Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,860
I TIDIGARE AVSNITT...
2
00:00:12,320 --> 00:00:16,640
-Utm�rkt underr�ttelsearbete, Murray.
-Metoderna f�ll inte alla i smaken.
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,560
Desperata �tg�rder kr�vdes.
4
00:00:18,720 --> 00:00:23,040
Man tar ner en, s� dyker n�sta upp.
D� kan man inte vara idealist.
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Man m�ste vara pragmatisk.
Jobba med det man har.
6
00:00:25,960 --> 00:00:28,400
"�ven det h�r g�r �ver. "
Han var i arm�n.
7
00:00:28,560 --> 00:00:30,160
De sa s� n�r det gick d�ligt.
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,680
Lashkar Gah, 2012.
Vi var allt han hade.
9
00:00:33,840 --> 00:00:37,040
-Din bror �r en stor man.
-De h�ller inte kvar dig.
10
00:00:37,200 --> 00:00:40,160
Jag vill prata om det som h�nde.
Jag beh�ver det.
11
00:00:40,320 --> 00:00:44,200
Tror du att det hj�lper Happy Kelly
att veta sanningen?
12
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
Det m�ste komma ut. Alltihop.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,760
-Folk n�ra mig r�kar illa ut, Jen.
-Happy...
14
00:01:49,480 --> 00:01:52,320
-Grace, �r du okej? Grace?
-Ja, jag m�r bra.
15
00:01:52,480 --> 00:01:54,160
-S�kert?
-Jag m�r bra.
16
00:02:03,440 --> 00:02:06,920
-Fan!
-Herregud. Herregud.
17
00:02:08,560 --> 00:02:12,040
7-2 anropar.
Kontakt p� Suffolk Street.
18
00:02:12,200 --> 00:02:15,600
Skottlossning, kom. Skottlossning.
19
00:02:29,360 --> 00:02:33,800
L�gg ner vapnet! Bev�pnad polis.
L�gg ner pistolen! L�gg ner den!
20
00:02:35,120 --> 00:02:37,640
L�gg ner pistolen!
21
00:02:38,960 --> 00:02:44,160
L�gg ner den! L�gg ner pistolen!
Sl�pp den!
22
00:02:46,880 --> 00:02:48,240
L�gg ner vapnet!
23
00:02:49,800 --> 00:02:52,600
Sl�pp vapnet! L�gg ner pistolen!
24
00:02:52,760 --> 00:02:55,840
Det �r okej. Det �r ingen fara.
25
00:02:56,000 --> 00:02:59,160
Stevie, ta det lugnt.
26
00:02:59,320 --> 00:03:03,440
-Grace!
-Nej, det �r okej. Det g�r bra.
27
00:03:03,600 --> 00:03:08,880
Hej. Jag heter Grace. Vad heter du?
28
00:03:11,640 --> 00:03:16,880
Stevie! Stevie, ta ner pistolen
och kom hit.
29
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
Det �r ingen fara. M�r du bra?
30
00:03:31,760 --> 00:03:36,760
-Jag heter Grace, det h�r �r Stevie.
-Hej, grabben.
31
00:03:36,920 --> 00:03:42,760
Hej. Vill du ber�tta vad du heter?
Vad heter du?
32
00:03:45,720 --> 00:03:49,160
Det �r okej. De �r bara h�r
f�r att hj�lpa till.
33
00:03:49,320 --> 00:03:52,400
Ska jag be dem
att ge oss lite utrymme?
34
00:03:52,560 --> 00:03:57,120
Flytta p� er, allihop. Flytta p� er.
35
00:03:57,280 --> 00:04:00,240
S�ja. Det �r okej. Du �r okej.
36
00:04:00,400 --> 00:04:05,160
Jag ser att du har pistolen i handen.
37
00:04:05,320 --> 00:04:08,600
Okej. Det �r okej.
Jag vill inte att n�n blir skadad.
38
00:04:08,760 --> 00:04:14,040
Jag t�nker str�cka mig fram l�ngsamt-
39
00:04:14,200 --> 00:04:17,640
-och ta pistolen ifr�n dig.
40
00:04:17,800 --> 00:04:23,320
Jag kommer nu. Det �r ingen fara.
Jag tar pistolen l�ngsamt.
41
00:04:25,240 --> 00:04:30,240
Det �r ingen fara. S�ja.
42
00:04:32,200 --> 00:04:34,920
Bra gjort. Det var bra gjort av dig.
43
00:04:36,080 --> 00:04:40,640
Bev�pnad polis! Bev�pnad polis!
Ge dig tillk�nna.
44
00:04:40,800 --> 00:04:44,120
Bra gjort.
45
00:04:44,280 --> 00:04:47,320
-Henry! Henry!
-Mamma!
46
00:04:47,480 --> 00:04:50,840
-Stanna. Backa.
-Sl�pp mig, f�r fan.
47
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
-Henry. Jag �r h�r, okej?
-Det �r okej.
48
00:04:56,520 --> 00:04:57,960
Det �r ingen fara.
49
00:05:04,840 --> 00:05:06,720
Okej, vad �r planen?
50
00:05:06,880 --> 00:05:10,760
Vi avvaktar med �vervakningen
av Thompson och McQuarrie.
51
00:05:10,920 --> 00:05:13,480
Skojar du?
Nej, vi griper och f�rh�r dem-
52
00:05:13,640 --> 00:05:16,200
-medan kriminalteknikerna
ser �ver huset.
53
00:05:16,360 --> 00:05:17,960
Vi m�ste samla bevis f�rst.
54
00:05:18,120 --> 00:05:22,200
Bevis? Ett barn sk�t
mot tv� av v�ra poliser. Ett barn!
55
00:05:22,360 --> 00:05:25,200
Vi kan inte l�mna dem p� gatan.
Inte en sekund till.
56
00:05:25,360 --> 00:05:29,440
-Vi borde v�nta.
-Vad �r du ute efter, Murray?
57
00:05:29,600 --> 00:05:32,840
-Jag g�r bara mitt jobb.
-"Ditt" jobb �r problemet.
58
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
"Inneslutning", vad har det
med lagen att g�ra?
59
00:05:36,920 --> 00:05:40,680
-Det h�r �r skandal�st.
-Hemliga avtal och kompromisser?
60
00:05:40,840 --> 00:05:43,240
Allt f�r ett lugnt liv.
Inte den h�r g�ngen.
61
00:05:43,400 --> 00:05:46,440
Vi griper m�nnen nu,
annars f�r ni min avskedsans�kan.
62
00:05:46,600 --> 00:05:48,640
-Nu r�cker det, Helen.
-Jag menar det.
63
00:05:48,800 --> 00:05:53,560
Nu �r ni tysta! B�da tv�. Ta in dem.
64
00:05:53,720 --> 00:05:57,200
Be f�r att de hittar n�t i huset
som kan bura in dem b�da.
65
00:05:57,360 --> 00:05:58,680
-Jag g�r det.
-Va?
66
00:05:58,840 --> 00:06:01,880
-Jag sa att jag tar in dem!
-F� det bara gjort.
67
00:06:11,920 --> 00:06:17,840
Henry, allt kommer att ordna sig.
Vi l�ser det h�r, okej?
68
00:06:20,320 --> 00:06:22,560
Akta huvudet.
69
00:06:41,240 --> 00:06:42,880
L�gg ner pistolen!
70
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
L�gg ner pistolen nu!
71
00:07:10,960 --> 00:07:12,320
Jag hj�lper dig.
72
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
�r ni okej? Vad h�nde?
73
00:07:40,040 --> 00:07:43,400
-Vad som h�nde?
-Ja, hur gick det till?
74
00:07:45,840 --> 00:07:50,120
-Det bara h�nde.
-Det kom fr�n ingenstans.
75
00:07:50,280 --> 00:07:53,200
-Vill ni �ka hem?
-Nej.
76
00:07:54,280 --> 00:07:56,440
Okej.
77
00:07:56,600 --> 00:08:00,480
Jag ska ta en kopp te.
78
00:08:00,640 --> 00:08:05,320
-Ja. Okej. Vi ses p� genomg�ngen.
-Ja. Ja.
79
00:08:09,600 --> 00:08:13,400
-Hon �r bara lite skakad.
-Ja.
80
00:08:47,760 --> 00:08:50,640
-M�r ni bra?
-Ja.
81
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
Tack.
82
00:08:55,360 --> 00:08:57,480
Okej, h�r p�.
83
00:08:58,520 --> 00:09:01,600
Barnet som sk�t
�r Lee Thompsons systerson.
84
00:09:01,760 --> 00:09:05,240
Thompson kan kopplas
till flera incidenter p� Mount Eden-
85
00:09:05,400 --> 00:09:09,280
-inklusive mordet p� Jim Dixon.
Han �r med i spelet.
86
00:09:09,440 --> 00:09:13,480
V�r prioritet ikv�ll
�r att skydda brottsplatsen.
87
00:09:13,640 --> 00:09:18,480
Bevisen d�rifr�n kan vara nyckeln
till allt som har h�nt i Mount Eden.
88
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
Vi vet att l�get �r extremt sp�nt-
89
00:09:20,800 --> 00:09:24,320
-och att det kan eskalera,
men jag beh�ver er i uniform.
90
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Inspekt�r McCloskey har kallats in
fr�n Garnerville.
91
00:09:27,480 --> 00:09:30,600
Han ska leda taktiska operationer
p� marken.
92
00:09:34,740 --> 00:09:37,320
-Bara tv� regler.
-Minns du honom?
93
00:09:37,480 --> 00:09:43,680
Ett, g�r allt jag s�ger.
Tv�, g�r allt jag s�ger.
94
00:09:45,040 --> 00:09:46,860
N�got som �r roligt, konstapel?
95
00:09:46,920 --> 00:09:48,020
Nej.
96
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Ingenting, sergeant.
97
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
Okej, allihop. Nu k�r vi.
98
00:10:00,360 --> 00:10:02,840
-Vad �r det?
-Du ser annorlunda ut.
99
00:10:03,000 --> 00:10:04,880
G�r jag?
100
00:10:07,720 --> 00:10:10,320
-Herregud, jag visste det.
-Vad?
101
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
-Jag visste det.
-Annie!
102
00:10:16,360 --> 00:10:19,320
-Grace. M�r du bra?
-Ja.
103
00:10:19,480 --> 00:10:23,440
Henry Thompson. Jag beh�ver n�n
som har god hand med barn.
104
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
Han gav dig pistolen.
F� honom att prata.
105
00:10:25,960 --> 00:10:29,440
-Jag ska g�ra mitt b�sta...
-G�r det bara.
106
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Okej.
107
00:10:35,920 --> 00:10:39,960
Sir, bilderna fr�n d�rrklockan.
Kv�llen Dixon m�rdades.
108
00:10:40,120 --> 00:10:44,560
-Tack. Forts�tt gr�va.
-Okej.
109
00:10:48,320 --> 00:10:51,480
Backa, allihop. Backa.
110
00:10:51,640 --> 00:10:55,000
Det �r okej, de �r bara h�r
f�r att hj�lpa till.
111
00:10:55,160 --> 00:10:58,800
-Hur kom han in i kassask�pet?
-Han �r smart.
112
00:10:58,960 --> 00:11:03,600
-Det h�r ser v�rst ut.
-Vad ska du g�ra med det?
113
00:11:13,040 --> 00:11:16,360
Sprid filmen p� alla s�tt ni kan.
114
00:11:16,520 --> 00:11:18,960
L�gg ner pistolen! L�gg ner den!
115
00:11:19,120 --> 00:11:21,680
S�g att pistolen Henry hade
var en leksak.
116
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
F� ut folk p� gatorna.
117
00:11:26,320 --> 00:11:29,400
Ju v�rre det blir, desto b�ttre.
118
00:11:34,400 --> 00:11:37,280
Nollst�ll och br�nn den.
119
00:11:50,640 --> 00:11:53,880
-Redan tillbaka?
-Prata helst inte om det.
120
00:11:54,040 --> 00:11:55,400
Jas�?
121
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
Vi kanske borde hj�lpa honom.
122
00:12:00,040 --> 00:12:01,520
F�ljer ni med frivilligt?
123
00:12:07,680 --> 00:12:09,480
Som tv� sm� m�ss.
124
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
Skitst�vel!
125
00:12:19,160 --> 00:12:20,320
Din j�vla skitst�vel!
126
00:12:20,400 --> 00:12:23,640
-Lilla Henry kunde ha blivit d�dad!
-Lugna dig.
127
00:12:27,560 --> 00:12:29,400
Flytta dig!
128
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
Henry.
129
00:12:41,800 --> 00:12:48,560
Jag vet att det som h�nde idag
m�ste ha varit l�skigt.
130
00:12:48,720 --> 00:12:50,560
Det var l�skigt f�r alla.
131
00:12:50,720 --> 00:12:55,400
Men det �r viktigt att vi f�rst�r.
132
00:12:56,480 --> 00:12:58,000
Vad h�nde?
133
00:13:00,200 --> 00:13:03,760
Jag har redan sagt
att du var med Lee och Craig.
134
00:13:03,920 --> 00:13:05,520
Du m�ste s�ga vad som h�nde.
135
00:13:05,680 --> 00:13:08,640
S� f�r du inte g�ra.
Du borde inte ha sagt n�t.
136
00:13:12,360 --> 00:13:14,520
Kan vi prata d�r ute?
137
00:13:26,760 --> 00:13:31,960
-Mags, vad vill du ska h�nda?
-Vad jag vill ska h�nda?
138
00:13:32,120 --> 00:13:35,560
Han �r �vertygad om
att hans morbror Lee �r god.
139
00:13:35,720 --> 00:13:41,040
Och alla andra i v�rlden �r onda.
Kanske till och med du.
140
00:13:41,200 --> 00:13:45,840
Jag skulle s�ga
att han har blivit indoktrinerad.
141
00:13:46,000 --> 00:13:51,480
-Indoktrinerad? Vad fan s�ger du?
-Jag f�rst�r att det �r komplicerat.
142
00:13:51,640 --> 00:13:55,360
Nej. Han �r allt som betyder n�t.
Det �r allt.
143
00:13:55,520 --> 00:13:59,520
Henry vet inte vem han ska tro p�.
Det �r d�rf�r han �r h�r i dag.
144
00:13:59,680 --> 00:14:01,800
Men en sak �r s�ker.
145
00:14:01,960 --> 00:14:05,720
Han m�ste f� h�ra sanningen
om sin morbror Lee.
146
00:14:05,880 --> 00:14:11,120
Inte fr�n mig. Och inte fr�n dig.
147
00:14:11,280 --> 00:14:13,880
Finns det n�gon
som kan n� fram till honom?
148
00:14:25,400 --> 00:14:30,400
Det �r en sak jag vill reda ut.
Du vet fotot p� oss?
149
00:14:30,560 --> 00:14:32,120
Det du visade dina kompisar?
150
00:14:32,280 --> 00:14:36,440
Det �r just det.
Det gjorde jag inte. Titta.
151
00:14:36,600 --> 00:14:39,080
Jag skickade det till en n�ra v�n.
152
00:14:41,120 --> 00:14:44,720
Jaha. S� att skicka den
till en kompis �r helt okej.
153
00:14:44,880 --> 00:14:46,840
-Nej. Jag fattar.
-Shane.
154
00:14:47,000 --> 00:14:50,440
Vi kommer aldrig att rida igen.
Aldrig n�nsin.
155
00:14:50,600 --> 00:14:53,080
-Inte?
-Nej.
156
00:14:53,240 --> 00:14:56,600
D� s�, skynda p�. S�tt fart.
157
00:15:07,240 --> 00:15:08,640
Vars�god och kom in.
158
00:15:12,280 --> 00:15:16,040
-Happy, vad g�r du h�r?
-Vars�god och sitt.
159
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
�r du okej?
160
00:15:22,320 --> 00:15:25,440
Det h�r kom i dag
fr�n stats�klagaren.
161
00:15:25,600 --> 00:15:29,080
Det �r ett erbjudande
om f�rlikning till mr Kelly.
162
00:15:35,320 --> 00:15:39,280
"Inget erk�nnande av ansvar.
Sekretessklausul."
163
00:15:39,440 --> 00:15:43,920
-Happy, de mutar dig.
-Ja. Jag vet.
164
00:15:45,560 --> 00:15:50,320
Det �r kul att se dem s�tta
en siffra p� det, eller hur, Jen?
165
00:15:51,920 --> 00:15:55,800
-Ett m�nniskoliv.
-Happy, du beh�ver inte acceptera.
166
00:15:55,960 --> 00:15:59,520
Jag har sagt till mr Kelly
att han borde tacka ja.
167
00:16:10,320 --> 00:16:12,720
Skicka pengarna dit, tack.
168
00:16:12,880 --> 00:16:18,560
-Centrala soppk�ket?
-Ja. Alltihop.
169
00:16:18,720 --> 00:16:23,640
-Mr Kelly, det �r en stor summa.
-Det �r blodspengar.
170
00:16:23,800 --> 00:16:29,040
Det �r vad det �r.
Nu kanske de kommer till nytta.
171
00:16:30,560 --> 00:16:32,320
Det vore trevligt.
172
00:16:41,360 --> 00:16:48,160
Han ber�ttade vad som h�nde i dag.
Jag sa ju att jag g�r folk illa.
173
00:16:48,320 --> 00:16:50,160
Happy, nej.
174
00:16:50,320 --> 00:16:54,160
Och saken �r den, Jen,
att jag aldrig kunde r�dda dem.
175
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
Men jag kan r�dda dig.
176
00:17:55,640 --> 00:17:58,320
Ni tv�, flytta avsp�rrningen.
Den �r f�r n�ra.
177
00:17:58,480 --> 00:18:01,320
Backa, �r ni sn�lla! Tack.
178
00:18:01,480 --> 00:18:05,120
Kan ni backa till garagen d�rborta?
Tack s� mycket.
179
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
-�r du okej?
-Ja.
180
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
Chefen.
181
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
L�gg ner vapnet!
182
00:18:32,480 --> 00:18:36,160
-Fan. Var fick du tag p� det h�r?
-Det �r �verallt.
183
00:18:36,320 --> 00:18:39,000
Era j�vlar!
Riktar vapen mot ett barn!
184
00:18:39,160 --> 00:18:41,680
Lugna er. Jag vill att ni backar!
185
00:18:45,920 --> 00:18:47,480
Kravallfordon �r p� plats.
186
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Utrustning p�, allihop.
187
00:19:00,160 --> 00:19:04,440
Backa! Backa! Backa, tack.
188
00:19:05,880 --> 00:19:10,880
-Henry, ber�tta vad som h�nde.
-Nej.
189
00:19:13,400 --> 00:19:18,400
-F�r jag prata med honom sj�lv?
-F�rl�t. Vi m�ste vara h�r.
190
00:19:21,360 --> 00:19:26,960
Henry, jag m�ste ber�tta n�got.
Om mig.
191
00:19:27,120 --> 00:19:31,520
Jag t�nkte v�nta tills du var �ldre.
Men du m�ste nog h�ra det nu.
192
00:19:31,680 --> 00:19:35,800
Du vet att jag satt i f�ngelse
f�r l�nge sen.
193
00:19:35,960 --> 00:19:38,600
-Vet du varf�r?
-Rab.
194
00:19:38,760 --> 00:19:42,200
Det �r dags, Mags.
195
00:19:44,040 --> 00:19:47,600
Mamma sa att du g�mde vapen �t n�n.
196
00:19:47,760 --> 00:19:50,840
Det �r vad vi sa till dig.
Men det �r inte sant.
197
00:19:51,000 --> 00:19:55,400
Jag g�mde inte vapen.
Jag anv�nde dem.
198
00:19:55,560 --> 00:19:58,760
Jag anv�nde ett. En g�ng.
199
00:20:03,360 --> 00:20:05,360
Jag gjorde n�t hemskt.
200
00:20:07,000 --> 00:20:09,320
Jag �r en d�lig man.
201
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
Han var taxichauff�r.
202
00:20:14,720 --> 00:20:18,640
Han hette Francis. Men det
visste jag inte f�rr�n efter�t.
203
00:20:20,720 --> 00:20:25,360
Jag best�llde en taxi fr�n stan.
Det var en katolsk firma.
204
00:20:27,840 --> 00:20:32,480
Jag fick honom
att k�ra mig till hamnen.
205
00:20:32,640 --> 00:20:35,080
Jag sa att jag skulle ta en f�rja.
206
00:20:37,920 --> 00:20:41,520
Vi k�rde till en lugn gata
i Sailortown.
207
00:20:41,680 --> 00:20:44,360
Jag tvingade honom
att parkera p� en �de tomt.
208
00:20:45,720 --> 00:20:49,960
-Rab...
-Mags.
209
00:20:53,520 --> 00:20:55,320
Han gr�t.
210
00:20:57,680 --> 00:21:02,080
Han sa att han hade tv� barn.
Sm� flickor.
211
00:21:04,320 --> 00:21:08,360
Han b�nade och bad. Och jag...
212
00:21:09,960 --> 00:21:11,800
Jag gjorde honom illa.
213
00:21:13,320 --> 00:21:18,240
Jag gjorde honom riktigt illa
f�r att f� honom att sluta be.
214
00:21:21,720 --> 00:21:23,800
Man g�r �ver, min son.
215
00:21:25,480 --> 00:21:30,560
Man g�r �ver en bro
och bron faller s�nder bakom en.
216
00:21:31,520 --> 00:21:35,560
Och man kan aldrig g� tillbaka.
Aldrig.
217
00:21:36,560 --> 00:21:42,240
V�rlden �r m�rk f�r alltid,
och man kan aldrig g� tillbaka.
218
00:21:44,600 --> 00:21:46,240
Francis.
219
00:21:48,880 --> 00:21:51,000
Francis McAuley.
220
00:21:54,680 --> 00:21:59,040
Jag vill bara att du aldrig
g�r �ver den bron.
221
00:21:59,200 --> 00:22:03,320
Och du gjorde det n�stan i dag.
Av misstag.
222
00:22:03,480 --> 00:22:06,160
Men om du stannar med Lee och Craig-
223
00:22:06,320 --> 00:22:10,720
-s� g�r du det en dag,
och du kommer att mena det.
224
00:22:10,880 --> 00:22:15,840
Det enda jag vill
�r att det aldrig h�nder, Henry.
225
00:22:17,480 --> 00:22:19,760
Det �r allt jag vill.
226
00:22:24,280 --> 00:22:29,480
Jag menade inget. Jag trodde inte
att den var �kta, att den var fejk.
227
00:22:29,640 --> 00:22:33,480
Jag gillar vapen.
Jag ville bara h�lla i den.
228
00:22:33,640 --> 00:22:38,320
Och l�tsas att jag var i arm�n.
F�rl�t. Jag menade det inte.
229
00:22:38,480 --> 00:22:41,680
Jag vet, Henry.
Jag vet att du inte menade det.
230
00:22:41,840 --> 00:22:47,200
Ber�tta allt som h�nde i dag
med morbror Lee.
231
00:22:51,760 --> 00:22:55,120
Du och Craig McQuarrie
var i huset med Henry.
232
00:22:55,280 --> 00:22:58,760
Du �ppnade ett kassask�p
som inneh�ll en pistol.
233
00:22:58,920 --> 00:23:01,880
Och l�mnade barnet ensam i huset.
234
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
Vi hade ett �rende.
235
00:23:06,800 --> 00:23:09,800
Henry fick upp kassask�pet,
tog fram pistolen-
236
00:23:09,960 --> 00:23:12,560
-och sk�t
p� en f�rbipasserande polisbil.
237
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
S�g till om jag har fel.
238
00:23:16,600 --> 00:23:19,800
Om det �r vad den lille mannen
s�ger h�nde...
239
00:23:21,440 --> 00:23:22,840
...s� h�nde det.
240
00:23:23,000 --> 00:23:26,760
S� du erk�nner att du hade tillg�ng
till ett olagligt vapen?
241
00:23:26,920 --> 00:23:29,960
-Det �r inget som r�r mig.
-Hur s�?
242
00:23:30,120 --> 00:23:33,800
Det �r inte mitt hus.
Inte mitt kassask�p.
243
00:23:33,960 --> 00:23:38,480
Inte mitt vapen.
Och det �r inte mina pengar.
244
00:23:41,880 --> 00:23:44,720
Jag tror att ni f�rh�r fel man.
245
00:23:49,240 --> 00:23:51,880
Jag vet. Kom in.
246
00:23:52,040 --> 00:23:55,200
Ja. H�ll mig uppdaterad
om du f�r mer information. Tack.
247
00:23:57,120 --> 00:24:03,080
F�rh�ren p�g�r,
men teknikerna ringde.
248
00:24:03,240 --> 00:24:05,880
-Och?
-Pistolen som anv�ndes i dag.
249
00:24:06,040 --> 00:24:10,600
-Det �r inte den som d�dade Dixon.
-Fan.
250
00:24:14,520 --> 00:24:17,840
Ja? Vad, nu?
251
00:24:19,520 --> 00:24:21,200
Skojar du med mig?
252
00:24:23,520 --> 00:24:27,680
Filmen har cirkulerat p� n�tet
de senaste timmarna.
253
00:24:27,840 --> 00:24:32,920
Den visar poliser som riktar vapen
mot ett barn p� Mount Eden.
254
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
De som delar filmen s�ger
att barnet h�ller i en leksakspistol.
255
00:24:37,360 --> 00:24:41,320
Samh�llsledare reagerar med oro
och menar att filmen visar-
256
00:24:41,480 --> 00:24:45,080
-att poliserna anv�nder
alltf�r h�rda metoder.
257
00:24:45,240 --> 00:24:48,120
Polisen har �nnu inte kommenterat.
258
00:24:51,120 --> 00:24:55,840
Jag m�ste ta tag i det h�r.
Jag g�r ett uttalande p� tv.
259
00:24:56,000 --> 00:24:59,760
Pojken h�ll i ett olagligt vapen,
och vi har tv� vuxna m�n i f�rvar.
260
00:24:59,920 --> 00:25:02,560
Det �r �nd� ett vapenbrott.
Det f�r duga.
261
00:25:02,720 --> 00:25:05,160
-Jag skulle v�nta med det.
-Varf�r?
262
00:25:05,320 --> 00:25:08,680
F�rh�ren.
Det �r n�t som inte st�mmer.
263
00:25:10,480 --> 00:25:13,960
-Har du ett olagligt vapen i huset?
-Nej.
264
00:25:14,120 --> 00:25:17,840
-Kan du utveckla det?
-Det �r inte olagligt.
265
00:25:18,000 --> 00:25:19,720
Va?
266
00:25:19,880 --> 00:25:22,920
Jag �r en f�re detta brittisk soldat
som bor i Nordirland.
267
00:25:23,080 --> 00:25:26,960
N�r jag flyttade hit ans�kte jag om
att f� b�ra ett skyddsvapen.
268
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Hans vapenlicens.
269
00:25:37,480 --> 00:25:42,480
Pengarna? 133 000 pund.
Hur f�rklarar du det?
270
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
Det �r mina besparingar.
Fr�n min arm�l�n.
271
00:25:45,160 --> 00:25:48,840
Jag var stationerad utomlands,
jag hann aldrig spendera dem.
272
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
-Varf�r inte p� banken?
-Jag litar inte p� dem.
273
00:25:51,840 --> 00:25:57,040
Det �r inte olagligt, �n.
274
00:25:58,760 --> 00:26:01,800
D� ska vi se vad vi har h�r.
275
00:26:01,960 --> 00:26:05,400
M�jligen ett �tal f�r att inte
ha f�rvarat vapnet s�kert.
276
00:26:05,560 --> 00:26:09,720
Men det var inl�st i ett kassask�p.
277
00:26:09,880 --> 00:26:13,680
S� till och med det �r l�ngs�kt.
278
00:26:16,240 --> 00:26:18,720
N�gra fler fr�gor till min klient?
279
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Hur kunde vi missa vapenlicensen?
280
00:26:26,520 --> 00:26:30,640
Det missades i allt kaos.
Vad g�r vi nu?
281
00:26:30,800 --> 00:26:34,160
Vi beh�ver alla bevis vi kan f�
fr�n huset.
282
00:26:34,320 --> 00:26:40,120
Allt som kan leda till ett �tal.
H�r du mig? Vad som helst.
283
00:26:40,280 --> 00:26:42,760
-Ja.
-Ma'am.
284
00:26:56,800 --> 00:27:00,360
Sir, det �r st�kigt h�r.
Hur l�ng tid kommer det h�r att ta?
285
00:27:00,460 --> 00:27:03,900
Jag har precis f�tt en order att g�ra
tekniska unders�kningar i hela huset.
286
00:27:04,080 --> 00:27:07,560
Ni m�ste h�lla ut tills vi �r klara.
Det kommer att dr�ja ett tag.
287
00:27:09,360 --> 00:27:11,720
Stick fr�n Mount Eden!
288
00:27:12,880 --> 00:27:14,440
Uppst�llning!
289
00:27:40,640 --> 00:27:42,280
Det �r Thompsons m�n.
290
00:27:50,000 --> 00:27:52,240
H�ll emot, allihopa! H�ll emot!
291
00:27:56,840 --> 00:27:59,680
-Barney.
-Vi har en helikopter vid sp�rren.
292
00:27:59,840 --> 00:28:03,280
Det b�rjar hetta till lite.
Du borde nog ta en titt.
293
00:28:23,920 --> 00:28:25,760
Bensin!
294
00:28:43,580 --> 00:28:46,220
Herregud.
295
00:28:46,380 --> 00:28:49,860
-N�got i huset? Droger, vapen, n�got?
-Nej.
296
00:28:50,020 --> 00:28:53,100
Okej, hur trappar vi ner det h�r?
297
00:28:54,420 --> 00:28:56,420
-N�?
-Vi f�rhandlar.
298
00:28:56,580 --> 00:28:58,900
-Vi ber honom hj�lpa oss.
-Vem?
299
00:28:59,060 --> 00:29:00,540
Thompson. Vem tror du?
300
00:29:20,660 --> 00:29:23,060
Kan vi g� nu?
301
00:29:24,220 --> 00:29:28,340
-Du m�ste hj�lpa oss.
-Vi har ber�ttat allt.
302
00:29:28,500 --> 00:29:33,420
Jag pratar inte om det.
Utan om allt som h�nder med Lee.
303
00:29:33,580 --> 00:29:37,580
-Sk�rp dig.
-Vem �r han, Mags?
304
00:29:37,740 --> 00:29:42,860
Var han inblandad i bensinbomben
mot Dixons hus? Mordet p� Dixon?
305
00:29:43,020 --> 00:29:47,260
Din bror �r knarklangare. Det vet du.
306
00:29:47,420 --> 00:29:49,380
Jag vill �ka hem nu.
307
00:29:51,660 --> 00:29:56,180
�r du s�ker? �r du s�ker p�
att du vill ta dit din lilla pojke?
308
00:29:56,340 --> 00:29:59,900
Och om Lee lyckas ta sig ut h�rifr�n,
vad h�nder d�?
309
00:30:00,060 --> 00:30:02,780
�r det verkligen s� du vill leva?
310
00:30:04,860 --> 00:30:09,780
Ber�tta vad vi beh�ver veta.
S� lovar jag att vi burar in honom.
311
00:30:09,940 --> 00:30:12,860
-Nej, det g�r ni inte.
-Urs�kta?
312
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
Ni burar inte in dem.
Ni f�rhandlar, f�r dem p� er sida.
313
00:30:17,380 --> 00:30:20,300
Nej, det g�r vi inte.
314
00:30:20,460 --> 00:30:23,900
Lee och Craig kom till puben
f�r att prata med en av dina v�nner.
315
00:30:24,060 --> 00:30:27,980
Inspekt�r Canning.
Det var d�rf�r Henry var ensam.
316
00:30:29,140 --> 00:30:32,700
Ni �r likadana allihop.
Jag litar inte p� n�n av er.
317
00:30:32,860 --> 00:30:35,900
Det kommer jag aldrig att g�ra.
318
00:30:45,420 --> 00:30:51,100
-Vi �r i lite av en knipa h�r.
-"Vi" som i ni.
319
00:30:51,260 --> 00:30:53,780
Oroligheterna
�r uppenbarligen iscensatta.
320
00:30:53,940 --> 00:30:56,820
-Jas�? Oj.
-F� stopp p� det.
321
00:30:57,860 --> 00:31:03,500
Sl�pp oss tv� nu.
F� bort polisen fr�n Mount Eden.
322
00:31:04,580 --> 00:31:06,980
Sen ska jag se vad jag kan g�ra.
323
00:31:24,120 --> 00:31:25,440
-Stick!
-Chefen!
324
00:31:27,360 --> 00:31:29,320
Sl�pp mig, f�r fan!
325
00:31:39,440 --> 00:31:44,480
-Grace. F�r jag l�na dig en stund?
-Ja.
326
00:31:46,880 --> 00:31:51,080
Bilderna ni h�mtade f�rut i dag
fr�n d�rrklockan.
327
00:31:54,320 --> 00:31:57,560
Okej. Vi kan l�tta p� trycket
om vi sl�pper b�da nu.
328
00:31:57,720 --> 00:32:00,120
L�gga hela incidenten bakom oss.
G� vidare.
329
00:32:00,280 --> 00:32:03,040
Ma'am, urs�kta.
330
00:32:03,200 --> 00:32:07,400
Det �r n�got viktigt
som vi tycker att ni borde se.
331
00:32:19,480 --> 00:32:22,840
Craig McQuarrie var i n�rheten
n�r Dixon sk�ts.
332
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
Det �r bara indicier.
333
00:32:24,760 --> 00:32:29,000
Men titta p� den h�r delen av filmen,
s�rskilt ansiktssjalen.
334
00:32:29,160 --> 00:32:32,680
-Ja. Och?
-De h�r fotografierna visar...
335
00:32:32,840 --> 00:32:37,760
...Ian Campbells tillh�righeter.
Thompsons v�n fr�n arm�n.
336
00:32:37,920 --> 00:32:40,360
En heroinmissbrukare
som hittades d�d.
337
00:32:40,520 --> 00:32:44,440
Den h�r scarfen
�r det enda Lee Thompson bad om.
338
00:32:44,600 --> 00:32:48,440
-F�r att den hade affektionsv�rde.
-Vi vet inte om det �r samma halsduk.
339
00:32:48,600 --> 00:32:50,160
-Det kanske det inte �r.
-Nej.
340
00:32:50,320 --> 00:32:52,480
Men n�r Stevie och jag var d�r-
341
00:32:52,640 --> 00:32:56,520
-visade han bilder p� sin enhet
och alla hade p� sig s�na.
342
00:32:56,680 --> 00:33:00,440
-Det kan vara en krigs...?
-Det h�r �r meningsl�st.
343
00:33:00,600 --> 00:33:02,120
Forts�tt, Tommy.
344
00:33:02,280 --> 00:33:09,040
T�nk om det �r en krigssouvenir?
Det skulle ge den affektionsv�rde.
345
00:33:09,200 --> 00:33:12,480
Om det �r Craig McQuarrie
och hans scarf s� har han kvar den.
346
00:33:12,640 --> 00:33:16,760
Vi kan hitta ballistiska bevis,
blodst�nk, vad som helst.
347
00:33:16,920 --> 00:33:20,000
Och det kan vara det enda
som kopplar honom till mordet.
348
00:33:22,000 --> 00:33:24,480
�r kriminalteknikerna
kvar p� platsen?
349
00:33:24,640 --> 00:33:28,960
-Vi h�ller inte linjen l�nge till.
-S� l�ngs�kt.
350
00:33:29,120 --> 00:33:34,280
Jag skickar en bild p� ett f�rem�l
de m�ste hitta innan de �ker.
351
00:33:34,440 --> 00:33:37,160
Tills dess m�ste vi h�lla linjen.
H�ll...
352
00:33:37,320 --> 00:33:38,640
H�ll linjen!
353
00:33:43,440 --> 00:33:44,800
Polis tr�ffad.
354
00:33:59,440 --> 00:34:01,520
Bensin!
355
00:34:05,880 --> 00:34:08,360
De kan inte h�lla linjen.
De blir �verk�rda.
356
00:34:08,520 --> 00:34:13,520
Vi m�ste v�nta.
Vi avvaktar, sa jag. Kom igen nu.
357
00:34:30,760 --> 00:34:32,240
Jag har den.
358
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
Jag kan inte andas!
359
00:34:45,000 --> 00:34:47,640
-Vi m�ste driva dem tillbaka!
-G� p� offensiv!
360
00:34:47,800 --> 00:34:57,880
Backa! Backa! Backa!
361
00:35:02,960 --> 00:35:06,640
Vad g�r ni? Det h�r �r inte vi!
362
00:35:06,800 --> 00:35:12,800
Sluta. L�gg ner den. Sluta!
Sluta! F�r Guds skull!
363
00:35:12,960 --> 00:35:18,280
-N�n kommer emot oss!
-Sluta! Sluta!
364
00:35:22,240 --> 00:35:24,520
Sluta! Ni m�ste sluta!
365
00:35:29,280 --> 00:35:30,960
Helvete.
366
00:35:32,440 --> 00:35:36,400
-Bryt inte linjen!
-Stevie!
367
00:35:56,280 --> 00:35:58,160
Snabb framryckning!
368
00:36:12,880 --> 00:36:16,120
Han andas inte. Hj�rtstillest�nd.
369
00:36:16,280 --> 00:36:20,040
Ett, tv�, tre, fyra, fem-
370
00:36:20,200 --> 00:36:22,880
-sex, sju.
371
00:36:23,040 --> 00:36:26,560
H�mta defibrillatorn, nu!
372
00:36:28,880 --> 00:36:32,800
Anrop Silver, folk b�rjar skingras.
373
00:36:33,960 --> 00:36:38,120
F� ut dem d�rifr�n s� fort du kan.
374
00:36:38,280 --> 00:36:42,680
Beh�ll Thompson och McQuarrie
�ver natten.
375
00:36:42,840 --> 00:36:45,080
Det �r mitt beslut.
376
00:36:49,520 --> 00:36:52,880
Ta er d�rifr�n s� fort det g�r.
377
00:36:53,040 --> 00:36:55,320
H�ll mig uppdaterad om den skadade.
378
00:39:15,200 --> 00:39:19,160
Robin, det h�r �r Happy.
379
00:39:20,840 --> 00:39:22,240
Jag...
380
00:39:24,240 --> 00:39:26,280
Jag vet inte vad jag ska s�ga.
381
00:39:29,680 --> 00:39:33,080
Det h�r var nog en d�lig id�.
382
00:39:33,240 --> 00:39:34,640
-Jag �r ledsen.
-Nej.
383
00:39:38,640 --> 00:39:40,440
Vi �r h�r nu.
384
00:39:56,960 --> 00:40:03,960
Jag ska ber�tta allt, Happy.
Om det �r det du vill.
385
00:40:09,040 --> 00:40:15,640
Kunde du ha f�rhindrat
att pappa och Brian spr�ngdes?
386
00:40:18,120 --> 00:40:20,080
Jag tror det, ja.
387
00:40:25,160 --> 00:40:28,560
Jag hade en k�lla. En agent.
388
00:40:31,200 --> 00:40:36,040
Han sa att det skulle bli
en bombattack den kv�llen.
389
00:40:36,200 --> 00:40:41,160
Jag fr�gade inte var. Eller n�r.
Jag ville inte veta.
390
00:40:41,320 --> 00:40:43,160
Varf�r inte?
391
00:40:44,480 --> 00:40:48,800
Om jag visste
hade jag f�tt s�tta stopp f�r det.
392
00:40:50,000 --> 00:40:52,080
D� hade de d�dat honom.
393
00:40:54,720 --> 00:40:56,480
Jag valde min k�lla.
394
00:41:02,360 --> 00:41:08,560
Under de f�ljande 20 �ren
r�ddade den k�llan dussintals liv.
395
00:41:09,600 --> 00:41:13,120
Genom informationen han gav oss.
396
00:41:18,360 --> 00:41:20,320
S� det var v�rt det?
397
00:41:23,840 --> 00:41:25,280
Nej.
398
00:41:26,880 --> 00:41:31,880
Det var det inte.
Det var inte v�rt det.
399
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
Jag �nskar...
400
00:41:42,560 --> 00:41:44,560
...att jag aldrig hade varit d�r.
401
00:41:47,800 --> 00:41:51,480
Jag �nskar att jag hade flyttat
n�r jag var yngre.
402
00:41:53,040 --> 00:41:57,000
Jag �nskar att jag aldrig
hade beh�vt fatta de besluten.
403
00:42:02,960 --> 00:42:05,080
Det �nskade jag ocks�.
404
00:42:21,520 --> 00:42:24,280
Jag f�rl�ter dig. Jag f�rl�ter dig.
405
00:42:33,160 --> 00:42:36,320
Tack s� mycket.
406
00:42:56,360 --> 00:42:58,720
En scarf som hittades
i Craig McQuarries hus-
407
00:42:58,880 --> 00:43:03,160
-har sp�r av blodst�nk p� sig.
DNA:t matchar Jim Dixons.
408
00:43:03,320 --> 00:43:06,680
-N�got att s�ga om det?
-Ingen kommentar.
409
00:43:06,840 --> 00:43:10,440
Dessutom hittades nycklar
som matchar d�rren till en fastighet-
410
00:43:10,600 --> 00:43:14,080
-som �gdes av mr Dixon, som nyligen
utsattes f�r en mordbrand.
411
00:43:14,240 --> 00:43:16,600
�talet innefattar mordf�rs�k.
412
00:43:16,760 --> 00:43:19,720
-N�got att s�ga om det?
-Ingen kommentar.
413
00:43:21,040 --> 00:43:24,360
Jag vill prata med min klient.
414
00:43:24,520 --> 00:43:27,320
Vi borde nog l�mna det d�r
f�r tillf�llet.
415
00:43:28,800 --> 00:43:33,920
Jag avslutar f�rh�ret.
Klockan �r 11.30.
416
00:43:38,720 --> 00:43:40,040
S�d�r.
417
00:43:47,080 --> 00:43:50,880
Mr McQuarrie,
er advokat har avsagt sig fallet.
418
00:43:52,040 --> 00:43:56,040
-Vi kan ordna en ny �t dig.
-Nej, det �r ingen fara.
419
00:43:56,200 --> 00:43:59,840
-Du borde v�nta p� en advokat.
-Nej, f�r helvete. K�r p�.
420
00:44:00,000 --> 00:44:03,320
Vi har hittat en slags huvudbonad.
421
00:44:03,480 --> 00:44:05,960
Ett traditionellt arabiskt plagg,
shemagh.
422
00:44:06,120 --> 00:44:08,840
Det kopplar dig
till mordet p� Jim Dixon.
423
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
-Vill du kommentera?
-Ja.
424
00:44:18,840 --> 00:44:22,680
-Jag d�dade Dixon.
-Kan du upprepa det?
425
00:44:24,840 --> 00:44:27,080
Jag d�dade honom.
426
00:44:28,320 --> 00:44:30,600
Beordrades du att g�ra det
av Lee Thompson?
427
00:44:30,760 --> 00:44:33,920
-Nej.
-Men han var inblandad?
428
00:44:34,080 --> 00:44:36,360
Nej, han visste inget om det.
429
00:44:36,520 --> 00:44:39,560
Du erk�nner ett allvarligt brott.
430
00:44:39,720 --> 00:44:42,480
-Agerade du ensam?
-Ja.
431
00:44:42,640 --> 00:44:46,360
Kom igen, samarbeta med mig.
432
00:44:46,520 --> 00:44:49,200
Jag tar allt du s�ger i beaktande.
433
00:44:49,360 --> 00:44:53,360
-Det var bara jag.
-Varf�r?
434
00:44:53,520 --> 00:44:59,000
Varf�r?
Dixon var en tum�r p� samh�llet.
435
00:44:59,160 --> 00:45:04,400
V�rlden var b�ttre utan honom.
Som jag sa, Lee visste inget om det.
436
00:45:04,560 --> 00:45:09,080
Varf�r skyddar du honom?
�r det bara lojalitet?
437
00:45:09,240 --> 00:45:13,360
Du vet inte vad det betyder.
Det g�r ingen av er.
438
00:45:18,680 --> 00:45:22,880
Vi har McQuarrie f�r Dixon-mordet
och bensinbomben.
439
00:45:23,040 --> 00:45:25,920
-Thompson?
-Bara om McQuarrie tjallar.
440
00:45:26,080 --> 00:45:28,760
-Vad h�nder nu?
-Thompson �r vingklippt.
441
00:45:28,920 --> 00:45:32,000
Han aktar sig nog fram�ver.
Ligger l�gt.
442
00:45:32,160 --> 00:45:35,880
Om han forts�tter att best�mma
lugnar det nog ner sig fram�ver.
443
00:45:36,040 --> 00:45:40,040
Tack, inspekt�r Canning. Du gjorde
det du sa att du skulle g�ra.
444
00:45:40,200 --> 00:45:41,920
Urs�kta oss.
445
00:45:47,720 --> 00:45:50,320
�r du s�ker p� tidslinjen?
446
00:45:50,480 --> 00:45:54,000
Ja, jag bekr�ftade det
med assistent Bradley.
447
00:45:54,160 --> 00:45:59,080
Han och Canning gick till puben
f�r ett hemligt m�te med Thompson.
448
00:45:59,240 --> 00:46:00,760
Ring in det.
449
00:46:11,080 --> 00:46:13,000
Ja. K�r p�. Tack.
450
00:46:22,000 --> 00:46:23,280
Hej.
451
00:46:23,360 --> 00:46:26,200
Hej. Det �r jag.
452
00:46:26,280 --> 00:46:31,360
H�rru, jag... vill bara att du
ska veta en sak.
453
00:46:31,440 --> 00:46:35,240
Jag �r stolt �ver dig.
Det har jag alltid varit.
454
00:46:35,880 --> 00:46:39,680
Jag �r ledsen att jag aldrig
ber�ttade det f�r dig.
455
00:46:41,920 --> 00:46:43,920
Vi ses snart. Ja?
456
00:46:46,800 --> 00:46:48,800
Eh, okej. Ja.
457
00:46:50,200 --> 00:46:52,680
Okej. Hej d�.
458
00:46:53,920 --> 00:46:55,920
Hej d�, mamma.
459
00:47:01,880 --> 00:47:03,880
-Jen...
-�h, tack.
460
00:47:15,320 --> 00:47:17,320
Kommer ingen och h�mtar dig?
461
00:47:18,080 --> 00:47:20,160
Jag trodde du drev en taxifirma.
462
00:47:22,920 --> 00:47:24,920
Vill du ha skjuts?
463
00:47:26,320 --> 00:47:30,160
Kom igen.
Vad �r det v�rsta som kan h�nda?
464
00:47:55,800 --> 00:48:01,320
V�lkommen hem.
Jag tillbringade fem �r h�r.
465
00:48:01,480 --> 00:48:04,120
F�rs�kte g�ra saker lite b�ttre.
466
00:48:05,280 --> 00:48:08,200
Jag trodde att jag gjorde framsteg.
467
00:48:08,360 --> 00:48:13,400
-Men jag gjorde nog ingen skillnad.
-Det gjorde du inte.
468
00:48:14,800 --> 00:48:16,680
Inte som du, va?
469
00:48:19,280 --> 00:48:23,400
-�ven det h�r g�r �ver.
-Lycka till.
470
00:48:32,440 --> 00:48:33,920
Lauren.
471
00:48:35,840 --> 00:48:37,200
Tom.
472
00:48:53,720 --> 00:48:58,280
-Vad �r det h�r?
-De �r borta.
473
00:48:58,440 --> 00:49:01,040
-Vem �r borta?
-Dina m�n.
474
00:49:01,200 --> 00:49:05,040
De �r inte h�rifr�n, Lee.
De har inte samma lojalitet.
475
00:49:05,200 --> 00:49:08,440
Och nu m�ste du ocks� ge dig av.
476
00:49:08,600 --> 00:49:12,400
-Vi vill inte ha dig h�r l�ngre.
-Va?
477
00:49:12,560 --> 00:49:16,680
Vi ska f�rs�ka g�ra det h�r sj�lva
fr�n och med nu.
478
00:49:16,840 --> 00:49:20,520
-F�rs�ka g�ra vad?
-Leva.
479
00:49:24,320 --> 00:49:25,800
Stacey?
480
00:49:30,800 --> 00:49:33,920
-Robert?
-Jag ber�ttade vad du har gjort.
481
00:49:36,440 --> 00:49:37,880
Vad sa du till dem?
482
00:49:38,040 --> 00:49:42,640
Att du l�g bakom bensinbomben
som n�stan d�dade Natalie och Jordan.
483
00:49:48,080 --> 00:49:52,640
-Han beh�ver inte vara h�r.
-Jo, det g�r han.
484
00:49:55,040 --> 00:49:59,240
Jag sa att du l�t d�da Dixie.
Att n�r polisen kom hit-
485
00:49:59,400 --> 00:50:02,320
-ville du g�rna prata
och "f�rhandla" med dem.
486
00:50:02,480 --> 00:50:06,240
Jag ber�ttade vem du jobbar med
och var allt kommer ifr�n.
487
00:50:09,200 --> 00:50:12,320
-Sn�lla.
-Nej.
488
00:50:12,480 --> 00:50:18,520
Du sa att du skulle vara annorlunda,
men det �r du inte.
489
00:50:18,680 --> 00:50:20,680
Jag �r annorlunda.
490
00:50:25,120 --> 00:50:29,680
-Jag g�r skillnad!
-Ja, men inte p� r�tt s�tt.
491
00:50:30,760 --> 00:50:33,600
M�nniskor som du, Lee, �r kaos.
492
00:50:33,880 --> 00:50:36,960
I samma �gonblick som du �r redo
att d�da f�r det du vill ha,
493
00:50:37,020 --> 00:50:39,020
kommer kaoset att leva med dig.
494
00:50:40,200 --> 00:50:44,680
Du g�r m�nniskor illa, Lee.
Vissa med flit, andra inte.
495
00:50:44,760 --> 00:50:50,440
Men du gjorde oss alla illa.
Du gjorde mig illa, Lee.
496
00:50:51,520 --> 00:50:53,520
Och du gjorde Henry illa.
497
00:50:55,200 --> 00:50:56,600
Och Rab.
498
00:50:56,900 --> 00:51:00,800
-Se vad du gjorde med Rab.
-Rab?
499
00:51:03,600 --> 00:51:05,620
Vad gjorde jag med Rab?
500
00:51:30,600 --> 00:51:34,360
-Ha s� kul.
-Jag sa ju att vi �r p� samma sida.
501
00:51:42,920 --> 00:51:45,040
-Kom in.
-Inspekt�r Canning.
502
00:51:45,200 --> 00:51:49,200
-Ska du tillbaka till h�gkvarteret?
-Kan jag hj�lpa dig?
503
00:51:49,360 --> 00:51:52,520
Jag har p�b�rjat en f�runders�kning
av h�ndelserna-
504
00:51:52,680 --> 00:51:55,720
-kring oroligheterna i Mount Eden.
505
00:51:55,880 --> 00:52:01,360
-Och?
-Jag har n�gra fr�gor om tidslinjen.
506
00:52:02,000 --> 00:52:04,120
-Fr�gor om tidslinjen?
-Ja.
507
00:52:05,440 --> 00:52:07,440
Fr�gor om tidslinjen.
508
00:52:08,360 --> 00:52:11,360
Oroa dig inte.
Det tar inte l�ng tid.
509
00:52:18,240 --> 00:52:21,720
Prelimin�r intervju med
inspekt�r Murray Canning.
510
00:52:23,160 --> 00:52:26,760
Jag f�rst�r att du bes�kte en
misst�nkt lojalistisk g�ngledare
511
00:52:26,840 --> 00:52:30,880
exakt samtidigt som hans brorson
hittade ett skjutvapen.
512
00:52:30,960 --> 00:52:34,200
Som du vet m�ste alla kontakter med
misst�nkta personer p� niv� ett,
513
00:52:34,280 --> 00:52:37,800
oavsett hur tillf�lliga de �r,
dokumenteras i tj�nstg�ringsloggen.
514
00:52:37,880 --> 00:52:39,280
Det finns inga undantag.
515
00:52:39,360 --> 00:52:44,080
S�, om du bara kan visa mig
din skriftliga journal
516
00:52:44,160 --> 00:52:49,200
�ver hur du kontaktade honom,
s� s�tter vi ig�ng.
517
00:53:11,120 --> 00:53:12,320
En drink?
518
00:53:12,400 --> 00:53:14,760
Nej, jobbar imorgon.
519
00:53:14,840 --> 00:53:17,720
Sedan n�r spelade det n�gon roll?
520
00:53:17,800 --> 00:53:19,240
Sedan nu.
521
00:53:27,400 --> 00:53:29,360
�ntligen.
522
00:53:31,400 --> 00:53:33,400
-Allt i ett dagsverke.
-�h.
523
00:53:33,480 --> 00:53:36,240
7-2 till uniform,
fientliga inkommande, kom.
524
00:53:36,320 --> 00:53:39,840
Uniform till 7-2,
ingen reserv tillg�nglig, kom.
525
00:53:39,920 --> 00:53:41,920
Sk�l, Barney.
526
00:53:43,240 --> 00:53:45,440
Du l�mnade huvudlinjen
f�r att ta hand om en skadad.
527
00:53:45,520 --> 00:53:47,240
Det gjorde jag, ja.
528
00:53:47,320 --> 00:53:49,720
Det �r precis vad jag sa �t dig
att aldrig g�ra.
529
00:53:49,800 --> 00:53:51,720
Det gjorde du, ja.
530
00:53:51,800 --> 00:53:53,920
Bra gjort, antar jag.
531
00:53:54,000 --> 00:53:55,680
Tack.
532
00:53:55,760 --> 00:53:58,160
Du jag tror att Barney vill
prata lite med dig.
533
00:53:58,240 --> 00:54:00,040
Barney.
534
00:54:00,120 --> 00:54:01,880
Hur �r det med dig?
535
00:54:01,960 --> 00:54:04,280
Lawrence, kul och se att du �r
ute och r�r p� dig.
536
00:54:04,360 --> 00:54:07,160
Egentligen har jag, eh,
jag menade att fr�ga.
537
00:54:07,240 --> 00:54:11,120
Har du haft m�jlighet att
behandla min upps�gning �n?
538
00:54:11,200 --> 00:54:15,800
Ja, ang�ende det. Eh, jag
pausade den ett tag.
539
00:54:15,880 --> 00:54:17,480
-Gjorde du det?
-Ja.
540
00:54:17,560 --> 00:54:20,000
-Bra.
-Ja?
541
00:54:20,080 --> 00:54:21,880
Ja.
542
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
Okej.
543
00:54:25,280 --> 00:54:26,920
V�nta en sekund.
544
00:54:31,280 --> 00:54:33,680
-Hej.
-Hej, Sandra.
545
00:54:34,840 --> 00:54:37,960
Jag, eh, jag l�ste ditt brev.
546
00:54:41,200 --> 00:54:42,720
Vad dricker du?
547
00:54:44,680 --> 00:54:47,480
Vi �r De Matrona.
Den h�r l�ten �r av Dolly Parton.
548
00:54:47,640 --> 00:54:51,280
�h, grymt! Kom, s� dansar vi.
549
00:54:51,440 --> 00:54:54,920
-Jag �r inte s� bra p� att dansa.
-Sk�rp dig. Kom.
550
00:54:57,440 --> 00:55:01,760
Det har varit en l�ng, m�rk natt
551
00:55:01,920 --> 00:55:06,000
Och jag har v�ntat p� gryningen
552
00:55:06,160 --> 00:55:10,000
Det har varit en l�ng, h�rd kamp
553
00:55:10,160 --> 00:55:13,800
Men jag ser en helt ny dag gry
554
00:55:16,440 --> 00:55:21,200
Jag har letat efter solskenet
555
00:55:23,000 --> 00:55:26,480
-Dags f�r mig att g� hem.
-Va? Varf�r?
556
00:55:26,640 --> 00:55:29,680
-Bara, du vet.
-Okej.
557
00:55:31,280 --> 00:55:34,960
-Ses vi i morgon?
-Ja. Vi ses i morgon.
558
00:55:35,120 --> 00:55:37,200
Ha en trevlig kv�ll.
559
00:55:39,480 --> 00:55:42,280
-Hej d�.
-Vi ses.
560
00:55:44,600 --> 00:55:49,960
Jag kan se ljuset av en helt ny dag
561
00:55:50,120 --> 00:55:52,320
Jag kan se ljuset...
562
00:55:52,480 --> 00:55:55,400
Du vet hur jag
inte t�nker igenom saker?
563
00:55:57,080 --> 00:55:59,200
Du t�nker f�r mycket.
564
00:56:05,560 --> 00:56:09,120
Det var l�nge sen
565
00:56:09,280 --> 00:56:14,640
Sen jag k�nde smaken av frihet
566
00:56:14,800 --> 00:56:19,800
Och de kl�ngande banden
Som h�ll mig kvar
567
00:56:19,960 --> 00:56:22,200
Jag beh�ver dem inte
568
00:56:24,400 --> 00:56:28,720
F�r jag �r stark
Och jag kan bevisa det
569
00:56:30,120 --> 00:56:34,160
Jag har dr�mmarna till hj�lp
570
00:56:53,720 --> 00:56:57,600
Stevie! Stevie.
571
00:57:00,200 --> 00:57:04,000
-Gl�mde jag n�t?
-Ja.
572
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Jag tror det. Ja.
573
00:58:06,300 --> 00:58:10,300
Text: Gunilla Hay
Iyuno
45605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.