All language subtitles for Blue.Lights.S02E06.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,860 I TIDIGARE AVSNITT... 2 00:00:12,320 --> 00:00:16,640 -Utm�rkt underr�ttelsearbete, Murray. -Metoderna f�ll inte alla i smaken. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,560 Desperata �tg�rder kr�vdes. 4 00:00:18,720 --> 00:00:23,040 Man tar ner en, s� dyker n�sta upp. D� kan man inte vara idealist. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Man m�ste vara pragmatisk. Jobba med det man har. 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,400 "�ven det h�r g�r �ver. " Han var i arm�n. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,160 De sa s� n�r det gick d�ligt. 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,680 Lashkar Gah, 2012. Vi var allt han hade. 9 00:00:33,840 --> 00:00:37,040 -Din bror �r en stor man. -De h�ller inte kvar dig. 10 00:00:37,200 --> 00:00:40,160 Jag vill prata om det som h�nde. Jag beh�ver det. 11 00:00:40,320 --> 00:00:44,200 Tror du att det hj�lper Happy Kelly att veta sanningen? 12 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 Det m�ste komma ut. Alltihop. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,760 -Folk n�ra mig r�kar illa ut, Jen. -Happy... 14 00:01:49,480 --> 00:01:52,320 -Grace, �r du okej? Grace? -Ja, jag m�r bra. 15 00:01:52,480 --> 00:01:54,160 -S�kert? -Jag m�r bra. 16 00:02:03,440 --> 00:02:06,920 -Fan! -Herregud. Herregud. 17 00:02:08,560 --> 00:02:12,040 7-2 anropar. Kontakt p� Suffolk Street. 18 00:02:12,200 --> 00:02:15,600 Skottlossning, kom. Skottlossning. 19 00:02:29,360 --> 00:02:33,800 L�gg ner vapnet! Bev�pnad polis. L�gg ner pistolen! L�gg ner den! 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,640 L�gg ner pistolen! 21 00:02:38,960 --> 00:02:44,160 L�gg ner den! L�gg ner pistolen! Sl�pp den! 22 00:02:46,880 --> 00:02:48,240 L�gg ner vapnet! 23 00:02:49,800 --> 00:02:52,600 Sl�pp vapnet! L�gg ner pistolen! 24 00:02:52,760 --> 00:02:55,840 Det �r okej. Det �r ingen fara. 25 00:02:56,000 --> 00:02:59,160 Stevie, ta det lugnt. 26 00:02:59,320 --> 00:03:03,440 -Grace! -Nej, det �r okej. Det g�r bra. 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,880 Hej. Jag heter Grace. Vad heter du? 28 00:03:11,640 --> 00:03:16,880 Stevie! Stevie, ta ner pistolen och kom hit. 29 00:03:17,040 --> 00:03:19,200 Det �r ingen fara. M�r du bra? 30 00:03:31,760 --> 00:03:36,760 -Jag heter Grace, det h�r �r Stevie. -Hej, grabben. 31 00:03:36,920 --> 00:03:42,760 Hej. Vill du ber�tta vad du heter? Vad heter du? 32 00:03:45,720 --> 00:03:49,160 Det �r okej. De �r bara h�r f�r att hj�lpa till. 33 00:03:49,320 --> 00:03:52,400 Ska jag be dem att ge oss lite utrymme? 34 00:03:52,560 --> 00:03:57,120 Flytta p� er, allihop. Flytta p� er. 35 00:03:57,280 --> 00:04:00,240 S�ja. Det �r okej. Du �r okej. 36 00:04:00,400 --> 00:04:05,160 Jag ser att du har pistolen i handen. 37 00:04:05,320 --> 00:04:08,600 Okej. Det �r okej. Jag vill inte att n�n blir skadad. 38 00:04:08,760 --> 00:04:14,040 Jag t�nker str�cka mig fram l�ngsamt- 39 00:04:14,200 --> 00:04:17,640 -och ta pistolen ifr�n dig. 40 00:04:17,800 --> 00:04:23,320 Jag kommer nu. Det �r ingen fara. Jag tar pistolen l�ngsamt. 41 00:04:25,240 --> 00:04:30,240 Det �r ingen fara. S�ja. 42 00:04:32,200 --> 00:04:34,920 Bra gjort. Det var bra gjort av dig. 43 00:04:36,080 --> 00:04:40,640 Bev�pnad polis! Bev�pnad polis! Ge dig tillk�nna. 44 00:04:40,800 --> 00:04:44,120 Bra gjort. 45 00:04:44,280 --> 00:04:47,320 -Henry! Henry! -Mamma! 46 00:04:47,480 --> 00:04:50,840 -Stanna. Backa. -Sl�pp mig, f�r fan. 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 -Henry. Jag �r h�r, okej? -Det �r okej. 48 00:04:56,520 --> 00:04:57,960 Det �r ingen fara. 49 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 Okej, vad �r planen? 50 00:05:06,880 --> 00:05:10,760 Vi avvaktar med �vervakningen av Thompson och McQuarrie. 51 00:05:10,920 --> 00:05:13,480 Skojar du? Nej, vi griper och f�rh�r dem- 52 00:05:13,640 --> 00:05:16,200 -medan kriminalteknikerna ser �ver huset. 53 00:05:16,360 --> 00:05:17,960 Vi m�ste samla bevis f�rst. 54 00:05:18,120 --> 00:05:22,200 Bevis? Ett barn sk�t mot tv� av v�ra poliser. Ett barn! 55 00:05:22,360 --> 00:05:25,200 Vi kan inte l�mna dem p� gatan. Inte en sekund till. 56 00:05:25,360 --> 00:05:29,440 -Vi borde v�nta. -Vad �r du ute efter, Murray? 57 00:05:29,600 --> 00:05:32,840 -Jag g�r bara mitt jobb. -"Ditt" jobb �r problemet. 58 00:05:33,000 --> 00:05:36,760 "Inneslutning", vad har det med lagen att g�ra? 59 00:05:36,920 --> 00:05:40,680 -Det h�r �r skandal�st. -Hemliga avtal och kompromisser? 60 00:05:40,840 --> 00:05:43,240 Allt f�r ett lugnt liv. Inte den h�r g�ngen. 61 00:05:43,400 --> 00:05:46,440 Vi griper m�nnen nu, annars f�r ni min avskedsans�kan. 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,640 -Nu r�cker det, Helen. -Jag menar det. 63 00:05:48,800 --> 00:05:53,560 Nu �r ni tysta! B�da tv�. Ta in dem. 64 00:05:53,720 --> 00:05:57,200 Be f�r att de hittar n�t i huset som kan bura in dem b�da. 65 00:05:57,360 --> 00:05:58,680 -Jag g�r det. -Va? 66 00:05:58,840 --> 00:06:01,880 -Jag sa att jag tar in dem! -F� det bara gjort. 67 00:06:11,920 --> 00:06:17,840 Henry, allt kommer att ordna sig. Vi l�ser det h�r, okej? 68 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 Akta huvudet. 69 00:06:41,240 --> 00:06:42,880 L�gg ner pistolen! 70 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 L�gg ner pistolen nu! 71 00:07:10,960 --> 00:07:12,320 Jag hj�lper dig. 72 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 �r ni okej? Vad h�nde? 73 00:07:40,040 --> 00:07:43,400 -Vad som h�nde? -Ja, hur gick det till? 74 00:07:45,840 --> 00:07:50,120 -Det bara h�nde. -Det kom fr�n ingenstans. 75 00:07:50,280 --> 00:07:53,200 -Vill ni �ka hem? -Nej. 76 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 Okej. 77 00:07:56,600 --> 00:08:00,480 Jag ska ta en kopp te. 78 00:08:00,640 --> 00:08:05,320 -Ja. Okej. Vi ses p� genomg�ngen. -Ja. Ja. 79 00:08:09,600 --> 00:08:13,400 -Hon �r bara lite skakad. -Ja. 80 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 -M�r ni bra? -Ja. 81 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 Tack. 82 00:08:55,360 --> 00:08:57,480 Okej, h�r p�. 83 00:08:58,520 --> 00:09:01,600 Barnet som sk�t �r Lee Thompsons systerson. 84 00:09:01,760 --> 00:09:05,240 Thompson kan kopplas till flera incidenter p� Mount Eden- 85 00:09:05,400 --> 00:09:09,280 -inklusive mordet p� Jim Dixon. Han �r med i spelet. 86 00:09:09,440 --> 00:09:13,480 V�r prioritet ikv�ll �r att skydda brottsplatsen. 87 00:09:13,640 --> 00:09:18,480 Bevisen d�rifr�n kan vara nyckeln till allt som har h�nt i Mount Eden. 88 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 Vi vet att l�get �r extremt sp�nt- 89 00:09:20,800 --> 00:09:24,320 -och att det kan eskalera, men jag beh�ver er i uniform. 90 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 Inspekt�r McCloskey har kallats in fr�n Garnerville. 91 00:09:27,480 --> 00:09:30,600 Han ska leda taktiska operationer p� marken. 92 00:09:34,740 --> 00:09:37,320 -Bara tv� regler. -Minns du honom? 93 00:09:37,480 --> 00:09:43,680 Ett, g�r allt jag s�ger. Tv�, g�r allt jag s�ger. 94 00:09:45,040 --> 00:09:46,860 N�got som �r roligt, konstapel? 95 00:09:46,920 --> 00:09:48,020 Nej. 96 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Ingenting, sergeant. 97 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 Okej, allihop. Nu k�r vi. 98 00:10:00,360 --> 00:10:02,840 -Vad �r det? -Du ser annorlunda ut. 99 00:10:03,000 --> 00:10:04,880 G�r jag? 100 00:10:07,720 --> 00:10:10,320 -Herregud, jag visste det. -Vad? 101 00:10:10,480 --> 00:10:12,480 -Jag visste det. -Annie! 102 00:10:16,360 --> 00:10:19,320 -Grace. M�r du bra? -Ja. 103 00:10:19,480 --> 00:10:23,440 Henry Thompson. Jag beh�ver n�n som har god hand med barn. 104 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Han gav dig pistolen. F� honom att prata. 105 00:10:25,960 --> 00:10:29,440 -Jag ska g�ra mitt b�sta... -G�r det bara. 106 00:10:31,840 --> 00:10:33,320 Okej. 107 00:10:35,920 --> 00:10:39,960 Sir, bilderna fr�n d�rrklockan. Kv�llen Dixon m�rdades. 108 00:10:40,120 --> 00:10:44,560 -Tack. Forts�tt gr�va. -Okej. 109 00:10:48,320 --> 00:10:51,480 Backa, allihop. Backa. 110 00:10:51,640 --> 00:10:55,000 Det �r okej, de �r bara h�r f�r att hj�lpa till. 111 00:10:55,160 --> 00:10:58,800 -Hur kom han in i kassask�pet? -Han �r smart. 112 00:10:58,960 --> 00:11:03,600 -Det h�r ser v�rst ut. -Vad ska du g�ra med det? 113 00:11:13,040 --> 00:11:16,360 Sprid filmen p� alla s�tt ni kan. 114 00:11:16,520 --> 00:11:18,960 L�gg ner pistolen! L�gg ner den! 115 00:11:19,120 --> 00:11:21,680 S�g att pistolen Henry hade var en leksak. 116 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 F� ut folk p� gatorna. 117 00:11:26,320 --> 00:11:29,400 Ju v�rre det blir, desto b�ttre. 118 00:11:34,400 --> 00:11:37,280 Nollst�ll och br�nn den. 119 00:11:50,640 --> 00:11:53,880 -Redan tillbaka? -Prata helst inte om det. 120 00:11:54,040 --> 00:11:55,400 Jas�? 121 00:11:56,680 --> 00:11:58,680 Vi kanske borde hj�lpa honom. 122 00:12:00,040 --> 00:12:01,520 F�ljer ni med frivilligt? 123 00:12:07,680 --> 00:12:09,480 Som tv� sm� m�ss. 124 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Skitst�vel! 125 00:12:19,160 --> 00:12:20,320 Din j�vla skitst�vel! 126 00:12:20,400 --> 00:12:23,640 -Lilla Henry kunde ha blivit d�dad! -Lugna dig. 127 00:12:27,560 --> 00:12:29,400 Flytta dig! 128 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 Henry. 129 00:12:41,800 --> 00:12:48,560 Jag vet att det som h�nde idag m�ste ha varit l�skigt. 130 00:12:48,720 --> 00:12:50,560 Det var l�skigt f�r alla. 131 00:12:50,720 --> 00:12:55,400 Men det �r viktigt att vi f�rst�r. 132 00:12:56,480 --> 00:12:58,000 Vad h�nde? 133 00:13:00,200 --> 00:13:03,760 Jag har redan sagt att du var med Lee och Craig. 134 00:13:03,920 --> 00:13:05,520 Du m�ste s�ga vad som h�nde. 135 00:13:05,680 --> 00:13:08,640 S� f�r du inte g�ra. Du borde inte ha sagt n�t. 136 00:13:12,360 --> 00:13:14,520 Kan vi prata d�r ute? 137 00:13:26,760 --> 00:13:31,960 -Mags, vad vill du ska h�nda? -Vad jag vill ska h�nda? 138 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 Han �r �vertygad om att hans morbror Lee �r god. 139 00:13:35,720 --> 00:13:41,040 Och alla andra i v�rlden �r onda. Kanske till och med du. 140 00:13:41,200 --> 00:13:45,840 Jag skulle s�ga att han har blivit indoktrinerad. 141 00:13:46,000 --> 00:13:51,480 -Indoktrinerad? Vad fan s�ger du? -Jag f�rst�r att det �r komplicerat. 142 00:13:51,640 --> 00:13:55,360 Nej. Han �r allt som betyder n�t. Det �r allt. 143 00:13:55,520 --> 00:13:59,520 Henry vet inte vem han ska tro p�. Det �r d�rf�r han �r h�r i dag. 144 00:13:59,680 --> 00:14:01,800 Men en sak �r s�ker. 145 00:14:01,960 --> 00:14:05,720 Han m�ste f� h�ra sanningen om sin morbror Lee. 146 00:14:05,880 --> 00:14:11,120 Inte fr�n mig. Och inte fr�n dig. 147 00:14:11,280 --> 00:14:13,880 Finns det n�gon som kan n� fram till honom? 148 00:14:25,400 --> 00:14:30,400 Det �r en sak jag vill reda ut. Du vet fotot p� oss? 149 00:14:30,560 --> 00:14:32,120 Det du visade dina kompisar? 150 00:14:32,280 --> 00:14:36,440 Det �r just det. Det gjorde jag inte. Titta. 151 00:14:36,600 --> 00:14:39,080 Jag skickade det till en n�ra v�n. 152 00:14:41,120 --> 00:14:44,720 Jaha. S� att skicka den till en kompis �r helt okej. 153 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 -Nej. Jag fattar. -Shane. 154 00:14:47,000 --> 00:14:50,440 Vi kommer aldrig att rida igen. Aldrig n�nsin. 155 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 -Inte? -Nej. 156 00:14:53,240 --> 00:14:56,600 D� s�, skynda p�. S�tt fart. 157 00:15:07,240 --> 00:15:08,640 Vars�god och kom in. 158 00:15:12,280 --> 00:15:16,040 -Happy, vad g�r du h�r? -Vars�god och sitt. 159 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 �r du okej? 160 00:15:22,320 --> 00:15:25,440 Det h�r kom i dag fr�n stats�klagaren. 161 00:15:25,600 --> 00:15:29,080 Det �r ett erbjudande om f�rlikning till mr Kelly. 162 00:15:35,320 --> 00:15:39,280 "Inget erk�nnande av ansvar. Sekretessklausul." 163 00:15:39,440 --> 00:15:43,920 -Happy, de mutar dig. -Ja. Jag vet. 164 00:15:45,560 --> 00:15:50,320 Det �r kul att se dem s�tta en siffra p� det, eller hur, Jen? 165 00:15:51,920 --> 00:15:55,800 -Ett m�nniskoliv. -Happy, du beh�ver inte acceptera. 166 00:15:55,960 --> 00:15:59,520 Jag har sagt till mr Kelly att han borde tacka ja. 167 00:16:10,320 --> 00:16:12,720 Skicka pengarna dit, tack. 168 00:16:12,880 --> 00:16:18,560 -Centrala soppk�ket? -Ja. Alltihop. 169 00:16:18,720 --> 00:16:23,640 -Mr Kelly, det �r en stor summa. -Det �r blodspengar. 170 00:16:23,800 --> 00:16:29,040 Det �r vad det �r. Nu kanske de kommer till nytta. 171 00:16:30,560 --> 00:16:32,320 Det vore trevligt. 172 00:16:41,360 --> 00:16:48,160 Han ber�ttade vad som h�nde i dag. Jag sa ju att jag g�r folk illa. 173 00:16:48,320 --> 00:16:50,160 Happy, nej. 174 00:16:50,320 --> 00:16:54,160 Och saken �r den, Jen, att jag aldrig kunde r�dda dem. 175 00:16:55,960 --> 00:16:57,280 Men jag kan r�dda dig. 176 00:17:55,640 --> 00:17:58,320 Ni tv�, flytta avsp�rrningen. Den �r f�r n�ra. 177 00:17:58,480 --> 00:18:01,320 Backa, �r ni sn�lla! Tack. 178 00:18:01,480 --> 00:18:05,120 Kan ni backa till garagen d�rborta? Tack s� mycket. 179 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 -�r du okej? -Ja. 180 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 Chefen. 181 00:18:30,160 --> 00:18:32,320 L�gg ner vapnet! 182 00:18:32,480 --> 00:18:36,160 -Fan. Var fick du tag p� det h�r? -Det �r �verallt. 183 00:18:36,320 --> 00:18:39,000 Era j�vlar! Riktar vapen mot ett barn! 184 00:18:39,160 --> 00:18:41,680 Lugna er. Jag vill att ni backar! 185 00:18:45,920 --> 00:18:47,480 Kravallfordon �r p� plats. 186 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Utrustning p�, allihop. 187 00:19:00,160 --> 00:19:04,440 Backa! Backa! Backa, tack. 188 00:19:05,880 --> 00:19:10,880 -Henry, ber�tta vad som h�nde. -Nej. 189 00:19:13,400 --> 00:19:18,400 -F�r jag prata med honom sj�lv? -F�rl�t. Vi m�ste vara h�r. 190 00:19:21,360 --> 00:19:26,960 Henry, jag m�ste ber�tta n�got. Om mig. 191 00:19:27,120 --> 00:19:31,520 Jag t�nkte v�nta tills du var �ldre. Men du m�ste nog h�ra det nu. 192 00:19:31,680 --> 00:19:35,800 Du vet att jag satt i f�ngelse f�r l�nge sen. 193 00:19:35,960 --> 00:19:38,600 -Vet du varf�r? -Rab. 194 00:19:38,760 --> 00:19:42,200 Det �r dags, Mags. 195 00:19:44,040 --> 00:19:47,600 Mamma sa att du g�mde vapen �t n�n. 196 00:19:47,760 --> 00:19:50,840 Det �r vad vi sa till dig. Men det �r inte sant. 197 00:19:51,000 --> 00:19:55,400 Jag g�mde inte vapen. Jag anv�nde dem. 198 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Jag anv�nde ett. En g�ng. 199 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 Jag gjorde n�t hemskt. 200 00:20:07,000 --> 00:20:09,320 Jag �r en d�lig man. 201 00:20:11,440 --> 00:20:13,640 Han var taxichauff�r. 202 00:20:14,720 --> 00:20:18,640 Han hette Francis. Men det visste jag inte f�rr�n efter�t. 203 00:20:20,720 --> 00:20:25,360 Jag best�llde en taxi fr�n stan. Det var en katolsk firma. 204 00:20:27,840 --> 00:20:32,480 Jag fick honom att k�ra mig till hamnen. 205 00:20:32,640 --> 00:20:35,080 Jag sa att jag skulle ta en f�rja. 206 00:20:37,920 --> 00:20:41,520 Vi k�rde till en lugn gata i Sailortown. 207 00:20:41,680 --> 00:20:44,360 Jag tvingade honom att parkera p� en �de tomt. 208 00:20:45,720 --> 00:20:49,960 -Rab... -Mags. 209 00:20:53,520 --> 00:20:55,320 Han gr�t. 210 00:20:57,680 --> 00:21:02,080 Han sa att han hade tv� barn. Sm� flickor. 211 00:21:04,320 --> 00:21:08,360 Han b�nade och bad. Och jag... 212 00:21:09,960 --> 00:21:11,800 Jag gjorde honom illa. 213 00:21:13,320 --> 00:21:18,240 Jag gjorde honom riktigt illa f�r att f� honom att sluta be. 214 00:21:21,720 --> 00:21:23,800 Man g�r �ver, min son. 215 00:21:25,480 --> 00:21:30,560 Man g�r �ver en bro och bron faller s�nder bakom en. 216 00:21:31,520 --> 00:21:35,560 Och man kan aldrig g� tillbaka. Aldrig. 217 00:21:36,560 --> 00:21:42,240 V�rlden �r m�rk f�r alltid, och man kan aldrig g� tillbaka. 218 00:21:44,600 --> 00:21:46,240 Francis. 219 00:21:48,880 --> 00:21:51,000 Francis McAuley. 220 00:21:54,680 --> 00:21:59,040 Jag vill bara att du aldrig g�r �ver den bron. 221 00:21:59,200 --> 00:22:03,320 Och du gjorde det n�stan i dag. Av misstag. 222 00:22:03,480 --> 00:22:06,160 Men om du stannar med Lee och Craig- 223 00:22:06,320 --> 00:22:10,720 -s� g�r du det en dag, och du kommer att mena det. 224 00:22:10,880 --> 00:22:15,840 Det enda jag vill �r att det aldrig h�nder, Henry. 225 00:22:17,480 --> 00:22:19,760 Det �r allt jag vill. 226 00:22:24,280 --> 00:22:29,480 Jag menade inget. Jag trodde inte att den var �kta, att den var fejk. 227 00:22:29,640 --> 00:22:33,480 Jag gillar vapen. Jag ville bara h�lla i den. 228 00:22:33,640 --> 00:22:38,320 Och l�tsas att jag var i arm�n. F�rl�t. Jag menade det inte. 229 00:22:38,480 --> 00:22:41,680 Jag vet, Henry. Jag vet att du inte menade det. 230 00:22:41,840 --> 00:22:47,200 Ber�tta allt som h�nde i dag med morbror Lee. 231 00:22:51,760 --> 00:22:55,120 Du och Craig McQuarrie var i huset med Henry. 232 00:22:55,280 --> 00:22:58,760 Du �ppnade ett kassask�p som inneh�ll en pistol. 233 00:22:58,920 --> 00:23:01,880 Och l�mnade barnet ensam i huset. 234 00:23:05,240 --> 00:23:06,640 Vi hade ett �rende. 235 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Henry fick upp kassask�pet, tog fram pistolen- 236 00:23:09,960 --> 00:23:12,560 -och sk�t p� en f�rbipasserande polisbil. 237 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 S�g till om jag har fel. 238 00:23:16,600 --> 00:23:19,800 Om det �r vad den lille mannen s�ger h�nde... 239 00:23:21,440 --> 00:23:22,840 ...s� h�nde det. 240 00:23:23,000 --> 00:23:26,760 S� du erk�nner att du hade tillg�ng till ett olagligt vapen? 241 00:23:26,920 --> 00:23:29,960 -Det �r inget som r�r mig. -Hur s�? 242 00:23:30,120 --> 00:23:33,800 Det �r inte mitt hus. Inte mitt kassask�p. 243 00:23:33,960 --> 00:23:38,480 Inte mitt vapen. Och det �r inte mina pengar. 244 00:23:41,880 --> 00:23:44,720 Jag tror att ni f�rh�r fel man. 245 00:23:49,240 --> 00:23:51,880 Jag vet. Kom in. 246 00:23:52,040 --> 00:23:55,200 Ja. H�ll mig uppdaterad om du f�r mer information. Tack. 247 00:23:57,120 --> 00:24:03,080 F�rh�ren p�g�r, men teknikerna ringde. 248 00:24:03,240 --> 00:24:05,880 -Och? -Pistolen som anv�ndes i dag. 249 00:24:06,040 --> 00:24:10,600 -Det �r inte den som d�dade Dixon. -Fan. 250 00:24:14,520 --> 00:24:17,840 Ja? Vad, nu? 251 00:24:19,520 --> 00:24:21,200 Skojar du med mig? 252 00:24:23,520 --> 00:24:27,680 Filmen har cirkulerat p� n�tet de senaste timmarna. 253 00:24:27,840 --> 00:24:32,920 Den visar poliser som riktar vapen mot ett barn p� Mount Eden. 254 00:24:33,080 --> 00:24:37,200 De som delar filmen s�ger att barnet h�ller i en leksakspistol. 255 00:24:37,360 --> 00:24:41,320 Samh�llsledare reagerar med oro och menar att filmen visar- 256 00:24:41,480 --> 00:24:45,080 -att poliserna anv�nder alltf�r h�rda metoder. 257 00:24:45,240 --> 00:24:48,120 Polisen har �nnu inte kommenterat. 258 00:24:51,120 --> 00:24:55,840 Jag m�ste ta tag i det h�r. Jag g�r ett uttalande p� tv. 259 00:24:56,000 --> 00:24:59,760 Pojken h�ll i ett olagligt vapen, och vi har tv� vuxna m�n i f�rvar. 260 00:24:59,920 --> 00:25:02,560 Det �r �nd� ett vapenbrott. Det f�r duga. 261 00:25:02,720 --> 00:25:05,160 -Jag skulle v�nta med det. -Varf�r? 262 00:25:05,320 --> 00:25:08,680 F�rh�ren. Det �r n�t som inte st�mmer. 263 00:25:10,480 --> 00:25:13,960 -Har du ett olagligt vapen i huset? -Nej. 264 00:25:14,120 --> 00:25:17,840 -Kan du utveckla det? -Det �r inte olagligt. 265 00:25:18,000 --> 00:25:19,720 Va? 266 00:25:19,880 --> 00:25:22,920 Jag �r en f�re detta brittisk soldat som bor i Nordirland. 267 00:25:23,080 --> 00:25:26,960 N�r jag flyttade hit ans�kte jag om att f� b�ra ett skyddsvapen. 268 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Hans vapenlicens. 269 00:25:37,480 --> 00:25:42,480 Pengarna? 133 000 pund. Hur f�rklarar du det? 270 00:25:42,640 --> 00:25:45,000 Det �r mina besparingar. Fr�n min arm�l�n. 271 00:25:45,160 --> 00:25:48,840 Jag var stationerad utomlands, jag hann aldrig spendera dem. 272 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 -Varf�r inte p� banken? -Jag litar inte p� dem. 273 00:25:51,840 --> 00:25:57,040 Det �r inte olagligt, �n. 274 00:25:58,760 --> 00:26:01,800 D� ska vi se vad vi har h�r. 275 00:26:01,960 --> 00:26:05,400 M�jligen ett �tal f�r att inte ha f�rvarat vapnet s�kert. 276 00:26:05,560 --> 00:26:09,720 Men det var inl�st i ett kassask�p. 277 00:26:09,880 --> 00:26:13,680 S� till och med det �r l�ngs�kt. 278 00:26:16,240 --> 00:26:18,720 N�gra fler fr�gor till min klient? 279 00:26:23,960 --> 00:26:26,360 Hur kunde vi missa vapenlicensen? 280 00:26:26,520 --> 00:26:30,640 Det missades i allt kaos. Vad g�r vi nu? 281 00:26:30,800 --> 00:26:34,160 Vi beh�ver alla bevis vi kan f� fr�n huset. 282 00:26:34,320 --> 00:26:40,120 Allt som kan leda till ett �tal. H�r du mig? Vad som helst. 283 00:26:40,280 --> 00:26:42,760 -Ja. -Ma'am. 284 00:26:56,800 --> 00:27:00,360 Sir, det �r st�kigt h�r. Hur l�ng tid kommer det h�r att ta? 285 00:27:00,460 --> 00:27:03,900 Jag har precis f�tt en order att g�ra tekniska unders�kningar i hela huset. 286 00:27:04,080 --> 00:27:07,560 Ni m�ste h�lla ut tills vi �r klara. Det kommer att dr�ja ett tag. 287 00:27:09,360 --> 00:27:11,720 Stick fr�n Mount Eden! 288 00:27:12,880 --> 00:27:14,440 Uppst�llning! 289 00:27:40,640 --> 00:27:42,280 Det �r Thompsons m�n. 290 00:27:50,000 --> 00:27:52,240 H�ll emot, allihopa! H�ll emot! 291 00:27:56,840 --> 00:27:59,680 -Barney. -Vi har en helikopter vid sp�rren. 292 00:27:59,840 --> 00:28:03,280 Det b�rjar hetta till lite. Du borde nog ta en titt. 293 00:28:23,920 --> 00:28:25,760 Bensin! 294 00:28:43,580 --> 00:28:46,220 Herregud. 295 00:28:46,380 --> 00:28:49,860 -N�got i huset? Droger, vapen, n�got? -Nej. 296 00:28:50,020 --> 00:28:53,100 Okej, hur trappar vi ner det h�r? 297 00:28:54,420 --> 00:28:56,420 -N�? -Vi f�rhandlar. 298 00:28:56,580 --> 00:28:58,900 -Vi ber honom hj�lpa oss. -Vem? 299 00:28:59,060 --> 00:29:00,540 Thompson. Vem tror du? 300 00:29:20,660 --> 00:29:23,060 Kan vi g� nu? 301 00:29:24,220 --> 00:29:28,340 -Du m�ste hj�lpa oss. -Vi har ber�ttat allt. 302 00:29:28,500 --> 00:29:33,420 Jag pratar inte om det. Utan om allt som h�nder med Lee. 303 00:29:33,580 --> 00:29:37,580 -Sk�rp dig. -Vem �r han, Mags? 304 00:29:37,740 --> 00:29:42,860 Var han inblandad i bensinbomben mot Dixons hus? Mordet p� Dixon? 305 00:29:43,020 --> 00:29:47,260 Din bror �r knarklangare. Det vet du. 306 00:29:47,420 --> 00:29:49,380 Jag vill �ka hem nu. 307 00:29:51,660 --> 00:29:56,180 �r du s�ker? �r du s�ker p� att du vill ta dit din lilla pojke? 308 00:29:56,340 --> 00:29:59,900 Och om Lee lyckas ta sig ut h�rifr�n, vad h�nder d�? 309 00:30:00,060 --> 00:30:02,780 �r det verkligen s� du vill leva? 310 00:30:04,860 --> 00:30:09,780 Ber�tta vad vi beh�ver veta. S� lovar jag att vi burar in honom. 311 00:30:09,940 --> 00:30:12,860 -Nej, det g�r ni inte. -Urs�kta? 312 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 Ni burar inte in dem. Ni f�rhandlar, f�r dem p� er sida. 313 00:30:17,380 --> 00:30:20,300 Nej, det g�r vi inte. 314 00:30:20,460 --> 00:30:23,900 Lee och Craig kom till puben f�r att prata med en av dina v�nner. 315 00:30:24,060 --> 00:30:27,980 Inspekt�r Canning. Det var d�rf�r Henry var ensam. 316 00:30:29,140 --> 00:30:32,700 Ni �r likadana allihop. Jag litar inte p� n�n av er. 317 00:30:32,860 --> 00:30:35,900 Det kommer jag aldrig att g�ra. 318 00:30:45,420 --> 00:30:51,100 -Vi �r i lite av en knipa h�r. -"Vi" som i ni. 319 00:30:51,260 --> 00:30:53,780 Oroligheterna �r uppenbarligen iscensatta. 320 00:30:53,940 --> 00:30:56,820 -Jas�? Oj. -F� stopp p� det. 321 00:30:57,860 --> 00:31:03,500 Sl�pp oss tv� nu. F� bort polisen fr�n Mount Eden. 322 00:31:04,580 --> 00:31:06,980 Sen ska jag se vad jag kan g�ra. 323 00:31:24,120 --> 00:31:25,440 -Stick! -Chefen! 324 00:31:27,360 --> 00:31:29,320 Sl�pp mig, f�r fan! 325 00:31:39,440 --> 00:31:44,480 -Grace. F�r jag l�na dig en stund? -Ja. 326 00:31:46,880 --> 00:31:51,080 Bilderna ni h�mtade f�rut i dag fr�n d�rrklockan. 327 00:31:54,320 --> 00:31:57,560 Okej. Vi kan l�tta p� trycket om vi sl�pper b�da nu. 328 00:31:57,720 --> 00:32:00,120 L�gga hela incidenten bakom oss. G� vidare. 329 00:32:00,280 --> 00:32:03,040 Ma'am, urs�kta. 330 00:32:03,200 --> 00:32:07,400 Det �r n�got viktigt som vi tycker att ni borde se. 331 00:32:19,480 --> 00:32:22,840 Craig McQuarrie var i n�rheten n�r Dixon sk�ts. 332 00:32:23,000 --> 00:32:24,600 Det �r bara indicier. 333 00:32:24,760 --> 00:32:29,000 Men titta p� den h�r delen av filmen, s�rskilt ansiktssjalen. 334 00:32:29,160 --> 00:32:32,680 -Ja. Och? -De h�r fotografierna visar... 335 00:32:32,840 --> 00:32:37,760 ...Ian Campbells tillh�righeter. Thompsons v�n fr�n arm�n. 336 00:32:37,920 --> 00:32:40,360 En heroinmissbrukare som hittades d�d. 337 00:32:40,520 --> 00:32:44,440 Den h�r scarfen �r det enda Lee Thompson bad om. 338 00:32:44,600 --> 00:32:48,440 -F�r att den hade affektionsv�rde. -Vi vet inte om det �r samma halsduk. 339 00:32:48,600 --> 00:32:50,160 -Det kanske det inte �r. -Nej. 340 00:32:50,320 --> 00:32:52,480 Men n�r Stevie och jag var d�r- 341 00:32:52,640 --> 00:32:56,520 -visade han bilder p� sin enhet och alla hade p� sig s�na. 342 00:32:56,680 --> 00:33:00,440 -Det kan vara en krigs...? -Det h�r �r meningsl�st. 343 00:33:00,600 --> 00:33:02,120 Forts�tt, Tommy. 344 00:33:02,280 --> 00:33:09,040 T�nk om det �r en krigssouvenir? Det skulle ge den affektionsv�rde. 345 00:33:09,200 --> 00:33:12,480 Om det �r Craig McQuarrie och hans scarf s� har han kvar den. 346 00:33:12,640 --> 00:33:16,760 Vi kan hitta ballistiska bevis, blodst�nk, vad som helst. 347 00:33:16,920 --> 00:33:20,000 Och det kan vara det enda som kopplar honom till mordet. 348 00:33:22,000 --> 00:33:24,480 �r kriminalteknikerna kvar p� platsen? 349 00:33:24,640 --> 00:33:28,960 -Vi h�ller inte linjen l�nge till. -S� l�ngs�kt. 350 00:33:29,120 --> 00:33:34,280 Jag skickar en bild p� ett f�rem�l de m�ste hitta innan de �ker. 351 00:33:34,440 --> 00:33:37,160 Tills dess m�ste vi h�lla linjen. H�ll... 352 00:33:37,320 --> 00:33:38,640 H�ll linjen! 353 00:33:43,440 --> 00:33:44,800 Polis tr�ffad. 354 00:33:59,440 --> 00:34:01,520 Bensin! 355 00:34:05,880 --> 00:34:08,360 De kan inte h�lla linjen. De blir �verk�rda. 356 00:34:08,520 --> 00:34:13,520 Vi m�ste v�nta. Vi avvaktar, sa jag. Kom igen nu. 357 00:34:30,760 --> 00:34:32,240 Jag har den. 358 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 Jag kan inte andas! 359 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 -Vi m�ste driva dem tillbaka! -G� p� offensiv! 360 00:34:47,800 --> 00:34:57,880 Backa! Backa! Backa! 361 00:35:02,960 --> 00:35:06,640 Vad g�r ni? Det h�r �r inte vi! 362 00:35:06,800 --> 00:35:12,800 Sluta. L�gg ner den. Sluta! Sluta! F�r Guds skull! 363 00:35:12,960 --> 00:35:18,280 -N�n kommer emot oss! -Sluta! Sluta! 364 00:35:22,240 --> 00:35:24,520 Sluta! Ni m�ste sluta! 365 00:35:29,280 --> 00:35:30,960 Helvete. 366 00:35:32,440 --> 00:35:36,400 -Bryt inte linjen! -Stevie! 367 00:35:56,280 --> 00:35:58,160 Snabb framryckning! 368 00:36:12,880 --> 00:36:16,120 Han andas inte. Hj�rtstillest�nd. 369 00:36:16,280 --> 00:36:20,040 Ett, tv�, tre, fyra, fem- 370 00:36:20,200 --> 00:36:22,880 -sex, sju. 371 00:36:23,040 --> 00:36:26,560 H�mta defibrillatorn, nu! 372 00:36:28,880 --> 00:36:32,800 Anrop Silver, folk b�rjar skingras. 373 00:36:33,960 --> 00:36:38,120 F� ut dem d�rifr�n s� fort du kan. 374 00:36:38,280 --> 00:36:42,680 Beh�ll Thompson och McQuarrie �ver natten. 375 00:36:42,840 --> 00:36:45,080 Det �r mitt beslut. 376 00:36:49,520 --> 00:36:52,880 Ta er d�rifr�n s� fort det g�r. 377 00:36:53,040 --> 00:36:55,320 H�ll mig uppdaterad om den skadade. 378 00:39:15,200 --> 00:39:19,160 Robin, det h�r �r Happy. 379 00:39:20,840 --> 00:39:22,240 Jag... 380 00:39:24,240 --> 00:39:26,280 Jag vet inte vad jag ska s�ga. 381 00:39:29,680 --> 00:39:33,080 Det h�r var nog en d�lig id�. 382 00:39:33,240 --> 00:39:34,640 -Jag �r ledsen. -Nej. 383 00:39:38,640 --> 00:39:40,440 Vi �r h�r nu. 384 00:39:56,960 --> 00:40:03,960 Jag ska ber�tta allt, Happy. Om det �r det du vill. 385 00:40:09,040 --> 00:40:15,640 Kunde du ha f�rhindrat att pappa och Brian spr�ngdes? 386 00:40:18,120 --> 00:40:20,080 Jag tror det, ja. 387 00:40:25,160 --> 00:40:28,560 Jag hade en k�lla. En agent. 388 00:40:31,200 --> 00:40:36,040 Han sa att det skulle bli en bombattack den kv�llen. 389 00:40:36,200 --> 00:40:41,160 Jag fr�gade inte var. Eller n�r. Jag ville inte veta. 390 00:40:41,320 --> 00:40:43,160 Varf�r inte? 391 00:40:44,480 --> 00:40:48,800 Om jag visste hade jag f�tt s�tta stopp f�r det. 392 00:40:50,000 --> 00:40:52,080 D� hade de d�dat honom. 393 00:40:54,720 --> 00:40:56,480 Jag valde min k�lla. 394 00:41:02,360 --> 00:41:08,560 Under de f�ljande 20 �ren r�ddade den k�llan dussintals liv. 395 00:41:09,600 --> 00:41:13,120 Genom informationen han gav oss. 396 00:41:18,360 --> 00:41:20,320 S� det var v�rt det? 397 00:41:23,840 --> 00:41:25,280 Nej. 398 00:41:26,880 --> 00:41:31,880 Det var det inte. Det var inte v�rt det. 399 00:41:38,360 --> 00:41:40,560 Jag �nskar... 400 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 ...att jag aldrig hade varit d�r. 401 00:41:47,800 --> 00:41:51,480 Jag �nskar att jag hade flyttat n�r jag var yngre. 402 00:41:53,040 --> 00:41:57,000 Jag �nskar att jag aldrig hade beh�vt fatta de besluten. 403 00:42:02,960 --> 00:42:05,080 Det �nskade jag ocks�. 404 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 Jag f�rl�ter dig. Jag f�rl�ter dig. 405 00:42:33,160 --> 00:42:36,320 Tack s� mycket. 406 00:42:56,360 --> 00:42:58,720 En scarf som hittades i Craig McQuarries hus- 407 00:42:58,880 --> 00:43:03,160 -har sp�r av blodst�nk p� sig. DNA:t matchar Jim Dixons. 408 00:43:03,320 --> 00:43:06,680 -N�got att s�ga om det? -Ingen kommentar. 409 00:43:06,840 --> 00:43:10,440 Dessutom hittades nycklar som matchar d�rren till en fastighet- 410 00:43:10,600 --> 00:43:14,080 -som �gdes av mr Dixon, som nyligen utsattes f�r en mordbrand. 411 00:43:14,240 --> 00:43:16,600 �talet innefattar mordf�rs�k. 412 00:43:16,760 --> 00:43:19,720 -N�got att s�ga om det? -Ingen kommentar. 413 00:43:21,040 --> 00:43:24,360 Jag vill prata med min klient. 414 00:43:24,520 --> 00:43:27,320 Vi borde nog l�mna det d�r f�r tillf�llet. 415 00:43:28,800 --> 00:43:33,920 Jag avslutar f�rh�ret. Klockan �r 11.30. 416 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 S�d�r. 417 00:43:47,080 --> 00:43:50,880 Mr McQuarrie, er advokat har avsagt sig fallet. 418 00:43:52,040 --> 00:43:56,040 -Vi kan ordna en ny �t dig. -Nej, det �r ingen fara. 419 00:43:56,200 --> 00:43:59,840 -Du borde v�nta p� en advokat. -Nej, f�r helvete. K�r p�. 420 00:44:00,000 --> 00:44:03,320 Vi har hittat en slags huvudbonad. 421 00:44:03,480 --> 00:44:05,960 Ett traditionellt arabiskt plagg, shemagh. 422 00:44:06,120 --> 00:44:08,840 Det kopplar dig till mordet p� Jim Dixon. 423 00:44:09,000 --> 00:44:13,000 -Vill du kommentera? -Ja. 424 00:44:18,840 --> 00:44:22,680 -Jag d�dade Dixon. -Kan du upprepa det? 425 00:44:24,840 --> 00:44:27,080 Jag d�dade honom. 426 00:44:28,320 --> 00:44:30,600 Beordrades du att g�ra det av Lee Thompson? 427 00:44:30,760 --> 00:44:33,920 -Nej. -Men han var inblandad? 428 00:44:34,080 --> 00:44:36,360 Nej, han visste inget om det. 429 00:44:36,520 --> 00:44:39,560 Du erk�nner ett allvarligt brott. 430 00:44:39,720 --> 00:44:42,480 -Agerade du ensam? -Ja. 431 00:44:42,640 --> 00:44:46,360 Kom igen, samarbeta med mig. 432 00:44:46,520 --> 00:44:49,200 Jag tar allt du s�ger i beaktande. 433 00:44:49,360 --> 00:44:53,360 -Det var bara jag. -Varf�r? 434 00:44:53,520 --> 00:44:59,000 Varf�r? Dixon var en tum�r p� samh�llet. 435 00:44:59,160 --> 00:45:04,400 V�rlden var b�ttre utan honom. Som jag sa, Lee visste inget om det. 436 00:45:04,560 --> 00:45:09,080 Varf�r skyddar du honom? �r det bara lojalitet? 437 00:45:09,240 --> 00:45:13,360 Du vet inte vad det betyder. Det g�r ingen av er. 438 00:45:18,680 --> 00:45:22,880 Vi har McQuarrie f�r Dixon-mordet och bensinbomben. 439 00:45:23,040 --> 00:45:25,920 -Thompson? -Bara om McQuarrie tjallar. 440 00:45:26,080 --> 00:45:28,760 -Vad h�nder nu? -Thompson �r vingklippt. 441 00:45:28,920 --> 00:45:32,000 Han aktar sig nog fram�ver. Ligger l�gt. 442 00:45:32,160 --> 00:45:35,880 Om han forts�tter att best�mma lugnar det nog ner sig fram�ver. 443 00:45:36,040 --> 00:45:40,040 Tack, inspekt�r Canning. Du gjorde det du sa att du skulle g�ra. 444 00:45:40,200 --> 00:45:41,920 Urs�kta oss. 445 00:45:47,720 --> 00:45:50,320 �r du s�ker p� tidslinjen? 446 00:45:50,480 --> 00:45:54,000 Ja, jag bekr�ftade det med assistent Bradley. 447 00:45:54,160 --> 00:45:59,080 Han och Canning gick till puben f�r ett hemligt m�te med Thompson. 448 00:45:59,240 --> 00:46:00,760 Ring in det. 449 00:46:11,080 --> 00:46:13,000 Ja. K�r p�. Tack. 450 00:46:22,000 --> 00:46:23,280 Hej. 451 00:46:23,360 --> 00:46:26,200 Hej. Det �r jag. 452 00:46:26,280 --> 00:46:31,360 H�rru, jag... vill bara att du ska veta en sak. 453 00:46:31,440 --> 00:46:35,240 Jag �r stolt �ver dig. Det har jag alltid varit. 454 00:46:35,880 --> 00:46:39,680 Jag �r ledsen att jag aldrig ber�ttade det f�r dig. 455 00:46:41,920 --> 00:46:43,920 Vi ses snart. Ja? 456 00:46:46,800 --> 00:46:48,800 Eh, okej. Ja. 457 00:46:50,200 --> 00:46:52,680 Okej. Hej d�. 458 00:46:53,920 --> 00:46:55,920 Hej d�, mamma. 459 00:47:01,880 --> 00:47:03,880 -Jen... -�h, tack. 460 00:47:15,320 --> 00:47:17,320 Kommer ingen och h�mtar dig? 461 00:47:18,080 --> 00:47:20,160 Jag trodde du drev en taxifirma. 462 00:47:22,920 --> 00:47:24,920 Vill du ha skjuts? 463 00:47:26,320 --> 00:47:30,160 Kom igen. Vad �r det v�rsta som kan h�nda? 464 00:47:55,800 --> 00:48:01,320 V�lkommen hem. Jag tillbringade fem �r h�r. 465 00:48:01,480 --> 00:48:04,120 F�rs�kte g�ra saker lite b�ttre. 466 00:48:05,280 --> 00:48:08,200 Jag trodde att jag gjorde framsteg. 467 00:48:08,360 --> 00:48:13,400 -Men jag gjorde nog ingen skillnad. -Det gjorde du inte. 468 00:48:14,800 --> 00:48:16,680 Inte som du, va? 469 00:48:19,280 --> 00:48:23,400 -�ven det h�r g�r �ver. -Lycka till. 470 00:48:32,440 --> 00:48:33,920 Lauren. 471 00:48:35,840 --> 00:48:37,200 Tom. 472 00:48:53,720 --> 00:48:58,280 -Vad �r det h�r? -De �r borta. 473 00:48:58,440 --> 00:49:01,040 -Vem �r borta? -Dina m�n. 474 00:49:01,200 --> 00:49:05,040 De �r inte h�rifr�n, Lee. De har inte samma lojalitet. 475 00:49:05,200 --> 00:49:08,440 Och nu m�ste du ocks� ge dig av. 476 00:49:08,600 --> 00:49:12,400 -Vi vill inte ha dig h�r l�ngre. -Va? 477 00:49:12,560 --> 00:49:16,680 Vi ska f�rs�ka g�ra det h�r sj�lva fr�n och med nu. 478 00:49:16,840 --> 00:49:20,520 -F�rs�ka g�ra vad? -Leva. 479 00:49:24,320 --> 00:49:25,800 Stacey? 480 00:49:30,800 --> 00:49:33,920 -Robert? -Jag ber�ttade vad du har gjort. 481 00:49:36,440 --> 00:49:37,880 Vad sa du till dem? 482 00:49:38,040 --> 00:49:42,640 Att du l�g bakom bensinbomben som n�stan d�dade Natalie och Jordan. 483 00:49:48,080 --> 00:49:52,640 -Han beh�ver inte vara h�r. -Jo, det g�r han. 484 00:49:55,040 --> 00:49:59,240 Jag sa att du l�t d�da Dixie. Att n�r polisen kom hit- 485 00:49:59,400 --> 00:50:02,320 -ville du g�rna prata och "f�rhandla" med dem. 486 00:50:02,480 --> 00:50:06,240 Jag ber�ttade vem du jobbar med och var allt kommer ifr�n. 487 00:50:09,200 --> 00:50:12,320 -Sn�lla. -Nej. 488 00:50:12,480 --> 00:50:18,520 Du sa att du skulle vara annorlunda, men det �r du inte. 489 00:50:18,680 --> 00:50:20,680 Jag �r annorlunda. 490 00:50:25,120 --> 00:50:29,680 -Jag g�r skillnad! -Ja, men inte p� r�tt s�tt. 491 00:50:30,760 --> 00:50:33,600 M�nniskor som du, Lee, �r kaos. 492 00:50:33,880 --> 00:50:36,960 I samma �gonblick som du �r redo att d�da f�r det du vill ha, 493 00:50:37,020 --> 00:50:39,020 kommer kaoset att leva med dig. 494 00:50:40,200 --> 00:50:44,680 Du g�r m�nniskor illa, Lee. Vissa med flit, andra inte. 495 00:50:44,760 --> 00:50:50,440 Men du gjorde oss alla illa. Du gjorde mig illa, Lee. 496 00:50:51,520 --> 00:50:53,520 Och du gjorde Henry illa. 497 00:50:55,200 --> 00:50:56,600 Och Rab. 498 00:50:56,900 --> 00:51:00,800 -Se vad du gjorde med Rab. -Rab? 499 00:51:03,600 --> 00:51:05,620 Vad gjorde jag med Rab? 500 00:51:30,600 --> 00:51:34,360 -Ha s� kul. -Jag sa ju att vi �r p� samma sida. 501 00:51:42,920 --> 00:51:45,040 -Kom in. -Inspekt�r Canning. 502 00:51:45,200 --> 00:51:49,200 -Ska du tillbaka till h�gkvarteret? -Kan jag hj�lpa dig? 503 00:51:49,360 --> 00:51:52,520 Jag har p�b�rjat en f�runders�kning av h�ndelserna- 504 00:51:52,680 --> 00:51:55,720 -kring oroligheterna i Mount Eden. 505 00:51:55,880 --> 00:52:01,360 -Och? -Jag har n�gra fr�gor om tidslinjen. 506 00:52:02,000 --> 00:52:04,120 -Fr�gor om tidslinjen? -Ja. 507 00:52:05,440 --> 00:52:07,440 Fr�gor om tidslinjen. 508 00:52:08,360 --> 00:52:11,360 Oroa dig inte. Det tar inte l�ng tid. 509 00:52:18,240 --> 00:52:21,720 Prelimin�r intervju med inspekt�r Murray Canning. 510 00:52:23,160 --> 00:52:26,760 Jag f�rst�r att du bes�kte en misst�nkt lojalistisk g�ngledare 511 00:52:26,840 --> 00:52:30,880 exakt samtidigt som hans brorson hittade ett skjutvapen. 512 00:52:30,960 --> 00:52:34,200 Som du vet m�ste alla kontakter med misst�nkta personer p� niv� ett, 513 00:52:34,280 --> 00:52:37,800 oavsett hur tillf�lliga de �r, dokumenteras i tj�nstg�ringsloggen. 514 00:52:37,880 --> 00:52:39,280 Det finns inga undantag. 515 00:52:39,360 --> 00:52:44,080 S�, om du bara kan visa mig din skriftliga journal 516 00:52:44,160 --> 00:52:49,200 �ver hur du kontaktade honom, s� s�tter vi ig�ng. 517 00:53:11,120 --> 00:53:12,320 En drink? 518 00:53:12,400 --> 00:53:14,760 Nej, jobbar imorgon. 519 00:53:14,840 --> 00:53:17,720 Sedan n�r spelade det n�gon roll? 520 00:53:17,800 --> 00:53:19,240 Sedan nu. 521 00:53:27,400 --> 00:53:29,360 �ntligen. 522 00:53:31,400 --> 00:53:33,400 -Allt i ett dagsverke. -�h. 523 00:53:33,480 --> 00:53:36,240 7-2 till uniform, fientliga inkommande, kom. 524 00:53:36,320 --> 00:53:39,840 Uniform till 7-2, ingen reserv tillg�nglig, kom. 525 00:53:39,920 --> 00:53:41,920 Sk�l, Barney. 526 00:53:43,240 --> 00:53:45,440 Du l�mnade huvudlinjen f�r att ta hand om en skadad. 527 00:53:45,520 --> 00:53:47,240 Det gjorde jag, ja. 528 00:53:47,320 --> 00:53:49,720 Det �r precis vad jag sa �t dig att aldrig g�ra. 529 00:53:49,800 --> 00:53:51,720 Det gjorde du, ja. 530 00:53:51,800 --> 00:53:53,920 Bra gjort, antar jag. 531 00:53:54,000 --> 00:53:55,680 Tack. 532 00:53:55,760 --> 00:53:58,160 Du jag tror att Barney vill prata lite med dig. 533 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 Barney. 534 00:54:00,120 --> 00:54:01,880 Hur �r det med dig? 535 00:54:01,960 --> 00:54:04,280 Lawrence, kul och se att du �r ute och r�r p� dig. 536 00:54:04,360 --> 00:54:07,160 Egentligen har jag, eh, jag menade att fr�ga. 537 00:54:07,240 --> 00:54:11,120 Har du haft m�jlighet att behandla min upps�gning �n? 538 00:54:11,200 --> 00:54:15,800 Ja, ang�ende det. Eh, jag pausade den ett tag. 539 00:54:15,880 --> 00:54:17,480 -Gjorde du det? -Ja. 540 00:54:17,560 --> 00:54:20,000 -Bra. -Ja? 541 00:54:20,080 --> 00:54:21,880 Ja. 542 00:54:21,960 --> 00:54:23,960 Okej. 543 00:54:25,280 --> 00:54:26,920 V�nta en sekund. 544 00:54:31,280 --> 00:54:33,680 -Hej. -Hej, Sandra. 545 00:54:34,840 --> 00:54:37,960 Jag, eh, jag l�ste ditt brev. 546 00:54:41,200 --> 00:54:42,720 Vad dricker du? 547 00:54:44,680 --> 00:54:47,480 Vi �r De Matrona. Den h�r l�ten �r av Dolly Parton. 548 00:54:47,640 --> 00:54:51,280 �h, grymt! Kom, s� dansar vi. 549 00:54:51,440 --> 00:54:54,920 -Jag �r inte s� bra p� att dansa. -Sk�rp dig. Kom. 550 00:54:57,440 --> 00:55:01,760 Det har varit en l�ng, m�rk natt 551 00:55:01,920 --> 00:55:06,000 Och jag har v�ntat p� gryningen 552 00:55:06,160 --> 00:55:10,000 Det har varit en l�ng, h�rd kamp 553 00:55:10,160 --> 00:55:13,800 Men jag ser en helt ny dag gry 554 00:55:16,440 --> 00:55:21,200 Jag har letat efter solskenet 555 00:55:23,000 --> 00:55:26,480 -Dags f�r mig att g� hem. -Va? Varf�r? 556 00:55:26,640 --> 00:55:29,680 -Bara, du vet. -Okej. 557 00:55:31,280 --> 00:55:34,960 -Ses vi i morgon? -Ja. Vi ses i morgon. 558 00:55:35,120 --> 00:55:37,200 Ha en trevlig kv�ll. 559 00:55:39,480 --> 00:55:42,280 -Hej d�. -Vi ses. 560 00:55:44,600 --> 00:55:49,960 Jag kan se ljuset av en helt ny dag 561 00:55:50,120 --> 00:55:52,320 Jag kan se ljuset... 562 00:55:52,480 --> 00:55:55,400 Du vet hur jag inte t�nker igenom saker? 563 00:55:57,080 --> 00:55:59,200 Du t�nker f�r mycket. 564 00:56:05,560 --> 00:56:09,120 Det var l�nge sen 565 00:56:09,280 --> 00:56:14,640 Sen jag k�nde smaken av frihet 566 00:56:14,800 --> 00:56:19,800 Och de kl�ngande banden Som h�ll mig kvar 567 00:56:19,960 --> 00:56:22,200 Jag beh�ver dem inte 568 00:56:24,400 --> 00:56:28,720 F�r jag �r stark Och jag kan bevisa det 569 00:56:30,120 --> 00:56:34,160 Jag har dr�mmarna till hj�lp 570 00:56:53,720 --> 00:56:57,600 Stevie! Stevie. 571 00:57:00,200 --> 00:57:04,000 -Gl�mde jag n�t? -Ja. 572 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Jag tror det. Ja. 573 00:58:06,300 --> 00:58:10,300 Text: Gunilla Hay Iyuno 45605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.