:20,040 --> 01:20:22,120 Didn't you know? I'm going to the hammam. 1027 01:20:22,280 --> 01:20:24,600 But Moulay Jaafar didn't tell me about it. 1028 01:20:24,760 --> 01:20:27,080 Please stay here with me, Lalla Aïcha. 1029 01:20:27,240 --> 01:20:28,439 He must have forgotten. 1030 01:20:28,600 --> 01:20:30,880 I can't disobey him. 1031 01:20:31,040 --> 01:20:34,000 Please don't cause me any trouble. 1032 01:20:34,160 --> 01:20:36,840 Please stay. Be reasonable. 1033 01:20:40,720 --> 01:20:43,439 God help us... God help us... 1034 01:20:43,600 --> 01:20:47,200 Ka-ma-l. 1035 01:20:48,760 --> 01:20:52,000 A-i-cha. 1036 01:20:53,080 --> 01:20:56,840 A-i-cha. 1037 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Couldn't you pick another name than Aicha? 1038 01:20:59,160 --> 01:21:01,960 Practice saying "Zohra" instead. Say your mother's name. 1039 01:21:02,120 --> 01:21:04,360 No, stop. Stop it. 1040 01:21:05,000 --> 01:21:08,040 Zo-h-ra. 1041 01:21:09,240 --> 01:21:10,400 -Zo... -Kamal. 1042 01:21:12,800 --> 01:21:13,840 Kamal. 1043 01:21:15,960 --> 01:21:18,280 See that? She calls and he runs. 1044 01:21:18,680 --> 01:21:20,880 Yes, he ran away. 1045 01:21:21,280 --> 01:21:23,880 Your father won't let us go to school, so school comes to us. 1046 01:21:25,080 --> 01:21:29,600 -Zo-h-ra. -Zo-h-ra. 1047 01:21:30,400 --> 01:21:31,280 Zohra. 1048 01:21:33,240 --> 01:21:34,200 Read with me. 1049 01:21:35,200 --> 01:21:36,960 Come on. When you go to school, 1050 01:21:37,120 --> 01:21:39,000 you'll teach me to read like your brother. 1051 01:21:47,040 --> 01:21:48,560 Long live independence! 1052 01:21:48,960 --> 01:21:50,479 Long live independence! 1053 01:21:57,760 --> 01:22:00,720 Why are they burning their Moroccan brothers' shops? 1054 01:22:00,880 --> 01:22:02,520 Moroccans who sell cigarettes 1055 01:22:02,680 --> 01:22:05,880 support the French economy, making them traitors. 1056 01:22:09,840 --> 01:22:12,120 Have mercy! Have mercy! 1057 01:22:23,360 --> 01:22:24,360 Move along. 1058 01:22:33,439 --> 01:22:35,560 Soldiers entered the mausoleum 1059 01:22:35,720 --> 01:22:37,640 with their boots and weapons. 1060 01:22:37,800 --> 01:22:40,640 They arrested two imams who had taken refuge there. 1061 01:22:41,680 --> 01:22:44,439 Non-Muslims aren't allowed in our sacred places. 1062 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 They chased them into the dome. 1063 01:22:48,560 --> 01:22:50,400 They beat them like dogs. 1064 01:22:51,400 --> 01:22:53,439 I saw them beat people with rifle butts. 1065 01:22:54,479 --> 01:22:56,320 The French respect nothing. 1066 01:22:58,439 --> 01:22:59,800 So what are we waiting for? 1067 01:23:00,360 --> 01:23:02,640 Let's burn down their church in return. 1068 01:23:03,520 --> 01:23:06,920 Don't generalize, comrade. We're not terrorists. 1069 01:23:07,439 --> 01:23:12,240 But we should protect these two imams with our weapons. 1070 01:23:13,240 --> 01:23:16,680 Our target is Tahami, who preaches for Ben Arafa. 1071 01:23:17,040 --> 01:23:18,560 They leave us no choice. 1072 01:23:18,720 --> 01:23:21,680 We must strike back where it hurts them most. 1073 01:23:22,479 --> 01:23:23,840 Let's vote. 1074 01:23:24,479 --> 01:23:28,280 -Execution approved unanimously. -I hope he repents. 1075 01:23:28,439 --> 01:23:32,200 There is no god but Allah... 1076 01:23:50,600 --> 01:23:52,560 INDEPENDENCE 1077 01:24:56,320 --> 01:24:57,080 Stop. 1078 01:24:57,240 --> 01:24:59,720 Against the wall, hurry. 1079 01:25:00,960 --> 01:25:04,000 This is your last warning. Still won't repent? 1080 01:25:04,160 --> 01:25:07,600 You, both of you. Whose side are you on? 1081 01:25:07,760 --> 01:25:10,600 -Long live Sultan Ben Youssef. -Long live Sultan Ben Youssef. 1082 01:25:10,760 --> 01:25:12,560 -Get out. -Long live independence! 1083 01:25:13,840 --> 01:25:16,880 I obey only one man, the Commander of the Faithful, 1084 01:25:17,040 --> 01:25:18,640 Sultan Ben Arafat. 1085 01:25:19,240 --> 01:25:20,479 Ben Arafat is not the Sultan. 1086 01:25:23,479 --> 01:25:24,479 Die, you traitor! 1087 01:26:12,360 --> 01:26:14,400 -Miss, anything on you? -Get lost. 1088 01:26:14,800 --> 01:26:16,280 -No. -Go ahead. 1089 01:26:24,120 --> 01:26:25,840 We'll always be stronger than you 1090 01:26:26,000 --> 01:26:29,040 because we know you well, while you 1091 01:26:29,200 --> 01:26:31,280 know nothing about us. 1092 01:26:31,840 --> 01:26:33,760 -Calm down, Christian. -Get out. 1093 01:26:34,920 --> 01:26:35,920 Come here. 1094 01:26:36,400 --> 01:26:37,280 Happy now? 1095 01:26:38,080 --> 01:26:38,960 Get out. 1096 01:26:39,120 --> 01:26:41,600 Morocco, our homeland, I give you my soul 1097 01:26:43,280 --> 01:26:47,000 Those who trample its rights will face consequences 1098 01:26:47,280 --> 01:26:48,960 My soul belongs to it 1099 01:26:49,120 --> 01:26:50,720 My blood is for it 1100 01:26:50,880 --> 01:26:53,840 And all I own is for it 1101 01:27:25,439 --> 01:27:26,680 Where are you going, Kamal? 1102 01:27:26,840 --> 01:27:28,280 I'm in a hurry, no time. 1103 01:27:28,439 --> 01:27:30,080 Forgot our game this afternoon? 1104 01:27:30,240 --> 01:27:32,439 I don't have time to play with you. 1105 01:27:32,600 --> 01:27:34,000 Since when are you so cocky? 1106 01:27:34,160 --> 01:27:36,960 -We just killed a traitor imam. -Stop lying. 1107 01:27:37,120 --> 01:27:38,800 -Were you there? -He's dead. 1108 01:27:38,960 --> 01:27:41,520 -Youssef killed him. -You're talking nonsense. 1109 01:27:41,680 --> 01:27:43,360 Why don't you introduce your friend? 1110 01:27:43,520 --> 01:27:46,439 This isn't a game, it's war. 1111 01:27:50,720 --> 01:27:51,920 Idriss, wake up. 1112 01:27:52,560 --> 01:27:54,520 Those two devils are fighting again. 1113 01:27:57,280 --> 01:27:58,479 That's enough. Brats... 1114 01:27:58,640 --> 01:28:00,240 Come on, get up. 1115 01:28:02,600 --> 01:28:03,840 Come here, you little brats. 1116 01:28:04,000 --> 01:28:06,200 Why are you fighting again? 1117 01:28:06,439 --> 01:28:08,200 -He started it. -He did. 1118 01:28:08,360 --> 01:28:09,840 -Shut up. -I swear. 1119 01:28:10,000 --> 01:28:10,840 Get lost. 1120 01:28:12,640 --> 01:28:14,120 Don't come back. 1121 01:28:15,439 --> 01:28:16,720 What's your problem? 1122 01:28:16,880 --> 01:28:19,479 You're best friends, then you fight. 1123 01:28:19,640 --> 01:28:21,400 -I swear, it's him. -Talk to me. 1124 01:28:21,560 --> 01:28:24,160 I just wanted to play soccer. He keeps bragging. 1125 01:28:24,320 --> 01:28:25,040 So what? 1126 01:28:25,360 --> 01:28:28,120 He says his friend Youssef killed Bouakkaz. 1127 01:28:32,240 --> 01:28:33,200 What? 1128 01:28:33,720 --> 01:28:36,040 His friend Youssef killed Bouakkaz. 1129 01:28:38,880 --> 01:28:39,920 Well done, son. 1130 01:28:40,080 --> 01:28:42,439 Be a man. Now go. 1131 01:28:44,920 --> 01:28:46,600 Business in Fez is over. 1132 01:28:47,360 --> 01:28:50,160 Casablanca is the future. Trust me. 1133 01:28:50,600 --> 01:28:53,640 If we stay in Fez, we'll have nothing left to eat. 1134 01:28:53,800 --> 01:28:54,920 Please. 1135 01:28:55,400 --> 01:28:56,400 Thank you. 1136 01:28:56,760 --> 01:28:57,479 You deserve it. 1137 01:29:02,160 --> 01:29:02,920 Hassan. 1138 01:29:03,439 --> 01:29:06,280 You're not married yet. It'll be easier for you. 1139 01:29:06,920 --> 01:29:08,800 Go to Casablanca, to uncle Brahim's. 1140 01:29:11,360 --> 01:29:16,160 Learn the trade with him, you can watch over our business. 1141 01:29:16,320 --> 01:29:18,280 I bought half his business. 1142 01:29:18,920 --> 01:29:19,840 Congratulations. 1143 01:29:20,000 --> 01:29:22,760 What great news! I'll do anything you want. 1144 01:29:23,479 --> 01:29:25,200 I trust you completely. 1145 01:29:26,439 --> 01:29:28,160 You're right, brother. 1146 01:29:28,520 --> 01:29:31,880 Many families in our city have moved to Casablanca, 1147 01:29:32,040 --> 01:29:33,200 many from our neighborhood. 1148 01:29:33,360 --> 01:29:35,880 Now, to see Fez natives, 1149 01:29:36,960 --> 01:29:38,439 you have to go to Casablanca. 1150 01:29:38,600 --> 01:29:40,960 What will become of our poor city if everyone leaves 1151 01:29:41,120 --> 01:29:43,200 to do business in Casablanca? 1152 01:29:44,479 --> 01:29:46,280 We're not leaving right away. 1153 01:29:49,000 --> 01:29:51,080 Casablanca will never match our vegetables. 1154 01:29:52,040 --> 01:29:53,000 Or our water. 1155 01:29:53,160 --> 01:29:54,320 Six. 1156 01:29:56,200 --> 01:29:57,080 Seven. 1157 01:29:59,160 --> 01:30:00,240 Eight. 1158 01:30:02,600 --> 01:30:03,640 Nine. 1159 01:30:05,560 --> 01:30:06,360 Ten. 1160 01:30:28,840 --> 01:30:30,840 Found you. Come here. 1161 01:30:32,560 --> 01:30:35,000 Look, something's moving. 1162 01:30:35,640 --> 01:30:38,800 I'm sure he's hiding there. Let's catch him. 1163 01:30:39,760 --> 01:30:40,680 We see you. 1164 01:30:42,760 --> 01:30:45,600 Your turn to count. Come on. 1165 01:30:46,520 --> 01:30:47,600 One 1166 01:30:48,479 --> 01:30:51,720 two, three 1167 01:30:52,640 --> 01:30:53,600 four 1168 01:30:54,840 --> 01:30:57,320 five, six 1169 01:30:57,920 --> 01:30:59,880 seven, eight 1170 01:31:00,360 --> 01:31:02,760 nine, ten... 1171 01:31:11,080 --> 01:31:14,040 MOROCCAN LOVE SONG 1172 01:31:32,439 --> 01:31:33,320 Follow me. 1173 01:31:56,160 --> 01:31:59,240 Al Quaraouiyin is the oldest university in the world. 1174 01:31:59,400 --> 01:32:01,160 It was founded by a woman. 1175 01:32:01,320 --> 01:32:04,360 Its library holds treasures, ancient manuscripts. 1176 01:32:04,520 --> 01:32:06,840 This is the Book of Examples. Look. 1177 01:32:07,000 --> 01:32:11,160 It's a real history book by a famous writer, 1178 01:32:11,439 --> 01:32:13,960 historian, sociologist and philosopher Ibn Khaldun, 1179 01:32:14,400 --> 01:32:16,000 written in his own hand. 1180 01:32:17,120 --> 01:32:19,680 Don't look. Police are after us. 1181 01:32:20,640 --> 01:32:22,120 Act natural. 1182 01:32:23,120 --> 01:32:24,600 Read what's written here. 1183 01:32:25,720 --> 01:32:26,680 "Praise be to God. 1184 01:32:26,840 --> 01:32:29,000 "Everything in this book is my work." 1185 01:32:35,240 --> 01:32:36,120 Get out. 1186 01:32:37,640 --> 01:32:39,600 -Come here. -Aïcha! 1187 01:32:40,240 --> 01:32:42,120 -Have mercy... -Up against the wall. 1188 01:32:42,280 --> 01:32:43,680 -Against the wall. -Have mercy... 1189 01:32:44,600 --> 01:32:46,520 -Against the wall. -Stop. 1190 01:32:46,680 --> 01:32:47,560 Move it. 1191 01:32:48,200 --> 01:32:49,640 Hurry up. Against the wall. 1192 01:32:50,080 --> 01:32:51,479 Have mercy... Have mercy... 1193 01:32:51,640 --> 01:32:52,520 -Quiet! -Have mercy... 1194 01:32:52,680 --> 01:32:53,960 Move. Shut up. 1195 01:32:55,680 --> 01:32:58,520 Stop! Freeze! 1196 01:33:03,600 --> 01:33:05,360 -Get up. -Run... 1197 01:33:08,000 --> 01:33:09,640 Round up this scum. 1198 01:33:26,920 --> 01:33:27,760 At ease. 1199 01:33:29,360 --> 01:33:32,160 Good work. Clear them out. 1200 01:33:59,280 --> 01:34:00,200 Bless you. 1201 01:34:03,320 --> 01:34:04,360 Aïcha. 1202 01:34:06,120 --> 01:34:07,000 Darling. 1203 01:34:09,240 --> 01:34:10,400 What's wrong? 1204 01:34:11,960 --> 01:34:13,760 You didn't come down for dinner, 1205 01:34:13,920 --> 01:34:16,800 and you haven't touched the food I brought up. 1206 01:34:16,960 --> 01:34:18,479 Tell me what's going on. 1207 01:34:21,240 --> 01:34:22,280 Dad, you always say 1208 01:34:22,439 --> 01:34:26,360 the French are corrupt and greedy. 1209 01:34:27,400 --> 01:34:29,280 They just arrested a friend. 1210 01:34:31,840 --> 01:34:34,080 Maybe you could do something. 1211 01:34:35,880 --> 01:34:37,680 They'll torture him to death. 1212 01:34:40,200 --> 01:34:42,360 Like they did with our neighbor. 1213 01:34:43,240 --> 01:34:44,240 Samir? 1214 01:34:44,400 --> 01:34:46,920 There is no God but Allah and Mohammed is his prophet. 1215 01:34:47,560 --> 01:34:49,680 We belong to God, and to Him we return. 1216 01:34:52,200 --> 01:34:53,920 Who exactly am I helping? 1217 01:34:56,360 --> 01:34:57,520 Youssef. 1218 01:34:58,600 --> 01:34:59,920 Youssef? 1219 01:35:03,280 --> 01:35:04,520 How do you know him? 1220 01:35:05,479 --> 01:35:08,240 Tell me, how do you know Youssef? 1221 01:35:11,880 --> 01:35:15,240 Do you realize what trouble you're getting us into? 1222 01:35:16,439 --> 01:35:18,439 They killed the imam the other day. 1223 01:35:18,880 --> 01:35:22,520 They also killed Bouakkaz. They killed him. 1224 01:35:24,040 --> 01:35:25,479 Oh God... 1225 01:35:25,800 --> 01:35:27,840 We beg for your mercy. 1226 01:35:28,000 --> 01:35:29,320 We ask for your help. 1227 01:35:29,479 --> 01:35:32,360 Guide us to the light and forgive our sins. 1228 01:35:32,520 --> 01:35:33,520 I beg you. 1229 01:35:34,520 --> 01:35:35,520 Almighty Allah, 1230 01:35:35,680 --> 01:35:38,000 we repent for all our sins. 1231 01:35:41,120 --> 01:35:42,840 They'll arrest all the students. 1232 01:35:43,600 --> 01:35:46,240 They won't release them until they confess. 1233 01:35:50,640 --> 01:35:52,840 You must leave this house and the city. 1234 01:35:54,400 --> 01:35:58,439 Listen, daughter, go with your uncle. He leaves for Casablanca tomorrow. 1235 01:35:58,600 --> 01:36:00,280 You'll take the road at dawn. 1236 01:36:02,880 --> 01:36:03,640 No. 1237 01:36:04,520 --> 01:36:07,320 Youssef won't betray me. He loves me. 1238 01:36:11,640 --> 01:36:14,080 You'll leave town tomorrow with your uncle. 1239 01:36:14,240 --> 01:36:15,520 That's an order, Aïcha. 1240 01:36:17,320 --> 01:36:18,760 This is all your fault. 1241 01:36:20,640 --> 01:36:21,800 Get out of my house. 1242 01:36:22,800 --> 01:36:23,640 Get out. 1243 01:36:33,920 --> 01:36:35,439 Allah, deliver us from evil. 1244 01:36:46,120 --> 01:36:48,240 They thrashed us again. 1245 01:36:48,400 --> 01:36:50,920 No wonder, with that clumsy goalkeeper. 1246 01:36:51,080 --> 01:36:52,880 They scored between his legs. 1247 01:36:53,080 --> 01:36:55,560 I was alone against four of their players. 1248 01:36:55,760 --> 01:36:57,360 He's just terrible. 1249 01:36:58,040 --> 01:37:00,000 Kamal. Kamal. 1250 01:37:02,600 --> 01:37:04,360 Why are you ignoring me? 1251 01:37:04,520 --> 01:37:07,040 Still think you're one of the resistance? 1252 01:37:07,200 --> 01:37:10,680 I hate you. Got it? We're not friends anymore. 1253 01:37:10,840 --> 01:37:12,479 Get out of my sight. Beat it. 1254 01:37:13,400 --> 01:37:15,600 I'll kill you if you don't stop. Understand? 1255 01:37:15,760 --> 01:37:17,600 You're nothing but a traitor. A traitor. 1256 01:37:17,760 --> 01:37:19,960 Stop it. Settle this with spinning tops. 1257 01:37:20,120 --> 01:37:23,240 -Omar's challenging you. -Fine by me. I'm not scared. 1258 01:37:25,160 --> 01:37:27,240 Watch this, I'll crack it like a nut. 1259 01:37:27,400 --> 01:37:29,520 May God blind and maim you. 1260 01:37:29,680 --> 01:37:31,960 May God blind and maim you. 1261 01:37:32,120 --> 01:37:34,080 May God blind and maim you. 1262 01:37:34,240 --> 01:37:36,200 May God blind and maim you 1263 01:37:36,360 --> 01:37:37,360 He crushed you. 1264 01:37:37,520 --> 01:37:38,600 Well done. 1265 01:37:38,800 --> 01:37:41,600 -Great job, Kamal. You crushed him. -He got you good. 1266 01:37:41,760 --> 01:37:45,080 I never want to see you again. Get out. 1267 01:37:46,160 --> 01:37:47,280 Serves you right. 1268 01:37:52,479 --> 01:37:53,280 Kamal. 1269 01:37:54,800 --> 01:37:55,640 Kamal. 1270 01:37:56,280 --> 01:37:57,400 Ba Messaoud. 1271 01:37:58,200 --> 01:37:59,800 I've been waiting for you. 1272 01:38:05,920 --> 01:38:08,880 -Is it a letter from Aïcha? -Yes, my son. 1273 01:38:09,880 --> 01:38:12,439 "To my dear friend Kamal." 1274 01:38:12,600 --> 01:38:15,040 Lalla Aïcha left at dawn. 1275 01:38:15,200 --> 01:38:17,200 She went to Casablanca with her family. 1276 01:38:17,360 --> 01:38:19,080 -Casablanca? -Yes. 1277 01:38:19,240 --> 01:38:21,760 She asked me to give you this letter. 1278 01:38:21,920 --> 01:38:25,880 -When will she come back? -Only God knows, child. 1279 01:38:26,040 --> 01:38:28,720 -Goodbye, Ba Messaoud. -Goodbye, son. 1280 01:38:31,880 --> 01:38:33,080 Only God knows. 1281 01:38:33,240 --> 01:38:35,680 "I don't know when I'll return to Fez, 1282 01:38:36,400 --> 01:38:38,600 "but my heart is with you both, 1283 01:38:39,040 --> 01:38:42,120 "you, my friend, my little brother, and Youssef, 1284 01:38:42,280 --> 01:38:44,360 "the man who makes my heart beat so, 1285 01:38:44,520 --> 01:38:47,080 "who must now be in prison, 1286 01:38:47,240 --> 01:38:50,240 "enduring the worst torture from his captors." 1287 01:38:51,080 --> 01:38:53,320 I want to entrust you with a dangerous mission, 1288 01:38:53,560 --> 01:38:55,479 but I know you can handle it. 1289 01:38:56,960 --> 01:38:58,280 You're a true hero. 1290 01:38:59,240 --> 01:39:01,040 Inside the jar on my terrace, 1291 01:39:01,200 --> 01:39:04,640 wrapped in cloth, you'll find a gun. 1292 01:39:07,240 --> 01:39:08,760 Watch over it 1293 01:39:09,640 --> 01:39:12,880 and give it to Hassan without raising suspicion. 1294 01:39:14,720 --> 01:39:16,960 From now on, Hassan is your only contact in Fez. 1295 01:39:17,280 --> 01:39:19,120 With him, you can continue fighting 1296 01:39:19,280 --> 01:39:21,200 for our country's independence. 1297 01:39:24,840 --> 01:39:26,720 I promised to write you a letter 1298 01:39:28,200 --> 01:39:30,960 and I'll keep writing as often as I can. 1299 01:39:31,600 --> 01:39:33,880 Ba Messaoud will be our go-between. 1300 01:39:34,040 --> 01:39:35,520 Write to me too. 1301 01:39:36,200 --> 01:39:37,040 Kamal, 1302 01:39:37,680 --> 01:39:40,880 you'll always be in my heart, no matter what. 1303 01:39:42,200 --> 01:39:46,400 I taught you armed resistance, and you taught me freedom. 1304 01:39:47,000 --> 01:39:48,640 You showed me how to overcome my fears, 1305 01:39:48,800 --> 01:39:52,479 to soar high and not fear the void. 1306 01:39:54,040 --> 01:39:56,240 Loving kisses forever. 1307 01:39:56,840 --> 01:39:59,120 Your sister and friend, Aïcha. 1308 01:41:15,400 --> 01:41:17,040 What's with the onion? 1309 01:41:17,200 --> 01:41:19,160 It's for the tear gas. 1310 01:41:19,680 --> 01:41:22,040 Rub your eyes with it when they sting. 1311 01:41:23,240 --> 01:41:25,080 My God, you've grown. 1312 01:41:26,000 --> 01:41:28,120 You'll always be my baby. 1313 01:41:29,439 --> 01:41:30,479 God bless you. 1314 01:41:32,520 --> 01:41:34,920 Long live independence, down with occupation! 1315 01:41:35,080 --> 01:41:37,560 Long live independence, down with occupation! 1316 01:41:37,720 --> 01:41:40,680 Long live independence, down with occupation! 1317 01:41:40,840 --> 01:41:43,280 Long live independence, down with occupation! 1318 01:41:43,439 --> 01:41:46,280 Long live independence, down with occupation! 1319 01:41:46,479 --> 01:41:49,680 -Long live independence... -Silence, silence! 1320 01:41:52,040 --> 01:41:55,880 Sultan Mohammed Ben Youssef... 1321 01:41:58,000 --> 01:42:01,000 Sultan Mohammed Ben Youssef 1322 01:42:01,360 --> 01:42:03,840 has left his exile for France 1323 01:42:04,360 --> 01:42:07,200 and will soon return to Morocco. 1324 01:42:07,479 --> 01:42:11,720 Victory is near! 1325 01:42:14,920 --> 01:42:17,600 Long live the Sultan! Long live the Sultan! 1326 01:42:17,760 --> 01:42:21,880 Long live Youssef! Long live independence! 1327 01:42:30,000 --> 01:42:31,640 Damn politician... 1328 01:42:33,280 --> 01:42:34,120 The tagine. 1329 01:42:38,280 --> 01:42:39,080 Thank you. 1330 01:42:43,560 --> 01:42:46,360 -What's a traitor? -Stop talking nonsense. 1331 01:42:57,280 --> 01:43:01,160 By Allah... The sinners looted everything. 1332 01:43:02,320 --> 01:43:04,640 This is what traitors do. 1333 01:43:04,800 --> 01:43:07,320 Our own brothers, our own blood. 1334 01:43:12,200 --> 01:43:14,400 May God punish them! 1335 01:43:14,560 --> 01:43:16,880 French dogs. 1336 01:43:17,400 --> 01:43:21,080 They let them loose to loot our shops. 1337 01:43:21,320 --> 01:43:24,120 The French watch from afar. 1338 01:43:24,280 --> 01:43:26,000 That's how they pay them. 1339 01:43:26,160 --> 01:43:27,640 They let them keep what they steal! 1340 01:43:27,800 --> 01:43:29,200 Gentlemen, get a grip! 1341 01:43:29,360 --> 01:43:30,640 The Party says: 1342 01:43:30,800 --> 01:43:32,240 with independence, 1343 01:43:32,400 --> 01:43:34,360 we'll get everything back. 1344 01:43:34,560 --> 01:43:37,120 Just from phosphate revenue, each family will get an income. 1345 01:43:37,280 --> 01:43:40,320 and all the country's wealth will be shared 1346 01:43:41,000 --> 01:43:41,840 equally. 1347 01:43:42,120 --> 01:43:43,479 Toctoc, here's your share! 1348 01:43:43,640 --> 01:43:45,000 A roasted lamb just for you! 1349 01:43:45,400 --> 01:43:47,000 Knock knock, give and take 1350 01:43:47,400 --> 01:43:48,760 Here's your share of phosphates 1351 01:43:49,200 --> 01:43:50,720 Knock knock, give and take 1352 01:43:50,880 --> 01:43:52,400 Enough to amaze you 1353 01:43:54,040 --> 01:43:55,760 Here's your share of fresh produce 1354 01:43:57,520 --> 01:43:59,360 The basket's overflowing 1355 01:44:00,640 --> 01:44:01,880 Give to this one and that one 1356 01:44:02,360 --> 01:44:03,760 Give to your kind neighbor 1357 01:44:05,160 --> 01:44:09,280 RABAT-SALÉ AIRPORT, NOVEMBER 16, 1955 1358 01:44:11,280 --> 01:44:12,240 Long live the Sultan! 1359 01:44:14,280 --> 01:44:16,360 Long live Mohammed Ben Youssef! 1360 01:44:17,640 --> 01:44:19,240 Long live independence! 1361 01:44:19,400 --> 01:44:22,439 Excuse me. Where are the buses to Casablanca? 1362 01:44:22,920 --> 01:44:25,240 -Long live independence! -Do you know Aïcha? 1363 01:44:25,400 --> 01:44:27,120 Long live the Sultan! 1364 01:44:27,280 --> 01:44:30,320 Do you know Aïcha? 1365 01:44:30,760 --> 01:44:32,320 Look, the Sultan's car is coming. 1366 01:44:33,200 --> 01:44:34,560 Long live the Sultan! 1367 01:44:37,640 --> 01:44:41,479 Long live Sultan Ben Youssef! Long live the Sultan! 1368 01:44:41,840 --> 01:44:44,320 -Long live the Sultan! -Long live the Sultan! 1369 01:44:44,479 --> 01:44:47,640 -Long live the Sultan! -Long live the Sultan! 1370 01:44:49,040 --> 01:44:51,200 -Long live the Sultan! -Long live Ben Youssef! 1371 01:44:52,240 --> 01:44:55,280 -Long live Sultan Ben Youssef! -Long live independence! 1372 01:44:55,439 --> 01:44:58,080 -Long live the Sultan! -Long live independence! 1373 01:44:58,240 --> 01:45:01,720 -Long live the Sultan! -Down with occupation! 1374 01:45:02,760 --> 01:45:04,040 Long live the Sultan! 1375 01:45:04,200 --> 01:45:05,680 Long live the Sultan! 1376 01:45:09,000 --> 01:45:09,840 Aïcha. 1377 01:45:11,160 --> 01:45:12,360 Long live the Sultan! 1378 01:45:12,800 --> 01:45:15,880 Long live independence! Come, Kamal. 1379 01:45:19,280 --> 01:45:22,360 Don't be sad, Kamal. I hate seeing you like this. 1380 01:45:22,520 --> 01:45:24,880 I'm sure we'll find Aïcha. I promise. 1381 01:45:25,320 --> 01:45:26,680 We'll find her. 1382 01:45:27,040 --> 01:45:31,320 Look how happy everyone is. Cheer up, OK? 1383 01:45:31,479 --> 01:45:33,120 You'll find her eventually. 1384 01:45:33,280 --> 01:45:34,720 Don't worry, you'll find her. 1385 01:45:34,880 --> 01:45:37,479 Long live the Sultan! Long live Ben Youssef! 1386 01:45:37,640 --> 01:45:40,920 Long live the Sultan! 1387 01:45:42,160 --> 01:45:44,560 Yes, long live the Sultan! 1388 01:45:55,800 --> 01:45:58,800 A FEW MONTHS LATER, MOROCCO GAINED ITS INDEPENDENCE 1389 01:45:58,960 --> 01:46:01,880 AND SULTAN MOHAMED BEN YOUSSEF BECAME KING MOHAMED V 1390 01:46:04,520 --> 01:46:08,439 FEZ, SUMMER 55 1391 01:46:10,080 --> 01:46:13,920 A FILM WRITTEN AND DIRECTED BY ABDELHAÏ LARAKI 1392 01:50:03,880 --> 01:50:06,720 Subtitling: TransPerfect Media 88842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.