Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,640
ON MARCH 30, 1912, MOROCCO WAS
PLACED UNDER FRENCH PROTECTORATE,
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
A DISGUISED FORM OF COLONIALISM.
5
00:00:42,560 --> 00:00:45,560
ON AUGUST 20, 1953, THE OCCUPIER
DEPOSED MOROCCO'S SOVEREIGN,
6
00:00:45,720 --> 00:00:48,800
SULTAN MOHAMED BEN YOUSSEF,
7
00:00:48,960 --> 00:00:51,880
AND REPLACED HIM
WITH BEN ARAFA, A PUPPET SULTAN.
8
00:00:53,159 --> 00:00:58,560
ARMED RESISTANCE, ALREADY BREWING,
SPREAD ACROSS THE COUNTRY.
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,200
MEDINA OF FEZ, JULY 30, 1955
10
00:01:46,920 --> 00:01:48,120
It's so hot!
11
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
-Zohra?
-Yes, dear?
12
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
What's that bleating I hear?
13
00:02:03,720 --> 00:02:06,560
Did you buy an Eid sheep?
Are you crazy?
14
00:02:07,280 --> 00:02:10,400
You know we can't buy
a sheep this year.
15
00:02:25,520 --> 00:02:26,360
Kamal.
16
00:02:26,960 --> 00:02:28,000
Oh no...
17
00:02:29,520 --> 00:02:31,600
You should be ashamed.
Where are you going?
18
00:02:31,760 --> 00:02:34,280
Come back. Come back here. Kamal...
19
00:02:34,680 --> 00:02:36,280
That's right, run away, you rascal.
20
00:02:36,919 --> 00:02:39,800
I'll tell your father everything.
You'll get what's coming.
21
00:02:41,280 --> 00:02:43,440
That's what happens
when they can't celebrate.
22
00:02:43,600 --> 00:02:45,760
They need to let off steam.
23
00:02:49,560 --> 00:02:51,520
I'm afraid
they'll lose our traditions.
24
00:02:51,680 --> 00:02:53,480
I've lost my taste for meat.
25
00:02:53,639 --> 00:02:55,400
Mom, just give me a small bone.
26
00:03:01,160 --> 00:03:03,840
-See how beautiful Aïcha is?
-You're a child to her.
27
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Leave me alone.
28
00:03:06,600 --> 00:03:07,800
Want to see a real sheep?
29
00:03:07,960 --> 00:03:10,360
You're a liar, there's no sheep.
30
00:03:10,919 --> 00:03:12,680
There's one at the French Sultan's.
31
00:03:12,840 --> 00:03:14,720
My father told me. It's true.
32
00:03:14,880 --> 00:03:16,400
Come on, I'll show you.
33
00:03:18,000 --> 00:03:21,720
A FILM BY ABDELHAÏ LARAKI
34
00:03:56,960 --> 00:04:01,160
FEZ, SUMMER 55
35
00:05:10,240 --> 00:05:11,360
Hide, my cats!
36
00:05:11,520 --> 00:05:12,839
The traitors are coming,
37
00:05:13,240 --> 00:05:15,880
carrying the false sultan
Ben Arafa's sheep.
38
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
See? I told you.
39
00:05:17,279 --> 00:05:19,640
People are dying under gunfire
40
00:05:19,800 --> 00:05:21,720
and Fez lives in terror.
41
00:05:22,480 --> 00:05:24,240
But soon, Fez will rise,
42
00:05:24,400 --> 00:05:25,839
tongues will be loosened,
43
00:05:26,000 --> 00:05:27,279
walls will fall,
44
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
and cats will play again.
45
00:05:29,400 --> 00:05:31,240
Long live Ben Youssef!
Independence!
46
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
Long live Sultan Ben Youssef!
47
00:05:36,000 --> 00:05:37,880
Long live independence!
Down with occupation!
48
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
Run. The Bouakkkaz is coming.
49
00:05:41,480 --> 00:05:42,120
Forward.
50
00:05:54,440 --> 00:05:56,520
Worthless Arab... Get out.
51
00:05:57,960 --> 00:05:59,120
Get out of here.
52
00:05:59,560 --> 00:06:01,880
Can't even carry
a slaughtered sheep...
53
00:06:02,040 --> 00:06:04,120
These terrorists
and communists will end up
54
00:06:04,279 --> 00:06:07,279
making you lose your damn religion.
55
00:06:15,680 --> 00:06:18,440
Who stopped the convoy?
56
00:06:24,680 --> 00:06:25,560
Speak.
57
00:06:26,279 --> 00:06:29,160
Long live the Sultan!
58
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Long live independence!
59
00:06:31,160 --> 00:06:32,360
-Let's go.
-Wait.
60
00:06:32,520 --> 00:06:33,760
Crazy old woman.
61
00:06:34,880 --> 00:06:36,279
She's harmless, chief.
62
00:06:37,000 --> 00:06:39,040
May God drive you from our land.
63
00:06:39,880 --> 00:06:43,480
Long live independence!
64
00:06:43,960 --> 00:06:45,040
Go on, tell me.
65
00:06:46,720 --> 00:06:48,480
Is something going on with Samir?
66
00:06:50,279 --> 00:06:53,240
Not yet. I'm waiting for him
to make the first move.
67
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Why wait?
68
00:06:55,760 --> 00:06:57,440
Make the first move yourself.
69
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
I don't know.
70
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
That kid keeps following me.
71
00:07:09,400 --> 00:07:10,960
Amina, go. It's time.
72
00:07:14,320 --> 00:07:16,840
Be careful, the soldiers are on edge.
73
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
Little lamb,
do you think I can't see you?
74
00:07:25,920 --> 00:07:28,240
You're really bad
at spying on people.
75
00:07:30,080 --> 00:07:31,000
Come here.
76
00:07:42,040 --> 00:07:43,360
Being shy?
77
00:07:45,160 --> 00:07:46,120
Come here.
78
00:07:55,680 --> 00:07:57,200
You're really agile.
79
00:07:57,880 --> 00:08:00,280
I run across the medina
from roof to roof.
80
00:08:00,440 --> 00:08:02,680
Don't believe me? Come along.
81
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
I'm afraid of heights.
82
00:08:05,320 --> 00:08:07,240
Don't worry, you'll be with me.
83
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
-Kamal.
-Some other time.
84
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Your mother needs you.
85
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Kamal.
86
00:08:13,040 --> 00:08:15,000
Promise you'll come with me?
87
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
Keep your head down.
88
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Here, this is for you. Eat.
89
00:09:01,160 --> 00:09:04,679
I can't wait for you to go to school
and stop fooling around.
90
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
Mom, I don't want to go
to Koranic school anymore.
91
00:09:07,520 --> 00:09:08,320
Good.
92
00:09:08,800 --> 00:09:11,360
Al Quaraouiyin
won't collapse because of that.
93
00:09:11,520 --> 00:09:13,360
I want to go to regular school.
94
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
You can't, it's not for girls.
95
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
-Here, give it to daddy.
-Here, dad.
96
00:09:20,880 --> 00:09:23,320
I won't let my daughter
go to French school.
97
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
This tea needs more sugar.
98
00:09:29,760 --> 00:09:31,120
I used all the sugar. See?
99
00:09:31,280 --> 00:09:32,600
See? Nothing left.
100
00:09:37,400 --> 00:09:39,040
Here, darling. Careful, it's hot.
101
00:09:39,760 --> 00:09:40,640
Thank you.
102
00:09:42,040 --> 00:09:43,559
Drink. You'll see.
103
00:09:46,440 --> 00:09:48,360
Kamal, can I taste it?
104
00:10:00,280 --> 00:10:03,600
This week at the Boujloud cinema,
105
00:10:03,760 --> 00:10:05,640
two great films just for you.
106
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
The best of cinema, gentlemen.
107
00:10:08,520 --> 00:10:10,120
Fanfan la Tulipe.
108
00:10:10,760 --> 00:10:12,520
An eternal hero,
109
00:10:13,360 --> 00:10:15,200
an exceptional horseman,
110
00:10:15,360 --> 00:10:17,960
who braves all dangers
and fights villains
111
00:10:18,120 --> 00:10:20,880
to win the king's daughter's heart.
112
00:10:21,120 --> 00:10:24,440
Get ready for thrills with
Fanfan la Tulipe
113
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
at the Fez cinema.
114
00:10:27,080 --> 00:10:28,679
As for the second film,
115
00:10:29,280 --> 00:10:32,240
it's a masterpiece
straight from Egypt.
116
00:10:33,040 --> 00:10:34,200
Behold,
117
00:10:34,880 --> 00:10:37,800
the highly anticipated Sky of Hell.
118
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
If you love cinema,
don't miss this gem.
119
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
See how peasants deprived
of their land rebel
120
00:10:45,240 --> 00:10:48,400
against the pasha,
starring Farid Chawki.
121
00:10:48,559 --> 00:10:50,960
Fez, come see how love and good
122
00:10:51,120 --> 00:10:54,480
triumph over hate and evil,
with Omar Sharif.
123
00:10:58,840 --> 00:11:00,200
Damn...
124
00:11:00,480 --> 00:11:02,240
I bet she's naked underneath that.
125
00:11:09,120 --> 00:11:11,880
I'll kill them. I'll kill them.
126
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
Stop. Cut it out.
127
00:11:18,800 --> 00:11:21,120
I'm sure she's naked underneath.
128
00:11:21,280 --> 00:11:24,000
Hey. Did you know Kamal's
never been to the movies?
129
00:11:24,360 --> 00:11:25,679
-Really?
-Hands off.
130
00:11:25,840 --> 00:11:27,360
-Don't touch me.
-Never?
131
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
-He couldn't even get in.
-Stop touching me.
132
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
You're not my friend.
133
00:11:31,720 --> 00:11:34,400
So you've never seen a film?
134
00:11:34,559 --> 00:11:36,400
You're out of the loop. It's insane.
135
00:11:36,559 --> 00:11:38,400
Hurry. Get out of here, kids.
136
00:11:38,559 --> 00:11:39,559
Move faster.
137
00:11:40,240 --> 00:11:41,000
Get out.
138
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
The last movie I saw was incredible.
139
00:11:44,160 --> 00:11:47,240
I swear. It was crazy
how the hero takes the girl
140
00:11:47,400 --> 00:11:49,520
and kisses her lovingly.
141
00:11:49,679 --> 00:11:52,720
Think you're tough? I challenge
you to a spinning top duel.
142
00:11:52,880 --> 00:11:53,559
Put yours down.
143
00:11:53,720 --> 00:11:56,840
-Why don't you start?
-He said it first.
144
00:11:57,080 --> 00:11:58,520
-Mind your business.
-Put it down.
145
00:11:58,679 --> 00:12:02,400
Nobody asked you. Here's my top.
146
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
I'll go first. I'm not afraid of you.
147
00:12:05,360 --> 00:12:08,240
If I were you Kamal,
I'd say goodbye to your spinning top
148
00:12:08,400 --> 00:12:11,679
because I'm gonna split it in half.
149
00:12:11,840 --> 00:12:13,280
You shouldn't have brought it.
150
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
Time to destroy it.
151
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
Yes! Serves you right!
152
00:12:19,600 --> 00:12:21,920
He's gonna smash your top now.
153
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
May God blind and maim you...
154
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
May God blind and maim you
155
00:12:28,559 --> 00:12:30,240
May God blind and maim you
156
00:12:30,600 --> 00:12:32,559
Abracadabra,
let the curse fall upon you
157
00:12:32,720 --> 00:12:35,080
May God blind you
and take your hands...
158
00:12:35,240 --> 00:12:36,440
Running away? Chicken!
159
00:12:36,600 --> 00:12:38,920
-Coward!
-Come back here, wimp.
160
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
Run back to mommy.
161
00:12:40,480 --> 00:12:41,320
Kamal?
162
00:12:42,559 --> 00:12:45,480
What are you doing here? How long
have you been following me?
163
00:12:50,120 --> 00:12:52,240
-What did you see?
-I didn't see anything.
164
00:12:52,400 --> 00:12:54,480
I swear on Moulay Idriss' head.
165
00:12:55,520 --> 00:12:56,960
Fine. Bye.
166
00:12:57,120 --> 00:13:00,760
-What about the rooftops?
-I don't have time for that.
167
00:13:04,920 --> 00:13:07,360
Get lost. I told you to get lost.
168
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
You're still here?
169
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
So. Do you like cakes?
170
00:13:18,800 --> 00:13:19,640
Come on.
171
00:13:20,600 --> 00:13:23,960
If my father asks,
say you were with me, OK?
172
00:13:35,400 --> 00:13:37,480
There she is. Thank God.
173
00:13:38,200 --> 00:13:39,559
What a relief!
174
00:13:41,440 --> 00:13:42,320
Dad.
175
00:13:51,480 --> 00:13:52,960
Are you trying to kill me?
176
00:13:53,480 --> 00:13:54,360
No.
177
00:13:54,880 --> 00:13:56,600
Where have you been all this time?
178
00:13:57,360 --> 00:13:59,000
The medina is gripped with fear
179
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
since Bouakkaz arrived.
180
00:14:00,320 --> 00:14:02,400
The streets are crawling
with police and soldiers.
181
00:14:02,559 --> 00:14:06,240
Only go out if necessary,
with Ba Messaoud.
182
00:14:07,000 --> 00:14:11,040
Stop worrying, dad.
I was with the neighbors' son.
183
00:14:11,920 --> 00:14:13,000
Little lamb.
184
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
My name's not "little lamb."
It's Kamal.
185
00:14:16,040 --> 00:14:16,960
Come here.
186
00:14:20,600 --> 00:14:22,880
-What do they say about you?
-On Eid day,
187
00:14:23,040 --> 00:14:25,440
he played lamb and butcher
with his friend.
188
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
His mother saw him and scolded him,
189
00:14:27,760 --> 00:14:29,560
so he ran away across the rooftops.
190
00:14:29,720 --> 00:14:31,560
Would you like some tea, Lalla Aïcha?
191
00:14:31,720 --> 00:14:32,520
Yes.
192
00:14:33,160 --> 00:14:35,960
While Sultan Ben Youssef
remains exiled in Madagascar,
193
00:14:36,120 --> 00:14:38,600
we cannot celebrate Eid
or any other holiday.
194
00:14:38,760 --> 00:14:40,640
Who is this "Madame Gascard?"
195
00:14:44,440 --> 00:14:47,080
Halt! Here.
196
00:14:48,280 --> 00:14:49,200
At ease.
197
00:14:50,280 --> 00:14:52,320
What's wrong? Are you devils?
198
00:14:52,480 --> 00:14:53,560
Idiot.
199
00:14:56,280 --> 00:14:58,840
Dad, Kamal thinks I'm lying
200
00:14:59,000 --> 00:15:01,040
about you being a corporal
in the French army.
201
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
You even got a medal, right?
202
00:15:04,920 --> 00:15:06,120
It's true, Kamal.
203
00:15:08,280 --> 00:15:10,400
I took two bullets in the shoulder,
204
00:15:10,560 --> 00:15:12,360
one here and one here.
205
00:15:12,920 --> 00:15:14,760
You think your mother did it?
206
00:15:18,520 --> 00:15:22,280
Four days in the trenches,
slogging through mud.
207
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
It was a real mess, kid.
208
00:15:24,160 --> 00:15:26,480
We were underwater.
How did I breathe?
209
00:15:26,640 --> 00:15:28,480
Remember? Like this.
210
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
I used a reed to breathe.
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
To get some fresh air.
212
00:15:33,440 --> 00:15:35,280
-Without eating?
-Here, eat.
213
00:15:36,040 --> 00:15:37,120
-Idriss.
-What?
214
00:15:37,280 --> 00:15:41,280
Come down with the children.
The tea and pancakes will get cold.
215
00:15:41,960 --> 00:15:45,800
Prayers and Peace
upon Allah's Messenger.
216
00:15:56,440 --> 00:15:57,920
Look, Kamal. Look there.
217
00:15:58,320 --> 00:15:59,560
Look, it's him.
218
00:16:00,040 --> 00:16:01,680
It's Ben Youssef, he's here.
219
00:16:01,840 --> 00:16:03,120
The Sultan is in the Moon.
220
00:16:06,080 --> 00:16:09,880
Peace and blessings
upon Allah's messenger.
221
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
Dad, can I go to the movies?
222
00:16:20,880 --> 00:16:22,640
Kamal could come with me.
223
00:16:23,640 --> 00:16:26,280
Poor boy, he's never been
to a movie theater.
224
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
Right, Kamal?
225
00:16:29,480 --> 00:16:32,120
We'll see tomorrow.
Let's enjoy this moment.
226
00:16:32,280 --> 00:16:33,920
Looking at the moon is beautiful.
227
00:16:50,000 --> 00:16:52,280
Long live Sultan Ben Youssef!
228
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
Long live Ben Youssef!
229
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Did you see that, Lalla Fatmah?
230
00:17:07,920 --> 00:17:10,000
Did you see that? It's crazy.
231
00:17:15,720 --> 00:17:18,840
Aïcha, can you see
the Sultan in the Moon too?
232
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
Yes. Look, focus.
233
00:17:23,600 --> 00:17:26,520
If he's in your heart,
you'll see him.
234
00:17:34,400 --> 00:17:38,520
Silence! You savages!
235
00:17:42,320 --> 00:17:44,720
Who's the savage, shooting at people?
236
00:17:45,440 --> 00:17:46,920
Here. Drink.
237
00:17:56,880 --> 00:17:59,800
You won! I want a rematch.
238
00:18:00,119 --> 00:18:01,600
We can play again if you want.
239
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Play! Why did you stop?
240
00:18:04,600 --> 00:18:05,840
You're breaking my focus.
241
00:18:06,000 --> 00:18:06,520
There.
242
00:18:06,680 --> 00:18:07,320
Here you go!
243
00:18:07,480 --> 00:18:11,080
One, two, you lose again!
244
00:18:11,280 --> 00:18:11,840
Bachir!
245
00:18:12,200 --> 00:18:12,840
Mr. Mosche!
246
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Bring the tea.
247
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
I want mine hot,
248
00:18:16,480 --> 00:18:17,840
with herbs.
249
00:18:18,400 --> 00:18:19,520
And he's paying!
250
00:18:21,800 --> 00:18:23,119
You earned it!
251
00:18:23,359 --> 00:18:24,800
Give him a coin.
252
00:18:26,359 --> 00:18:27,480
Benzoin and frankincense.
253
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
Delicious!
254
00:18:29,840 --> 00:18:30,760
God bless you!
255
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Here's yours!
256
00:18:32,119 --> 00:18:33,320
Just how I like it.
257
00:18:33,760 --> 00:18:35,359
Thanks.
258
00:18:36,160 --> 00:18:37,920
Mr. Mosche, when's the next round?
259
00:18:38,080 --> 00:18:40,000
Not while he keeps losing.
260
00:18:40,440 --> 00:18:42,200
I'm doing my best.
261
00:18:42,840 --> 00:18:43,920
Guard your left.
262
00:18:44,280 --> 00:18:45,119
There.
263
00:18:48,960 --> 00:18:49,720
Salam aleykoum.
264
00:18:49,880 --> 00:18:51,680
Peace be upon you!
265
00:19:00,480 --> 00:19:02,000
Such enthusiasm!
266
00:19:02,520 --> 00:19:03,240
Here!
267
00:19:12,359 --> 00:19:14,280
Here, buy yourself some candy.
268
00:19:16,600 --> 00:19:17,160
Dad!
269
00:19:17,680 --> 00:19:18,480
Cinema!
270
00:19:19,000 --> 00:19:19,640
Cinema?
271
00:19:20,000 --> 00:19:20,960
Just what we needed...
272
00:19:21,119 --> 00:19:22,040
Give me that coin.
273
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
Go home.
274
00:19:24,240 --> 00:19:25,720
Movies, how dare you!
275
00:19:25,880 --> 00:19:28,280
Two days without a sale.
276
00:19:28,880 --> 00:19:29,480
Si Ali!
277
00:19:30,680 --> 00:19:32,840
Why is the boy sulking?
278
00:19:33,119 --> 00:19:33,960
Nothing, Si Mosche.
279
00:19:34,400 --> 00:19:35,840
Sir wants to go to the movies.
280
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
"What do you want, hungry one?"
281
00:19:38,760 --> 00:19:40,680
"A ring, my Lord."
282
00:19:41,840 --> 00:19:42,920
Why not?
283
00:19:44,080 --> 00:19:46,440
Cinema is a wonderful show.
284
00:19:46,880 --> 00:19:49,640
Furthermore,
the Boujloud cinema owner
285
00:19:50,040 --> 00:19:51,800
gives a large share
286
00:19:52,720 --> 00:19:54,040
of ticket sales
287
00:19:54,640 --> 00:19:56,080
to the resistance
288
00:19:56,960 --> 00:19:58,680
to buy weapons.
289
00:19:59,359 --> 00:20:02,400
He could buy us slippers too.
290
00:20:02,680 --> 00:20:04,119
Quiet, Si Ali,
291
00:20:04,480 --> 00:20:06,160
the walls have ears!
292
00:20:06,480 --> 00:20:07,720
Don't mind him.
293
00:20:08,000 --> 00:20:10,280
He's harmless. Let him rant.
294
00:20:10,600 --> 00:20:12,560
How dare he?
295
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
He hasn't even paid
his Party dues this month.
296
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Gentlemen, it's all before your eyes.
297
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
How can I pay?
My shop is still closed!
298
00:20:22,800 --> 00:20:24,240
For independence,
299
00:20:24,600 --> 00:20:25,880
we'd close our homes,
300
00:20:26,040 --> 00:20:27,520
not just our shops!
301
00:20:27,800 --> 00:20:28,760
Listen well, Si Ali.
302
00:20:29,040 --> 00:20:32,000
If you can't help, keep quiet.
303
00:20:32,520 --> 00:20:33,760
You don't want to end up
304
00:20:33,920 --> 00:20:35,560
like Hamidou the traitor?
305
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Good day, gentlemen!
306
00:20:53,280 --> 00:20:55,200
Why so glum, little lamb?
307
00:20:55,960 --> 00:20:58,880
You should smile.
We're going to the movies today.
308
00:21:00,160 --> 00:21:01,640
I'm not going. I changed my mind.
309
00:21:01,800 --> 00:21:03,840
Why don't you want to go anymore?
310
00:21:04,000 --> 00:21:06,560
If you don't come,
my father won't let me go.
311
00:21:26,600 --> 00:21:29,240
Kamal? Kamal?
312
00:21:30,080 --> 00:21:31,320
Have you lost your mind?
313
00:21:32,040 --> 00:21:33,400
What are you doing with my kohl?
314
00:21:34,320 --> 00:21:37,400
This is for school.
It's the middle of summer.
315
00:21:37,920 --> 00:21:40,119
Why are you dressed up like this?
316
00:21:41,119 --> 00:21:42,800
Trying to look good for Aïcha?
317
00:21:43,560 --> 00:21:45,280
I'm going out with Omar.
318
00:21:46,040 --> 00:21:46,960
Give it here.
319
00:21:48,760 --> 00:21:50,640
Go out and enjoy yourself, son.
320
00:21:52,000 --> 00:21:53,480
Take that off. Come on.
321
00:21:56,119 --> 00:21:58,760
Come here, let me remove
that silly mustache.
322
00:22:02,160 --> 00:22:04,000
Look what you've done to yourself...
323
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
There.
324
00:22:35,400 --> 00:22:36,240
Move.
325
00:22:40,880 --> 00:22:43,080
You and I are one.
326
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
My life lives on through you.
327
00:22:47,960 --> 00:22:50,800
Don't let them, my daughter!
328
00:22:51,760 --> 00:22:54,720
I've never seen
the cat lady talk to anyone.
329
00:22:54,880 --> 00:22:57,359
-What did she say? I didn't get it.
-Keep walking.
330
00:22:57,520 --> 00:23:00,480
-This isn't the way to the cinema.
-Come, Kamal.
331
00:23:11,280 --> 00:23:12,720
Can't you wait?
332
00:23:12,880 --> 00:23:14,080
What about the movies?
333
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
I have things to do.
334
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
Here.
335
00:23:23,200 --> 00:23:24,040
Take it.
336
00:23:24,920 --> 00:23:27,280
Go buy something
and come back here, OK?
337
00:23:27,440 --> 00:23:28,520
Understood?
338
00:24:56,240 --> 00:24:59,359
In Casablanca, the resistance is
giving French occupiers a hard time.
339
00:25:00,000 --> 00:25:01,640
They're planting bombs
in these areas.
340
00:25:02,560 --> 00:25:04,640
Riots are breaking out
across the country.
341
00:25:04,800 --> 00:25:07,280
The resistance
is terrorizing law enforcement.
342
00:25:07,800 --> 00:25:09,520
And here in Fez,
343
00:25:09,960 --> 00:25:12,880
birthplace
of the liberation movement,
344
00:25:13,240 --> 00:25:15,160
we must intensify our fight.
345
00:25:15,320 --> 00:25:16,520
Comrades, the only language
346
00:25:16,680 --> 00:25:19,160
the occupier understands is violence.
347
00:25:19,320 --> 00:25:21,400
We must speak their language.
348
00:25:21,920 --> 00:25:23,640
Taking up arms is our only option.
349
00:25:24,400 --> 00:25:27,040
Long live independence!
Down with occupation!
350
00:25:27,200 --> 00:25:29,760
Long live independence!
Down with occupation!
351
00:25:29,920 --> 00:25:32,760
Long live independence!
Down with occupation!
352
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
Now, comrades.
353
00:25:35,000 --> 00:25:37,280
we urgently need to obtain weapons
354
00:25:37,960 --> 00:25:39,560
and fight blood with blood.
355
00:25:39,720 --> 00:25:41,640
Fight fire with fire.
356
00:25:42,040 --> 00:25:43,880
Fight fire with fire.
357
00:25:44,040 --> 00:25:45,800
Fight fire with fire.
358
00:25:45,960 --> 00:25:47,200
We must stand united.
359
00:25:48,160 --> 00:25:50,119
Let's prioritize.
360
00:26:21,240 --> 00:26:23,480
Death to traitors!
Down with Ben Arafa!
361
00:26:25,960 --> 00:26:28,400
Death to traitors!
Down with Ben Arafa!
362
00:26:30,440 --> 00:26:31,320
Brothers...
363
00:26:33,520 --> 00:26:34,960
I have bad news.
364
00:26:35,760 --> 00:26:37,359
Our sister in the struggle, Amina,
365
00:26:37,840 --> 00:26:40,040
was tortured
at Nejjarine police station.
366
00:26:40,200 --> 00:26:41,560
And rather than confess...
367
00:26:47,680 --> 00:26:48,960
She jumped out the window.
368
00:26:49,680 --> 00:26:51,880
Almighty God!
369
00:26:52,320 --> 00:26:54,920
From God we come, to God we return!
370
00:26:58,400 --> 00:27:00,560
They killed her.
371
00:27:01,440 --> 00:27:03,000
The police are murderers.
372
00:27:03,600 --> 00:27:06,920
Comrades,
to the Nejjarine police station!
373
00:27:12,280 --> 00:27:17,359
There is no god but Allah
and Muhammad is his prophet.
374
00:27:31,720 --> 00:27:36,440
There is no god but Allah
and Muhammad is his prophet.
375
00:27:48,920 --> 00:27:50,640
What are you doing here?
376
00:27:51,720 --> 00:27:52,480
Stay close to me.
377
00:27:52,640 --> 00:27:56,760
Amina the martyr,
vengeance will come!
378
00:28:08,920 --> 00:28:13,359
Amina the martyr,
vengeance will come!
379
00:28:17,640 --> 00:28:18,680
Death to Bouakkaz!
380
00:28:18,840 --> 00:28:20,359
Death to Bouakkaz!
381
00:28:20,520 --> 00:28:23,000
-Death to Bouakkaz!
-Death to Bouakkaz!
382
00:28:23,160 --> 00:28:24,440
Death to Bouakkaz!
383
00:28:25,600 --> 00:28:26,760
Break up this crowd.
384
00:28:26,920 --> 00:28:29,400
Long live independence!
385
00:28:31,920 --> 00:28:34,440
Move along. Go home.
386
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
Kamal, go home.
387
00:28:47,680 --> 00:28:48,480
But the movies?
388
00:28:48,640 --> 00:28:51,000
Can't you see we're at war? Go home.
389
00:28:52,040 --> 00:28:54,960
-Who was that man with you?
-I told you, we're at war.
390
00:28:55,120 --> 00:28:57,920
We're resistance fighters
trying to free our country.
391
00:30:41,600 --> 00:30:42,840
Watch out for the fire.
392
00:30:45,960 --> 00:30:47,440
Here. Take it.
393
00:30:47,800 --> 00:30:48,920
It's beautiful.
394
00:30:50,080 --> 00:30:51,640
Mom, I'm a resistance fighter.
395
00:30:51,800 --> 00:30:52,520
What?
396
00:30:52,920 --> 00:30:54,000
I'm a resistance fighter.
397
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
Don't say that, Kamal.
Are you crazy!
398
00:30:55,920 --> 00:30:57,160
Where did you get this?
399
00:30:57,320 --> 00:31:00,560
Your father wants to avoid trouble.
Do you want to send him to jail?
400
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
-Mom, no. Why did you do that?
-Be quiet. Go play.
401
00:31:05,440 --> 00:31:06,920
What did Kamal do wrong?
402
00:31:07,520 --> 00:31:08,640
Nothing, darling.
403
00:31:13,000 --> 00:31:14,400
Camel meat
404
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
is the best meat of all.
405
00:31:20,880 --> 00:31:22,840
Kabej's son is a good butcher.
406
00:31:23,400 --> 00:31:24,720
He works without machines.
407
00:31:24,960 --> 00:31:28,120
He cuts everything by hand
on a cedar board.
408
00:31:28,280 --> 00:31:31,600
The blend of spices and
cedar wood flavor the meat,
409
00:31:31,760 --> 00:31:34,520
-giving it a divine taste.
-Really?
410
00:31:34,680 --> 00:31:36,680
And he's the one who cooked this meat
411
00:31:36,840 --> 00:31:38,280
and served it to you?
412
00:31:38,960 --> 00:31:40,240
Well, he's really talented.
413
00:31:40,680 --> 00:31:42,440
Mom, can I have some bread?
414
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
This tagine is delicious.
415
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
Mmm, it's good.
416
00:31:51,280 --> 00:31:52,840
-It's a bit hot.
-Yes.
417
00:32:10,720 --> 00:32:12,520
Eat, sweetie. Go ahead.
418
00:32:14,960 --> 00:32:16,520
I hope it's nothing serious.
419
00:32:17,040 --> 00:32:19,840
I hope it's nothing serious.
Let's pray.
420
00:32:20,440 --> 00:32:23,920
Zohra, here's what we'll do.
If you hear me speak,
421
00:32:24,080 --> 00:32:27,000
it means the resistance is here,
put the portrait back up.
422
00:32:27,160 --> 00:32:29,400
If I say nothing, it's the French.
423
00:32:30,000 --> 00:32:32,720
Hide it under your dress. Here.
424
00:32:32,920 --> 00:32:35,040
-What if they search me?
-They don't search women.
425
00:32:35,200 --> 00:32:37,240
Here. Take it, go.
426
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
-It's for Amina...
-Be quiet.
427
00:33:02,920 --> 00:33:05,800
Shut your mouth, Kamal. Go inside.
428
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
I can't take anymore.
429
00:33:09,000 --> 00:33:12,240
Another general strike tomorrow.
They won't let me work.
430
00:33:12,400 --> 00:33:14,120
How will we eat?
431
00:33:14,280 --> 00:33:16,520
I'm just a humble craftsman.
432
00:33:16,680 --> 00:33:19,400
If you stay open, you're a traitor.
433
00:33:19,560 --> 00:33:20,800
They slit your throat.
434
00:33:21,080 --> 00:33:22,320
And if you open,
435
00:33:22,840 --> 00:33:26,640
the French send soldiers
to loot your shop.
436
00:33:28,600 --> 00:33:29,880
Sit down, my daughter.
437
00:33:33,200 --> 00:33:34,480
Are you done?
438
00:33:36,520 --> 00:33:38,000
I'm just a woman,
439
00:33:38,160 --> 00:33:40,400
but I'll cover my ears and shout:
440
00:33:40,640 --> 00:33:42,840
"French, may God curse you
441
00:33:43,000 --> 00:33:44,640
"and may plague strike you down!
442
00:33:44,800 --> 00:33:47,480
"You're nothing but alcohol drinkers
and pork eaters!"
443
00:33:47,640 --> 00:33:51,080
And what will they do?
What can they do to me?
444
00:33:51,600 --> 00:33:52,880
Cut out my tongue?
445
00:33:53,320 --> 00:33:55,640
Will they kill me
and throw me in Bouchareb River?
446
00:33:59,920 --> 00:34:01,320
Long live Sultan Ben Youssef!
447
00:34:01,480 --> 00:34:03,920
-Long live Sultan Ben Youssef!
-Long live the Sultan!
448
00:34:04,080 --> 00:34:05,640
Down with colonialism!
449
00:34:05,800 --> 00:34:08,040
-Down with occupation!
-Down with occupation!
450
00:34:08,200 --> 00:34:11,560
Long live Sultan Ben Youssef!
May he return to us.
451
00:34:12,040 --> 00:34:14,560
Fear is worse than death.
452
00:34:22,160 --> 00:34:25,120
Dear Lord... You scared me, Kamal.
453
00:34:25,280 --> 00:34:26,640
Sorry, Aunt Badia.
454
00:34:26,800 --> 00:34:29,200
Wait. Are you looking for Omar?
455
00:34:29,800 --> 00:34:32,400
He can't go out.
His father forbade it.
456
00:34:33,080 --> 00:34:33,840
Come, Kamal.
457
00:34:34,400 --> 00:34:36,880
It's dangerous, Kamal. Come back.
458
00:34:37,719 --> 00:34:39,480
Lalla Badia, can you hear?
459
00:34:39,880 --> 00:34:41,120
It's for Amina, the martyr.
460
00:34:41,600 --> 00:34:45,120
You know what they say,
Lalla Keitoum. You reap what you sow.
461
00:34:45,719 --> 00:34:47,480
May she rest in peace with Allah.
462
00:34:48,640 --> 00:34:56,920
There is no god
but God. God is great.
463
00:35:03,800 --> 00:35:09,600
Praise be to God in His great mercy.
464
00:35:41,880 --> 00:35:44,520
Under this scorching sun,
465
00:35:44,680 --> 00:35:47,840
my heart wavers
between hope and despair.
466
00:35:49,520 --> 00:35:53,920
How can grass grow without rain?
467
00:35:54,080 --> 00:35:55,520
What are you doing here?
468
00:35:56,239 --> 00:35:56,920
Come down.
469
00:35:57,520 --> 00:35:59,400
Careful, Kamal. It's high.
470
00:36:02,160 --> 00:36:05,000
You're quite something.
You're never scared, are you?
471
00:36:06,600 --> 00:36:09,840
Go home now.
Things could get ugly here.
472
00:36:11,520 --> 00:36:12,640
Kamal, listen to me.
473
00:36:13,000 --> 00:36:14,840
The soldiers will use real bullets.
474
00:36:15,000 --> 00:36:18,080
Go home.
We'll meet on the terrace later.
475
00:36:18,239 --> 00:36:19,920
No. I'm not afraid.
476
00:36:20,120 --> 00:36:22,360
-No! I'm not afraid!
-Stubborn kid. Go home.
477
00:36:22,520 --> 00:36:23,360
Don't you get it?
478
00:36:32,880 --> 00:36:34,000
Stop!
479
00:36:40,640 --> 00:36:42,320
Only family can pass.
480
00:36:45,040 --> 00:36:46,840
Bouakkaz is blocking Bab Ftouh gate.
481
00:36:47,960 --> 00:36:50,400
Only the deceased's family may enter.
482
00:36:50,560 --> 00:36:52,760
They kill our brothers
and won't let us bury them.
483
00:36:52,920 --> 00:36:54,440
We'll enter the cemetery.
484
00:36:55,320 --> 00:36:57,640
Let's see how far Bouakkaz will go.
485
00:36:57,840 --> 00:37:03,440
Have mercy! Have mercy!
486
00:37:04,280 --> 00:37:06,560
Tami, make them stop.
487
00:37:06,719 --> 00:37:07,840
I hate this chanting.
488
00:37:08,000 --> 00:37:10,280
It's the Quran, sir, not politics.
489
00:37:10,440 --> 00:37:11,040
Get out.
490
00:37:13,239 --> 00:37:14,560
Bunch of sorcerers...
491
00:37:18,040 --> 00:37:20,360
I can't stand your evil wailing.
492
00:37:27,360 --> 00:37:32,960
Family only!
493
00:37:39,680 --> 00:37:43,480
Sacred Amina, martyr of freedom!
494
00:37:47,400 --> 00:37:51,200
Sacred Amina, martyr of freedom!
495
00:37:52,719 --> 00:37:53,960
No one gets through.
496
00:37:55,760 --> 00:37:56,440
Move along.
497
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
Get out.
498
00:38:05,320 --> 00:38:06,200
Clear out.
499
00:38:10,360 --> 00:38:13,600
Go home. Move along.
500
00:38:24,719 --> 00:38:26,440
Disperse this rabble.
501
00:38:27,000 --> 00:38:28,080
No mercy.
502
00:38:28,239 --> 00:38:30,239
I want the ringleaders
at my station tonight.
503
00:38:30,600 --> 00:38:31,320
Forward!
504
00:38:31,520 --> 00:38:35,239
Long live independence!
505
00:39:24,360 --> 00:39:25,200
Up here.
506
00:39:44,800 --> 00:39:48,520
Long live independence!
507
00:39:58,560 --> 00:40:00,360
Stop! Halt!
508
00:40:01,760 --> 00:40:02,719
Stop!
509
00:40:08,480 --> 00:40:09,440
Stop right there!
510
00:40:09,719 --> 00:40:10,880
Don't run.
511
00:40:26,280 --> 00:40:28,040
I told you to go home.
512
00:40:30,719 --> 00:40:32,080
We're at war.
513
00:40:35,680 --> 00:40:37,520
Kamal, rub your eyes with the onion.
514
00:40:37,680 --> 00:40:40,920
Well done, you're brave.
You're one of us now.
515
00:40:41,400 --> 00:40:44,600
At his age, I was
planting bombs in Spanish barracks.
516
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Keep rubbing and let the tears flow.
517
00:40:47,080 --> 00:40:48,600
It will clear the smoke.
518
00:40:49,120 --> 00:40:50,680
You must endure the pain.
519
00:40:50,840 --> 00:40:52,880
Bouakkaz is like a rabid dog.
520
00:40:53,040 --> 00:40:55,680
Two of our men were killed
and three badly wounded.
521
00:40:55,840 --> 00:40:57,960
They want to arrest us, we must hide.
522
00:40:59,120 --> 00:41:01,000
They're doing this
to break our spirit,
523
00:41:01,160 --> 00:41:03,960
-but they're digging their own grave.
-Meet at Al Quaraouiyine.
524
00:41:25,840 --> 00:41:28,440
Lalla Ichatazi,
where did you take my son?
525
00:41:29,000 --> 00:41:31,239
Yesterday, Kamal
came home with torn clothes.
526
00:41:31,400 --> 00:41:33,120
He had nightmares.
527
00:41:33,280 --> 00:41:35,040
We're a poor family,
we want no trouble.
528
00:41:35,200 --> 00:41:37,239
Please, leave Kamal alone.
529
00:41:38,239 --> 00:41:40,960
We fight for a Morocco free of fear
530
00:41:41,239 --> 00:41:42,960
where we can regain our freedom.
531
00:41:43,600 --> 00:41:45,280
That's why Amina died.
532
00:42:07,400 --> 00:42:08,360
Lady Aïcha,
533
00:42:08,520 --> 00:42:10,920
would you like to eat inside
or on the terrace?
534
00:42:11,080 --> 00:42:12,960
I've lost my appetite. Sorry.
535
00:42:15,560 --> 00:42:16,800
Lalla Aïcha,
536
00:42:17,239 --> 00:42:21,120
I heard that Bouakkaz,
the Frenchman with the cane,
537
00:42:21,280 --> 00:42:24,440
hurts women
with his cane. Is it true?
538
00:42:24,600 --> 00:42:25,560
He's a monster.
539
00:42:26,440 --> 00:42:28,440
Not content with
torturing our brothers,
540
00:42:29,600 --> 00:42:31,560
he wants to humiliate
our sisters too.
541
00:42:32,080 --> 00:42:34,160
But he'll pay dearly for it.
542
00:42:41,080 --> 00:42:42,280
Lalla Aïcha,
543
00:42:42,440 --> 00:42:45,560
if you agree and have some time,
544
00:42:45,719 --> 00:42:48,360
could I get my slate
so we can study together?
545
00:42:48,520 --> 00:42:49,719
Yes.
546
00:43:01,080 --> 00:43:02,560
Where were we?
547
00:43:04,280 --> 00:43:05,239
At the letter Wāw.
548
00:43:06,600 --> 00:43:07,680
A bird,
549
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
a goose.
550
00:43:12,760 --> 00:43:14,040
Is that a Wāw?
551
00:43:17,400 --> 00:43:19,000
Go ahead, write the letter Alif.
552
00:43:19,840 --> 00:43:22,040
Alif. There.
553
00:43:24,280 --> 00:43:26,600
Did we miss anything? Think.
554
00:43:28,520 --> 00:43:29,920
The curved part?
555
00:43:30,080 --> 00:43:32,760
Good. Now the letter Bā'.
556
00:43:34,600 --> 00:43:36,400
The one with the dot above?
557
00:43:36,560 --> 00:43:39,880
-No, sorry, below.
-Good. Now the letter Thā.
558
00:43:41,000 --> 00:43:42,480
The one with the big belly?
559
00:43:45,040 --> 00:43:47,840
-Yes, well done.
-There you go.
560
00:43:49,000 --> 00:43:51,400
Then the French soldiers
threw grenades.
561
00:43:51,560 --> 00:43:53,440
I had to rub my eyes with an onion
562
00:43:53,800 --> 00:43:55,440
and they said I was one of them.
563
00:43:57,880 --> 00:44:00,160
I don't believe you, liar.
564
00:44:01,200 --> 00:44:03,320
You don't even know
what resistance means.
565
00:44:03,480 --> 00:44:05,000
I don't care what you think.
566
00:44:06,920 --> 00:44:08,239
My father always says
567
00:44:08,400 --> 00:44:11,200
the resistance fighters
are thieves and lazy,
568
00:44:11,800 --> 00:44:14,160
and without the French,
we'd all starve,
569
00:44:14,320 --> 00:44:16,440
we'd still ride donkeys.
570
00:44:17,239 --> 00:44:19,880
I want to take
the bus to the French quarter.
571
00:44:20,040 --> 00:44:22,960
What? You can't go there,
medina people aren't allowed.
572
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
I'm going with Aïcha.
573
00:44:25,320 --> 00:44:26,360
You're a liar.
574
00:44:26,800 --> 00:44:28,520
Your Aïcha is really lame.
575
00:44:28,680 --> 00:44:29,880
Take that back.
576
00:44:30,040 --> 00:44:32,560
-Aïcha is lame.
-Take it back.
577
00:44:32,719 --> 00:44:35,840
-Aïcha is lame.
-No, she's not.
578
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
-Like your new clothes?
-Should I throw the old ones away?
579
00:44:43,440 --> 00:44:44,920
No, don't throw them away.
580
00:44:46,160 --> 00:44:50,920
NO DOGS OR NATIVES ALLOWED
581
00:45:01,840 --> 00:45:03,520
Hey! What are you doing?
582
00:45:03,680 --> 00:45:04,840
-Come here.
-Run.
583
00:45:05,320 --> 00:45:06,960
Run, Kamal.
584
00:45:08,200 --> 00:45:10,520
Get away. Come on, run.
585
00:45:39,560 --> 00:45:40,400
Come on.
586
00:45:59,200 --> 00:46:01,040
Bless grandfather in heaven, mother.
587
00:46:01,200 --> 00:46:03,000
Can I have money for the movies?
588
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
You know, I often pray for you.
589
00:46:06,719 --> 00:46:09,200
Aïcha bought me clothes.
I want to treat her to a movie.
590
00:46:09,360 --> 00:46:10,440
Please, mom.
591
00:46:11,360 --> 00:46:13,239
If you say yes,
I'll do anything you want
592
00:46:13,400 --> 00:46:17,040
I'll do everything you ask.
Please, mom.
593
00:46:19,480 --> 00:46:21,800
-Will you run all my errands?
-Yes.
594
00:46:21,960 --> 00:46:23,920
Will you tell me all about the movie?
595
00:46:24,080 --> 00:46:24,880
Yes.
596
00:46:29,080 --> 00:46:30,800
You know how to convince me.
597
00:46:33,719 --> 00:46:34,800
Here you go.
598
00:46:37,480 --> 00:46:39,360
Go, enjoy the movie.
599
00:46:39,680 --> 00:46:40,600
Think of me
600
00:46:40,760 --> 00:46:43,400
stuck between these four walls.
601
00:46:46,120 --> 00:46:48,080
Have fun!
602
00:46:48,360 --> 00:46:50,400
Bless grandpa, and bless you, Mom.
603
00:46:50,560 --> 00:46:52,160
You're the best mom ever.
604
00:46:54,520 --> 00:46:55,680
I'm going to the movies!
605
00:46:55,840 --> 00:46:57,480
-Don't be late, honey.
-I promise.
606
00:46:57,640 --> 00:47:00,120
Tell me all about the movie.
607
00:47:05,560 --> 00:47:08,320
-Salam aleykoum.
-Aleykoum salam.
608
00:47:08,760 --> 00:47:11,280
No disorder allowed here.
609
00:47:11,440 --> 00:47:13,320
Yes!
610
00:47:13,600 --> 00:47:16,440
If the film breaks or burns
611
00:47:16,600 --> 00:47:17,680
we'll fix it.
612
00:47:17,880 --> 00:47:19,480
No whistling.
613
00:47:19,719 --> 00:47:21,200
Start the show!
614
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Ben Ali's son!
615
00:47:22,840 --> 00:47:24,680
Calm down or get out!
616
00:47:24,840 --> 00:47:27,680
Excuse him!
617
00:47:28,440 --> 00:47:30,640
If there's an intimate scene,
618
00:47:33,480 --> 00:47:35,640
we don't want any swearing.
619
00:47:35,800 --> 00:47:37,360
This is a family cinema.
620
00:47:37,600 --> 00:47:38,880
We know!
621
00:47:39,040 --> 00:47:39,719
Enjoy the show!
622
00:47:39,880 --> 00:47:40,560
Thank you.
623
00:47:46,880 --> 00:47:49,960
I'd make a good tagine
with that rooster.
624
00:47:51,040 --> 00:47:53,280
It's a French rooster,
it's tough to digest.
625
00:47:53,640 --> 00:47:55,400
It would be good in my belly!
626
00:47:59,800 --> 00:48:02,719
In Morocco,
10,000 men from the tribes involved
627
00:48:02,880 --> 00:48:05,120
in the horrific events at Oued Zem
628
00:48:05,280 --> 00:48:07,840
came down from the mountains
to the Sahamek plateau
629
00:48:08,000 --> 00:48:08,960
to beg the army.
630
00:48:09,120 --> 00:48:10,320
Murderers! Criminals!
631
00:48:10,480 --> 00:48:12,640
The rebels surrendered their weapons
632
00:48:12,800 --> 00:48:15,520
some 900 rifles,
and stood with heads bowed
633
00:48:16,160 --> 00:48:19,640
as the general called them
stinking jackals.
634
00:48:19,880 --> 00:48:22,160
You're the stinking jackal,
you pork eater!
635
00:48:23,080 --> 00:48:25,040
Get up, let's go.
636
00:48:25,760 --> 00:48:28,719
Down with colonization!
Long live independence!
637
00:48:31,160 --> 00:48:33,640
Arabs and Amazigh,
one people, one faith,
638
00:48:34,160 --> 00:48:35,239
and one sultan!
639
00:48:35,400 --> 00:48:36,480
Long live the Sultan!
640
00:48:36,680 --> 00:48:37,480
UNMASK THE TRUTH
641
00:48:37,640 --> 00:48:39,600
See how they lie? They were armed,
642
00:48:39,760 --> 00:48:42,840
they killed hundreds of innocent,
defenseless people.
643
00:48:43,000 --> 00:48:45,840
-Will you buy me one?
-OK.
644
00:48:50,840 --> 00:48:52,800
One cone, please.
645
00:48:56,880 --> 00:48:57,640
Thank you.
646
00:50:01,960 --> 00:50:04,920
That's bad.
Why is she sitting next to him?
647
00:50:08,600 --> 00:50:10,719
What's wrong?
Is our little hero upset?
648
00:50:11,400 --> 00:50:14,320
He's a real hero.
You should've seen him yesterday.
649
00:50:16,719 --> 00:50:17,560
Get up.
650
00:50:18,560 --> 00:50:20,440
-What is it?
-I have to go.
651
00:50:20,600 --> 00:50:21,640
Why?
652
00:50:22,840 --> 00:50:23,719
In the jar.
653
00:50:24,920 --> 00:50:28,360
-Is that all I'm good for?
-Will you take it or not?
654
00:50:31,120 --> 00:50:32,920
Don't forget I love you.
655
00:50:33,560 --> 00:50:34,280
Let's go.
656
00:50:41,160 --> 00:50:43,160
I saw you kiss and hug.
657
00:50:43,520 --> 00:50:44,880
Quiet and watch the movie.
658
00:50:45,040 --> 00:50:46,840
Silence!
659
00:50:47,719 --> 00:50:49,120
We're fixing it.
660
00:50:49,640 --> 00:50:50,840
Enjoy the show!
661
00:51:04,320 --> 00:51:05,440
God is great.
662
00:51:05,640 --> 00:51:06,840
Get up. Let's go.
663
00:51:08,640 --> 00:51:10,520
Long live independence!
664
00:51:12,520 --> 00:51:13,880
Long live independence!
665
00:51:21,160 --> 00:51:23,200
We're surrounded.
They're shooting people.
666
00:51:23,360 --> 00:51:24,120
We must turn back.
667
00:51:24,280 --> 00:51:26,120
They blew up a weapons depot.
668
00:51:32,880 --> 00:51:33,640
Get out.
669
00:51:34,800 --> 00:51:35,600
Move.
670
00:51:36,640 --> 00:51:38,520
-Hands up!
-This way, miss.
671
00:51:39,840 --> 00:51:40,640
Hands up!
672
00:51:41,719 --> 00:51:42,440
Get out!
673
00:51:43,000 --> 00:51:43,760
Move!
674
00:51:44,840 --> 00:51:45,640
Hands up!
675
00:51:47,120 --> 00:51:47,920
Get out!
676
00:51:49,080 --> 00:51:50,080
Move forward.
677
00:51:50,880 --> 00:51:51,880
Hands up.
678
00:51:54,360 --> 00:51:55,719
Long live independence!
679
00:51:56,239 --> 00:51:57,239
Almighty God!
680
00:51:57,440 --> 00:51:59,280
Come on.
681
00:51:59,680 --> 00:52:02,080
Stop! Catch them.
682
00:52:02,719 --> 00:52:03,520
Stop!
683
00:52:05,640 --> 00:52:06,680
Halt!
684
00:52:07,440 --> 00:52:08,160
"DEATH TO..."
685
00:52:08,320 --> 00:52:09,360
Damn, again...
686
00:52:41,320 --> 00:52:42,160
Come on.
687
00:52:57,880 --> 00:52:59,480
Finally.
688
00:52:59,920 --> 00:53:01,840
I've been waiting for you.
689
00:53:03,200 --> 00:53:04,120
Come in.
690
00:53:14,280 --> 00:53:17,640
You're safe here. Have a seat.
691
00:53:21,719 --> 00:53:22,680
Go ahead.
692
00:53:28,920 --> 00:53:30,640
Welcome.
693
00:53:30,800 --> 00:53:33,000
Call me Aunt Rehma.
694
00:53:33,280 --> 00:53:36,200
No one will find you here.
695
00:53:36,360 --> 00:53:37,520
Don't be afraid.
696
00:53:41,400 --> 00:53:44,080
Do you hear that? Can you hear it?
697
00:53:44,239 --> 00:53:47,560
What they're doing to our children
and homeland is shameful.
698
00:53:47,719 --> 00:53:49,800
But God is all-knowing
and nothing escapes Him,
699
00:53:49,960 --> 00:53:51,920
in heaven or on Earth.
700
00:53:53,120 --> 00:53:54,440
You know,
701
00:53:54,800 --> 00:53:59,080
they say two angels
came down from heaven
702
00:53:59,239 --> 00:54:01,520
disguised as women.
703
00:54:02,120 --> 00:54:05,480
The first wore a djellaba and veil,
704
00:54:05,640 --> 00:54:08,160
and the second had a white cloth
705
00:54:09,600 --> 00:54:12,239
covering her from head to toe,
706
00:54:12,719 --> 00:54:15,840
showing only her large dark eyes.
707
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
She walked
in an almost supernatural way.
708
00:54:19,160 --> 00:54:20,719
Almighty God.
709
00:54:21,239 --> 00:54:23,760
Protect my children.
710
00:54:24,160 --> 00:54:26,160
Fez, city of saints
711
00:54:26,719 --> 00:54:29,000
Kill the evil one
712
00:54:43,360 --> 00:54:46,280
PLEASE RING BELL
713
00:54:58,680 --> 00:54:59,680
I'll catch you.
714
00:55:16,920 --> 00:55:19,800
You better be
as beautiful as your eyes.
715
00:55:24,239 --> 00:55:25,480
Filth!
716
00:55:28,480 --> 00:55:30,080
Now it's your turn to die,
you pervert.
717
00:55:40,320 --> 00:55:41,120
Go on, finish him.
718
00:55:49,600 --> 00:55:52,200
You'll burn in hell
along with your warehouse.
719
00:56:02,320 --> 00:56:04,400
See how this scum lives in luxury?
720
00:56:04,560 --> 00:56:06,200
You mean where he lived?
721
00:56:07,840 --> 00:56:10,520
I didn't see them myself,
722
00:56:10,760 --> 00:56:14,480
but someone who did told everyone.
723
00:56:15,000 --> 00:56:17,080
It's all people can talk about.
724
00:56:17,239 --> 00:56:19,040
Maybe it's just a myth.
725
00:56:20,680 --> 00:56:24,640
What matters is Bouakkaz is dead.
726
00:56:25,000 --> 00:56:27,719
One less enemy. Thank God.
727
00:56:27,920 --> 00:56:30,080
Auntie, can I go up to the rooftops?
728
00:56:33,520 --> 00:56:36,160
Eat, my daughter.
Build your strength.
729
00:56:36,640 --> 00:56:38,960
A long journey awaits you.
730
00:56:47,440 --> 00:56:49,000
Push the door!
731
00:56:55,160 --> 00:56:56,360
Break down the door.
732
00:57:21,800 --> 00:57:23,720
-No.
-Come on.
733
00:57:24,160 --> 00:57:25,200
He did nothing wrong.
734
00:57:25,360 --> 00:57:26,640
-Take him away.
-Go on.
735
00:57:26,800 --> 00:57:27,560
Move it.
736
00:57:29,200 --> 00:57:31,040
Find the third man.
737
00:57:38,600 --> 00:57:39,480
Let him go!
738
00:57:39,640 --> 00:57:41,160
Release him, he's innocent!
739
00:57:41,400 --> 00:57:42,920
He's innocent!
740
00:57:44,320 --> 00:57:45,000
Stay there.
741
00:57:45,160 --> 00:57:47,240
Let my husband go.
742
00:57:50,000 --> 00:57:51,480
He's innocent!
743
00:58:05,680 --> 00:58:06,880
She's not at your place?
744
00:58:07,400 --> 00:58:09,080
Where could she be?
745
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
My husband is on the phone
with his sister.
746
00:58:13,800 --> 00:58:16,800
Maybe she'll know more.
Aïcha is often there.
747
00:58:16,960 --> 00:58:18,920
Let's hope so.
748
00:58:19,080 --> 00:58:20,840
May Allah protect us.
749
00:58:22,240 --> 00:58:23,560
Aïcha, shall we go?
750
00:58:25,680 --> 00:58:29,680
Listen to him,
he'll show you the way. Trust him.
751
00:58:31,200 --> 00:58:34,040
Bismillah. Go, child.
752
00:58:44,480 --> 00:58:45,840
Don't look down.
753
00:58:46,000 --> 00:58:48,960
Watch me jump. It's easy, it's close.
754
00:58:52,200 --> 00:58:53,520
Your turn.
755
00:58:54,040 --> 00:58:56,720
Don't look down,
look at me. It's easy.
756
00:58:57,160 --> 00:58:58,080
No. It's too hard.
757
00:58:58,240 --> 00:58:59,160
Throw your bag.
758
00:59:00,680 --> 00:59:02,280
I can't. I'm afraid of heights.
759
00:59:02,640 --> 00:59:04,080
Throw your bag, Aïcha.
760
00:59:07,840 --> 00:59:09,960
I'll count to three, then jump.
761
00:59:10,120 --> 00:59:13,000
Ready? One, two, three.
762
00:59:24,040 --> 00:59:25,040
Like that.
763
00:59:25,560 --> 00:59:27,880
Go ahead, slowly.
764
00:59:28,960 --> 00:59:31,320
That's it. Good.
765
00:59:33,360 --> 00:59:35,880
Here. Give me your hand.
766
00:59:47,240 --> 00:59:48,120
That's good.
767
00:59:51,760 --> 00:59:53,960
What's happening?
768
00:59:54,120 --> 00:59:55,160
Where are you going?
769
00:59:56,360 --> 00:59:57,240
Stop!
770
01:00:00,680 --> 01:00:02,000
Long live independence!
771
01:00:03,680 --> 01:00:05,120
See what they're doing to Saoud?
772
01:00:05,280 --> 01:00:07,360
Everyone's panicking
and she's still not here.
773
01:00:07,520 --> 01:00:09,280
Let's pray for her, Moulay Jaafar.
774
01:00:13,760 --> 01:00:16,560
Moulay Jaafar, they're here.
775
01:00:17,680 --> 01:00:20,920
We were terrified. Your father
almost had a heart attack.
776
01:00:21,360 --> 01:00:22,320
Dad.
777
01:00:23,480 --> 01:00:24,520
Everything's fine.
778
01:00:25,480 --> 01:00:26,760
Sorry, Dad.
779
01:00:33,040 --> 01:00:36,080
I'm fine, not a scratch. See?
780
01:00:44,640 --> 01:00:46,240
Quick, bring me water.
781
01:00:47,800 --> 01:00:50,160
It's over, she's here.
Wake up, Moulay Jaafar.
782
01:00:50,320 --> 01:00:52,360
Pull yourself together, she's safe.
783
01:00:57,600 --> 01:00:58,760
Here, drink this.
784
01:01:05,440 --> 01:01:06,360
Where were you?
785
01:01:06,520 --> 01:01:09,280
When we left the cinema,
there were roadblocks everywhere.
786
01:01:11,520 --> 01:01:13,600
Kamal led me across the rooftops.
787
01:01:14,360 --> 01:01:16,200
You know I'm afraid of heights.
788
01:01:17,280 --> 01:01:18,840
That's why we're late.
789
01:01:19,000 --> 01:01:19,960
No.
790
01:01:20,960 --> 01:01:23,160
From now on,
no one leaves this house.
791
01:01:23,320 --> 01:01:25,360
That goes for everyone.
792
01:01:26,640 --> 01:01:30,360
Dad, you always say
no one can control Fez,
793
01:01:30,800 --> 01:01:33,480
that it's a maze. Am I wrong?
794
01:01:33,760 --> 01:01:35,400
Wait. Messaoud.
795
01:01:37,880 --> 01:01:40,480
From now on, lock our door.
796
01:01:40,640 --> 01:01:41,720
You can count on me.
797
01:01:41,880 --> 01:01:43,480
I know you want to protect me,
798
01:01:43,640 --> 01:01:46,880
but it goes against
everything you taught me.
799
01:01:47,040 --> 01:01:48,720
I strongly disagree with your choice.
800
01:01:50,880 --> 01:01:53,920
How can I feel free and have
the strength to free my country
801
01:01:54,080 --> 01:01:56,080
if you lock me up here
as if in a harem?
802
01:01:58,280 --> 01:02:01,120
-Please.
-She dared to challenge my decision.
803
01:02:01,280 --> 01:02:03,680
Try to understand her.
Don't hold it against her.
804
01:02:03,840 --> 01:02:06,080
Not hold it against her? But...
805
01:02:06,960 --> 01:02:08,600
Zohra, excuse us. I'm sorry.
806
01:02:33,640 --> 01:02:35,680
See? I'm not afraid anymore.
807
01:02:36,240 --> 01:02:37,640
Thanks to you.
808
01:02:41,240 --> 01:02:43,040
Remember what my father said?
809
01:02:43,280 --> 01:02:44,600
No going out.
810
01:02:47,200 --> 01:02:48,480
I need your help.
811
01:02:51,680 --> 01:02:53,680
Deliver this letter to Youssef.
812
01:02:53,840 --> 01:02:55,160
It's very important.
813
01:02:59,080 --> 01:03:01,440
Why not?
814
01:03:01,600 --> 01:03:04,200
I won't play your games with Youssef.
815
01:03:04,760 --> 01:03:07,720
What games?
This isn't a game, Kamal. Wake up.
816
01:03:08,480 --> 01:03:10,520
Our country is at war.
817
01:03:11,480 --> 01:03:12,240
Take it.
818
01:03:13,920 --> 01:03:14,840
Take it.
819
01:03:16,000 --> 01:03:17,120
Take it, I said.
820
01:03:19,120 --> 01:03:21,280
I opened my heart and home to you.
821
01:03:21,440 --> 01:03:23,320
Introduced you
to my family and friends.
822
01:03:23,480 --> 01:03:25,480
Why won't you help me?
823
01:03:25,760 --> 01:03:27,880
Youssef and I fight for independence.
824
01:03:28,840 --> 01:03:31,040
Never call yourself
a resistance fighter again.
825
01:03:46,480 --> 01:03:47,800
God help us!
826
01:03:48,040 --> 01:03:50,000
That wallet must be cursed.
827
01:03:52,160 --> 01:03:53,600
Do it again.
828
01:03:54,560 --> 01:03:56,280
Quick, someone's coming.
829
01:03:56,560 --> 01:03:58,800
Come on, hide.
830
01:03:59,040 --> 01:04:00,800
Close the door. Come on.
831
01:04:07,360 --> 01:04:08,800
Finally, a beautiful day.
832
01:04:23,680 --> 01:04:24,880
Well, you goats?
833
01:04:26,520 --> 01:04:28,040
Who's the sucker now?
834
01:04:31,000 --> 01:04:33,720
Give them back their wallet.
They're just kids playing.
835
01:04:37,600 --> 01:04:41,040
This is my little brother.
He's your age.
836
01:04:41,680 --> 01:04:42,640
His name is Jacques.
837
01:04:43,760 --> 01:04:45,640
I'm Alain. And you?
838
01:04:46,920 --> 01:04:48,200
Amal.
839
01:04:49,320 --> 01:04:50,120
And him?
840
01:04:51,440 --> 01:04:52,520
What's your name?
841
01:04:53,960 --> 01:04:54,880
Kamal.
842
01:04:55,440 --> 01:04:58,440
These kids are ignorant. Let's go.
843
01:05:03,800 --> 01:05:05,600
They made a fool of you.
844
01:05:08,160 --> 01:05:09,800
You runt,
why didn't you say anything?
845
01:05:09,960 --> 01:05:12,280
Are you scared of them?
Wet your pants?
846
01:05:12,800 --> 01:05:15,320
I don't give my name to just anyone.
847
01:05:15,880 --> 01:05:17,480
I'm not afraid of anyone.
848
01:05:17,640 --> 01:05:21,160
I even knocked out
a soldier yesterday.
849
01:05:22,160 --> 01:05:25,240
Raise the banner,
children of the Resistance
850
01:05:25,760 --> 01:05:28,720
We want Ben Youssef, not Ben Arafa
851
01:05:42,040 --> 01:05:43,640
Well, smarty-pants?
852
01:05:44,480 --> 01:05:45,760
Are you pretending to sulk
853
01:05:47,320 --> 01:05:49,120
to avoid telling me about the movie?
854
01:05:50,200 --> 01:05:50,920
Come on.
855
01:05:52,080 --> 01:05:53,680
Remember? You promised.
856
01:05:53,840 --> 01:05:55,280
You must keep your word.
857
01:05:56,200 --> 01:05:58,200
OK, but I didn't
understand everything.
858
01:05:59,080 --> 01:06:01,560
They spoke a strange Arabic
I couldn't understand.
859
01:06:03,000 --> 01:06:05,880
At one point in the film,
a woman sings
860
01:06:06,800 --> 01:06:08,360
and serves coffee.
861
01:06:09,080 --> 01:06:11,360
Men and women dance, kiss,
862
01:06:11,520 --> 01:06:12,880
and spin round and round...
863
01:06:13,360 --> 01:06:14,360
They dance?
864
01:06:14,520 --> 01:06:17,400
Yes. They held each other
and danced, not like us.
865
01:06:17,560 --> 01:06:18,920
Show me?
866
01:06:22,360 --> 01:06:24,840
Kamal... I'm dizzy.
867
01:06:26,200 --> 01:06:27,240
It feels so good...
868
01:06:39,480 --> 01:06:41,320
I'm losing my balance...
869
01:06:43,000 --> 01:06:45,680
Kamal, stop. Everything's spinning.
870
01:06:50,520 --> 01:06:52,520
I feel like I'm on a carousel.
871
01:06:54,520 --> 01:06:56,400
My head is spinning so much.
872
01:06:58,480 --> 01:07:01,720
I've got better things to do.
I still have all the cleaning.
873
01:07:04,360 --> 01:07:06,440
Mom, can I ask you something?
874
01:07:06,600 --> 01:07:08,240
When a man loves a woman
875
01:07:08,400 --> 01:07:10,680
but she loves someone else,
876
01:07:10,840 --> 01:07:14,280
is it normal he wants to kill him?
That's how it was in the movie.
877
01:07:15,360 --> 01:07:18,480
I don't know,
but killing is a bit extreme.
878
01:07:18,640 --> 01:07:20,640
Are you in love with dad?
879
01:07:22,000 --> 01:07:24,120
What questions, you little devil!
880
01:07:24,280 --> 01:07:25,640
Don't ask such things.
881
01:07:25,800 --> 01:07:28,200
Hey, come back! Running away now?
882
01:07:30,560 --> 01:07:32,560
My children's father is my husband.
883
01:07:42,040 --> 01:07:42,840
I suppose so.
884
01:09:17,720 --> 01:09:20,520
So Zohra? Are you happy now?
885
01:09:21,040 --> 01:09:22,960
I'm trapped within these four walls.
886
01:09:23,200 --> 01:09:24,960
Like a bird in a cage.
887
01:09:25,120 --> 01:09:27,720
Rest assured,
I'll stay away from your son.
888
01:09:27,880 --> 01:09:29,479
You don't understand, Lalla Aïcha.
889
01:09:30,600 --> 01:09:32,320
I came to your house
890
01:09:32,479 --> 01:09:34,520
because I was worried about my son.
891
01:09:35,400 --> 01:09:37,439
Wait, let me explain. I'm coming.
892
01:09:42,680 --> 01:09:44,560
You misunderstand me, Lalla Aïcha.
893
01:09:44,840 --> 01:09:47,400
Kamal doesn't usually stay out late.
894
01:09:47,560 --> 01:09:50,000
I was worried,
wondering where he was.
895
01:09:52,120 --> 01:09:54,080
Is that Asmahan on the radio?
896
01:09:56,720 --> 01:09:59,080
Did she sing in the film
you saw with Kamal?
897
01:10:02,000 --> 01:10:03,240
By the way, Lalla Aïcha,
898
01:10:03,600 --> 01:10:06,439
do men and women
really dance together
899
01:10:06,760 --> 01:10:07,960
in front of everyone?
900
01:10:08,360 --> 01:10:11,360
Yes. Like you and Kamal
this morning on the terrace.
901
01:10:16,200 --> 01:10:16,800
Come.
902
01:10:17,920 --> 01:10:19,439
Welcome.
903
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Take my hand.
904
01:10:23,280 --> 01:10:24,120
Thank you.
905
01:10:32,560 --> 01:10:35,640
The closer we get,
the more beautiful her voice.
906
01:10:38,200 --> 01:10:39,160
Have a seat.
907
01:10:40,120 --> 01:10:41,120
Thank you very much.
908
01:10:53,360 --> 01:10:54,200
Thanks.
909
01:11:04,400 --> 01:11:07,439
What a magnificent voice!
It moves me.
910
01:11:08,520 --> 01:11:10,680
It's so moving
because she sings of love.
911
01:11:10,840 --> 01:11:12,479
Asmahan was a free woman.
912
01:11:12,640 --> 01:11:14,600
She wasn't afraid to speak of love.
913
01:11:16,360 --> 01:11:17,680
Unlike us.
914
01:11:19,320 --> 01:11:21,200
Here,
women only dance with each other.
915
01:11:21,960 --> 01:11:24,240
No man should ever see them.
916
01:11:24,640 --> 01:11:26,040
It would be shameful.
917
01:11:27,360 --> 01:11:30,080
If you say "I love you" to your man,
you're seen as crazy.
918
01:11:36,560 --> 01:11:37,960
Look.
919
01:11:50,960 --> 01:11:52,640
Poor thing. How cruel.
920
01:11:52,800 --> 01:11:53,840
Sweet child...
921
01:11:54,160 --> 01:11:55,200
That's funny.
922
01:11:59,800 --> 01:12:02,200
Mom... Stop it.
923
01:12:02,400 --> 01:12:03,840
It's cold. Stop.
924
01:12:04,240 --> 01:12:06,680
-We can stop.
-A bit more will cool him down.
925
01:12:06,840 --> 01:12:07,960
Just a little.
926
01:12:08,120 --> 01:12:10,280
-Feels good, right?
-He's soaked.
927
01:12:11,800 --> 01:12:14,479
Enough, that's enough.
928
01:12:14,640 --> 01:12:15,720
-Here.
-Stop it.
929
01:12:15,880 --> 01:12:17,640
-You too, mom.
-Kamal, enough.
930
01:12:17,800 --> 01:12:19,200
What are you doing?
931
01:12:19,360 --> 01:12:20,479
Stop.
932
01:12:20,640 --> 01:12:23,560
I forgot my tagine on the stove.
I must go.
933
01:12:23,720 --> 01:12:25,080
Feels refreshing, right?
934
01:12:27,360 --> 01:12:28,160
You were too hot.
935
01:12:31,560 --> 01:12:33,720
See? Mom's nice, isn't she?
936
01:12:44,160 --> 01:12:46,000
Oh my, look at this young lady,
937
01:12:46,160 --> 01:12:48,200
what a mess. Go on, off you go.
938
01:12:48,360 --> 01:12:50,760
Aïcha... What have you done now?
939
01:12:50,920 --> 01:12:52,880
-It's nothing.
-How many times must I tell you
940
01:12:53,040 --> 01:12:54,640
to behave?
941
01:12:55,000 --> 01:12:57,840
Go get ready.
Wear one of your best outfits.
942
01:12:58,000 --> 01:12:59,160
-Will you?
-OK.
943
01:12:59,320 --> 01:13:01,479
Look your best. Guess who's visiting?
944
01:13:03,320 --> 01:13:05,760
-Lady Rita.
-Know why she's coming?
945
01:13:05,920 --> 01:13:07,439
Go get ready.
946
01:13:13,600 --> 01:13:15,680
My son works in his father's company
947
01:13:16,080 --> 01:13:17,400
and I hear nothing but praise.
948
01:13:17,560 --> 01:13:19,920
He has it all: looks, brains...
949
01:13:20,080 --> 01:13:22,280
We wanted him to have
a perfect education.
950
01:13:22,439 --> 01:13:23,760
He's very courteous.
951
01:13:24,520 --> 01:13:27,720
I thank God every day
for this wonderful boy.
952
01:13:27,880 --> 01:13:29,280
Look at this photo.
953
01:13:29,439 --> 01:13:33,280
I think he'd make a
fantastic couple with Aïcha.
954
01:13:33,560 --> 01:13:35,560
I hear she's a lovely young lady.
955
01:13:35,720 --> 01:13:36,760
Congratulations, Lalla.
956
01:13:36,920 --> 01:13:39,840
This boy is truly a gift from heaven.
957
01:13:40,000 --> 01:13:41,160
Thank you.
958
01:13:41,640 --> 01:13:42,920
May God protect him.
959
01:13:43,160 --> 01:13:46,520
Dear Fatma, you were going
to introduce your daughter.
960
01:13:46,880 --> 01:13:49,560
Where is she? Will we have
the pleasure of meeting her?
961
01:13:49,720 --> 01:13:50,720
Get lost, you old goat.
962
01:13:50,880 --> 01:13:53,040
Don't worry, she'll be here soon.
963
01:13:53,400 --> 01:13:54,840
Try these pastries.
964
01:13:55,000 --> 01:13:57,680
These gazelle horns
were made by my Aïcha
965
01:13:57,840 --> 01:14:00,160
-for you.
-Add more sugar.
966
01:14:06,840 --> 01:14:09,720
-I already added sugar.
-Be quiet.
967
01:14:09,880 --> 01:14:12,200
It's going to be way too sweet.
968
01:14:36,400 --> 01:14:37,320
Aïcha.
969
01:14:39,760 --> 01:14:40,880
Aïcha.
970
01:14:41,240 --> 01:14:44,200
Say hello to Lalla Rita. Aïcha...
971
01:14:44,880 --> 01:14:47,160
Don't mind her, she's shy.
972
01:14:47,320 --> 01:14:49,400
Modesty is her greatest flaw.
973
01:14:59,280 --> 01:15:01,400
-Here's your tea.
-Thank you very much.
974
01:15:02,439 --> 01:15:04,880
-Here, this is for you.
-Thank you so much.
975
01:15:06,360 --> 01:15:08,360
Aïcha prepared it for you.
976
01:15:19,160 --> 01:15:21,080
-Push, Kamal. Faster.
-I've seen enough.
977
01:15:21,240 --> 01:15:24,240
Wait. Please don't go, Lalla.
978
01:15:25,400 --> 01:15:27,760
Don't get me wrong.
My daughter is an angel.
979
01:15:27,920 --> 01:15:29,000
She's just shy.
980
01:15:33,479 --> 01:15:35,560
Just look at her...
Getting on that saddle,
981
01:15:35,720 --> 01:15:39,280
she's lost her mind and her virtue.
982
01:15:54,080 --> 01:15:56,479
-Mom, he's singing for you.
-You little devil.
983
01:15:56,640 --> 01:15:59,800
Go ahead, keep mocking me. Just wait,
984
01:15:59,960 --> 01:16:01,800
I'll tell your father everything.
985
01:16:02,880 --> 01:16:04,200
That must be him now.
986
01:16:11,360 --> 01:16:12,800
Hello, Moulay Jaafar.
987
01:16:13,800 --> 01:16:15,600
Yes. I'll tell you all about it.
988
01:16:30,200 --> 01:16:32,680
The weapons depot explosion
was brilliant.
989
01:16:33,040 --> 01:16:34,920
A big win for the resistance.
990
01:16:37,360 --> 01:16:40,439
Youssef, you should leave town.
991
01:16:40,600 --> 01:16:44,280
Hide in the mountains
until things calm down.
992
01:16:45,160 --> 01:16:47,320
What for? Even in the mountains
993
01:16:47,920 --> 01:16:49,760
the Spanish are looking for us.
994
01:16:51,000 --> 01:16:53,760
Word is they're searching
for two beautiful women.
995
01:16:53,920 --> 01:16:56,400
-We're not afraid of anything.
-No, we're not.
996
01:17:03,000 --> 01:17:05,040
Kamal? What are you doing here?
997
01:17:05,800 --> 01:17:08,200
Did Aïcha send you? Come in.
998
01:17:11,040 --> 01:17:13,880
Did you come across the roofs?
You're like a monkey.
999
01:17:14,640 --> 01:17:15,920
You'll have to show me.
1000
01:17:17,400 --> 01:17:18,439
News from Aïcha?
1001
01:17:20,160 --> 01:17:20,960
Sit.
1002
01:17:25,400 --> 01:17:27,120
Did you draw Aïcha?
1003
01:17:29,120 --> 01:17:30,760
Could you draw me too?
1004
01:17:31,160 --> 01:17:32,000
Alright.
1005
01:17:32,760 --> 01:17:34,080
Is that your father?
1006
01:17:35,280 --> 01:17:36,680
That's Abdelkrim Artabi,
1007
01:17:37,600 --> 01:17:39,840
father of all freedom fighters.
1008
01:17:42,360 --> 01:17:45,479
Aïcha must be going crazy.
She hates being locked up.
1009
01:17:45,640 --> 01:17:47,560
Someone came to ask for her hand.
1010
01:17:48,240 --> 01:17:49,200
Are you serious?
1011
01:17:49,800 --> 01:17:51,520
But we ruined it all.
1012
01:17:53,280 --> 01:17:54,840
They left without looking back.
1013
01:18:04,320 --> 01:18:06,520
Do you want to marry her?
1014
01:18:06,680 --> 01:18:08,280
Why are you asking?
1015
01:18:08,439 --> 01:18:10,840
You're in love with her too,
aren't you?
1016
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
I can't blame you.
1017
01:18:12,680 --> 01:18:14,479
Aïcha is an exceptional girl.
1018
01:18:15,600 --> 01:18:20,520
The people of Sakia and its river
are generous Moroccans.
1019
01:18:24,840 --> 01:18:30,760
When the enemy comes,
they fight bravely
1020
01:18:52,200 --> 01:18:53,160
Take this.
1021
01:18:55,080 --> 01:18:56,720
It's our secret,
just the three of us.
1022
01:18:57,200 --> 01:18:59,000
No one else must know.
1023
01:18:59,560 --> 01:19:00,960
Fly away, messenger.
1024
01:20:15,000 --> 01:20:16,120
Lalla Aicha?
1025
01:20:17,880 --> 01:20:18,960
Ba Messaoud?
1026
01:20:20,040 --> 01:20:22,120
Didn't you know?
I'm going to the hammam.
1027
01:20:22,280 --> 01:20:24,600
But Moulay Jaafar
didn't tell me about it.
1028
01:20:24,760 --> 01:20:27,080
Please stay here with me,
Lalla Aïcha.
1029
01:20:27,240 --> 01:20:28,439
He must have forgotten.
1030
01:20:28,600 --> 01:20:30,880
I can't disobey him.
1031
01:20:31,040 --> 01:20:34,000
Please don't cause me any trouble.
1032
01:20:34,160 --> 01:20:36,840
Please stay. Be reasonable.
1033
01:20:40,720 --> 01:20:43,439
God help us... God help us...
1034
01:20:43,600 --> 01:20:47,200
Ka-ma-l.
1035
01:20:48,760 --> 01:20:52,000
A-i-cha.
1036
01:20:53,080 --> 01:20:56,840
A-i-cha.
1037
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Couldn't you pick
another name than Aicha?
1038
01:20:59,160 --> 01:21:01,960
Practice saying "Zohra" instead.
Say your mother's name.
1039
01:21:02,120 --> 01:21:04,360
No, stop. Stop it.
1040
01:21:05,000 --> 01:21:08,040
Zo-h-ra.
1041
01:21:09,240 --> 01:21:10,400
-Zo...
-Kamal.
1042
01:21:12,800 --> 01:21:13,840
Kamal.
1043
01:21:15,960 --> 01:21:18,280
See that? She calls and he runs.
1044
01:21:18,680 --> 01:21:20,880
Yes, he ran away.
1045
01:21:21,280 --> 01:21:23,880
Your father won't let us go to
school, so school comes to us.
1046
01:21:25,080 --> 01:21:29,600
-Zo-h-ra.
-Zo-h-ra.
1047
01:21:30,400 --> 01:21:31,280
Zohra.
1048
01:21:33,240 --> 01:21:34,200
Read with me.
1049
01:21:35,200 --> 01:21:36,960
Come on. When you go to school,
1050
01:21:37,120 --> 01:21:39,000
you'll teach me to read
like your brother.
1051
01:21:47,040 --> 01:21:48,560
Long live independence!
1052
01:21:48,960 --> 01:21:50,479
Long live independence!
1053
01:21:57,760 --> 01:22:00,720
Why are they burning
their Moroccan brothers' shops?
1054
01:22:00,880 --> 01:22:02,520
Moroccans who sell cigarettes
1055
01:22:02,680 --> 01:22:05,880
support the French economy,
making them traitors.
1056
01:22:09,840 --> 01:22:12,120
Have mercy! Have mercy!
1057
01:22:23,360 --> 01:22:24,360
Move along.
1058
01:22:33,439 --> 01:22:35,560
Soldiers entered the mausoleum
1059
01:22:35,720 --> 01:22:37,640
with their boots and weapons.
1060
01:22:37,800 --> 01:22:40,640
They arrested two imams
who had taken refuge there.
1061
01:22:41,680 --> 01:22:44,439
Non-Muslims aren't allowed
in our sacred places.
1062
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
They chased them into the dome.
1063
01:22:48,560 --> 01:22:50,400
They beat them like dogs.
1064
01:22:51,400 --> 01:22:53,439
I saw them beat people
with rifle butts.
1065
01:22:54,479 --> 01:22:56,320
The French respect nothing.
1066
01:22:58,439 --> 01:22:59,800
So what are we waiting for?
1067
01:23:00,360 --> 01:23:02,640
Let's burn down
their church in return.
1068
01:23:03,520 --> 01:23:06,920
Don't generalize, comrade.
We're not terrorists.
1069
01:23:07,439 --> 01:23:12,240
But we should protect
these two imams with our weapons.
1070
01:23:13,240 --> 01:23:16,680
Our target is Tahami,
who preaches for Ben Arafa.
1071
01:23:17,040 --> 01:23:18,560
They leave us no choice.
1072
01:23:18,720 --> 01:23:21,680
We must strike back
where it hurts them most.
1073
01:23:22,479 --> 01:23:23,840
Let's vote.
1074
01:23:24,479 --> 01:23:28,280
-Execution approved unanimously.
-I hope he repents.
1075
01:23:28,439 --> 01:23:32,200
There is no god but Allah...
1076
01:23:50,600 --> 01:23:52,560
INDEPENDENCE
1077
01:24:56,320 --> 01:24:57,080
Stop.
1078
01:24:57,240 --> 01:24:59,720
Against the wall, hurry.
1079
01:25:00,960 --> 01:25:04,000
This is your last warning.
Still won't repent?
1080
01:25:04,160 --> 01:25:07,600
You, both of you.
Whose side are you on?
1081
01:25:07,760 --> 01:25:10,600
-Long live Sultan Ben Youssef.
-Long live Sultan Ben Youssef.
1082
01:25:10,760 --> 01:25:12,560
-Get out.
-Long live independence!
1083
01:25:13,840 --> 01:25:16,880
I obey only one man,
the Commander of the Faithful,
1084
01:25:17,040 --> 01:25:18,640
Sultan Ben Arafat.
1085
01:25:19,240 --> 01:25:20,479
Ben Arafat is not the Sultan.
1086
01:25:23,479 --> 01:25:24,479
Die, you traitor!
1087
01:26:12,360 --> 01:26:14,400
-Miss, anything on you?
-Get lost.
1088
01:26:14,800 --> 01:26:16,280
-No.
-Go ahead.
1089
01:26:24,120 --> 01:26:25,840
We'll always be stronger than you
1090
01:26:26,000 --> 01:26:29,040
because we know you well, while you
1091
01:26:29,200 --> 01:26:31,280
know nothing about us.
1092
01:26:31,840 --> 01:26:33,760
-Calm down, Christian.
-Get out.
1093
01:26:34,920 --> 01:26:35,920
Come here.
1094
01:26:36,400 --> 01:26:37,280
Happy now?
1095
01:26:38,080 --> 01:26:38,960
Get out.
1096
01:26:39,120 --> 01:26:41,600
Morocco, our homeland,
I give you my soul
1097
01:26:43,280 --> 01:26:47,000
Those who trample its rights
will face consequences
1098
01:26:47,280 --> 01:26:48,960
My soul belongs to it
1099
01:26:49,120 --> 01:26:50,720
My blood is for it
1100
01:26:50,880 --> 01:26:53,840
And all I own is for it
1101
01:27:25,439 --> 01:27:26,680
Where are you going, Kamal?
1102
01:27:26,840 --> 01:27:28,280
I'm in a hurry, no time.
1103
01:27:28,439 --> 01:27:30,080
Forgot our game this afternoon?
1104
01:27:30,240 --> 01:27:32,439
I don't have time to play with you.
1105
01:27:32,600 --> 01:27:34,000
Since when are you so cocky?
1106
01:27:34,160 --> 01:27:36,960
-We just killed a traitor imam.
-Stop lying.
1107
01:27:37,120 --> 01:27:38,800
-Were you there?
-He's dead.
1108
01:27:38,960 --> 01:27:41,520
-Youssef killed him.
-You're talking nonsense.
1109
01:27:41,680 --> 01:27:43,360
Why don't you introduce your friend?
1110
01:27:43,520 --> 01:27:46,439
This isn't a game, it's war.
1111
01:27:50,720 --> 01:27:51,920
Idriss, wake up.
1112
01:27:52,560 --> 01:27:54,520
Those two devils are fighting again.
1113
01:27:57,280 --> 01:27:58,479
That's enough. Brats...
1114
01:27:58,640 --> 01:28:00,240
Come on, get up.
1115
01:28:02,600 --> 01:28:03,840
Come here, you little brats.
1116
01:28:04,000 --> 01:28:06,200
Why are you fighting again?
1117
01:28:06,439 --> 01:28:08,200
-He started it.
-He did.
1118
01:28:08,360 --> 01:28:09,840
-Shut up.
-I swear.
1119
01:28:10,000 --> 01:28:10,840
Get lost.
1120
01:28:12,640 --> 01:28:14,120
Don't come back.
1121
01:28:15,439 --> 01:28:16,720
What's your problem?
1122
01:28:16,880 --> 01:28:19,479
You're best friends, then you fight.
1123
01:28:19,640 --> 01:28:21,400
-I swear, it's him.
-Talk to me.
1124
01:28:21,560 --> 01:28:24,160
I just wanted to play soccer.
He keeps bragging.
1125
01:28:24,320 --> 01:28:25,040
So what?
1126
01:28:25,360 --> 01:28:28,120
He says his friend Youssef
killed Bouakkaz.
1127
01:28:32,240 --> 01:28:33,200
What?
1128
01:28:33,720 --> 01:28:36,040
His friend Youssef killed Bouakkaz.
1129
01:28:38,880 --> 01:28:39,920
Well done, son.
1130
01:28:40,080 --> 01:28:42,439
Be a man. Now go.
1131
01:28:44,920 --> 01:28:46,600
Business in Fez is over.
1132
01:28:47,360 --> 01:28:50,160
Casablanca is the future. Trust me.
1133
01:28:50,600 --> 01:28:53,640
If we stay in Fez,
we'll have nothing left to eat.
1134
01:28:53,800 --> 01:28:54,920
Please.
1135
01:28:55,400 --> 01:28:56,400
Thank you.
1136
01:28:56,760 --> 01:28:57,479
You deserve it.
1137
01:29:02,160 --> 01:29:02,920
Hassan.
1138
01:29:03,439 --> 01:29:06,280
You're not married yet.
It'll be easier for you.
1139
01:29:06,920 --> 01:29:08,800
Go to Casablanca, to uncle Brahim's.
1140
01:29:11,360 --> 01:29:16,160
Learn the trade with him,
you can watch over our business.
1141
01:29:16,320 --> 01:29:18,280
I bought half his business.
1142
01:29:18,920 --> 01:29:19,840
Congratulations.
1143
01:29:20,000 --> 01:29:22,760
What great news!
I'll do anything you want.
1144
01:29:23,479 --> 01:29:25,200
I trust you completely.
1145
01:29:26,439 --> 01:29:28,160
You're right, brother.
1146
01:29:28,520 --> 01:29:31,880
Many families in our city
have moved to Casablanca,
1147
01:29:32,040 --> 01:29:33,200
many from our neighborhood.
1148
01:29:33,360 --> 01:29:35,880
Now, to see Fez natives,
1149
01:29:36,960 --> 01:29:38,439
you have to go to Casablanca.
1150
01:29:38,600 --> 01:29:40,960
What will become of
our poor city if everyone leaves
1151
01:29:41,120 --> 01:29:43,200
to do business in Casablanca?
1152
01:29:44,479 --> 01:29:46,280
We're not leaving right away.
1153
01:29:49,000 --> 01:29:51,080
Casablanca
will never match our vegetables.
1154
01:29:52,040 --> 01:29:53,000
Or our water.
1155
01:29:53,160 --> 01:29:54,320
Six.
1156
01:29:56,200 --> 01:29:57,080
Seven.
1157
01:29:59,160 --> 01:30:00,240
Eight.
1158
01:30:02,600 --> 01:30:03,640
Nine.
1159
01:30:05,560 --> 01:30:06,360
Ten.
1160
01:30:28,840 --> 01:30:30,840
Found you. Come here.
1161
01:30:32,560 --> 01:30:35,000
Look, something's moving.
1162
01:30:35,640 --> 01:30:38,800
I'm sure he's hiding there.
Let's catch him.
1163
01:30:39,760 --> 01:30:40,680
We see you.
1164
01:30:42,760 --> 01:30:45,600
Your turn to count. Come on.
1165
01:30:46,520 --> 01:30:47,600
One
1166
01:30:48,479 --> 01:30:51,720
two, three
1167
01:30:52,640 --> 01:30:53,600
four
1168
01:30:54,840 --> 01:30:57,320
five, six
1169
01:30:57,920 --> 01:30:59,880
seven, eight
1170
01:31:00,360 --> 01:31:02,760
nine, ten...
1171
01:31:11,080 --> 01:31:14,040
MOROCCAN LOVE SONG
1172
01:31:32,439 --> 01:31:33,320
Follow me.
1173
01:31:56,160 --> 01:31:59,240
Al Quaraouiyin is the oldest
university in the world.
1174
01:31:59,400 --> 01:32:01,160
It was founded by a woman.
1175
01:32:01,320 --> 01:32:04,360
Its library holds treasures,
ancient manuscripts.
1176
01:32:04,520 --> 01:32:06,840
This is the Book of Examples. Look.
1177
01:32:07,000 --> 01:32:11,160
It's a real history book
by a famous writer,
1178
01:32:11,439 --> 01:32:13,960
historian, sociologist
and philosopher Ibn Khaldun,
1179
01:32:14,400 --> 01:32:16,000
written in his own hand.
1180
01:32:17,120 --> 01:32:19,680
Don't look. Police are after us.
1181
01:32:20,640 --> 01:32:22,120
Act natural.
1182
01:32:23,120 --> 01:32:24,600
Read what's written here.
1183
01:32:25,720 --> 01:32:26,680
"Praise be to God.
1184
01:32:26,840 --> 01:32:29,000
"Everything in this book is my work."
1185
01:32:35,240 --> 01:32:36,120
Get out.
1186
01:32:37,640 --> 01:32:39,600
-Come here.
-Aïcha!
1187
01:32:40,240 --> 01:32:42,120
-Have mercy...
-Up against the wall.
1188
01:32:42,280 --> 01:32:43,680
-Against the wall.
-Have mercy...
1189
01:32:44,600 --> 01:32:46,520
-Against the wall.
-Stop.
1190
01:32:46,680 --> 01:32:47,560
Move it.
1191
01:32:48,200 --> 01:32:49,640
Hurry up. Against the wall.
1192
01:32:50,080 --> 01:32:51,479
Have mercy... Have mercy...
1193
01:32:51,640 --> 01:32:52,520
-Quiet!
-Have mercy...
1194
01:32:52,680 --> 01:32:53,960
Move. Shut up.
1195
01:32:55,680 --> 01:32:58,520
Stop! Freeze!
1196
01:33:03,600 --> 01:33:05,360
-Get up.
-Run...
1197
01:33:08,000 --> 01:33:09,640
Round up this scum.
1198
01:33:26,920 --> 01:33:27,760
At ease.
1199
01:33:29,360 --> 01:33:32,160
Good work. Clear them out.
1200
01:33:59,280 --> 01:34:00,200
Bless you.
1201
01:34:03,320 --> 01:34:04,360
Aïcha.
1202
01:34:06,120 --> 01:34:07,000
Darling.
1203
01:34:09,240 --> 01:34:10,400
What's wrong?
1204
01:34:11,960 --> 01:34:13,760
You didn't come down for dinner,
1205
01:34:13,920 --> 01:34:16,800
and you haven't touched
the food I brought up.
1206
01:34:16,960 --> 01:34:18,479
Tell me what's going on.
1207
01:34:21,240 --> 01:34:22,280
Dad, you always say
1208
01:34:22,439 --> 01:34:26,360
the French are corrupt and greedy.
1209
01:34:27,400 --> 01:34:29,280
They just arrested a friend.
1210
01:34:31,840 --> 01:34:34,080
Maybe you could do something.
1211
01:34:35,880 --> 01:34:37,680
They'll torture him to death.
1212
01:34:40,200 --> 01:34:42,360
Like they did with our neighbor.
1213
01:34:43,240 --> 01:34:44,240
Samir?
1214
01:34:44,400 --> 01:34:46,920
There is no God but Allah
and Mohammed is his prophet.
1215
01:34:47,560 --> 01:34:49,680
We belong to God,
and to Him we return.
1216
01:34:52,200 --> 01:34:53,920
Who exactly am I helping?
1217
01:34:56,360 --> 01:34:57,520
Youssef.
1218
01:34:58,600 --> 01:34:59,920
Youssef?
1219
01:35:03,280 --> 01:35:04,520
How do you know him?
1220
01:35:05,479 --> 01:35:08,240
Tell me, how do you know Youssef?
1221
01:35:11,880 --> 01:35:15,240
Do you realize what trouble
you're getting us into?
1222
01:35:16,439 --> 01:35:18,439
They killed the imam the other day.
1223
01:35:18,880 --> 01:35:22,520
They also killed Bouakkaz.
They killed him.
1224
01:35:24,040 --> 01:35:25,479
Oh God...
1225
01:35:25,800 --> 01:35:27,840
We beg for your mercy.
1226
01:35:28,000 --> 01:35:29,320
We ask for your help.
1227
01:35:29,479 --> 01:35:32,360
Guide us to the light
and forgive our sins.
1228
01:35:32,520 --> 01:35:33,520
I beg you.
1229
01:35:34,520 --> 01:35:35,520
Almighty Allah,
1230
01:35:35,680 --> 01:35:38,000
we repent for all our sins.
1231
01:35:41,120 --> 01:35:42,840
They'll arrest all the students.
1232
01:35:43,600 --> 01:35:46,240
They won't release them
until they confess.
1233
01:35:50,640 --> 01:35:52,840
You must leave this house
and the city.
1234
01:35:54,400 --> 01:35:58,439
Listen, daughter, go with your uncle.
He leaves for Casablanca tomorrow.
1235
01:35:58,600 --> 01:36:00,280
You'll take the road at dawn.
1236
01:36:02,880 --> 01:36:03,640
No.
1237
01:36:04,520 --> 01:36:07,320
Youssef won't betray me. He loves me.
1238
01:36:11,640 --> 01:36:14,080
You'll leave town
tomorrow with your uncle.
1239
01:36:14,240 --> 01:36:15,520
That's an order, Aïcha.
1240
01:36:17,320 --> 01:36:18,760
This is all your fault.
1241
01:36:20,640 --> 01:36:21,800
Get out of my house.
1242
01:36:22,800 --> 01:36:23,640
Get out.
1243
01:36:33,920 --> 01:36:35,439
Allah, deliver us from evil.
1244
01:36:46,120 --> 01:36:48,240
They thrashed us again.
1245
01:36:48,400 --> 01:36:50,920
No wonder,
with that clumsy goalkeeper.
1246
01:36:51,080 --> 01:36:52,880
They scored between his legs.
1247
01:36:53,080 --> 01:36:55,560
I was alone
against four of their players.
1248
01:36:55,760 --> 01:36:57,360
He's just terrible.
1249
01:36:58,040 --> 01:37:00,000
Kamal. Kamal.
1250
01:37:02,600 --> 01:37:04,360
Why are you ignoring me?
1251
01:37:04,520 --> 01:37:07,040
Still think you're
one of the resistance?
1252
01:37:07,200 --> 01:37:10,680
I hate you. Got it?
We're not friends anymore.
1253
01:37:10,840 --> 01:37:12,479
Get out of my sight. Beat it.
1254
01:37:13,400 --> 01:37:15,600
I'll kill you if you don't stop.
Understand?
1255
01:37:15,760 --> 01:37:17,600
You're nothing but a traitor.
A traitor.
1256
01:37:17,760 --> 01:37:19,960
Stop it. Settle this
with spinning tops.
1257
01:37:20,120 --> 01:37:23,240
-Omar's challenging you.
-Fine by me. I'm not scared.
1258
01:37:25,160 --> 01:37:27,240
Watch this, I'll crack it like a nut.
1259
01:37:27,400 --> 01:37:29,520
May God blind and maim you.
1260
01:37:29,680 --> 01:37:31,960
May God blind and maim you.
1261
01:37:32,120 --> 01:37:34,080
May God blind and maim you.
1262
01:37:34,240 --> 01:37:36,200
May God blind and maim you
1263
01:37:36,360 --> 01:37:37,360
He crushed you.
1264
01:37:37,520 --> 01:37:38,600
Well done.
1265
01:37:38,800 --> 01:37:41,600
-Great job, Kamal. You crushed him.
-He got you good.
1266
01:37:41,760 --> 01:37:45,080
I never want to see you again.
Get out.
1267
01:37:46,160 --> 01:37:47,280
Serves you right.
1268
01:37:52,479 --> 01:37:53,280
Kamal.
1269
01:37:54,800 --> 01:37:55,640
Kamal.
1270
01:37:56,280 --> 01:37:57,400
Ba Messaoud.
1271
01:37:58,200 --> 01:37:59,800
I've been waiting for you.
1272
01:38:05,920 --> 01:38:08,880
-Is it a letter from Aïcha?
-Yes, my son.
1273
01:38:09,880 --> 01:38:12,439
"To my dear friend Kamal."
1274
01:38:12,600 --> 01:38:15,040
Lalla Aïcha left at dawn.
1275
01:38:15,200 --> 01:38:17,200
She went to Casablanca
with her family.
1276
01:38:17,360 --> 01:38:19,080
-Casablanca?
-Yes.
1277
01:38:19,240 --> 01:38:21,760
She asked me to give you this letter.
1278
01:38:21,920 --> 01:38:25,880
-When will she come back?
-Only God knows, child.
1279
01:38:26,040 --> 01:38:28,720
-Goodbye, Ba Messaoud.
-Goodbye, son.
1280
01:38:31,880 --> 01:38:33,080
Only God knows.
1281
01:38:33,240 --> 01:38:35,680
"I don't know when
I'll return to Fez,
1282
01:38:36,400 --> 01:38:38,600
"but my heart is with you both,
1283
01:38:39,040 --> 01:38:42,120
"you, my friend,
my little brother, and Youssef,
1284
01:38:42,280 --> 01:38:44,360
"the man who makes my heart beat so,
1285
01:38:44,520 --> 01:38:47,080
"who must now be in prison,
1286
01:38:47,240 --> 01:38:50,240
"enduring the worst torture
from his captors."
1287
01:38:51,080 --> 01:38:53,320
I want to entrust you
with a dangerous mission,
1288
01:38:53,560 --> 01:38:55,479
but I know you can handle it.
1289
01:38:56,960 --> 01:38:58,280
You're a true hero.
1290
01:38:59,240 --> 01:39:01,040
Inside the jar on my terrace,
1291
01:39:01,200 --> 01:39:04,640
wrapped in cloth, you'll find a gun.
1292
01:39:07,240 --> 01:39:08,760
Watch over it
1293
01:39:09,640 --> 01:39:12,880
and give it to Hassan
without raising suspicion.
1294
01:39:14,720 --> 01:39:16,960
From now on,
Hassan is your only contact in Fez.
1295
01:39:17,280 --> 01:39:19,120
With him, you can continue fighting
1296
01:39:19,280 --> 01:39:21,200
for our country's independence.
1297
01:39:24,840 --> 01:39:26,720
I promised to write you a letter
1298
01:39:28,200 --> 01:39:30,960
and I'll keep writing
as often as I can.
1299
01:39:31,600 --> 01:39:33,880
Ba Messaoud will be our go-between.
1300
01:39:34,040 --> 01:39:35,520
Write to me too.
1301
01:39:36,200 --> 01:39:37,040
Kamal,
1302
01:39:37,680 --> 01:39:40,880
you'll always be in my heart,
no matter what.
1303
01:39:42,200 --> 01:39:46,400
I taught you armed resistance,
and you taught me freedom.
1304
01:39:47,000 --> 01:39:48,640
You showed me how
to overcome my fears,
1305
01:39:48,800 --> 01:39:52,479
to soar high and not fear the void.
1306
01:39:54,040 --> 01:39:56,240
Loving kisses forever.
1307
01:39:56,840 --> 01:39:59,120
Your sister and friend, Aïcha.
1308
01:41:15,400 --> 01:41:17,040
What's with the onion?
1309
01:41:17,200 --> 01:41:19,160
It's for the tear gas.
1310
01:41:19,680 --> 01:41:22,040
Rub your eyes with it
when they sting.
1311
01:41:23,240 --> 01:41:25,080
My God, you've grown.
1312
01:41:26,000 --> 01:41:28,120
You'll always be my baby.
1313
01:41:29,439 --> 01:41:30,479
God bless you.
1314
01:41:32,520 --> 01:41:34,920
Long live independence,
down with occupation!
1315
01:41:35,080 --> 01:41:37,560
Long live independence,
down with occupation!
1316
01:41:37,720 --> 01:41:40,680
Long live independence,
down with occupation!
1317
01:41:40,840 --> 01:41:43,280
Long live independence,
down with occupation!
1318
01:41:43,439 --> 01:41:46,280
Long live independence,
down with occupation!
1319
01:41:46,479 --> 01:41:49,680
-Long live independence...
-Silence, silence!
1320
01:41:52,040 --> 01:41:55,880
Sultan Mohammed Ben Youssef...
1321
01:41:58,000 --> 01:42:01,000
Sultan Mohammed Ben Youssef
1322
01:42:01,360 --> 01:42:03,840
has left his exile for France
1323
01:42:04,360 --> 01:42:07,200
and will soon return to Morocco.
1324
01:42:07,479 --> 01:42:11,720
Victory is near!
1325
01:42:14,920 --> 01:42:17,600
Long live the Sultan!
Long live the Sultan!
1326
01:42:17,760 --> 01:42:21,880
Long live Youssef!
Long live independence!
1327
01:42:30,000 --> 01:42:31,640
Damn politician...
1328
01:42:33,280 --> 01:42:34,120
The tagine.
1329
01:42:38,280 --> 01:42:39,080
Thank you.
1330
01:42:43,560 --> 01:42:46,360
-What's a traitor?
-Stop talking nonsense.
1331
01:42:57,280 --> 01:43:01,160
By Allah...
The sinners looted everything.
1332
01:43:02,320 --> 01:43:04,640
This is what traitors do.
1333
01:43:04,800 --> 01:43:07,320
Our own brothers, our own blood.
1334
01:43:12,200 --> 01:43:14,400
May God punish them!
1335
01:43:14,560 --> 01:43:16,880
French dogs.
1336
01:43:17,400 --> 01:43:21,080
They let them loose
to loot our shops.
1337
01:43:21,320 --> 01:43:24,120
The French watch from afar.
1338
01:43:24,280 --> 01:43:26,000
That's how they pay them.
1339
01:43:26,160 --> 01:43:27,640
They let them keep what they steal!
1340
01:43:27,800 --> 01:43:29,200
Gentlemen, get a grip!
1341
01:43:29,360 --> 01:43:30,640
The Party says:
1342
01:43:30,800 --> 01:43:32,240
with independence,
1343
01:43:32,400 --> 01:43:34,360
we'll get everything back.
1344
01:43:34,560 --> 01:43:37,120
Just from phosphate revenue,
each family will get an income.
1345
01:43:37,280 --> 01:43:40,320
and all the country's wealth
will be shared
1346
01:43:41,000 --> 01:43:41,840
equally.
1347
01:43:42,120 --> 01:43:43,479
Toctoc, here's your share!
1348
01:43:43,640 --> 01:43:45,000
A roasted lamb just for you!
1349
01:43:45,400 --> 01:43:47,000
Knock knock, give and take
1350
01:43:47,400 --> 01:43:48,760
Here's your share of phosphates
1351
01:43:49,200 --> 01:43:50,720
Knock knock, give and take
1352
01:43:50,880 --> 01:43:52,400
Enough to amaze you
1353
01:43:54,040 --> 01:43:55,760
Here's your share of fresh produce
1354
01:43:57,520 --> 01:43:59,360
The basket's overflowing
1355
01:44:00,640 --> 01:44:01,880
Give to this one and that one
1356
01:44:02,360 --> 01:44:03,760
Give to your kind neighbor
1357
01:44:05,160 --> 01:44:09,280
RABAT-SALÉ AIRPORT, NOVEMBER 16, 1955
1358
01:44:11,280 --> 01:44:12,240
Long live the Sultan!
1359
01:44:14,280 --> 01:44:16,360
Long live Mohammed Ben Youssef!
1360
01:44:17,640 --> 01:44:19,240
Long live independence!
1361
01:44:19,400 --> 01:44:22,439
Excuse me.
Where are the buses to Casablanca?
1362
01:44:22,920 --> 01:44:25,240
-Long live independence!
-Do you know Aïcha?
1363
01:44:25,400 --> 01:44:27,120
Long live the Sultan!
1364
01:44:27,280 --> 01:44:30,320
Do you know Aïcha?
1365
01:44:30,760 --> 01:44:32,320
Look, the Sultan's car is coming.
1366
01:44:33,200 --> 01:44:34,560
Long live the Sultan!
1367
01:44:37,640 --> 01:44:41,479
Long live Sultan Ben Youssef!
Long live the Sultan!
1368
01:44:41,840 --> 01:44:44,320
-Long live the Sultan!
-Long live the Sultan!
1369
01:44:44,479 --> 01:44:47,640
-Long live the Sultan!
-Long live the Sultan!
1370
01:44:49,040 --> 01:44:51,200
-Long live the Sultan!
-Long live Ben Youssef!
1371
01:44:52,240 --> 01:44:55,280
-Long live Sultan Ben Youssef!
-Long live independence!
1372
01:44:55,439 --> 01:44:58,080
-Long live the Sultan!
-Long live independence!
1373
01:44:58,240 --> 01:45:01,720
-Long live the Sultan!
-Down with occupation!
1374
01:45:02,760 --> 01:45:04,040
Long live the Sultan!
1375
01:45:04,200 --> 01:45:05,680
Long live the Sultan!
1376
01:45:09,000 --> 01:45:09,840
Aïcha.
1377
01:45:11,160 --> 01:45:12,360
Long live the Sultan!
1378
01:45:12,800 --> 01:45:15,880
Long live independence! Come, Kamal.
1379
01:45:19,280 --> 01:45:22,360
Don't be sad, Kamal.
I hate seeing you like this.
1380
01:45:22,520 --> 01:45:24,880
I'm sure we'll find Aïcha. I promise.
1381
01:45:25,320 --> 01:45:26,680
We'll find her.
1382
01:45:27,040 --> 01:45:31,320
Look how happy everyone is.
Cheer up, OK?
1383
01:45:31,479 --> 01:45:33,120
You'll find her eventually.
1384
01:45:33,280 --> 01:45:34,720
Don't worry, you'll find her.
1385
01:45:34,880 --> 01:45:37,479
Long live the Sultan!
Long live Ben Youssef!
1386
01:45:37,640 --> 01:45:40,920
Long live the Sultan!
1387
01:45:42,160 --> 01:45:44,560
Yes, long live the Sultan!
1388
01:45:55,800 --> 01:45:58,800
A FEW MONTHS LATER,
MOROCCO GAINED ITS INDEPENDENCE
1389
01:45:58,960 --> 01:46:01,880
AND SULTAN MOHAMED BEN YOUSSEF
BECAME KING MOHAMED V
1390
01:46:04,520 --> 01:46:08,439
FEZ, SUMMER 55
1391
01:46:10,080 --> 01:46:13,920
A FILM WRITTEN AND
DIRECTED BY ABDELHAÏ LARAKI
1392
01:50:03,880 --> 01:50:06,720
Subtitling: TransPerfect Media
88842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.