All language subtitles for Blue Lights S02E06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,157 --> 00:00:09,798 C'est un excellent travail de renseignement, Murray. 2 00:00:09,798 --> 00:00:12,158 Mes mĂ©thodes n'Ă©taient pas au goĂ»t de tout le monde, madame. 3 00:00:12,158 --> 00:00:14,078 Des temps dĂ©sespĂ©rĂ©s appellent des mesures dĂ©sespĂ©rĂ©es. 4 00:00:14,078 --> 00:00:16,438 Tu en prends un, un autre surgit. 5 00:00:16,438 --> 00:00:18,839 Tu ne peux pas ĂȘtre un idĂ©alisme dans ce genre d'environnement. 6 00:00:18,839 --> 00:00:21,319 Tu dois ĂȘtre pragmatique. Travaille avec ce que tu as. 7 00:00:21,319 --> 00:00:22,599 Cela aussi passera. 8 00:00:22,599 --> 00:00:23,799 Il a dit qu'il Ă©tait dans l'ArmĂ©e autrefois. 9 00:00:23,799 --> 00:00:25,679 C'est ce qu'ils disaient quand les choses devenaient mauvaises. 10 00:00:25,679 --> 00:00:28,800 Lashkar Gah, 2012. Nous Ă©tions tout ce qu'il avait. 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Ton frĂšre est un grand homme. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,240 Ils ne vont pas te retenir. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,080 Je veux juste parler de ce qui s'est passĂ©. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,680 J'ai besoin de le faire. 15 00:00:35,680 --> 00:00:39,201 Penses-tu que cela l'aidera, Happy Kelly, de connaĂźtre la vĂ©ritĂ© ? 16 00:00:39,201 --> 00:00:41,961 Cela doit ĂȘtre mis au grand jour. Tout ça ! 17 00:00:41,961 --> 00:00:43,921 Je fais blesser des gens, Jen. 18 00:00:43,921 --> 00:00:45,121 Content ? 19 00:00:48,722 --> 00:00:50,322 Whoa ! 20 00:01:44,248 --> 00:01:46,008 Grace, ça va ? 21 00:01:46,008 --> 00:01:48,128 - Grace. Ça va ? - Oui, ça va. 22 00:01:48,128 --> 00:01:49,529 Je vais bien, je vais bien. 23 00:01:58,490 --> 00:01:59,690 Merde. 24 00:01:59,690 --> 00:02:01,850 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 25 00:02:03,410 --> 00:02:05,330 72 Ă  Uniforme. 26 00:02:05,330 --> 00:02:07,411 Contact, contact sur Suffolk Street. 27 00:02:07,411 --> 00:02:10,571 Nous avons des tirs. TerminĂ©. Tirs confirmĂ©s. 28 00:02:24,412 --> 00:02:25,893 Pose l'arme ! 29 00:02:25,893 --> 00:02:29,173 Police armĂ©e. Pose l'arme. Pose-la ! 30 00:02:30,333 --> 00:02:32,413 Pose l'arme. Pose-la ! 31 00:02:41,654 --> 00:02:43,055 Pose l'arme ! 32 00:02:47,775 --> 00:02:49,215 C'est bon. 33 00:02:49,215 --> 00:02:51,215 Tu vas bien. 34 00:02:51,215 --> 00:02:52,816 Stevie, reste au sol. 35 00:02:54,216 --> 00:02:55,496 - Reste au sol. - Grace... 36 00:02:55,496 --> 00:02:57,096 C'est bon, c'est bon. 37 00:02:58,536 --> 00:03:01,737 Bonjour. Je suis Grace. 38 00:03:01,737 --> 00:03:03,777 Quel est ton nom ? 39 00:03:06,857 --> 00:03:08,737 Stevie. 40 00:03:08,737 --> 00:03:10,418 Stevie, pose l'arme. 41 00:03:10,418 --> 00:03:12,058 Pose l'arme et viens ici. 42 00:03:12,058 --> 00:03:14,138 C'est bon. Tu es en sĂ©curitĂ©. 43 00:03:27,059 --> 00:03:28,540 Je suis Grace. 44 00:03:28,540 --> 00:03:29,940 C'est Stevie. 45 00:03:29,940 --> 00:03:31,860 Ça va, mec? 46 00:03:31,860 --> 00:03:35,180 Mon chĂ©ri, veux-tu nous dire comment tu t'appelles? 47 00:03:35,180 --> 00:03:36,580 Hein? 48 00:03:36,580 --> 00:03:38,141 Comment tu t'appelles? 49 00:03:41,021 --> 00:03:43,981 C'est bon. Ils sont juste lĂ  pour aider, d'accord? 50 00:03:43,981 --> 00:03:46,302 Veux-tu que je leur demande s'ils peuvent juste 51 00:03:46,302 --> 00:03:47,782 nous donner un peu d'espace? 52 00:03:47,782 --> 00:03:50,422 D'accord, reculez. Tout le monde, juste reculez. 53 00:03:50,422 --> 00:03:52,222 Recule. 54 00:03:52,222 --> 00:03:54,022 D'accord. Tout va bien. 55 00:03:54,022 --> 00:03:55,623 Tu vas bien. 56 00:03:55,623 --> 00:03:57,823 Je vois que tu as toujours l'arme dans ta main. 57 00:03:57,823 --> 00:03:59,423 Juste ici. 58 00:04:00,543 --> 00:04:02,023 D'accord? Tout va bien. 59 00:04:02,023 --> 00:04:03,944 Je ne veux pas que quelqu'un se blesse. 60 00:04:03,944 --> 00:04:05,984 Donc ce que je vais faire, c'est... 61 00:04:07,104 --> 00:04:09,144 ...je vais avancer lentement, 62 00:04:09,144 --> 00:04:11,744 et je vais te prendre l'arme, d'accord? 63 00:04:12,945 --> 00:04:15,825 Je vais juste avancer maintenant, d'accord? Ne t'inquiĂšte pas. 64 00:04:15,825 --> 00:04:18,425 Je vais juste prendre l'arme vraiment lentement, d'accord? 65 00:04:18,425 --> 00:04:20,145 D'accord. 66 00:04:20,145 --> 00:04:21,665 C'est bon. 67 00:04:21,665 --> 00:04:23,426 C'est ça. 68 00:04:24,506 --> 00:04:25,626 VoilĂ . 69 00:04:25,626 --> 00:04:26,786 D'accord. 70 00:04:27,986 --> 00:04:29,866 Bien jouĂ©. Tu as si bien fait. 71 00:04:31,427 --> 00:04:32,827 Police armĂ©e! 72 00:04:34,827 --> 00:04:38,107 Bien jouĂ©. Bien jouĂ©. 73 00:04:39,307 --> 00:04:41,548 Henry! Henry! 74 00:04:41,548 --> 00:04:43,508 - Maman! - Attends. Stop! Reste en arriĂšre! 75 00:04:43,508 --> 00:04:45,988 EnlĂšve tes fucking mains de moi! 76 00:04:45,988 --> 00:04:49,229 - Henry! Je suis lĂ , d'accord? - C'est bon. 77 00:04:51,429 --> 00:04:52,789 C'est bon. 78 00:05:00,070 --> 00:05:02,110 D'accord. Quel est le plan? 79 00:05:02,110 --> 00:05:04,950 Nous devrions mettre en place notre surveillance sur Thompson et McQuarrie. 80 00:05:04,950 --> 00:05:06,790 - Prendre le contrĂŽle sur eux. - Tu rigoles? 81 00:05:06,790 --> 00:05:08,871 Non. Nous les arrĂȘtons immĂ©diatement et nous les interrogeons 82 00:05:08,871 --> 00:05:11,431 pendant que l'Ă©quipe de criminalistique se met au travail sur la maison de McQuarrie. 83 00:05:11,431 --> 00:05:14,471 - Nous devons d'abord recueillir des preuves. - Des preuves ? 84 00:05:14,471 --> 00:05:17,072 Un enfant a tirĂ© sur deux de nos officiers ! Un enfant. 85 00:05:17,072 --> 00:05:19,352 Madame, nous ne pouvons pas laisser ces hommes dans the rues. 86 00:05:19,352 --> 00:05:21,592 - Pas une seconde de plus. - Madame, nous devrions attendre. 87 00:05:21,592 --> 00:05:23,392 - Quel est votre angle ici, Murray ? - Mon angle ? 88 00:05:23,392 --> 00:05:25,353 - Ouais. Qu'est-ce que tu prĂ©pares ? - Je fais juste mon travail. 89 00:05:25,353 --> 00:05:27,993 - C'est le problĂšme, n'est-ce pas ? Votre travail. - Qu'est-ce que ça signifie ? 90 00:05:27,993 --> 00:05:30,433 Confinement. N'est-ce pas ce que vous appelez ça ? Rappelez-moi, 91 00:05:30,433 --> 00:05:32,273 en quoi cela a-t-il Ă  voir avec l'application de la loi ? 92 00:05:32,273 --> 00:05:34,274 - Madame, c'est scandaleux. - Non, ce sont toutes des affaires d'arriĂšre-cuisine 93 00:05:34,274 --> 00:05:37,154 et des compromis avec vous, n'est-ce pas ? Tout pour une vie tranquille. 94 00:05:37,154 --> 00:05:38,634 Pas cette fois. 95 00:05:38,634 --> 00:05:40,074 Madame, nous emmenons ces hommes maintenant, 96 00:05:40,074 --> 00:05:41,514 ou vous pouvez avoir ma dĂ©mission. 97 00:05:41,514 --> 00:05:43,395 - Assez de grandstanding, Helen. - Je le pense vraiment. 98 00:05:43,395 --> 00:05:46,155 Tais-toi une minute, veux-tu ? 99 00:05:46,155 --> 00:05:47,475 Vous deux. 100 00:05:47,475 --> 00:05:49,715 Amenez-les, et vous feriez mieux de prier qu'ils trouvent 101 00:05:49,715 --> 00:05:51,996 quelque chose dans cette maison pour les mettre tous les deux derriĂšre les barreaux. 102 00:05:51,996 --> 00:05:54,076 - Je vais le faire. - Quoi ? 103 00:05:54,076 --> 00:05:56,116 - J'ai dit que je les amĂšnerai. - Fais juste le nĂ©cessaire ! 104 00:06:07,317 --> 00:06:08,997 Henry. 105 00:06:08,997 --> 00:06:11,678 Tout ira bien. Nous allons rĂ©gler ça. 106 00:06:11,678 --> 00:06:12,918 D'accord ? 107 00:06:15,438 --> 00:06:16,878 Faites attention en entrant. 108 00:06:16,878 --> 00:06:18,718 OĂč les emmenez-vous ? 109 00:06:18,718 --> 00:06:20,799 Pour l'amour de Dieu, oĂč les emmenez-vous ? 110 00:06:36,480 --> 00:06:38,561 Posez l'arme ! 111 00:06:38,561 --> 00:06:40,721 Posez l'arme. Posez-la ! 112 00:07:02,483 --> 00:07:04,404 Oh, pour l'amour de Dieu, allez. 113 00:07:06,044 --> 00:07:07,204 Ici, laissez-moi vous aider avec ça. 114 00:07:30,446 --> 00:07:32,247 Vous deux ça va ? 115 00:07:32,247 --> 00:07:33,607 Que s'est-il passĂ© ? 116 00:07:34,807 --> 00:07:35,927 Que s'est-il passĂ© ? 117 00:07:35,927 --> 00:07:38,007 Ouais. Comme, comment ça s'est passĂ© ? 118 00:07:38,007 --> 00:07:39,447 Euh... 119 00:07:40,608 --> 00:07:41,808 Ça s'est juste passĂ©. 120 00:07:41,808 --> 00:07:45,008 Ouais, c'est juste un peu arrivĂ© comme ça, tu sais ? 121 00:07:45,008 --> 00:07:46,528 Eh bien, tu veux rentrer chez toi ? 122 00:07:46,528 --> 00:07:48,328 Non. 123 00:07:48,328 --> 00:07:50,009 D'accord. 124 00:07:51,449 --> 00:07:54,289 Tu sais, je vais juste aller prendre une tasse de thĂ©. 125 00:07:55,969 --> 00:07:58,570 Ouais. D'accord. TrĂšs bien. Donc, Ă  plus pour le briefing, ouais ? 126 00:07:58,570 --> 00:08:00,210 Ouais. Ouais, ouais, ouais. 127 00:08:04,450 --> 00:08:06,130 Elle est juste un peu choquĂ©e, tu sais ? 128 00:08:07,211 --> 00:08:08,411 Ouais. 129 00:08:42,494 --> 00:08:44,615 Vous allez bien ? 130 00:08:44,615 --> 00:08:46,575 Ouais. 131 00:08:46,575 --> 00:08:48,375 Merci, mon pote. 132 00:08:50,095 --> 00:08:51,495 D'accord, Ă©coutez. 133 00:08:53,216 --> 00:08:56,096 L'enfant qui a tirĂ© est le neveu de Lee Thompson. 134 00:08:56,096 --> 00:08:58,616 Thompson pourrait ĂȘtre liĂ© Ă  plusieurs incidents 135 00:08:58,616 --> 00:09:00,296 dans le domaine de Mount Eden, 136 00:09:00,296 --> 00:09:02,017 y compris le meurtre de Jim Dixon. 137 00:09:02,017 --> 00:09:04,097 En gros, c'est un joueur. 138 00:09:04,097 --> 00:09:07,977 Donc notre prioritĂ© ce soir est de protĂ©ger cette scĂšne de crime. 139 00:09:07,977 --> 00:09:10,338 Les preuves que nous en tirons pourraient ĂȘtre la clĂ© 140 00:09:10,338 --> 00:09:12,738 de tout ce qui se passe Ă  Mount Eden. 141 00:09:12,738 --> 00:09:15,178 Maintenant, nous savons que les tensions sont extrĂȘmement Ă©levĂ©es 142 00:09:15,178 --> 00:09:17,378 et cela pourrait aggraver les choses, 143 00:09:17,378 --> 00:09:19,219 mais j'ai besoin de vous en uniformes. 144 00:09:19,219 --> 00:09:21,059 Le sergent McCloskey ici a Ă©tĂ© appelĂ© 145 00:09:21,059 --> 00:09:23,499 de Garnerville. Il va gĂ©rer les opĂ©rations tactiques 146 00:09:23,499 --> 00:09:25,059 sur le terrain. Sergent ? 147 00:09:30,180 --> 00:09:31,340 Deux rĂšgles ce soir. 148 00:09:31,340 --> 00:09:33,260 - Tu te souviens de lui... ? - Une... 149 00:09:33,260 --> 00:09:34,780 ...fais tout ce que je dis. 150 00:09:35,860 --> 00:09:38,341 Deux, fais tout ce que je dis. 151 00:09:39,661 --> 00:09:42,221 - Quelque chose de drĂŽle, agent ? - Non. 152 00:09:43,181 --> 00:09:45,261 Rien, Sarge. 153 00:09:46,742 --> 00:09:48,622 D'accord, tout le monde. Uniformes en place. On y va. 154 00:09:55,102 --> 00:09:57,703 - Quoi ? - Tu as l'air diffĂ©rent. 155 00:09:57,703 --> 00:09:58,943 Vraiment ? 156 00:10:02,623 --> 00:10:05,184 - Oh, mon Dieu, je le savais. - Quoi ? 157 00:10:05,184 --> 00:10:07,344 - Je le savais ! - Annie ! 158 00:10:11,064 --> 00:10:13,104 Grace ? Ça va ? 159 00:10:13,104 --> 00:10:14,985 - Ouais. - Cet enfant, 160 00:10:14,985 --> 00:10:17,185 Henry Thompson. J'ai besoin de quelqu'un avec expĂ©rience. 161 00:10:17,185 --> 00:10:19,505 de travailler avec des enfants. Tu l'as fait te donner l'arme. 162 00:10:19,505 --> 00:10:20,905 Maintenant, j'ai besoin que tu l'amĂšnes Ă  parler. 163 00:10:20,905 --> 00:10:22,266 - Eh bien, je vais faire de mon mieux. - Grace. 164 00:10:22,266 --> 00:10:23,986 J'ai besoin que tu fasses en sorte que ça arrive. 165 00:10:26,786 --> 00:10:27,826 D'accord. 166 00:10:30,706 --> 00:10:32,147 Monsieur. 167 00:10:32,147 --> 00:10:34,827 Images de la sonnette. La nuit oĂč Dixon a Ă©tĂ© tuĂ©. 168 00:10:34,827 --> 00:10:36,467 D'accord. Merci. 169 00:10:36,467 --> 00:10:38,227 Continue Ă  creuser. 170 00:10:38,227 --> 00:10:39,427 D'accord. 171 00:10:43,148 --> 00:10:46,468 Reculez, tout le monde. Reculez ! 172 00:10:46,468 --> 00:10:49,869 C'est bon. Je suis juste lĂ  pour aider, d'accord ? 173 00:10:49,869 --> 00:10:51,949 Comment diable a-t-il rĂ©ussi Ă  entrer dans le coffre ? 174 00:10:51,949 --> 00:10:53,669 C'est un enfant intelligent. 175 00:10:54,749 --> 00:10:57,069 D'accord. C'est la pire partie. 176 00:10:57,069 --> 00:10:58,470 Que vas-tu faire avec ça ? 177 00:11:07,951 --> 00:11:09,951 Fais en sorte que ça sorte de toutes les maniĂšres possibles. 178 00:11:09,951 --> 00:11:11,231 Police armĂ©e ! Pose l'arme ! 179 00:11:11,231 --> 00:11:13,831 Pose l'arme ! Pose-la ! 180 00:11:13,831 --> 00:11:16,552 Dis que l'arme qu'Henry avait n'Ă©tait qu'un jouet. 181 00:11:16,552 --> 00:11:19,552 Et fais sortir les gens dans la rue. 182 00:11:21,272 --> 00:11:23,432 Plus ça devient mauvais, mieux c'est. 183 00:11:29,113 --> 00:11:31,593 Essuie ça. BrĂ»le le combinĂ©. 184 00:11:45,235 --> 00:11:46,275 DĂ©jĂ  de retour ? 185 00:11:46,275 --> 00:11:48,715 Je prĂ©fĂšrerais que tu ne le mentionnes pas Ă  qui que ce soit. 186 00:11:48,715 --> 00:11:49,955 - C'est vrai ? - Mm. 187 00:11:51,395 --> 00:11:53,556 Peut-ĂȘtre devrions-nous aider le gars. 188 00:11:54,836 --> 00:11:56,396 Vous allez tous les deux venir tranquillement ? 189 00:12:02,397 --> 00:12:04,357 Comme deux petits souris. 190 00:12:09,997 --> 00:12:11,678 EnfoirĂ© ! EnfoirĂ© ! 191 00:12:11,678 --> 00:12:13,598 EnfoirĂ© ! 192 00:12:13,598 --> 00:12:16,798 Putain d'enfoirĂ©s ! Petit Henry aurait pu ĂȘtre tuĂ© ! 193 00:12:16,798 --> 00:12:18,118 Calme-toi. 194 00:12:21,519 --> 00:12:23,879 Sortez, sortez. 195 00:12:33,360 --> 00:12:34,600 Henry ? 196 00:12:36,560 --> 00:12:37,601 Écoute... 197 00:12:38,641 --> 00:12:41,681 ...je sais ce qui s'est passĂ© cet aprĂšs-midi... 198 00:12:41,681 --> 00:12:43,521 ...ça aurait Ă©tĂ© effrayant. 199 00:12:43,521 --> 00:12:45,401 Eh bien, c'Ă©tait effrayant pour tout le monde. 200 00:12:45,401 --> 00:12:49,322 Mais nous avons vraiment, vraiment besoin de comprendre de toi... 201 00:12:51,362 --> 00:12:52,842 ...ce qui s'est passĂ©. 202 00:12:55,082 --> 00:12:56,443 Henry, je leur ai dĂ©jĂ  dit 203 00:12:56,443 --> 00:12:57,843 que tu Ă©tais avec Lee et Craig. 204 00:12:57,843 --> 00:12:59,803 Tu dois juste leur faire savoir ce qui s'est passĂ©. 205 00:12:59,803 --> 00:13:01,643 Tu n'aurais pas dĂ» faire ça. 206 00:13:01,643 --> 00:13:03,483 Tu n'aurais pas dĂ» dire quoi que ce soit. 207 00:13:07,044 --> 00:13:09,364 Peut-on parler dehors ? 208 00:13:21,485 --> 00:13:25,246 Mags, que veux-tu qu'il se passe ici ? 209 00:13:25,246 --> 00:13:26,806 Que veux-je qu'il se passe ? 210 00:13:26,806 --> 00:13:29,206 Je suis dĂ©solĂ©, mais il est convaincu 211 00:13:29,206 --> 00:13:31,527 que son oncle Lee est bon et que tout le monde, 212 00:13:31,527 --> 00:13:33,367 tout le monde dans le monde, est mauvais. 213 00:13:33,367 --> 00:13:35,887 MĂȘme toi, peut-ĂȘtre. Ce que je voudrais... 214 00:13:35,887 --> 00:13:37,327 Je dirais... 215 00:13:38,807 --> 00:13:40,688 Je dirais qu'il a Ă©tĂ© endoctrinĂ©. 216 00:13:40,688 --> 00:13:42,888 EndoctrinĂ© ? 217 00:13:42,888 --> 00:13:46,408 - Quoi ? - Écoute, je sais que ça doit ĂȘtre compliquĂ© pour toi. 218 00:13:46,408 --> 00:13:48,288 Non. Il est tout ce qui compte. 219 00:13:48,288 --> 00:13:50,209 C'est tout. Rien d'autre. 220 00:13:50,209 --> 00:13:52,009 Eh bien, Henry ne sait pas qui croire. 221 00:13:52,009 --> 00:13:54,369 C'est pourquoi il se retrouve ici aujourd'hui. 222 00:13:54,369 --> 00:13:56,649 Mais une chose est sĂ»re. 223 00:13:56,649 --> 00:13:58,930 Il a besoin d'entendre la vĂ©ritĂ© sur son oncle Lee. 224 00:14:00,570 --> 00:14:02,970 Et ça ne vient pas de moi. 225 00:14:02,970 --> 00:14:04,530 Et ça ne vient pas de toi. 226 00:14:05,850 --> 00:14:08,371 Y a-t-il quelqu'un qui peut lui parler ? 227 00:14:19,572 --> 00:14:22,252 Il y a quelque chose que je voulais Ă©claircir. 228 00:14:22,252 --> 00:14:25,252 Tu sais cette photo - de nous ? 229 00:14:25,252 --> 00:14:26,973 Celle que tu as montrĂ©e Ă  tous tes potes ? Ouais. 230 00:14:26,973 --> 00:14:28,613 Tu vois, c'est ça le truc. Je ne l'ai pas. 231 00:14:29,933 --> 00:14:31,693 Regarde. 232 00:14:31,693 --> 00:14:33,933 Je l'ai envoyĂ©e Ă  un pote, un bon pote. 233 00:14:35,854 --> 00:14:38,094 D'accord. Ouais. D'accord. Donc, l'envoyer Ă  un pote 234 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 c'est complĂštement acceptable, alors. 235 00:14:39,574 --> 00:14:41,694 - Non, ce n'est pas acceptable, je comprends. - Shane, 236 00:14:41,694 --> 00:14:43,655 nous ne allons jamais remonter Ă  cheval. 237 00:14:43,655 --> 00:14:45,295 D'accord ? Comme, jamais. 238 00:14:45,295 --> 00:14:46,695 Nous ne le ferons pas. 239 00:14:46,695 --> 00:14:47,935 Non. 240 00:14:47,935 --> 00:14:51,455 D'accord. DĂ©pĂȘche-toi, sors. 241 00:15:01,857 --> 00:15:02,937 Ici, s'il vous plaĂźt. 242 00:15:06,977 --> 00:15:08,497 Heureux... 243 00:15:08,497 --> 00:15:10,898 - Que faites-vous ici ? - Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 244 00:15:14,978 --> 00:15:16,178 Ça va ? 245 00:15:16,178 --> 00:15:20,299 Cela est arrivĂ© aujourd'hui du Solicitor de la Couronne. 246 00:15:20,299 --> 00:15:23,099 C'est une offre de rĂšglement financier pour M. Kelly. 247 00:15:30,060 --> 00:15:34,140 Pas d'admission de responsabilitĂ©. Clause de non-divulgation. 248 00:15:34,140 --> 00:15:36,220 Heureux, ils vous achĂštent. 249 00:15:36,220 --> 00:15:38,501 Ouais. Je sais. 250 00:15:40,381 --> 00:15:44,701 C'est drĂŽle de les voir mettre un prix lĂ -dessus, n'est-ce pas, Jen ? 251 00:15:46,622 --> 00:15:48,062 La vie humaine. 252 00:15:48,062 --> 00:15:50,662 Heureux, s'il vous plaĂźt... Vous n'avez pas Ă  accepter. 253 00:15:50,662 --> 00:15:53,902 J'ai conseillĂ© Ă  M. Kelly d'accepter tenir l'offre. 254 00:16:05,104 --> 00:16:07,144 Envoyez l'argent lĂ -bas, s'il vous plaĂźt. 255 00:16:07,144 --> 00:16:09,904 La Soupe Centrale ? 256 00:16:09,904 --> 00:16:12,144 Oui. Tout ça. 257 00:16:13,504 --> 00:16:15,305 M. Kelly, c'est un... 258 00:16:15,305 --> 00:16:17,385 - ...trĂšs gros montant. - C'est de l'argent de sang. 259 00:16:18,625 --> 00:16:20,625 C'est ce que c'est. 260 00:16:20,625 --> 00:16:23,026 Peut-ĂȘtre que quelque chose de bon peut en dĂ©couler. 261 00:16:25,466 --> 00:16:26,666 Ce serait bien. 262 00:16:36,307 --> 00:16:38,227 Il m'a dit ce qui s'est passĂ© aujourd'hui. 263 00:16:39,267 --> 00:16:41,068 Je te l'ai dit. 264 00:16:41,068 --> 00:16:43,028 Je fais blesser des gens. 265 00:16:43,028 --> 00:16:45,068 Heureux... Non. 266 00:16:45,068 --> 00:16:48,108 Et le truc, c'est, Jen, je n'ai jamais pu les sauver. 267 00:16:50,669 --> 00:16:52,149 Mais je peux te sauver. 268 00:17:50,355 --> 00:17:53,196 D'accord, vous deux, pouvez-vous reculer ce cordon, s'il vous plaĂźt ? C'est trop prĂšs. 269 00:17:53,196 --> 00:17:56,196 D'accord, les gars, reculez lĂ -bas, s'il vous plaĂźt. Merci. 270 00:17:56,196 --> 00:17:58,276 Pourriez-vous reculer vers les garages lĂ  pour nous ? 271 00:17:58,276 --> 00:17:59,996 Merci beaucoup. 272 00:18:15,558 --> 00:18:18,278 - Ça va ? - Ouais. 273 00:18:20,919 --> 00:18:22,319 Capitaine. 274 00:18:24,879 --> 00:18:27,199 DĂ©posez l'arme ! Posez-la ! 275 00:18:27,199 --> 00:18:28,479 Merde. 276 00:18:28,479 --> 00:18:30,840 - D'oĂč avez-vous pris ça ? - C'est partout. 277 00:18:30,840 --> 00:18:33,960 EnfoirĂ© ! Pointer des armes sur un enfant ! 278 00:18:33,960 --> 00:18:35,880 ArrĂȘtez de crier. Calmez-vous. Je veux que vous reculez. 279 00:18:40,521 --> 00:18:42,001 Tankies en position. 280 00:18:42,001 --> 00:18:43,761 Équipez-vous, tout le monde. 281 00:18:54,082 --> 00:18:57,163 Recule. 282 00:18:57,163 --> 00:18:58,443 - Recule. - Tu n'as rien Ă  faire ici. 283 00:18:58,443 --> 00:18:59,483 Recule, s'il te plaĂźt. 284 00:19:00,683 --> 00:19:02,083 Henry... 285 00:19:02,083 --> 00:19:04,123 ...dis-leur ce qui s'est passĂ©. 286 00:19:04,123 --> 00:19:05,284 Non. 287 00:19:08,524 --> 00:19:10,644 Puis-je lui parler ? Juste nous deux ? 288 00:19:10,644 --> 00:19:12,924 DĂ©solĂ©. Nous devons ĂȘtre ici. 289 00:19:16,005 --> 00:19:19,845 Henry, j'ai besoin de te dire quelque chose. 290 00:19:19,845 --> 00:19:20,885 À propos de moi. 291 00:19:22,205 --> 00:19:24,926 J'allais attendre que tu sois un peu plus vieux. 292 00:19:24,926 --> 00:19:26,646 Je pense que cela devrait ĂȘtre maintenant. 293 00:19:26,646 --> 00:19:29,726 Maintenant, tu sais que j'Ă©tais en prison il y a longtemps. 294 00:19:30,846 --> 00:19:32,607 Sais-tu pourquoi ? 295 00:19:32,607 --> 00:19:33,727 Rab... 296 00:19:33,727 --> 00:19:35,327 Mags... 297 00:19:35,327 --> 00:19:36,567 ...il est temps. 298 00:19:39,007 --> 00:19:41,448 Ma mĂšre a dit que tu cachais des armes pour quelqu'un. 299 00:19:42,728 --> 00:19:44,808 Ouais, eh bien, c'est ce qu'on t'a dit, 300 00:19:44,808 --> 00:19:45,968 mais ce n'est pas la vĂ©ritĂ©. 301 00:19:45,968 --> 00:19:47,568 Je n'ai pas cachĂ© d'armes. 302 00:19:48,728 --> 00:19:50,529 Je les ai utilisĂ©es. 303 00:19:50,529 --> 00:19:53,129 Eh bien, j'en ai utilisĂ© une, une fois. 304 00:19:58,409 --> 00:20:00,010 J'ai fait une mauvaise chose. 305 00:20:02,050 --> 00:20:03,210 Je suis un homme mauvais. 306 00:20:06,250 --> 00:20:08,011 C'Ă©tait un chauffeur de taxi. 307 00:20:09,571 --> 00:20:11,051 Francis... c'Ă©tait son nom, 308 00:20:11,051 --> 00:20:13,211 mais je ne l'ai dĂ©couvert qu'aprĂšs. 309 00:20:15,851 --> 00:20:17,292 J'ai commandĂ© un taxi depuis la ville. 310 00:20:18,372 --> 00:20:19,732 C'Ă©tait une entreprise catholique. 311 00:20:22,932 --> 00:20:26,253 Je lui ai demandĂ© de me conduire vers les quais. 312 00:20:27,733 --> 00:20:29,893 Je lui ai dit que je prenais un ferry. 313 00:20:32,893 --> 00:20:35,294 Nous avons pris une rue tranquille Ă  Sailortown... 314 00:20:36,494 --> 00:20:38,854 ...et je l'ai fait garer sur le terrain d'abandon. 315 00:20:40,654 --> 00:20:41,934 Rab. 316 00:20:43,494 --> 00:20:44,535 Mags... 317 00:20:46,455 --> 00:20:47,495 Euh... 318 00:20:48,655 --> 00:20:49,775 Il pleurait. 319 00:20:52,815 --> 00:20:55,216 Il a dit qu'il avait deux enfants. 320 00:20:55,216 --> 00:20:56,456 Des petites filles. 321 00:20:59,456 --> 00:21:01,456 Il m'a suppliĂ©, 322 00:21:01,456 --> 00:21:02,977 et moi... 323 00:21:05,177 --> 00:21:06,537 ...je lui ai fait mal. 324 00:21:08,577 --> 00:21:10,097 Je lui ai fait vraiment mal. 325 00:21:11,498 --> 00:21:13,058 Pour l'empĂȘcher de supplier. 326 00:21:16,938 --> 00:21:18,338 Tu traverses, mon fils. 327 00:21:20,379 --> 00:21:22,579 Tu traverses un pont 328 00:21:22,579 --> 00:21:25,139 et le pont s'effondre derriĂšre toi. 329 00:21:26,659 --> 00:21:28,059 Et tu ne peux jamais revenir en arriĂšre. 330 00:21:29,340 --> 00:21:31,220 Jamais. 331 00:21:31,220 --> 00:21:33,420 Le monde est sombre pour toujours. 332 00:21:35,100 --> 00:21:36,940 Et tu ne peux jamais revenir en arriĂšre. 333 00:21:39,501 --> 00:21:40,621 Francis. 334 00:21:43,861 --> 00:21:45,461 Francis McAuley. 335 00:21:49,542 --> 00:21:53,942 Tout ce que je veux, c'est que tu ne traverses jamais ce pont. 336 00:21:53,942 --> 00:21:58,463 Et tu l'as presque fait aujourd'hui, par erreur. 337 00:21:58,463 --> 00:22:01,663 Mais si tu restes avec Lee et Craig, 338 00:22:01,663 --> 00:22:03,583 un jour tu le feras. 339 00:22:03,583 --> 00:22:04,863 Et tu le feras sĂ©rieusement. 340 00:22:05,864 --> 00:22:10,184 Et tout ce que je veux, c'est que cela n'arrive jamais, Henry. 341 00:22:12,704 --> 00:22:14,905 C'est tout ce que je veux dans ce monde. 342 00:22:19,385 --> 00:22:21,345 Je ne voulais pas dire ça, d'accord ? 343 00:22:21,345 --> 00:22:23,025 Je ne pensais pas que c'Ă©tait rĂ©el. 344 00:22:23,025 --> 00:22:24,626 Je pensais que c'Ă©tait faux. 345 00:22:24,626 --> 00:22:26,066 J'aime juste... j'aime les armes. 346 00:22:27,186 --> 00:22:30,986 Je voulais juste le tenir et faire semblant que j'Ă©tais dans l'ArmĂ©e. 347 00:22:30,986 --> 00:22:33,227 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Je ne voulais pas dire ça. 348 00:22:33,227 --> 00:22:34,667 Je sais, Henry. 349 00:22:34,667 --> 00:22:36,027 Je sais que tu ne l'as pas fait. 350 00:22:37,667 --> 00:22:40,427 Maintenant, j'ai besoin que tu me racontes tout ce qui s'est passĂ© aujourd'hui 351 00:22:40,427 --> 00:22:41,908 avec ton oncle Lee. 352 00:22:46,668 --> 00:22:50,189 Toi et Craig McQuarrie Ă©tiez dans la maison avec Henry. 353 00:22:50,189 --> 00:22:53,909 Tu as ouvert un coffre-fort qui contenait une arme 354 00:22:53,909 --> 00:22:56,229 et tu as laissĂ© l'enfant seul dans la maison. 355 00:22:57,469 --> 00:22:58,549 Oui. 356 00:23:00,470 --> 00:23:01,790 Nous devions ĂȘtre quelque part. 357 00:23:01,790 --> 00:23:04,950 Henry a dĂ©couvert le code d'accĂšs du coffre-fort, a sorti l'arme, 358 00:23:04,950 --> 00:23:07,710 et l'a dĂ©chargĂ©e sur une voiture de patrouille de police qui passait. 359 00:23:07,710 --> 00:23:09,551 Dis-moi si j'ai faux sur un de ces points. 360 00:23:11,831 --> 00:23:14,391 Si c'est ce que le petit homme dit qui s'est passĂ©... 361 00:23:16,671 --> 00:23:18,632 - ...c'est ce qui s'est passĂ©. - D'accord. 362 00:23:18,632 --> 00:23:21,792 Alors vous admettez que vous aviez accĂšs Ă  une arme Ă  feu illĂ©gale ? 363 00:23:21,792 --> 00:23:23,592 Ce n'est pas vraiment mon affaire. 364 00:23:23,592 --> 00:23:26,072 - Comment ça ? - Ce n'est pas ma maison. 365 00:23:27,153 --> 00:23:28,793 Pas mon coffre. 366 00:23:28,793 --> 00:23:30,873 Pas mon arme. 367 00:23:30,873 --> 00:23:32,673 Et ce n'est pas mon argent. 368 00:23:37,034 --> 00:23:39,874 Je pense que vous interviewez le mauvais homme. 369 00:23:44,795 --> 00:23:46,515 Je sais... Entrez. 370 00:23:46,515 --> 00:23:49,435 Ouais. Si vous avez d'autres informations, tenez-moi au courant. Merci. 371 00:23:51,675 --> 00:23:54,796 L'interview est toujours en cours, madame, mais, 372 00:23:54,796 --> 00:23:58,236 euh, je viens d'avoir un appel de balistique. 373 00:23:58,236 --> 00:24:01,036 - Et ? - L'arme utilisĂ©e aujourd'hui... 374 00:24:01,036 --> 00:24:03,077 ...ce n'est pas l'arme qui a tuĂ© Dixon. 375 00:24:03,077 --> 00:24:04,517 Oh, merde. 376 00:24:09,557 --> 00:24:10,997 Ouais. 377 00:24:10,997 --> 00:24:12,998 Quoi ? Maintenant ? 378 00:24:15,078 --> 00:24:16,358 Tu te fous de moi. 379 00:24:18,638 --> 00:24:21,599 Les images ont Ă©tĂ© largement vues sur les rĂ©seaux sociaux 380 00:24:21,599 --> 00:24:22,839 au cours des derniĂšres heures. 381 00:24:22,839 --> 00:24:26,199 On y voit des officiers pointant leurs armes sur un enfant 382 00:24:26,199 --> 00:24:29,400 dans le domaine de Mount Eden. Ceux qui publient la vidĂ©o 383 00:24:29,400 --> 00:24:32,360 disent que l'enfant tient en fait une arme Ă  feu jouet. 384 00:24:32,360 --> 00:24:35,160 Les leaders communautaires ont rĂ©agi avec inquiĂ©tude 385 00:24:35,160 --> 00:24:36,800 et disent que les images vidĂ©o montrent 386 00:24:36,800 --> 00:24:39,481 que les officiers sont coupables de techniques brutales. 387 00:24:39,481 --> 00:24:42,041 La police n'a pas encore commentĂ©. 388 00:24:46,281 --> 00:24:47,642 Je dois prendre les devants sur ça. 389 00:24:48,842 --> 00:24:50,802 Je dois faire une dĂ©claration tĂ©lĂ©visĂ©e publique 390 00:24:50,802 --> 00:24:53,002 que le garçon tenait une arme Ă  feu illĂ©gale, 391 00:24:53,002 --> 00:24:54,922 et nous avons deux hommes adultes en garde Ă  vue. 392 00:24:54,922 --> 00:24:57,003 C'est toujours une infraction liĂ©e aux armes Ă  feu. 393 00:24:57,003 --> 00:24:59,123 - Ça devra faire. - Je ferais une pause lĂ -dessus. 394 00:24:59,123 --> 00:25:01,443 - Pourquoi ? - Les interviews. 395 00:25:01,443 --> 00:25:03,003 Il y a quelque chose qui ne va pas. 396 00:25:05,724 --> 00:25:07,924 Vous gardez une arme Ă  feu illĂ©gale chez vous ? 397 00:25:07,924 --> 00:25:09,124 Non. 398 00:25:09,124 --> 00:25:11,404 DĂ©solĂ©, vous allez devoir nous expliquer cela. 399 00:25:11,404 --> 00:25:13,004 Ce n'est pas illĂ©gal. 400 00:25:13,004 --> 00:25:14,885 Quoi ? 401 00:25:14,885 --> 00:25:17,885 Je suis un ancien soldat britannique vivant en Irlande du Nord. 402 00:25:17,885 --> 00:25:19,285 Quand j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© ici, 403 00:25:19,285 --> 00:25:21,605 J'ai demandĂ© Ă  porter une arme de protection personnelle. 404 00:25:23,606 --> 00:25:25,006 Sa licence d'arme. 405 00:25:32,447 --> 00:25:33,487 L'argent ? 406 00:25:33,487 --> 00:25:36,327 - Mm ? - 133 000 ÂŁ. 407 00:25:36,327 --> 00:25:37,647 Comment expliquez-vous ça ? 408 00:25:37,647 --> 00:25:40,167 C'est mes Ă©conomies de toute ma vie, provenant de mon salaire d'armĂ©e. 409 00:25:40,167 --> 00:25:41,528 J'Ă©tais surtout Ă  l'Ă©tranger, 410 00:25:41,528 --> 00:25:44,008 donc je n'ai jamais vraiment eu l'occasion de le dĂ©penser. 411 00:25:44,008 --> 00:25:45,768 Pourquoi ce n'est pas Ă  la banque ? 412 00:25:45,768 --> 00:25:47,448 Je ne leur fais pas confiance. 413 00:25:47,448 --> 00:25:50,809 Ce qui, je pense, n'est pas illĂ©gal... 414 00:25:50,809 --> 00:25:52,209 ...pour l'instant. 415 00:25:53,729 --> 00:25:55,969 D'accord, voyons ce que nous avons ici. 416 00:25:57,049 --> 00:26:00,450 Possiblement une accusation pour ne pas avoir gardĂ© une arme Ă  feu en sĂ©curitĂ©, 417 00:26:00,450 --> 00:26:04,410 bien qu'elle soit verrouillĂ©e dans un coffre. 418 00:26:04,410 --> 00:26:05,770 Alors... 419 00:26:07,290 --> 00:26:09,771 ...mĂȘme ça va ĂȘtre difficile. 420 00:26:11,331 --> 00:26:13,411 Des questions supplĂ©mentaires pour mon client ? 421 00:26:18,092 --> 00:26:19,292 Merci, M. McQuarrie. 422 00:26:19,292 --> 00:26:20,732 Comment diable avons-nous manquĂ© 423 00:26:20,732 --> 00:26:21,772 le certificat d'arme Ă  feu ? 424 00:26:21,772 --> 00:26:23,692 Il a dĂ» se perdre dans le chaos, madame. 425 00:26:23,692 --> 00:26:25,492 Quel est le prochain ? 426 00:26:25,492 --> 00:26:28,813 Nous avons besoin de la moindre preuve que nous pouvons obtenir de cette maison. 427 00:26:28,813 --> 00:26:31,053 Tout ce qui pourrait Ă©ventuellement donner lieu Ă  une accusation. 428 00:26:31,053 --> 00:26:32,853 Vous m'entendez ? 429 00:26:32,853 --> 00:26:33,933 Tout. 430 00:26:35,213 --> 00:26:36,294 Ouais. 431 00:26:36,294 --> 00:26:38,054 Madame. 432 00:26:51,495 --> 00:26:53,536 Monsieur, nous avons un problĂšme. Il semble y avoir un petit souci ici. 433 00:26:53,536 --> 00:26:55,056 Vous savez combien de temps cela va prendre ? 434 00:26:55,056 --> 00:26:56,896 Je viens de recevoir un ordre du Commandant de district 435 00:26:56,896 --> 00:26:58,576 pour faire des relevĂ©s et des analyses sur toute la maison. 436 00:26:58,576 --> 00:27:01,376 Vous devez maintenir cette ligne jusqu'Ă  ce que ce soit fait. 437 00:27:01,376 --> 00:27:02,777 Ça va prendre un moment, mon pote. 438 00:27:04,097 --> 00:27:06,097 Sortez de Mount Eden ! 439 00:27:07,497 --> 00:27:08,977 Alignez-vous ! 440 00:27:18,938 --> 00:27:20,699 Rentez chez vous ! 441 00:27:35,540 --> 00:27:36,980 Ce sont les hommes de Thompson. 442 00:27:43,981 --> 00:27:46,701 Bougez ! PrĂ©parez-vous, tout le monde. PrĂ©parez-vous ! 443 00:27:50,262 --> 00:27:52,422 Barney. 444 00:27:52,422 --> 00:27:54,902 Helen, on a un hĂ©licoptĂšre au-dessus de ce cordon. 445 00:27:54,902 --> 00:27:57,543 Ça commence Ă  s'agiter un peu. Tu devrais probablement jeter un Ɠil. 446 00:28:10,824 --> 00:28:12,184 Merde. 447 00:28:18,865 --> 00:28:20,305 Essence ! 448 00:28:38,587 --> 00:28:39,787 Christ. 449 00:28:41,227 --> 00:28:43,388 Quelque chose dans la maison ? Drogues, armes ? 450 00:28:43,388 --> 00:28:44,908 - Quelque chose ? - Non. 451 00:28:44,908 --> 00:28:47,348 D'accord. Comment dĂ©escalader ça ? 452 00:28:49,308 --> 00:28:51,469 - Eh bien ? - Nous nĂ©gocions. 453 00:28:51,469 --> 00:28:53,149 Nous lui parlons. Le faisons nous aider. 454 00:28:53,149 --> 00:28:54,349 Qui ? 455 00:28:54,349 --> 00:28:55,589 Thompson. Qui penses-tu ? 456 00:29:15,511 --> 00:29:17,832 Peut-on y aller maintenant, s'il vous plaĂźt ? 457 00:29:19,352 --> 00:29:21,272 Écoutez, vous devez vraiment nous aider ici. 458 00:29:21,272 --> 00:29:23,392 Nous vous avons dit tout ce qui s'est passĂ©. 459 00:29:23,392 --> 00:29:25,472 Non, je ne parle pas de ça. 460 00:29:25,472 --> 00:29:28,473 Je parle de tout ce qui se passe avec Lee. 461 00:29:28,473 --> 00:29:29,753 RĂ©veille-toi. 462 00:29:29,753 --> 00:29:32,553 Qui est-il, Mags ? Qui est-il vraiment ? 463 00:29:32,553 --> 00:29:34,713 Était-il impliquĂ© dans l'attaque Ă  la bouteille incendiaire 464 00:29:34,713 --> 00:29:36,354 sur la maison de Dixon ? 465 00:29:36,354 --> 00:29:37,914 Le meurtre de Dixon ? 466 00:29:37,914 --> 00:29:40,274 Ton frĂšre est un dealer de drogue. 467 00:29:40,274 --> 00:29:41,434 Tu le sais. 468 00:29:42,514 --> 00:29:44,434 Je voudrais rentrer chez moi maintenant, s'il vous plaĂźt. 469 00:29:46,595 --> 00:29:48,115 Es-tu sĂ»r ? 470 00:29:48,115 --> 00:29:50,555 Es-tu sĂ»r de vouloir ramener ce petit garçon lĂ -bas ? 471 00:29:50,555 --> 00:29:53,275 Que se passe-t-il si Lee parvient Ă  sortir d'ici ? 472 00:29:53,275 --> 00:29:54,956 Et alors ? 473 00:29:54,956 --> 00:29:57,196 Est-ce vraiment la vie que tu veux vivre ? 474 00:29:59,996 --> 00:30:02,036 Ou tu pourrais nous dire ce que nous devons savoir 475 00:30:02,036 --> 00:30:04,837 et je te promets que si tu fais ça, nous pourrons le mettre en prison. 476 00:30:05,917 --> 00:30:07,037 Non, tu ne le feras pas. 477 00:30:07,037 --> 00:30:09,237 - Je suis dĂ©solĂ© ? - Tu ne les mettras pas en prison. 478 00:30:09,237 --> 00:30:12,278 Tu feras un marchĂ©. NĂ©gocier. Les avoir de notre cĂŽtĂ©. 479 00:30:12,278 --> 00:30:13,598 Non. 480 00:30:13,598 --> 00:30:15,358 Non, nous ne ferons pas ça. 481 00:30:15,358 --> 00:30:16,998 Lee et Craig sont revenus au pub aujourd'hui 482 00:30:16,998 --> 00:30:18,958 pour avoir une petite discussion avec l'un de vos amis. 483 00:30:18,958 --> 00:30:21,199 DĂ©tective Canning ? Oui. 484 00:30:21,199 --> 00:30:23,039 C'est pourquoi Henry Ă©tait seul. 485 00:30:24,079 --> 00:30:25,879 Vous ĂȘtes tous les mĂȘmes. 486 00:30:25,879 --> 00:30:28,079 Je ne fais confiance Ă  aucun d'entre vous. 487 00:30:28,079 --> 00:30:29,679 Et je ne le ferai jamais. 488 00:30:40,521 --> 00:30:44,361 OK, Ă©coutez, nous sommes dans une situation difficile ici. 489 00:30:44,361 --> 00:30:46,161 "Nous" Ă©tant vous ? 490 00:30:46,161 --> 00:30:48,160 Le trouble Ă  Mount Eden est clairement orchestrĂ©. 491 00:30:48,184 --> 00:30:50,362 Vraiment ? C'est fou. 492 00:30:50,362 --> 00:30:51,882 Annulez ça. 493 00:30:52,922 --> 00:30:54,602 LibĂ©rez-nous deux maintenant. 494 00:30:55,922 --> 00:30:58,363 Faites sortir vos gens de Mount Eden. 495 00:30:59,563 --> 00:31:00,963 Alors je verrai ce que je peux faire. 496 00:31:19,125 --> 00:31:20,605 - SĂ©parez-vous ! - Sergent ! 497 00:31:20,605 --> 00:31:22,365 Ah ! 498 00:31:22,365 --> 00:31:23,485 Laissez-moi tranquille ! 499 00:31:34,047 --> 00:31:35,207 Grace ? 500 00:31:36,687 --> 00:31:39,247 - Puis-je t'emprunter une petite seconde ? - Oui. 501 00:31:40,567 --> 00:31:43,928 Les images que vous avez rĂ©cupĂ©rĂ©es plus tĂŽt aujourd'hui 502 00:31:43,928 --> 00:31:45,248 de la camĂ©ra de la sonnette. 503 00:31:49,888 --> 00:31:51,409 OK. Nous pouvons attĂ©nuer ça 504 00:31:51,409 --> 00:31:52,729 si nous les libĂ©rons tous les deux maintenant, 505 00:31:52,729 --> 00:31:54,609 mettons cet incident au repos, 506 00:31:54,609 --> 00:31:57,809 - passons Ă  autre chose. - Madame, dĂ©solĂ©. 507 00:31:57,809 --> 00:31:59,489 Il y a, euh... 508 00:31:59,489 --> 00:32:00,690 Il y a quelque chose d'important 509 00:32:00,690 --> 00:32:02,410 que nous pensons que vous devriez examiner. 510 00:32:14,171 --> 00:32:16,251 Donc, Craig McQuarrie Ă©tait dans les environs 511 00:32:16,251 --> 00:32:18,012 la nuit de la fusillade de Dixon. 512 00:32:18,012 --> 00:32:20,532 Maintenant, c'est circonstanciel, je sais, mais regardez 513 00:32:20,532 --> 00:32:23,852 cette partie des enregistrements, en particulier le couvre-visage. 514 00:32:23,852 --> 00:32:25,172 Mm-hm, ouais. Et alors ? 515 00:32:25,172 --> 00:32:29,493 Eh bien, ces photographies montrent les effets personnels d'Ian Campbell - 516 00:32:29,493 --> 00:32:32,613 l'ami de Thompson de ses jours dans l'armĂ©e, 517 00:32:32,613 --> 00:32:35,213 et un accro Ă  l'hĂ©roĂŻne, dont le corps a Ă©tĂ© trouvĂ© dans le centre-ville. 518 00:32:35,213 --> 00:32:39,294 Ça. Cette Ă©charpe est la seule chose que Lee Thompson a demandĂ©e. 519 00:32:39,294 --> 00:32:41,054 Il a dit qu'elle avait une valeur sentimentale. 520 00:32:41,054 --> 00:32:43,134 Il n'y a aucun moyen de dire que c'est la mĂȘme Ă©charpe. 521 00:32:43,134 --> 00:32:44,374 Cela pourrait ne pas l'ĂȘtre. 522 00:32:44,374 --> 00:32:47,335 Non, mais quand Stevie et moi sommes allĂ©s au bar de Lee Thompson, 523 00:32:47,335 --> 00:32:49,215 il nous a montrĂ© des photos de son unitĂ© militaire, 524 00:32:49,215 --> 00:32:51,375 et ils portaient tous ça. 525 00:32:51,375 --> 00:32:52,735 - Et si c'Ă©tait un souvenir de guerre... ? - Madame... 526 00:32:52,735 --> 00:32:54,176 - ...c'est inutile. - Pourriez-vous juste... ? 527 00:32:55,696 --> 00:32:56,976 Tommy, allez-y. 528 00:32:56,976 --> 00:32:59,016 Et si c'Ă©tait un souvenir de guerre ? 529 00:32:59,016 --> 00:33:02,576 Vous savez, ils les gardent. Je veux dire, ça aurait du sens, comme vous le dites - 530 00:33:02,576 --> 00:33:03,897 valeur sentimentale. Donc... 531 00:33:03,897 --> 00:33:06,697 Donc, si c'est Craig McQuarrie et que c'est son Ă©charpe, il pourrait 532 00:33:06,697 --> 00:33:08,337 - ne pas s'en ĂȘtre dĂ©barrassĂ©. - Cette Ă©charpe 533 00:33:08,337 --> 00:33:10,177 pourrait avoir n'importe quoi dessus. Preuves balistiques, 534 00:33:10,177 --> 00:33:11,617 Ă©claboussures de sang, n'importe quoi. 535 00:33:11,617 --> 00:33:13,258 Et cela pourrait ĂȘtre la seule chose 536 00:33:13,258 --> 00:33:14,698 qui le relie Ă  ce meurtre. 537 00:33:16,698 --> 00:33:17,898 Uniforme de Silver. 538 00:33:17,898 --> 00:33:19,338 Les Ă©quipes de forensiques sont-elles encore sur place ? 539 00:33:19,338 --> 00:33:22,099 À peu prĂšs. Nous ne pouvons pas tenir cette ligne beaucoup plus longtemps. 540 00:33:22,099 --> 00:33:22,947 Longue vue. 541 00:33:22,971 --> 00:33:25,539 Uniforme, j'envoie une image Ă  DCI Marshall 542 00:33:25,539 --> 00:33:27,779 d'un objet qu'ils doivent chercher avant de partir. 543 00:33:27,779 --> 00:33:30,060 Ils doivent faire une recherche pour ça. Et jusqu'Ă  ce moment-lĂ , 544 00:33:30,060 --> 00:33:32,020 nous devons tenir la ligne. Vous m'entendez ? Tenez... 545 00:33:32,020 --> 00:33:34,420 Tenez la ligne ! 546 00:33:38,140 --> 00:33:39,661 - Officier Ă  terre ! - Aidez ! 547 00:33:39,661 --> 00:33:41,661 À droite ! 548 00:33:53,542 --> 00:33:55,502 Carburant ! 549 00:34:01,063 --> 00:34:02,583 Madame, ils ne peuvent pas tenir la ligne. 550 00:34:02,583 --> 00:34:04,543 - Ils vont ĂȘtre submergĂ©s. - Nous devons attendre. 551 00:34:04,543 --> 00:34:07,024 - Madame... - J'ai dit que nous attendons. 552 00:34:07,024 --> 00:34:08,384 Allez, allez. 553 00:34:25,666 --> 00:34:26,786 Je l'ai. 554 00:34:29,146 --> 00:34:30,906 Je ne peux pas respirer ! 555 00:34:37,227 --> 00:34:38,587 Allez ! 556 00:34:39,707 --> 00:34:41,787 Nous devons repousser cette foule ! 557 00:34:41,787 --> 00:34:44,228 PrĂ©parez-vous Ă  rebondir ! Rebondir, rebondir, rebondir ! 558 00:34:49,068 --> 00:34:50,668 Aidez ! Aidez ! 559 00:34:50,668 --> 00:34:52,589 Reculez ! Reculez ! 560 00:34:57,549 --> 00:35:00,190 Que faites-vous ? Allez, ce n'est pas nous ! 561 00:35:01,750 --> 00:35:04,150 ArrĂȘte ça ! Pose ça ! ArrĂȘte ça ! 562 00:35:04,150 --> 00:35:07,190 ArrĂȘte ça, arrĂȘte ça, arrĂȘte ça ! Pour l'amour de Dieu ! 563 00:35:07,190 --> 00:35:09,591 Courez ! Tout droit devant ! 564 00:35:09,591 --> 00:35:11,071 ArrĂȘtez ! 565 00:35:11,071 --> 00:35:13,151 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! 566 00:35:14,471 --> 00:35:16,111 ArrĂȘtez ! 567 00:35:16,111 --> 00:35:17,671 ArrĂȘtez ça ! 568 00:35:17,671 --> 00:35:19,112 ArrĂȘtez ! Vous devez arrĂȘter ! 569 00:35:24,592 --> 00:35:25,592 Putain d'enfer. 570 00:35:27,753 --> 00:35:29,033 Ne brisez pas la ligne ! 571 00:35:30,953 --> 00:35:31,873 Stevie ? 572 00:35:52,155 --> 00:35:54,876 Avance rapide ! Allez, allez, allez ! 573 00:36:08,197 --> 00:36:10,917 Il ne respire pas. Il s'arrĂȘte ! 574 00:36:12,598 --> 00:36:16,158 Un. Deux. Trois. Quatre. Cinq. Six. 575 00:36:16,158 --> 00:36:18,358 - Est-il mort ? - Je ne sais pas. 576 00:36:18,358 --> 00:36:20,118 Apportez-moi le dĂ©fibrillateur. 577 00:36:20,118 --> 00:36:21,479 Apportez-moi le putain de dĂ©fibrillateur ! 578 00:36:24,199 --> 00:36:26,199 Uniforme Ă  Silver. 579 00:36:26,199 --> 00:36:28,279 La foule commence Ă  se disperser, madame. 580 00:36:29,559 --> 00:36:30,600 D'accord. 581 00:36:31,760 --> 00:36:33,600 Sortez-les de lĂ  dĂšs que vous le pouvez. 582 00:36:33,600 --> 00:36:35,800 Gardez Thompson et McQuarrie toute la nuit. 583 00:36:35,800 --> 00:36:37,160 - Madame... - Faites-le. 584 00:36:39,361 --> 00:36:40,401 C'est sur moi. 585 00:36:44,841 --> 00:36:48,442 Silver Ă  Uniforme. Je veux que nous sortions de lĂ  dĂšs que nous le pouvons. 586 00:39:10,217 --> 00:39:11,297 Robin. 587 00:39:12,378 --> 00:39:13,418 C'est Happy. 588 00:39:15,698 --> 00:39:17,258 Je, euh... 589 00:39:19,218 --> 00:39:20,618 Je ne sais pas quoi dire. 590 00:39:21,659 --> 00:39:23,179 Euh... 591 00:39:24,619 --> 00:39:27,739 Écoutez, je pense que cela pourrait avoir Ă©tĂ© une mauvaise idĂ©e. 592 00:39:27,739 --> 00:39:29,659 - Je suis dĂ©solĂ©. - Non. 593 00:39:33,500 --> 00:39:34,900 Nous sommes ici maintenant. 594 00:39:51,942 --> 00:39:53,862 Je vais tout te dire... 595 00:39:55,302 --> 00:39:58,983 Happy, si c'est ce que tu veux. 596 00:40:04,103 --> 00:40:07,624 Aurais-tu pu arrĂȘter mon papa et Brian... 597 00:40:08,904 --> 00:40:10,664 ...d'ĂȘtre explosĂ©s ? 598 00:40:13,184 --> 00:40:15,144 Je pense que oui. 599 00:40:20,145 --> 00:40:22,905 J'avais une source, un agent... 600 00:40:25,906 --> 00:40:27,826 ...qui m'avait dit 601 00:40:27,826 --> 00:40:30,906 il allait y avoir une attaque Ă  la bombe cette nuit-lĂ . 602 00:40:30,906 --> 00:40:34,107 Je ne lui ai pas demandĂ© oĂč ni quand. 603 00:40:34,107 --> 00:40:35,787 Je ne voulais pas savoir. 604 00:40:35,787 --> 00:40:37,627 Pourquoi pas? 605 00:40:39,507 --> 00:40:41,387 Eh bien, si je savais, 606 00:40:41,387 --> 00:40:43,828 je aurais dĂ» y mettre un terme. 607 00:40:45,028 --> 00:40:46,828 Et ils l'auraient tuĂ©. 608 00:40:49,548 --> 00:40:51,509 J'ai choisi ma source. 609 00:40:57,229 --> 00:40:59,109 Au cours des 20 prochaines annĂ©es, 610 00:40:59,109 --> 00:41:02,990 cette source a sauvĂ© des dizaines de vies... 611 00:41:04,550 --> 00:41:07,270 ...grĂące aux informations qu'il a transmises. 612 00:41:13,191 --> 00:41:14,591 Alors, c'Ă©tait utile? 613 00:41:18,792 --> 00:41:19,832 Non. 614 00:41:22,032 --> 00:41:23,272 Ce n'Ă©tait pas. 615 00:41:24,512 --> 00:41:26,032 Ce n'Ă©tait pas utile. 616 00:41:33,233 --> 00:41:34,753 Je souhaite... 617 00:41:37,794 --> 00:41:39,594 Je souhaite ne jamais y avoir Ă©tĂ©. 618 00:41:42,714 --> 00:41:46,075 Je souhaite avoir dĂ©mĂ©nagĂ© quand j'Ă©tais un jeune homme. 619 00:41:47,955 --> 00:41:51,355 Je souhaite ne jamais avoir eu Ă  prendre ces dĂ©cisions. 620 00:41:58,036 --> 00:41:59,596 Je le souhaite aussi. 621 00:42:16,598 --> 00:42:18,678 Je te pardonne. Je te pardonne. 622 00:42:28,279 --> 00:42:30,640 Merci... beaucoup. 623 00:42:51,042 --> 00:42:52,922 Un couvre-visage rĂ©cupĂ©rĂ© 624 00:42:52,922 --> 00:42:55,842 de la maison de Craig McQuarrie a traces de projection de sang dessus. 625 00:42:55,842 --> 00:42:58,043 L'ADN correspond Ă  celui de Jim Dixon. 626 00:42:58,043 --> 00:43:00,163 Quelque chose Ă  dire Ă  ce sujet? 627 00:43:00,163 --> 00:43:01,763 Pas de commentaire. 628 00:43:01,763 --> 00:43:04,123 De plus, un jeu de clĂ©s a Ă©tĂ© trouvĂ© qui correspondait 629 00:43:04,123 --> 00:43:06,563 Ă  la porte d'une autre propriĂ©tĂ© appartenant Ă  M. Dixon 630 00:43:06,563 --> 00:43:08,884 qui a rĂ©cemment Ă©tĂ© la cible d'une attaque d'incendie, 631 00:43:08,884 --> 00:43:11,684 qui porte l'accusation de tentative de meurtre. 632 00:43:11,684 --> 00:43:13,524 Quelque chose Ă  dire Ă  ce sujet? 633 00:43:13,524 --> 00:43:14,764 Pas de commentaire. 634 00:43:14,764 --> 00:43:18,325 Euh, je voudrais une discussion avec mon client, s'il vous plaĂźt. 635 00:43:19,525 --> 00:43:21,765 Je pense que nous devrions probablement en rester lĂ  pour le moment. 636 00:43:23,405 --> 00:43:25,926 Je vais maintenant mettre fin Ă  l'interview, 637 00:43:25,926 --> 00:43:28,966 l'heure sur l'horloge Ă©tant 11h30. 638 00:43:33,967 --> 00:43:35,087 EnchantĂ©. 639 00:43:42,087 --> 00:43:44,408 M. McQuarrie, votre avocat s'est rĂ©cusĂ© 640 00:43:44,408 --> 00:43:46,928 - de cette affaire. - D'accord. 641 00:43:46,928 --> 00:43:48,808 Vous avez droit Ă  un nouvel avocat. 642 00:43:48,808 --> 00:43:51,008 - Nous pouvons en organiser un. - Ne vous inquiĂ©tez pas. 643 00:43:51,008 --> 00:43:52,689 Regardez, vous devriez attendre un avocat. 644 00:43:52,689 --> 00:43:54,889 Regardez, putain. Allez-y. 645 00:43:54,889 --> 00:43:58,369 Nous avons un couvre-chef et un couvre-visage, 646 00:43:58,369 --> 00:44:01,010 un vĂȘtement traditionnel arabe connu sous le nom de shemagh, 647 00:44:01,010 --> 00:44:03,890 vous liant judiciairement au meurtre de Jim Dixon. 648 00:44:03,890 --> 00:44:05,410 Souhaitez-vous faire un commentaire? 649 00:44:07,050 --> 00:44:08,050 Oui. 650 00:44:13,891 --> 00:44:15,171 J'ai tuĂ© Dixon. 651 00:44:16,491 --> 00:44:17,731 Pouvez-vous rĂ©pĂ©ter cela? 652 00:44:19,932 --> 00:44:21,452 Je l'ai tuĂ©. 653 00:44:23,212 --> 00:44:25,532 Avez-vous Ă©tĂ© ordonnĂ© de le faire par Lee Thompson? 654 00:44:25,532 --> 00:44:28,733 - Non. - Mais il Ă©tait impliquĂ©? 655 00:44:28,733 --> 00:44:31,413 Non. Il ne savait rien lĂ -dessus. 656 00:44:31,413 --> 00:44:34,613 Vous admettez un crime trĂšs sĂ©rieux ici. 657 00:44:34,613 --> 00:44:36,613 Vous dites que vous avez agi seul ? 658 00:44:36,613 --> 00:44:40,614 - Oui. - Allez, collaborez un peu. 659 00:44:41,774 --> 00:44:44,254 Si vous le faites, la PPS en tiendra compte. 660 00:44:44,254 --> 00:44:45,734 C'Ă©tait juste moi. 661 00:44:46,855 --> 00:44:47,895 Pourquoi ? 662 00:44:48,935 --> 00:44:50,855 Pourquoi ? 663 00:44:50,855 --> 00:44:54,095 Dixon Ă©tait un cancer dans la sociĂ©tĂ©. 664 00:44:54,095 --> 00:44:56,136 Je pensais que le monde se portait mieux sans lui. 665 00:44:56,136 --> 00:44:59,296 Comme je dis, Lee ne savait rien lĂ -dessus. 666 00:44:59,296 --> 00:45:01,176 Pourquoi le protĂ©gez-vous ? 667 00:45:01,176 --> 00:45:02,936 Qu'est-ce que c'est ? Juste de la loyautĂ© ? 668 00:45:04,297 --> 00:45:06,297 Vous ne connaissez pas la signification de ce mot. 669 00:45:06,297 --> 00:45:07,697 Aucun d'entre vous ne le sait. 670 00:45:13,898 --> 00:45:15,938 Nous avons McQuarrie pour le meurtre de Dixon 671 00:45:15,938 --> 00:45:18,058 et la bombe incendiaire. Il avoue tout. 672 00:45:18,058 --> 00:45:19,098 Thompson ? 673 00:45:19,098 --> 00:45:20,978 Non, madame. Pas sans que McQuarrie l'implique. 674 00:45:20,978 --> 00:45:22,059 Comment cela va-t-il se passer ? 675 00:45:22,059 --> 00:45:23,819 Eh bien, les ailes de Thompson ont Ă©tĂ© rognĂ©es. 676 00:45:23,819 --> 00:45:26,299 Il sera probablement prudent dorĂ©navant. Gardez la tĂȘte basse. 677 00:45:26,299 --> 00:45:28,659 S'il reste en charge, on verra probablement les choses 678 00:45:28,659 --> 00:45:30,940 se calmer considĂ©rablement pendant quelques mois. 679 00:45:30,940 --> 00:45:33,660 Merci, DS Canning. Vous avez fait exactement ce que vous avez dit 680 00:45:33,660 --> 00:45:35,100 - que vous feriez. - Madame. 681 00:45:35,100 --> 00:45:36,420 Si vous nous excusez, s'il vous plaĂźt. 682 00:45:43,101 --> 00:45:45,261 Es-tu sĂ»r du calendrier le jour de l'incident ? 683 00:45:45,261 --> 00:45:47,261 Oui, madame. AprĂšs que le Constable Ellis m'ait dit, 684 00:45:47,261 --> 00:45:49,382 je l'ai confirmĂ© avec le Constable Bradley. 685 00:45:49,382 --> 00:45:50,902 Lui et Canning sont allĂ©s au pub Loyal 686 00:45:50,902 --> 00:45:53,822 pour une rĂ©union clandestine avec Thompson. 687 00:45:53,822 --> 00:45:55,262 Alors fais l'appel. 688 00:46:06,063 --> 00:46:07,304 Ouais. Vas-y. 689 00:46:07,304 --> 00:46:08,504 - Merci. - Merci. 690 00:46:17,065 --> 00:46:18,305 AllĂŽ ? 691 00:46:18,305 --> 00:46:20,065 Salut. 692 00:46:20,065 --> 00:46:21,345 C'est moi. 693 00:46:21,345 --> 00:46:24,986 Écoute, je, euh... Je veux juste que tu saches quelque chose. 694 00:46:26,706 --> 00:46:28,226 Je suis fier de toi. 695 00:46:28,226 --> 00:46:29,586 Je l'ai toujours Ă©tĂ©. 696 00:46:30,706 --> 00:46:32,946 Je suis dĂ©solĂ© de ne jamais t'avoir dit ça. 697 00:46:36,787 --> 00:46:38,587 À bientĂŽt, d'accord ? 698 00:46:41,947 --> 00:46:43,428 Euh, d'accord. Ouais. 699 00:46:45,028 --> 00:46:46,788 Bien. 700 00:46:46,788 --> 00:46:47,908 Au revoir. 701 00:46:48,988 --> 00:46:50,068 Au revoir, maman. 702 00:46:56,749 --> 00:46:58,949 - Jen. - Oh, merci. 703 00:47:10,271 --> 00:47:11,791 Personne pour venir te chercher ? 704 00:47:13,071 --> 00:47:14,991 Je pensais que tu tenais une entreprise de taxi. 705 00:47:18,111 --> 00:47:20,072 Tu veux un lift ? 706 00:47:21,192 --> 00:47:24,232 Allez, bien sĂ»r. Quel est le pire que cela pourrait arriver ? 707 00:47:50,915 --> 00:47:52,635 Bienvenue chez toi. 708 00:47:52,635 --> 00:47:56,396 Tu sais, j'ai passĂ© cinq ans ici 709 00:47:56,396 --> 00:47:58,716 Ă  essayer d'amĂ©liorer un peu les choses. 710 00:48:00,596 --> 00:48:03,396 Je pensais que je faisais des progrĂšs. 711 00:48:03,396 --> 00:48:06,437 La vĂ©ritĂ©, c'est que je ne pense pas avoir fait une petite diffĂ©rence. 712 00:48:06,437 --> 00:48:08,757 Tu ne l'as pas fait. 713 00:48:10,037 --> 00:48:11,397 Pas comme toi, hein ? 714 00:48:14,598 --> 00:48:16,278 Cela aussi passera. 715 00:48:16,278 --> 00:48:17,758 Bonne chance. 716 00:48:27,199 --> 00:48:28,839 Lauren. 717 00:48:31,080 --> 00:48:32,440 Tom. 718 00:48:48,801 --> 00:48:50,282 Qu'est-ce que c'est ? 719 00:48:52,202 --> 00:48:53,522 Ils sont partis. 720 00:48:53,522 --> 00:48:56,282 - Qui est parti ? - Tes hommes. 721 00:48:56,282 --> 00:48:57,962 Tu vois, ils ne sont pas d'ici, Lee. 722 00:48:57,962 --> 00:49:00,283 Ils n'ont pas la mĂȘme loyautĂ© envers tu lieu. 723 00:49:01,203 --> 00:49:03,683 Maintenant tu dois y aller aussi. 724 00:49:03,683 --> 00:49:05,523 Nous ne te voulons plus ici. 725 00:49:06,723 --> 00:49:08,444 - Quoi ? - Nous allons... 726 00:49:08,444 --> 00:49:11,004 ...essayer de faire ça par nous-mĂȘmes Ă  partir de maintenant. 727 00:49:12,124 --> 00:49:13,564 Essayer quoi ? 728 00:49:13,564 --> 00:49:15,284 Vivre. 729 00:49:19,245 --> 00:49:20,725 Stacey ? 730 00:49:25,886 --> 00:49:27,486 Robert. 731 00:49:27,486 --> 00:49:29,166 Je leur ai dit ce que tu as fait. 732 00:49:31,686 --> 00:49:33,126 Qu'est-ce que tu leur as dit ? 733 00:49:33,126 --> 00:49:35,447 Que tu Ă©tais derriĂšre la bombe Ă  essence 734 00:49:35,447 --> 00:49:37,887 qui a failli tuer Natalie et Jordan. 735 00:49:43,368 --> 00:49:45,088 Il n'a pas besoin d'ĂȘtre ici. 736 00:49:46,088 --> 00:49:47,488 Il en a besoin, ouais. 737 00:49:50,248 --> 00:49:52,729 Je leur ai dit que tu avais fait tuer Dixie. 738 00:49:52,729 --> 00:49:54,569 Je leur ai dit quand les flics sont venus te rencontrer, 739 00:49:54,569 --> 00:49:57,569 que tu Ă©tais content d'avoir une discussion, de faire un petit accord. 740 00:49:57,569 --> 00:49:59,849 Et je leur ai dit avec qui tu travailles 741 00:49:59,849 --> 00:50:01,490 et d'oĂč ça vient. 742 00:50:04,290 --> 00:50:06,210 - S'il te plaĂźt. - Non. 743 00:50:07,650 --> 00:50:10,331 Parce que tu as dit que tu serais diffĂ©rent. 744 00:50:12,371 --> 00:50:13,771 Mais tu ne l'es pas. 745 00:50:13,771 --> 00:50:15,491 Je suis diffĂ©rent. 746 00:50:20,332 --> 00:50:22,492 Je fais une diffĂ©rence ! 747 00:50:22,492 --> 00:50:25,532 Ouais ! Mais pas dans le bon sens. 748 00:50:25,532 --> 00:50:28,933 Tu vois, des gens comme toi, Lee, sont le chaos ! 749 00:50:28,933 --> 00:50:31,613 Au moment oĂč tu es prĂȘt Ă  tuer pour ce que tu veux, 750 00:50:31,613 --> 00:50:33,613 le chaos vient vivre avec toi ! 751 00:50:35,173 --> 00:50:38,054 Tu blesses les gens, Lee ! 752 00:50:38,054 --> 00:50:40,494 Certaines personnes que tu veux blesser et d'autres que tu ne veux pas, 753 00:50:40,494 --> 00:50:42,694 mais tu nous blesses tous Ă  la fin, tous tout de mĂȘme. 754 00:50:42,694 --> 00:50:45,294 Tu m'as blessĂ©, Lee. 755 00:50:46,455 --> 00:50:48,015 Et tu as blessĂ© Henry. 756 00:50:50,055 --> 00:50:51,375 Et Rab. 757 00:50:51,375 --> 00:50:53,815 Regarde ce que tu as fait Ă  Rab. 758 00:50:53,815 --> 00:50:55,296 Rab ? 759 00:50:58,856 --> 00:51:00,376 Qu'est-ce que j'ai fait Ă  Rab ? 760 00:51:25,779 --> 00:51:27,659 - Amuse-toi. - Je te l'ai dit. 761 00:51:27,659 --> 00:51:29,419 Nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©. 762 00:51:37,500 --> 00:51:38,940 Entrez. 763 00:51:38,940 --> 00:51:40,381 DS Canning. 764 00:51:41,421 --> 00:51:43,341 Retour Ă  HQ ? 765 00:51:43,341 --> 00:51:44,501 Puis-je vous aider ? 766 00:51:44,501 --> 00:51:46,741 J'ai commencĂ© une enquĂȘte prĂ©liminaire 767 00:51:46,741 --> 00:51:49,021 sur les Ă©vĂ©nements entourant le problĂšme 768 00:51:49,021 --> 00:51:50,782 d'ordre public d'hier Ă  Mount Eden. 769 00:51:50,782 --> 00:51:51,982 Et alors ? 770 00:51:51,982 --> 00:51:55,662 J'ai juste quelques petites questions sur la chronologie. 771 00:51:56,702 --> 00:51:59,103 - Questions sur la chronologie ? - Oui. 772 00:52:00,503 --> 00:52:02,063 Questions sur la chronologie. 773 00:52:03,023 --> 00:52:05,983 Ne vous inquiĂ©tez pas. Cela ne devrait pas prendre trop de temps. 774 00:52:07,544 --> 00:52:08,944 Hmm. 775 00:52:13,744 --> 00:52:16,825 Entretien prĂ©liminaire avec DS Murray Canning. 776 00:52:18,105 --> 00:52:19,985 Je comprends que vous avez rendu visite 777 00:52:19,985 --> 00:52:22,025 Ă  un chef de gang loyaliste suspect 778 00:52:22,025 --> 00:52:26,146 au mĂȘme moment oĂč son neveu trouvait une arme Ă  feu. 779 00:52:26,146 --> 00:52:27,466 Comme vous le savez, tous les contacts 780 00:52:27,466 --> 00:52:30,586 avec des individus soupçonnĂ©s de niveau un, si dĂ©contractĂ©s soient-ils, 781 00:52:30,586 --> 00:52:33,026 doit ĂȘtre enregistrĂ© dans des carnets et le journal de service. 782 00:52:33,026 --> 00:52:34,427 Il n'y a pas d'exceptions. 783 00:52:34,427 --> 00:52:37,627 Donc, si vous pouviez juste me montrer 784 00:52:37,627 --> 00:52:41,347 votre enregistrement Ă©crit de l'approche 785 00:52:41,347 --> 00:52:43,067 que vous avez faite auprĂšs de lui, et... 786 00:52:43,067 --> 00:52:44,508 ...nous allons commencer. 787 00:52:56,549 --> 00:52:57,669 SantĂ©. 788 00:53:06,310 --> 00:53:07,470 Shot? 789 00:53:07,470 --> 00:53:09,950 Non. Je travaille demain. 790 00:53:09,950 --> 00:53:12,831 Depuis quand ça fait une diffĂ©rence? 791 00:53:12,831 --> 00:53:14,071 Depuis maintenant. 792 00:53:22,712 --> 00:53:23,992 Oh, enfin. 793 00:53:26,672 --> 00:53:28,432 - Tout le travail d'une journĂ©e. - Oh! 794 00:53:28,432 --> 00:53:31,513 72 Ă  Uniforme. Hostiles en approche. TerminĂ©. 795 00:53:31,513 --> 00:53:34,153 Uniforme Ă  72. Aucune aide disponible. 796 00:53:34,153 --> 00:53:36,033 - TerminĂ©. - SantĂ©, Barney. 797 00:53:38,194 --> 00:53:40,634 Vous avez quittĂ© la ligne principale pour vous occuper d'un blessĂ©. 798 00:53:40,634 --> 00:53:42,074 Oui, c'est ça. 799 00:53:42,074 --> 00:53:44,274 C'est exactement ce que je vous ai dit de ne jamais faire. 800 00:53:44,274 --> 00:53:46,314 Vous l'avez dit, ouais. 801 00:53:46,314 --> 00:53:48,235 Bien fait, je suppose. 802 00:53:49,275 --> 00:53:50,475 Merci. 803 00:53:50,475 --> 00:53:53,195 Tiens, je pense que Barney veut te parler un moment. 804 00:53:53,195 --> 00:53:55,035 Barney! 805 00:53:55,035 --> 00:53:57,476 - Et toi ? - Laurence ! 806 00:53:57,476 --> 00:53:59,316 Content de te voir dehors. 807 00:53:59,316 --> 00:54:00,756 En fait, j'ai, euh... 808 00:54:00,756 --> 00:54:02,396 Je voulais demander. 809 00:54:02,396 --> 00:54:05,757 As-tu eu le temps de traiter ma dĂ©mission ? 810 00:54:05,757 --> 00:54:07,997 Oui, Ă  propos de ça, euh... 811 00:54:07,997 --> 00:54:09,917 ...j'ai un peu hĂ©sitĂ© lĂ -dessus. 812 00:54:11,077 --> 00:54:12,437 - Vraiment ? - Oui. 813 00:54:12,437 --> 00:54:13,718 Bien. 814 00:54:13,718 --> 00:54:15,958 - Oui ? - Oui. 815 00:54:16,878 --> 00:54:18,198 D'accord. 816 00:54:20,638 --> 00:54:22,358 En fait, une seconde. 817 00:54:26,439 --> 00:54:28,639 - Salut. - Salut, Sandra. 818 00:54:29,679 --> 00:54:31,279 Moi, euh... 819 00:54:31,279 --> 00:54:32,800 J'ai lu ta lettre. 820 00:54:36,600 --> 00:54:37,680 Que bois-tu ? 821 00:54:39,960 --> 00:54:42,761 Nous sommes Dea Matrona. Cette chanson est de Dolly Parton. 822 00:54:44,041 --> 00:54:46,281 Classe ! Allez, dansons. 823 00:54:46,281 --> 00:54:48,561 Je ne suis pas un trĂšs bon danseur. 824 00:54:48,561 --> 00:54:50,202 RĂ©veille-toi. Allons-y. 825 00:54:52,602 --> 00:54:55,762 â™Ș Ça a Ă©tĂ© une longue, nuit sombre 826 00:54:57,042 --> 00:55:01,283 â™Ș Et j'ai attendu le matin 827 00:55:01,283 --> 00:55:04,563 â™Ș Ça a Ă©tĂ© un long, dur combat 828 00:55:05,723 --> 00:55:09,084 â™Ș Mais je vois un tout nouveau jour se lever 829 00:55:11,524 --> 00:55:15,924 â™Ș J'ai cherchĂ© le soleil... â™Ș 830 00:55:17,965 --> 00:55:19,725 C'est moi qui pars. 831 00:55:19,725 --> 00:55:21,645 Quoi ? Pourquoi ? 832 00:55:21,645 --> 00:55:22,845 Juste, tu sais. 833 00:55:22,845 --> 00:55:24,365 D'accord. 834 00:55:24,365 --> 00:55:26,366 â™Ș Tout va bien se passer... â™Ș 835 00:55:26,366 --> 00:55:27,406 Je te verrai demain. 836 00:55:27,406 --> 00:55:30,246 Oui, oui, oui, je te verrai demain. 837 00:55:30,246 --> 00:55:31,726 Profite de ta nuit. 838 00:55:34,206 --> 00:55:35,567 - D'accord. - TrĂšs bien. 839 00:55:35,567 --> 00:55:37,167 À plus. 840 00:55:39,887 --> 00:55:45,448 â™Ș Je peux voir la lumiĂšre d'un tout nouveau jour 841 00:55:45,448 --> 00:55:47,608 â™Ș Je peux voir... â™Ș 842 00:55:47,608 --> 00:55:49,648 Tu sais la façon dont je ne pense pas trop parfois ? 843 00:55:49,648 --> 00:55:50,688 Ouais ? 844 00:55:52,328 --> 00:55:53,889 Tu penses trop. 845 00:55:53,889 --> 00:55:58,209 â™Ș Ça va aller 846 00:56:00,929 --> 00:56:04,410 â™Ș Ça fait longtemps, longtemps 847 00:56:04,410 --> 00:56:08,650 â™Ș Depuis que je connais le goĂ»t de la libertĂ© 848 00:56:09,930 --> 00:56:13,531 â™Ș Ces vignes qui s'accrochent 849 00:56:13,531 --> 00:56:17,491 â™Ș Qui m'ont liĂ© Eh bien, je n'en ai pas besoin 850 00:56:19,732 --> 00:56:23,172 â™Ș Parce que je suis fort et je peux le prouver 851 00:56:25,252 --> 00:56:28,853 â™Ș J'ai mes rĂȘves pour me guider 852 00:56:31,413 --> 00:56:32,693 â™Ș C'est juste... â™Ș 853 00:56:48,055 --> 00:56:49,855 Stevie ! 854 00:56:51,655 --> 00:56:52,895 Stevie. 855 00:56:55,455 --> 00:56:56,656 Ai-je oubliĂ© quelque chose ? 856 00:56:57,656 --> 00:56:59,056 Ouais. 857 00:57:01,136 --> 00:57:03,096 Je pense que oui, ouais. 858 00:57:06,697 --> 00:57:09,697 â™Ș Ça fait longtemps, longtemps 859 00:57:09,697 --> 00:57:13,818 â™Ș Depuis que je connais le goĂ»t de la libertĂ© 860 00:57:15,698 --> 00:57:19,698 â™Ș Parce que je suis fort et je peux le prouver 861 00:57:21,858 --> 00:57:25,419 â™Ș J'ai mes rĂȘves pour me guider 862 00:57:27,299 --> 00:57:31,219 â™Ș C'est juste une montagne, je peux la dĂ©placer 863 00:57:31,219 --> 00:57:36,220 â™Ș Et avec assez de foi, il n'y a rien que je ne puisse faire 864 00:57:38,020 --> 00:57:42,101 â™Ș Je peux voir la lumiĂšre d'un matin bleu clair 865 00:57:44,141 --> 00:57:49,982 â™Ș Je peux voir la lumiĂšre d'un tout nouveau jour 866 00:57:49,982 --> 00:57:54,902 â™Ș Je peux voir la lumiĂšre d'un matin bleu clair 867 00:57:56,422 --> 00:58:00,263 â™Ș Tout ira bien Ça va aller. â™Ș 60476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.