All language subtitles for Blue Lights S02E06.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,157 --> 00:00:09,798
C'est un excellent travail de renseignement,
Murray.
2
00:00:09,798 --> 00:00:12,158
Mes méthodes n'étaient pas au goût de tout le monde,
madame.
3
00:00:12,158 --> 00:00:14,078
Des temps désespérés appellent des
mesures désespérées.
4
00:00:14,078 --> 00:00:16,438
Tu en prends un, un autre surgit.
5
00:00:16,438 --> 00:00:18,839
Tu ne peux pas ĂȘtre un idĂ©alisme dans ce genre
d'environnement.
6
00:00:18,839 --> 00:00:21,319
Tu dois ĂȘtre pragmatique. Travaille avec
ce que tu as.
7
00:00:21,319 --> 00:00:22,599
Cela aussi passera.
8
00:00:22,599 --> 00:00:23,799
Il a dit qu'il était dans l'Armée autrefois.
9
00:00:23,799 --> 00:00:25,679
C'est ce qu'ils disaient quand
les choses devenaient mauvaises.
10
00:00:25,679 --> 00:00:28,800
Lashkar Gah, 2012. Nous étions tout ce qu'il avait.
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,800
Ton frĂšre est un grand homme.
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,240
Ils ne vont pas te retenir.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,080
Je veux juste parler de ce qui s'est passé.
14
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
J'ai besoin de le faire.
15
00:00:35,680 --> 00:00:39,201
Penses-tu que cela l'aidera, Happy
Kelly, de connaßtre la vérité ?
16
00:00:39,201 --> 00:00:41,961
Cela doit ĂȘtre mis au grand jour. Tout ça !
17
00:00:41,961 --> 00:00:43,921
Je fais blesser des gens, Jen.
18
00:00:43,921 --> 00:00:45,121
Content ?
19
00:00:48,722 --> 00:00:50,322
Whoa !
20
00:01:44,248 --> 00:01:46,008
Grace, ça va ?
21
00:01:46,008 --> 00:01:48,128
- Grace. Ăa va ?
- Oui, ça va.
22
00:01:48,128 --> 00:01:49,529
Je vais bien, je vais bien.
23
00:01:58,490 --> 00:01:59,690
Merde.
24
00:01:59,690 --> 00:02:01,850
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
25
00:02:03,410 --> 00:02:05,330
72 Ă Uniforme.
26
00:02:05,330 --> 00:02:07,411
Contact, contact sur Suffolk Street.
27
00:02:07,411 --> 00:02:10,571
Nous avons des tirs. Terminé. Tirs confirmés.
28
00:02:24,412 --> 00:02:25,893
Pose l'arme !
29
00:02:25,893 --> 00:02:29,173
Police armée. Pose l'arme. Pose-la
!
30
00:02:30,333 --> 00:02:32,413
Pose l'arme. Pose-la !
31
00:02:41,654 --> 00:02:43,055
Pose l'arme !
32
00:02:47,775 --> 00:02:49,215
C'est bon.
33
00:02:49,215 --> 00:02:51,215
Tu vas bien.
34
00:02:51,215 --> 00:02:52,816
Stevie, reste au sol.
35
00:02:54,216 --> 00:02:55,496
- Reste au sol.
- Grace...
36
00:02:55,496 --> 00:02:57,096
C'est bon, c'est bon.
37
00:02:58,536 --> 00:03:01,737
Bonjour. Je suis Grace.
38
00:03:01,737 --> 00:03:03,777
Quel est ton nom ?
39
00:03:06,857 --> 00:03:08,737
Stevie.
40
00:03:08,737 --> 00:03:10,418
Stevie, pose l'arme.
41
00:03:10,418 --> 00:03:12,058
Pose l'arme et viens ici.
42
00:03:12,058 --> 00:03:14,138
C'est bon. Tu es en sécurité.
43
00:03:27,059 --> 00:03:28,540
Je suis Grace.
44
00:03:28,540 --> 00:03:29,940
C'est Stevie.
45
00:03:29,940 --> 00:03:31,860
Ăa va, mec?
46
00:03:31,860 --> 00:03:35,180
Mon chéri, veux-tu nous dire
comment tu t'appelles?
47
00:03:35,180 --> 00:03:36,580
Hein?
48
00:03:36,580 --> 00:03:38,141
Comment tu t'appelles?
49
00:03:41,021 --> 00:03:43,981
C'est bon. Ils sont juste lĂ pour aider,
d'accord?
50
00:03:43,981 --> 00:03:46,302
Veux-tu que je leur demande s'ils peuvent juste
51
00:03:46,302 --> 00:03:47,782
nous donner un peu d'espace?
52
00:03:47,782 --> 00:03:50,422
D'accord, reculez. Tout le monde, juste reculez.
53
00:03:50,422 --> 00:03:52,222
Recule.
54
00:03:52,222 --> 00:03:54,022
D'accord. Tout va bien.
55
00:03:54,022 --> 00:03:55,623
Tu vas bien.
56
00:03:55,623 --> 00:03:57,823
Je vois que tu as toujours l'arme dans
ta main.
57
00:03:57,823 --> 00:03:59,423
Juste ici.
58
00:04:00,543 --> 00:04:02,023
D'accord? Tout va bien.
59
00:04:02,023 --> 00:04:03,944
Je ne veux pas que quelqu'un se blesse.
60
00:04:03,944 --> 00:04:05,984
Donc ce que je vais faire, c'est...
61
00:04:07,104 --> 00:04:09,144
...je vais avancer lentement,
62
00:04:09,144 --> 00:04:11,744
et je vais te prendre l'arme,
d'accord?
63
00:04:12,945 --> 00:04:15,825
Je vais juste avancer maintenant, d'accord?
Ne t'inquiĂšte pas.
64
00:04:15,825 --> 00:04:18,425
Je vais juste prendre l'arme vraiment
lentement, d'accord?
65
00:04:18,425 --> 00:04:20,145
D'accord.
66
00:04:20,145 --> 00:04:21,665
C'est bon.
67
00:04:21,665 --> 00:04:23,426
C'est ça.
68
00:04:24,506 --> 00:04:25,626
VoilĂ .
69
00:04:25,626 --> 00:04:26,786
D'accord.
70
00:04:27,986 --> 00:04:29,866
Bien joué. Tu as si bien fait.
71
00:04:31,427 --> 00:04:32,827
Police armée!
72
00:04:34,827 --> 00:04:38,107
Bien joué. Bien joué.
73
00:04:39,307 --> 00:04:41,548
Henry! Henry!
74
00:04:41,548 --> 00:04:43,508
- Maman!
- Attends. Stop! Reste en arriĂšre!
75
00:04:43,508 --> 00:04:45,988
EnlĂšve tes fucking mains de moi!
76
00:04:45,988 --> 00:04:49,229
- Henry! Je suis lĂ , d'accord?
- C'est bon.
77
00:04:51,429 --> 00:04:52,789
C'est bon.
78
00:05:00,070 --> 00:05:02,110
D'accord. Quel est le plan?
79
00:05:02,110 --> 00:05:04,950
Nous devrions mettre en place notre surveillance
sur Thompson et McQuarrie.
80
00:05:04,950 --> 00:05:06,790
- Prendre le contrĂŽle sur eux.
- Tu rigoles?
81
00:05:06,790 --> 00:05:08,871
Non. Nous les arrĂȘtons immĂ©diatement et
nous les interrogeons
82
00:05:08,871 --> 00:05:11,431
pendant que l'équipe de criminalistique se met au travail
sur la maison de McQuarrie.
83
00:05:11,431 --> 00:05:14,471
- Nous devons d'abord recueillir des preuves.
- Des preuves ?
84
00:05:14,471 --> 00:05:17,072
Un enfant a tiré sur deux de nos
officiers ! Un enfant.
85
00:05:17,072 --> 00:05:19,352
Madame, nous ne pouvons pas laisser ces hommes dans
the rues.
86
00:05:19,352 --> 00:05:21,592
- Pas une seconde de plus.
- Madame, nous devrions attendre.
87
00:05:21,592 --> 00:05:23,392
- Quel est votre angle ici, Murray ?
- Mon angle ?
88
00:05:23,392 --> 00:05:25,353
- Ouais. Qu'est-ce que tu prépares ?
- Je fais juste mon travail.
89
00:05:25,353 --> 00:05:27,993
- C'est le problĂšme, n'est-ce pas ? Votre travail.
- Qu'est-ce que ça signifie ?
90
00:05:27,993 --> 00:05:30,433
Confinement. N'est-ce pas ce que vous
appelez ça ? Rappelez-moi,
91
00:05:30,433 --> 00:05:32,273
en quoi cela a-t-il Ă voir avec l'application de la loi ?
92
00:05:32,273 --> 00:05:34,274
- Madame, c'est scandaleux.
- Non, ce sont toutes des affaires d'arriĂšre-cuisine
93
00:05:34,274 --> 00:05:37,154
et des compromis avec vous, n'est-ce pas ?
Tout pour une vie tranquille.
94
00:05:37,154 --> 00:05:38,634
Pas cette fois.
95
00:05:38,634 --> 00:05:40,074
Madame, nous emmenons ces hommes maintenant,
96
00:05:40,074 --> 00:05:41,514
ou vous pouvez avoir ma démission.
97
00:05:41,514 --> 00:05:43,395
- Assez de grandstanding, Helen.
- Je le pense vraiment.
98
00:05:43,395 --> 00:05:46,155
Tais-toi une minute, veux-tu ?
99
00:05:46,155 --> 00:05:47,475
Vous deux.
100
00:05:47,475 --> 00:05:49,715
Amenez-les, et vous feriez mieux de prier
qu'ils trouvent
101
00:05:49,715 --> 00:05:51,996
quelque chose dans cette maison pour les
mettre tous les deux derriĂšre les barreaux.
102
00:05:51,996 --> 00:05:54,076
- Je vais le faire.
- Quoi ?
103
00:05:54,076 --> 00:05:56,116
- J'ai dit que je les amĂšnerai.
- Fais juste le nécessaire !
104
00:06:07,317 --> 00:06:08,997
Henry.
105
00:06:08,997 --> 00:06:11,678
Tout ira bien.
Nous allons régler ça.
106
00:06:11,678 --> 00:06:12,918
D'accord ?
107
00:06:15,438 --> 00:06:16,878
Faites attention en entrant.
108
00:06:16,878 --> 00:06:18,718
OĂč les emmenez-vous ?
109
00:06:18,718 --> 00:06:20,799
Pour l'amour de Dieu, oĂč
les emmenez-vous ?
110
00:06:36,480 --> 00:06:38,561
Posez l'arme !
111
00:06:38,561 --> 00:06:40,721
Posez l'arme. Posez-la !
112
00:07:02,483 --> 00:07:04,404
Oh, pour l'amour de Dieu, allez.
113
00:07:06,044 --> 00:07:07,204
Ici, laissez-moi vous aider avec ça.
114
00:07:30,446 --> 00:07:32,247
Vous deux ça va ?
115
00:07:32,247 --> 00:07:33,607
Que s'est-il passé ?
116
00:07:34,807 --> 00:07:35,927
Que s'est-il passé ?
117
00:07:35,927 --> 00:07:38,007
Ouais. Comme, comment ça s'est passé ?
118
00:07:38,007 --> 00:07:39,447
Euh...
119
00:07:40,608 --> 00:07:41,808
Ăa s'est juste passĂ©.
120
00:07:41,808 --> 00:07:45,008
Ouais, c'est juste un peu arrivé comme ça, tu sais ?
121
00:07:45,008 --> 00:07:46,528
Eh bien, tu veux rentrer chez toi ?
122
00:07:46,528 --> 00:07:48,328
Non.
123
00:07:48,328 --> 00:07:50,009
D'accord.
124
00:07:51,449 --> 00:07:54,289
Tu sais, je vais juste aller
prendre une tasse de thé.
125
00:07:55,969 --> 00:07:58,570
Ouais. D'accord. TrĂšs bien. Donc, Ă plus
pour le briefing, ouais ?
126
00:07:58,570 --> 00:08:00,210
Ouais. Ouais, ouais, ouais.
127
00:08:04,450 --> 00:08:06,130
Elle est juste un peu choquée, tu sais ?
128
00:08:07,211 --> 00:08:08,411
Ouais.
129
00:08:42,494 --> 00:08:44,615
Vous allez bien ?
130
00:08:44,615 --> 00:08:46,575
Ouais.
131
00:08:46,575 --> 00:08:48,375
Merci, mon pote.
132
00:08:50,095 --> 00:08:51,495
D'accord, écoutez.
133
00:08:53,216 --> 00:08:56,096
L'enfant qui a tiré est le
neveu de Lee Thompson.
134
00:08:56,096 --> 00:08:58,616
Thompson pourrait ĂȘtre liĂ© Ă plusieurs
incidents
135
00:08:58,616 --> 00:09:00,296
dans le domaine de Mount Eden,
136
00:09:00,296 --> 00:09:02,017
y compris le meurtre de Jim Dixon.
137
00:09:02,017 --> 00:09:04,097
En gros, c'est un joueur.
138
00:09:04,097 --> 00:09:07,977
Donc notre priorité ce soir est de
protéger cette scÚne de crime.
139
00:09:07,977 --> 00:09:10,338
Les preuves que nous en tirons pourraient
ĂȘtre la clĂ©
140
00:09:10,338 --> 00:09:12,738
de tout ce qui se passe Ă
Mount Eden.
141
00:09:12,738 --> 00:09:15,178
Maintenant, nous savons que les tensions
sont extrĂȘmement Ă©levĂ©es
142
00:09:15,178 --> 00:09:17,378
et cela pourrait aggraver les choses,
143
00:09:17,378 --> 00:09:19,219
mais j'ai besoin de vous en uniformes.
144
00:09:19,219 --> 00:09:21,059
Le sergent McCloskey ici a été appelé
145
00:09:21,059 --> 00:09:23,499
de Garnerville. Il va gérer
les opérations tactiques
146
00:09:23,499 --> 00:09:25,059
sur le terrain. Sergent ?
147
00:09:30,180 --> 00:09:31,340
Deux rĂšgles ce soir.
148
00:09:31,340 --> 00:09:33,260
- Tu te souviens de lui... ?
- Une...
149
00:09:33,260 --> 00:09:34,780
...fais tout ce que je dis.
150
00:09:35,860 --> 00:09:38,341
Deux, fais tout ce que je dis.
151
00:09:39,661 --> 00:09:42,221
- Quelque chose de drĂŽle, agent ?
- Non.
152
00:09:43,181 --> 00:09:45,261
Rien, Sarge.
153
00:09:46,742 --> 00:09:48,622
D'accord, tout le monde. Uniformes en place. On y va.
154
00:09:55,102 --> 00:09:57,703
- Quoi ?
- Tu as l'air différent.
155
00:09:57,703 --> 00:09:58,943
Vraiment ?
156
00:10:02,623 --> 00:10:05,184
- Oh, mon Dieu, je le savais.
- Quoi ?
157
00:10:05,184 --> 00:10:07,344
- Je le savais !
- Annie !
158
00:10:11,064 --> 00:10:13,104
Grace ? Ăa va ?
159
00:10:13,104 --> 00:10:14,985
- Ouais.
- Cet enfant,
160
00:10:14,985 --> 00:10:17,185
Henry Thompson. J'ai besoin de quelqu'un avec
expérience.
161
00:10:17,185 --> 00:10:19,505
de travailler avec des enfants. Tu l'as
fait te donner l'arme.
162
00:10:19,505 --> 00:10:20,905
Maintenant, j'ai besoin que tu l'amĂšnes Ă parler.
163
00:10:20,905 --> 00:10:22,266
- Eh bien, je vais faire de mon mieux.
- Grace.
164
00:10:22,266 --> 00:10:23,986
J'ai besoin que tu fasses en sorte que ça arrive.
165
00:10:26,786 --> 00:10:27,826
D'accord.
166
00:10:30,706 --> 00:10:32,147
Monsieur.
167
00:10:32,147 --> 00:10:34,827
Images de la sonnette. La nuit oĂč Dixon a
été tué.
168
00:10:34,827 --> 00:10:36,467
D'accord. Merci.
169
00:10:36,467 --> 00:10:38,227
Continue Ă creuser.
170
00:10:38,227 --> 00:10:39,427
D'accord.
171
00:10:43,148 --> 00:10:46,468
Reculez, tout le monde. Reculez !
172
00:10:46,468 --> 00:10:49,869
C'est bon. Je suis juste lĂ pour aider, d'accord ?
173
00:10:49,869 --> 00:10:51,949
Comment diable a-t-il réussi à entrer dans le coffre ?
174
00:10:51,949 --> 00:10:53,669
C'est un enfant intelligent.
175
00:10:54,749 --> 00:10:57,069
D'accord. C'est la pire partie.
176
00:10:57,069 --> 00:10:58,470
Que vas-tu faire avec ça ?
177
00:11:07,951 --> 00:11:09,951
Fais en sorte que ça sorte de toutes les maniÚres possibles.
178
00:11:09,951 --> 00:11:11,231
Police armée ! Pose l'arme !
179
00:11:11,231 --> 00:11:13,831
Pose l'arme ! Pose-la !
180
00:11:13,831 --> 00:11:16,552
Dis que l'arme qu'Henry avait n'était qu'un jouet.
181
00:11:16,552 --> 00:11:19,552
Et fais sortir les gens dans la rue.
182
00:11:21,272 --> 00:11:23,432
Plus ça devient mauvais, mieux c'est.
183
00:11:29,113 --> 00:11:31,593
Essuie ça. Brûle le combiné.
184
00:11:45,235 --> 00:11:46,275
Déjà de retour ?
185
00:11:46,275 --> 00:11:48,715
Je prĂ©fĂšrerais que tu ne le mentionnes pas Ă
qui que ce soit.
186
00:11:48,715 --> 00:11:49,955
- C'est vrai ?
- Mm.
187
00:11:51,395 --> 00:11:53,556
Peut-ĂȘtre devrions-nous aider le gars.
188
00:11:54,836 --> 00:11:56,396
Vous allez tous les deux venir tranquillement ?
189
00:12:02,397 --> 00:12:04,357
Comme deux petits souris.
190
00:12:09,997 --> 00:12:11,678
Enfoiré ! Enfoiré !
191
00:12:11,678 --> 00:12:13,598
Enfoiré !
192
00:12:13,598 --> 00:12:16,798
Putain d'enfoirés ! Petit Henry aurait pu
ĂȘtre tuĂ© !
193
00:12:16,798 --> 00:12:18,118
Calme-toi.
194
00:12:21,519 --> 00:12:23,879
Sortez, sortez.
195
00:12:33,360 --> 00:12:34,600
Henry ?
196
00:12:36,560 --> 00:12:37,601
Ăcoute...
197
00:12:38,641 --> 00:12:41,681
...je sais ce qui s'est passé cet aprÚs-midi...
198
00:12:41,681 --> 00:12:43,521
...ça aurait été effrayant.
199
00:12:43,521 --> 00:12:45,401
Eh bien, c'était effrayant pour tout le monde.
200
00:12:45,401 --> 00:12:49,322
Mais nous avons vraiment, vraiment besoin de
comprendre de toi...
201
00:12:51,362 --> 00:12:52,842
...ce qui s'est passé.
202
00:12:55,082 --> 00:12:56,443
Henry, je leur ai déjà dit
203
00:12:56,443 --> 00:12:57,843
que tu étais avec Lee et Craig.
204
00:12:57,843 --> 00:12:59,803
Tu dois juste leur faire savoir ce
qui s'est passé.
205
00:12:59,803 --> 00:13:01,643
Tu n'aurais pas dû faire ça.
206
00:13:01,643 --> 00:13:03,483
Tu n'aurais pas dĂ» dire quoi que ce soit.
207
00:13:07,044 --> 00:13:09,364
Peut-on parler dehors ?
208
00:13:21,485 --> 00:13:25,246
Mags, que veux-tu qu'il se passe ici ?
209
00:13:25,246 --> 00:13:26,806
Que veux-je qu'il se passe ?
210
00:13:26,806 --> 00:13:29,206
Je suis désolé, mais il est convaincu
211
00:13:29,206 --> 00:13:31,527
que son oncle Lee est bon et
que tout le monde,
212
00:13:31,527 --> 00:13:33,367
tout le monde dans le monde, est mauvais.
213
00:13:33,367 --> 00:13:35,887
MĂȘme toi, peut-ĂȘtre. Ce que je voudrais...
214
00:13:35,887 --> 00:13:37,327
Je dirais...
215
00:13:38,807 --> 00:13:40,688
Je dirais qu'il a été endoctriné.
216
00:13:40,688 --> 00:13:42,888
Endoctriné ?
217
00:13:42,888 --> 00:13:46,408
- Quoi ?
- Ăcoute, je sais que ça doit ĂȘtre compliquĂ© pour toi.
218
00:13:46,408 --> 00:13:48,288
Non. Il est tout ce qui compte.
219
00:13:48,288 --> 00:13:50,209
C'est tout. Rien d'autre.
220
00:13:50,209 --> 00:13:52,009
Eh bien, Henry ne sait pas qui croire.
221
00:13:52,009 --> 00:13:54,369
C'est pourquoi il se retrouve ici aujourd'hui.
222
00:13:54,369 --> 00:13:56,649
Mais une chose est sûre.
223
00:13:56,649 --> 00:13:58,930
Il a besoin d'entendre la vérité sur son
oncle Lee.
224
00:14:00,570 --> 00:14:02,970
Et ça ne vient pas de moi.
225
00:14:02,970 --> 00:14:04,530
Et ça ne vient pas de toi.
226
00:14:05,850 --> 00:14:08,371
Y a-t-il quelqu'un qui peut lui parler ?
227
00:14:19,572 --> 00:14:22,252
Il y a quelque chose que je voulais
éclaircir.
228
00:14:22,252 --> 00:14:25,252
Tu sais cette photo - de nous ?
229
00:14:25,252 --> 00:14:26,973
Celle que tu as montrée à tous tes potes ? Ouais.
230
00:14:26,973 --> 00:14:28,613
Tu vois, c'est ça le truc. Je ne l'ai pas.
231
00:14:29,933 --> 00:14:31,693
Regarde.
232
00:14:31,693 --> 00:14:33,933
Je l'ai envoyée à un pote, un bon pote.
233
00:14:35,854 --> 00:14:38,094
D'accord. Ouais. D'accord. Donc, l'envoyer Ă un pote
234
00:14:38,094 --> 00:14:39,574
c'est complĂštement acceptable, alors.
235
00:14:39,574 --> 00:14:41,694
- Non, ce n'est pas acceptable, je comprends.
- Shane,
236
00:14:41,694 --> 00:14:43,655
nous ne allons jamais remonter Ă cheval.
237
00:14:43,655 --> 00:14:45,295
D'accord ? Comme, jamais.
238
00:14:45,295 --> 00:14:46,695
Nous ne le ferons pas.
239
00:14:46,695 --> 00:14:47,935
Non.
240
00:14:47,935 --> 00:14:51,455
D'accord. DĂ©pĂȘche-toi, sors.
241
00:15:01,857 --> 00:15:02,937
Ici, s'il vous plaĂźt.
242
00:15:06,977 --> 00:15:08,497
Heureux...
243
00:15:08,497 --> 00:15:10,898
- Que faites-vous ici ?
- Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt.
244
00:15:14,978 --> 00:15:16,178
Ăa va ?
245
00:15:16,178 --> 00:15:20,299
Cela est arrivé aujourd'hui du
Solicitor de la Couronne.
246
00:15:20,299 --> 00:15:23,099
C'est une offre de rĂšglement financier pour
M. Kelly.
247
00:15:30,060 --> 00:15:34,140
Pas d'admission de responsabilité.
Clause de non-divulgation.
248
00:15:34,140 --> 00:15:36,220
Heureux, ils vous achĂštent.
249
00:15:36,220 --> 00:15:38,501
Ouais. Je sais.
250
00:15:40,381 --> 00:15:44,701
C'est drĂŽle de les voir mettre un
prix lĂ -dessus, n'est-ce pas, Jen ?
251
00:15:46,622 --> 00:15:48,062
La vie humaine.
252
00:15:48,062 --> 00:15:50,662
Heureux, s'il vous plaĂźt... Vous n'avez pas Ă accepter.
253
00:15:50,662 --> 00:15:53,902
J'ai conseillé à M. Kelly d'accepter
tenir l'offre.
254
00:16:05,104 --> 00:16:07,144
Envoyez l'argent lĂ -bas, s'il vous plaĂźt.
255
00:16:07,144 --> 00:16:09,904
La Soupe Centrale ?
256
00:16:09,904 --> 00:16:12,144
Oui. Tout ça.
257
00:16:13,504 --> 00:16:15,305
M. Kelly, c'est un...
258
00:16:15,305 --> 00:16:17,385
- ...trĂšs gros montant.
- C'est de l'argent de sang.
259
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
C'est ce que c'est.
260
00:16:20,625 --> 00:16:23,026
Peut-ĂȘtre que quelque chose de bon peut en dĂ©couler.
261
00:16:25,466 --> 00:16:26,666
Ce serait bien.
262
00:16:36,307 --> 00:16:38,227
Il m'a dit ce qui s'est passé aujourd'hui.
263
00:16:39,267 --> 00:16:41,068
Je te l'ai dit.
264
00:16:41,068 --> 00:16:43,028
Je fais blesser des gens.
265
00:16:43,028 --> 00:16:45,068
Heureux... Non.
266
00:16:45,068 --> 00:16:48,108
Et le truc, c'est, Jen, je n'ai jamais pu
les sauver.
267
00:16:50,669 --> 00:16:52,149
Mais je peux te sauver.
268
00:17:50,355 --> 00:17:53,196
D'accord, vous deux, pouvez-vous reculer ce
cordon, s'il vous plaĂźt ? C'est trop prĂšs.
269
00:17:53,196 --> 00:17:56,196
D'accord, les gars, reculez lĂ -bas,
s'il vous plaĂźt. Merci.
270
00:17:56,196 --> 00:17:58,276
Pourriez-vous reculer vers les garages
lĂ pour nous ?
271
00:17:58,276 --> 00:17:59,996
Merci beaucoup.
272
00:18:15,558 --> 00:18:18,278
- Ăa va ?
- Ouais.
273
00:18:20,919 --> 00:18:22,319
Capitaine.
274
00:18:24,879 --> 00:18:27,199
Déposez l'arme ! Posez-la !
275
00:18:27,199 --> 00:18:28,479
Merde.
276
00:18:28,479 --> 00:18:30,840
- D'oĂč avez-vous pris ça ?
- C'est partout.
277
00:18:30,840 --> 00:18:33,960
Enfoiré ! Pointer des armes sur un enfant !
278
00:18:33,960 --> 00:18:35,880
ArrĂȘtez de crier. Calmez-vous.
Je veux que vous reculez.
279
00:18:40,521 --> 00:18:42,001
Tankies en position.
280
00:18:42,001 --> 00:18:43,761
Ăquipez-vous, tout le monde.
281
00:18:54,082 --> 00:18:57,163
Recule.
282
00:18:57,163 --> 00:18:58,443
- Recule.
- Tu n'as rien Ă faire ici.
283
00:18:58,443 --> 00:18:59,483
Recule, s'il te plaĂźt.
284
00:19:00,683 --> 00:19:02,083
Henry...
285
00:19:02,083 --> 00:19:04,123
...dis-leur ce qui s'est passé.
286
00:19:04,123 --> 00:19:05,284
Non.
287
00:19:08,524 --> 00:19:10,644
Puis-je lui parler ? Juste nous deux ?
288
00:19:10,644 --> 00:19:12,924
DĂ©solĂ©. Nous devons ĂȘtre ici.
289
00:19:16,005 --> 00:19:19,845
Henry, j'ai besoin de te dire quelque chose.
290
00:19:19,845 --> 00:19:20,885
Ă propos de moi.
291
00:19:22,205 --> 00:19:24,926
J'allais attendre que tu sois un
peu plus vieux.
292
00:19:24,926 --> 00:19:26,646
Je pense que cela devrait ĂȘtre maintenant.
293
00:19:26,646 --> 00:19:29,726
Maintenant, tu sais que j'étais en prison il y a
longtemps.
294
00:19:30,846 --> 00:19:32,607
Sais-tu pourquoi ?
295
00:19:32,607 --> 00:19:33,727
Rab...
296
00:19:33,727 --> 00:19:35,327
Mags...
297
00:19:35,327 --> 00:19:36,567
...il est temps.
298
00:19:39,007 --> 00:19:41,448
Ma mĂšre a dit que tu cachais des armes pour
quelqu'un.
299
00:19:42,728 --> 00:19:44,808
Ouais, eh bien, c'est ce qu'on t'a dit,
300
00:19:44,808 --> 00:19:45,968
mais ce n'est pas la vérité.
301
00:19:45,968 --> 00:19:47,568
Je n'ai pas caché d'armes.
302
00:19:48,728 --> 00:19:50,529
Je les ai utilisées.
303
00:19:50,529 --> 00:19:53,129
Eh bien, j'en ai utilisé une, une fois.
304
00:19:58,409 --> 00:20:00,010
J'ai fait une mauvaise chose.
305
00:20:02,050 --> 00:20:03,210
Je suis un homme mauvais.
306
00:20:06,250 --> 00:20:08,011
C'était un chauffeur de taxi.
307
00:20:09,571 --> 00:20:11,051
Francis... c'était son nom,
308
00:20:11,051 --> 00:20:13,211
mais je ne l'ai découvert qu'aprÚs.
309
00:20:15,851 --> 00:20:17,292
J'ai commandé un taxi depuis la ville.
310
00:20:18,372 --> 00:20:19,732
C'était une entreprise catholique.
311
00:20:22,932 --> 00:20:26,253
Je lui ai demandé de me conduire vers les
quais.
312
00:20:27,733 --> 00:20:29,893
Je lui ai dit que je prenais un ferry.
313
00:20:32,893 --> 00:20:35,294
Nous avons pris une rue tranquille Ă
Sailortown...
314
00:20:36,494 --> 00:20:38,854
...et je l'ai fait garer sur le terrain
d'abandon.
315
00:20:40,654 --> 00:20:41,934
Rab.
316
00:20:43,494 --> 00:20:44,535
Mags...
317
00:20:46,455 --> 00:20:47,495
Euh...
318
00:20:48,655 --> 00:20:49,775
Il pleurait.
319
00:20:52,815 --> 00:20:55,216
Il a dit qu'il avait deux enfants.
320
00:20:55,216 --> 00:20:56,456
Des petites filles.
321
00:20:59,456 --> 00:21:01,456
Il m'a supplié,
322
00:21:01,456 --> 00:21:02,977
et moi...
323
00:21:05,177 --> 00:21:06,537
...je lui ai fait mal.
324
00:21:08,577 --> 00:21:10,097
Je lui ai fait vraiment mal.
325
00:21:11,498 --> 00:21:13,058
Pour l'empĂȘcher de supplier.
326
00:21:16,938 --> 00:21:18,338
Tu traverses, mon fils.
327
00:21:20,379 --> 00:21:22,579
Tu traverses un pont
328
00:21:22,579 --> 00:21:25,139
et le pont s'effondre derriĂšre toi.
329
00:21:26,659 --> 00:21:28,059
Et tu ne peux jamais revenir en arriĂšre.
330
00:21:29,340 --> 00:21:31,220
Jamais.
331
00:21:31,220 --> 00:21:33,420
Le monde est sombre pour toujours.
332
00:21:35,100 --> 00:21:36,940
Et tu ne peux jamais revenir en arriĂšre.
333
00:21:39,501 --> 00:21:40,621
Francis.
334
00:21:43,861 --> 00:21:45,461
Francis McAuley.
335
00:21:49,542 --> 00:21:53,942
Tout ce que je veux, c'est que tu ne traverses
jamais ce pont.
336
00:21:53,942 --> 00:21:58,463
Et tu l'as presque fait aujourd'hui, par erreur.
337
00:21:58,463 --> 00:22:01,663
Mais si tu restes avec Lee et Craig,
338
00:22:01,663 --> 00:22:03,583
un jour tu le feras.
339
00:22:03,583 --> 00:22:04,863
Et tu le feras sérieusement.
340
00:22:05,864 --> 00:22:10,184
Et tout ce que je veux, c'est que cela n'arrive
jamais, Henry.
341
00:22:12,704 --> 00:22:14,905
C'est tout ce que je veux dans ce monde.
342
00:22:19,385 --> 00:22:21,345
Je ne voulais pas dire ça, d'accord ?
343
00:22:21,345 --> 00:22:23,025
Je ne pensais pas que c'était réel.
344
00:22:23,025 --> 00:22:24,626
Je pensais que c'était faux.
345
00:22:24,626 --> 00:22:26,066
J'aime juste... j'aime les armes.
346
00:22:27,186 --> 00:22:30,986
Je voulais juste le tenir et faire semblant que
j'étais dans l'Armée.
347
00:22:30,986 --> 00:22:33,227
Je suis vraiment désolé. Je ne voulais pas dire ça.
348
00:22:33,227 --> 00:22:34,667
Je sais, Henry.
349
00:22:34,667 --> 00:22:36,027
Je sais que tu ne l'as pas fait.
350
00:22:37,667 --> 00:22:40,427
Maintenant, j'ai besoin que tu me racontes tout
ce qui s'est passé aujourd'hui
351
00:22:40,427 --> 00:22:41,908
avec ton oncle Lee.
352
00:22:46,668 --> 00:22:50,189
Toi et Craig McQuarrie étiez dans la
maison avec Henry.
353
00:22:50,189 --> 00:22:53,909
Tu as ouvert un coffre-fort qui contenait une arme
354
00:22:53,909 --> 00:22:56,229
et tu as laissé l'enfant seul dans la maison.
355
00:22:57,469 --> 00:22:58,549
Oui.
356
00:23:00,470 --> 00:23:01,790
Nous devions ĂȘtre quelque part.
357
00:23:01,790 --> 00:23:04,950
Henry a découvert le code d'accÚs du
coffre-fort, a sorti l'arme,
358
00:23:04,950 --> 00:23:07,710
et l'a déchargée sur une voiture de patrouille
de police qui passait.
359
00:23:07,710 --> 00:23:09,551
Dis-moi si j'ai faux sur un de ces points.
360
00:23:11,831 --> 00:23:14,391
Si c'est ce que le petit homme dit qui s'est
passé...
361
00:23:16,671 --> 00:23:18,632
- ...c'est ce qui s'est passé.
- D'accord.
362
00:23:18,632 --> 00:23:21,792
Alors vous admettez que vous aviez accĂšs Ă une
arme à feu illégale ?
363
00:23:21,792 --> 00:23:23,592
Ce n'est pas vraiment mon affaire.
364
00:23:23,592 --> 00:23:26,072
- Comment ça ?
- Ce n'est pas ma maison.
365
00:23:27,153 --> 00:23:28,793
Pas mon coffre.
366
00:23:28,793 --> 00:23:30,873
Pas mon arme.
367
00:23:30,873 --> 00:23:32,673
Et ce n'est pas mon argent.
368
00:23:37,034 --> 00:23:39,874
Je pense que vous interviewez le mauvais homme.
369
00:23:44,795 --> 00:23:46,515
Je sais... Entrez.
370
00:23:46,515 --> 00:23:49,435
Ouais. Si vous avez d'autres informations, tenez-moi
au courant. Merci.
371
00:23:51,675 --> 00:23:54,796
L'interview est toujours en cours, madame, mais,
372
00:23:54,796 --> 00:23:58,236
euh, je viens d'avoir un appel de balistique.
373
00:23:58,236 --> 00:24:01,036
- Et ?
- L'arme utilisée aujourd'hui...
374
00:24:01,036 --> 00:24:03,077
...ce n'est pas l'arme qui a tué Dixon.
375
00:24:03,077 --> 00:24:04,517
Oh, merde.
376
00:24:09,557 --> 00:24:10,997
Ouais.
377
00:24:10,997 --> 00:24:12,998
Quoi ? Maintenant ?
378
00:24:15,078 --> 00:24:16,358
Tu te fous de moi.
379
00:24:18,638 --> 00:24:21,599
Les images ont été largement vues
sur les réseaux sociaux
380
00:24:21,599 --> 00:24:22,839
au cours des derniĂšres heures.
381
00:24:22,839 --> 00:24:26,199
On y voit des officiers pointant leurs armes
sur un enfant
382
00:24:26,199 --> 00:24:29,400
dans le domaine de Mount Eden. Ceux
qui publient la vidéo
383
00:24:29,400 --> 00:24:32,360
disent que l'enfant tient en fait une
arme Ă feu jouet.
384
00:24:32,360 --> 00:24:35,160
Les leaders communautaires ont réagi avec inquiétude
385
00:24:35,160 --> 00:24:36,800
et disent que les images vidéo montrent
386
00:24:36,800 --> 00:24:39,481
que les officiers sont coupables de
techniques brutales.
387
00:24:39,481 --> 00:24:42,041
La police n'a pas encore commenté.
388
00:24:46,281 --> 00:24:47,642
Je dois prendre les devants sur ça.
389
00:24:48,842 --> 00:24:50,802
Je dois faire une déclaration télévisée publique
390
00:24:50,802 --> 00:24:53,002
que le garçon tenait une arme à feu illégale,
391
00:24:53,002 --> 00:24:54,922
et nous avons deux hommes adultes en garde Ă vue.
392
00:24:54,922 --> 00:24:57,003
C'est toujours une infraction liée aux armes à feu.
393
00:24:57,003 --> 00:24:59,123
- Ăa devra faire.
- Je ferais une pause lĂ -dessus.
394
00:24:59,123 --> 00:25:01,443
- Pourquoi ?
- Les interviews.
395
00:25:01,443 --> 00:25:03,003
Il y a quelque chose qui ne va pas.
396
00:25:05,724 --> 00:25:07,924
Vous gardez une arme à feu illégale chez vous ?
397
00:25:07,924 --> 00:25:09,124
Non.
398
00:25:09,124 --> 00:25:11,404
Désolé, vous allez devoir nous expliquer cela.
399
00:25:11,404 --> 00:25:13,004
Ce n'est pas illégal.
400
00:25:13,004 --> 00:25:14,885
Quoi ?
401
00:25:14,885 --> 00:25:17,885
Je suis un ancien soldat britannique vivant
en Irlande du Nord.
402
00:25:17,885 --> 00:25:19,285
Quand j'ai déménagé ici,
403
00:25:19,285 --> 00:25:21,605
J'ai demandé à porter une arme
de protection personnelle.
404
00:25:23,606 --> 00:25:25,006
Sa licence d'arme.
405
00:25:32,447 --> 00:25:33,487
L'argent ?
406
00:25:33,487 --> 00:25:36,327
- Mm ?
- 133 000 ÂŁ.
407
00:25:36,327 --> 00:25:37,647
Comment expliquez-vous ça ?
408
00:25:37,647 --> 00:25:40,167
C'est mes économies de toute ma vie, provenant de mon salaire d'armée.
409
00:25:40,167 --> 00:25:41,528
J'étais surtout à l'étranger,
410
00:25:41,528 --> 00:25:44,008
donc je n'ai jamais vraiment eu l'occasion de
le dépenser.
411
00:25:44,008 --> 00:25:45,768
Pourquoi ce n'est pas Ă la banque ?
412
00:25:45,768 --> 00:25:47,448
Je ne leur fais pas confiance.
413
00:25:47,448 --> 00:25:50,809
Ce qui, je pense, n'est pas illégal...
414
00:25:50,809 --> 00:25:52,209
...pour l'instant.
415
00:25:53,729 --> 00:25:55,969
D'accord, voyons ce que nous avons ici.
416
00:25:57,049 --> 00:26:00,450
Possiblement une accusation pour ne pas avoir
gardé une arme à feu en sécurité,
417
00:26:00,450 --> 00:26:04,410
bien qu'elle soit verrouillée dans un coffre.
418
00:26:04,410 --> 00:26:05,770
Alors...
419
00:26:07,290 --> 00:26:09,771
...mĂȘme ça va ĂȘtre difficile.
420
00:26:11,331 --> 00:26:13,411
Des questions supplémentaires pour mon client ?
421
00:26:18,092 --> 00:26:19,292
Merci, M. McQuarrie.
422
00:26:19,292 --> 00:26:20,732
Comment diable avons-nous manqué
423
00:26:20,732 --> 00:26:21,772
le certificat d'arme Ă feu ?
424
00:26:21,772 --> 00:26:23,692
Il a dĂ» se perdre dans le chaos, madame.
425
00:26:23,692 --> 00:26:25,492
Quel est le prochain ?
426
00:26:25,492 --> 00:26:28,813
Nous avons besoin de la moindre preuve que nous pouvons
obtenir de cette maison.
427
00:26:28,813 --> 00:26:31,053
Tout ce qui pourrait éventuellement donner lieu à une
accusation.
428
00:26:31,053 --> 00:26:32,853
Vous m'entendez ?
429
00:26:32,853 --> 00:26:33,933
Tout.
430
00:26:35,213 --> 00:26:36,294
Ouais.
431
00:26:36,294 --> 00:26:38,054
Madame.
432
00:26:51,495 --> 00:26:53,536
Monsieur, nous avons un problĂšme. Il semble y avoir
un petit souci ici.
433
00:26:53,536 --> 00:26:55,056
Vous savez combien de temps cela va prendre ?
434
00:26:55,056 --> 00:26:56,896
Je viens de recevoir un ordre du
Commandant de district
435
00:26:56,896 --> 00:26:58,576
pour faire des relevés et des analyses
sur toute la maison.
436
00:26:58,576 --> 00:27:01,376
Vous devez maintenir cette
ligne jusqu'Ă ce que ce soit fait.
437
00:27:01,376 --> 00:27:02,777
Ăa va prendre un moment, mon pote.
438
00:27:04,097 --> 00:27:06,097
Sortez de Mount Eden !
439
00:27:07,497 --> 00:27:08,977
Alignez-vous !
440
00:27:18,938 --> 00:27:20,699
Rentez chez vous !
441
00:27:35,540 --> 00:27:36,980
Ce sont les hommes de Thompson.
442
00:27:43,981 --> 00:27:46,701
Bougez ! Préparez-vous, tout le monde. Préparez-vous !
443
00:27:50,262 --> 00:27:52,422
Barney.
444
00:27:52,422 --> 00:27:54,902
Helen, on a un hélicoptÚre au-dessus
de ce cordon.
445
00:27:54,902 --> 00:27:57,543
Ăa commence Ă s'agiter un peu. Tu devrais
probablement jeter un Ćil.
446
00:28:10,824 --> 00:28:12,184
Merde.
447
00:28:18,865 --> 00:28:20,305
Essence !
448
00:28:38,587 --> 00:28:39,787
Christ.
449
00:28:41,227 --> 00:28:43,388
Quelque chose dans la maison ? Drogues, armes ?
450
00:28:43,388 --> 00:28:44,908
- Quelque chose ?
- Non.
451
00:28:44,908 --> 00:28:47,348
D'accord. Comment déescalader ça ?
452
00:28:49,308 --> 00:28:51,469
- Eh bien ?
- Nous négocions.
453
00:28:51,469 --> 00:28:53,149
Nous lui parlons. Le faisons nous aider.
454
00:28:53,149 --> 00:28:54,349
Qui ?
455
00:28:54,349 --> 00:28:55,589
Thompson. Qui penses-tu ?
456
00:29:15,511 --> 00:29:17,832
Peut-on y aller maintenant, s'il vous plaĂźt ?
457
00:29:19,352 --> 00:29:21,272
Ăcoutez, vous devez vraiment nous aider ici.
458
00:29:21,272 --> 00:29:23,392
Nous vous avons dit tout ce qui s'est passé.
459
00:29:23,392 --> 00:29:25,472
Non, je ne parle pas de ça.
460
00:29:25,472 --> 00:29:28,473
Je parle de tout ce qui
se passe avec Lee.
461
00:29:28,473 --> 00:29:29,753
Réveille-toi.
462
00:29:29,753 --> 00:29:32,553
Qui est-il, Mags ? Qui est-il vraiment ?
463
00:29:32,553 --> 00:29:34,713
Ătait-il impliquĂ© dans l'attaque Ă la bouteille incendiaire
464
00:29:34,713 --> 00:29:36,354
sur la maison de Dixon ?
465
00:29:36,354 --> 00:29:37,914
Le meurtre de Dixon ?
466
00:29:37,914 --> 00:29:40,274
Ton frĂšre est un dealer de drogue.
467
00:29:40,274 --> 00:29:41,434
Tu le sais.
468
00:29:42,514 --> 00:29:44,434
Je voudrais rentrer chez moi maintenant, s'il vous plaĂźt.
469
00:29:46,595 --> 00:29:48,115
Es-tu sûr ?
470
00:29:48,115 --> 00:29:50,555
Es-tu sûr de vouloir ramener ce
petit garçon là -bas ?
471
00:29:50,555 --> 00:29:53,275
Que se passe-t-il si Lee parvient Ă sortir d'ici ?
472
00:29:53,275 --> 00:29:54,956
Et alors ?
473
00:29:54,956 --> 00:29:57,196
Est-ce vraiment la vie que tu veux vivre ?
474
00:29:59,996 --> 00:30:02,036
Ou tu pourrais nous dire ce que nous devons savoir
475
00:30:02,036 --> 00:30:04,837
et je te promets que si tu fais ça, nous
pourrons le mettre en prison.
476
00:30:05,917 --> 00:30:07,037
Non, tu ne le feras pas.
477
00:30:07,037 --> 00:30:09,237
- Je suis désolé ?
- Tu ne les mettras pas en prison.
478
00:30:09,237 --> 00:30:12,278
Tu feras un marché. Négocier. Les avoir de
notre cÎté.
479
00:30:12,278 --> 00:30:13,598
Non.
480
00:30:13,598 --> 00:30:15,358
Non, nous ne ferons pas ça.
481
00:30:15,358 --> 00:30:16,998
Lee et Craig sont revenus au pub aujourd'hui
482
00:30:16,998 --> 00:30:18,958
pour avoir une petite discussion avec l'un de
vos amis.
483
00:30:18,958 --> 00:30:21,199
Détective Canning ? Oui.
484
00:30:21,199 --> 00:30:23,039
C'est pourquoi Henry était seul.
485
00:30:24,079 --> 00:30:25,879
Vous ĂȘtes tous les mĂȘmes.
486
00:30:25,879 --> 00:30:28,079
Je ne fais confiance Ă aucun d'entre vous.
487
00:30:28,079 --> 00:30:29,679
Et je ne le ferai jamais.
488
00:30:40,521 --> 00:30:44,361
OK, écoutez, nous sommes dans une situation difficile ici.
489
00:30:44,361 --> 00:30:46,161
"Nous" étant vous ?
490
00:30:46,161 --> 00:30:48,160
Le trouble à Mount Eden est clairement orchestré.
491
00:30:48,184 --> 00:30:50,362
Vraiment ? C'est fou.
492
00:30:50,362 --> 00:30:51,882
Annulez ça.
493
00:30:52,922 --> 00:30:54,602
Libérez-nous deux maintenant.
494
00:30:55,922 --> 00:30:58,363
Faites sortir vos gens de Mount Eden.
495
00:30:59,563 --> 00:31:00,963
Alors je verrai ce que je peux faire.
496
00:31:19,125 --> 00:31:20,605
- Séparez-vous !
- Sergent !
497
00:31:20,605 --> 00:31:22,365
Ah !
498
00:31:22,365 --> 00:31:23,485
Laissez-moi tranquille !
499
00:31:34,047 --> 00:31:35,207
Grace ?
500
00:31:36,687 --> 00:31:39,247
- Puis-je t'emprunter une petite seconde ?
- Oui.
501
00:31:40,567 --> 00:31:43,928
Les images que vous avez récupérées plus tÎt aujourd'hui
502
00:31:43,928 --> 00:31:45,248
de la caméra de la sonnette.
503
00:31:49,888 --> 00:31:51,409
OK. Nous pouvons atténuer ça
504
00:31:51,409 --> 00:31:52,729
si nous les libérons tous les deux maintenant,
505
00:31:52,729 --> 00:31:54,609
mettons cet incident au repos,
506
00:31:54,609 --> 00:31:57,809
- passons Ă autre chose.
- Madame, désolé.
507
00:31:57,809 --> 00:31:59,489
Il y a, euh...
508
00:31:59,489 --> 00:32:00,690
Il y a quelque chose d'important
509
00:32:00,690 --> 00:32:02,410
que nous pensons que vous devriez examiner.
510
00:32:14,171 --> 00:32:16,251
Donc, Craig McQuarrie était dans les environs
511
00:32:16,251 --> 00:32:18,012
la nuit de la fusillade de Dixon.
512
00:32:18,012 --> 00:32:20,532
Maintenant, c'est circonstanciel, je sais,
mais regardez
513
00:32:20,532 --> 00:32:23,852
cette partie des enregistrements, en
particulier le couvre-visage.
514
00:32:23,852 --> 00:32:25,172
Mm-hm, ouais. Et alors ?
515
00:32:25,172 --> 00:32:29,493
Eh bien, ces photographies montrent les
effets personnels d'Ian Campbell -
516
00:32:29,493 --> 00:32:32,613
l'ami de Thompson de ses jours dans l'armée,
517
00:32:32,613 --> 00:32:35,213
et un accro à l'héroïne, dont le corps a été
trouvé dans le centre-ville.
518
00:32:35,213 --> 00:32:39,294
Ăa. Cette Ă©charpe est la seule chose que Lee
Thompson a demandée.
519
00:32:39,294 --> 00:32:41,054
Il a dit qu'elle avait une valeur sentimentale.
520
00:32:41,054 --> 00:32:43,134
Il n'y a aucun moyen de dire que c'est la
mĂȘme Ă©charpe.
521
00:32:43,134 --> 00:32:44,374
Cela pourrait ne pas l'ĂȘtre.
522
00:32:44,374 --> 00:32:47,335
Non, mais quand Stevie et moi sommes allés au bar de Lee Thompson,
523
00:32:47,335 --> 00:32:49,215
il nous a montré des photos de son unité militaire,
524
00:32:49,215 --> 00:32:51,375
et ils portaient tous ça.
525
00:32:51,375 --> 00:32:52,735
- Et si c'était un souvenir de guerre... ?
- Madame...
526
00:32:52,735 --> 00:32:54,176
- ...c'est inutile.
- Pourriez-vous juste... ?
527
00:32:55,696 --> 00:32:56,976
Tommy, allez-y.
528
00:32:56,976 --> 00:32:59,016
Et si c'était un souvenir de guerre ?
529
00:32:59,016 --> 00:33:02,576
Vous savez, ils les gardent. Je veux dire, ça aurait du sens, comme vous le dites -
530
00:33:02,576 --> 00:33:03,897
valeur sentimentale. Donc...
531
00:33:03,897 --> 00:33:06,697
Donc, si c'est Craig McQuarrie et que c'est son écharpe, il pourrait
532
00:33:06,697 --> 00:33:08,337
- ne pas s'en ĂȘtre dĂ©barrassĂ©.
- Cette écharpe
533
00:33:08,337 --> 00:33:10,177
pourrait avoir n'importe quoi dessus. Preuves balistiques,
534
00:33:10,177 --> 00:33:11,617
éclaboussures de sang, n'importe quoi.
535
00:33:11,617 --> 00:33:13,258
Et cela pourrait ĂȘtre la seule chose
536
00:33:13,258 --> 00:33:14,698
qui le relie Ă ce meurtre.
537
00:33:16,698 --> 00:33:17,898
Uniforme de Silver.
538
00:33:17,898 --> 00:33:19,338
Les équipes de forensiques sont-elles encore sur place ?
539
00:33:19,338 --> 00:33:22,099
Ă peu prĂšs.
Nous ne pouvons pas tenir cette ligne beaucoup plus longtemps.
540
00:33:22,099 --> 00:33:22,947
Longue vue.
541
00:33:22,971 --> 00:33:25,539
Uniforme, j'envoie une image Ă DCI Marshall
542
00:33:25,539 --> 00:33:27,779
d'un objet qu'ils doivent chercher avant de partir.
543
00:33:27,779 --> 00:33:30,060
Ils doivent faire une recherche pour ça. Et jusqu'à ce moment-là ,
544
00:33:30,060 --> 00:33:32,020
nous devons tenir la ligne. Vous m'entendez ? Tenez...
545
00:33:32,020 --> 00:33:34,420
Tenez la ligne !
546
00:33:38,140 --> 00:33:39,661
- Officier Ă terre !
- Aidez !
547
00:33:39,661 --> 00:33:41,661
Ă droite !
548
00:33:53,542 --> 00:33:55,502
Carburant !
549
00:34:01,063 --> 00:34:02,583
Madame, ils ne peuvent pas tenir la ligne.
550
00:34:02,583 --> 00:34:04,543
- Ils vont ĂȘtre submergĂ©s.
- Nous devons attendre.
551
00:34:04,543 --> 00:34:07,024
- Madame...
- J'ai dit que nous attendons.
552
00:34:07,024 --> 00:34:08,384
Allez, allez.
553
00:34:25,666 --> 00:34:26,786
Je l'ai.
554
00:34:29,146 --> 00:34:30,906
Je ne peux pas respirer !
555
00:34:37,227 --> 00:34:38,587
Allez !
556
00:34:39,707 --> 00:34:41,787
Nous devons repousser cette foule !
557
00:34:41,787 --> 00:34:44,228
Préparez-vous à rebondir ! Rebondir, rebondir, rebondir !
558
00:34:49,068 --> 00:34:50,668
Aidez ! Aidez !
559
00:34:50,668 --> 00:34:52,589
Reculez ! Reculez !
560
00:34:57,549 --> 00:35:00,190
Que faites-vous ? Allez, ce n'est pas nous !
561
00:35:01,750 --> 00:35:04,150
ArrĂȘte ça ! Pose ça ! ArrĂȘte ça !
562
00:35:04,150 --> 00:35:07,190
ArrĂȘte ça, arrĂȘte ça, arrĂȘte ça ! Pour
l'amour de Dieu !
563
00:35:07,190 --> 00:35:09,591
Courez ! Tout droit devant !
564
00:35:09,591 --> 00:35:11,071
ArrĂȘtez !
565
00:35:11,071 --> 00:35:13,151
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez !
566
00:35:14,471 --> 00:35:16,111
ArrĂȘtez !
567
00:35:16,111 --> 00:35:17,671
ArrĂȘtez ça !
568
00:35:17,671 --> 00:35:19,112
ArrĂȘtez ! Vous devez arrĂȘter !
569
00:35:24,592 --> 00:35:25,592
Putain d'enfer.
570
00:35:27,753 --> 00:35:29,033
Ne brisez pas la ligne !
571
00:35:30,953 --> 00:35:31,873
Stevie ?
572
00:35:52,155 --> 00:35:54,876
Avance rapide ! Allez, allez, allez !
573
00:36:08,197 --> 00:36:10,917
Il ne respire pas. Il s'arrĂȘte !
574
00:36:12,598 --> 00:36:16,158
Un. Deux. Trois. Quatre. Cinq. Six.
575
00:36:16,158 --> 00:36:18,358
- Est-il mort ?
- Je ne sais pas.
576
00:36:18,358 --> 00:36:20,118
Apportez-moi le défibrillateur.
577
00:36:20,118 --> 00:36:21,479
Apportez-moi le putain de défibrillateur !
578
00:36:24,199 --> 00:36:26,199
Uniforme Ă Silver.
579
00:36:26,199 --> 00:36:28,279
La foule commence Ă se disperser, madame.
580
00:36:29,559 --> 00:36:30,600
D'accord.
581
00:36:31,760 --> 00:36:33,600
Sortez-les de lĂ dĂšs que vous le pouvez.
582
00:36:33,600 --> 00:36:35,800
Gardez Thompson et McQuarrie toute la nuit.
583
00:36:35,800 --> 00:36:37,160
- Madame...
- Faites-le.
584
00:36:39,361 --> 00:36:40,401
C'est sur moi.
585
00:36:44,841 --> 00:36:48,442
Silver Ă Uniforme. Je veux que nous sortions
de lĂ dĂšs que nous le pouvons.
586
00:39:10,217 --> 00:39:11,297
Robin.
587
00:39:12,378 --> 00:39:13,418
C'est Happy.
588
00:39:15,698 --> 00:39:17,258
Je, euh...
589
00:39:19,218 --> 00:39:20,618
Je ne sais pas quoi dire.
590
00:39:21,659 --> 00:39:23,179
Euh...
591
00:39:24,619 --> 00:39:27,739
Ăcoutez, je pense que cela pourrait avoir Ă©tĂ© une
mauvaise idée.
592
00:39:27,739 --> 00:39:29,659
- Je suis désolé.
- Non.
593
00:39:33,500 --> 00:39:34,900
Nous sommes ici maintenant.
594
00:39:51,942 --> 00:39:53,862
Je vais tout te dire...
595
00:39:55,302 --> 00:39:58,983
Happy, si c'est ce que tu veux.
596
00:40:04,103 --> 00:40:07,624
Aurais-tu pu arrĂȘter mon papa et
Brian...
597
00:40:08,904 --> 00:40:10,664
...d'ĂȘtre explosĂ©s ?
598
00:40:13,184 --> 00:40:15,144
Je pense que oui.
599
00:40:20,145 --> 00:40:22,905
J'avais une source, un agent...
600
00:40:25,906 --> 00:40:27,826
...qui m'avait dit
601
00:40:27,826 --> 00:40:30,906
il allait y avoir une attaque Ă la bombe
cette nuit-lĂ .
602
00:40:30,906 --> 00:40:34,107
Je ne lui ai pas demandĂ© oĂč ni quand.
603
00:40:34,107 --> 00:40:35,787
Je ne voulais pas savoir.
604
00:40:35,787 --> 00:40:37,627
Pourquoi pas?
605
00:40:39,507 --> 00:40:41,387
Eh bien, si je savais,
606
00:40:41,387 --> 00:40:43,828
je aurais dĂ» y mettre un terme.
607
00:40:45,028 --> 00:40:46,828
Et ils l'auraient tué.
608
00:40:49,548 --> 00:40:51,509
J'ai choisi ma source.
609
00:40:57,229 --> 00:40:59,109
Au cours des 20 prochaines années,
610
00:40:59,109 --> 00:41:02,990
cette source a sauvé des dizaines de vies...
611
00:41:04,550 --> 00:41:07,270
...grĂące aux informations
qu'il a transmises.
612
00:41:13,191 --> 00:41:14,591
Alors, c'était utile?
613
00:41:18,792 --> 00:41:19,832
Non.
614
00:41:22,032 --> 00:41:23,272
Ce n'était pas.
615
00:41:24,512 --> 00:41:26,032
Ce n'était pas utile.
616
00:41:33,233 --> 00:41:34,753
Je souhaite...
617
00:41:37,794 --> 00:41:39,594
Je souhaite ne jamais y avoir été.
618
00:41:42,714 --> 00:41:46,075
Je souhaite avoir déménagé quand j'étais un
jeune homme.
619
00:41:47,955 --> 00:41:51,355
Je souhaite ne jamais avoir eu Ă prendre ces
décisions.
620
00:41:58,036 --> 00:41:59,596
Je le souhaite aussi.
621
00:42:16,598 --> 00:42:18,678
Je te pardonne. Je te pardonne.
622
00:42:28,279 --> 00:42:30,640
Merci... beaucoup.
623
00:42:51,042 --> 00:42:52,922
Un couvre-visage récupéré
624
00:42:52,922 --> 00:42:55,842
de la maison de Craig McQuarrie a
traces de projection de sang dessus.
625
00:42:55,842 --> 00:42:58,043
L'ADN correspond Ă celui de Jim Dixon.
626
00:42:58,043 --> 00:43:00,163
Quelque chose Ă dire Ă ce sujet?
627
00:43:00,163 --> 00:43:01,763
Pas de commentaire.
628
00:43:01,763 --> 00:43:04,123
De plus, un jeu de clés a été
trouvé qui correspondait
629
00:43:04,123 --> 00:43:06,563
Ă la porte d'une autre propriĂ©tĂ© appartenant Ă
M. Dixon
630
00:43:06,563 --> 00:43:08,884
qui a récemment été la cible d'une
attaque d'incendie,
631
00:43:08,884 --> 00:43:11,684
qui porte l'accusation de tentative
de meurtre.
632
00:43:11,684 --> 00:43:13,524
Quelque chose Ă dire Ă ce sujet?
633
00:43:13,524 --> 00:43:14,764
Pas de commentaire.
634
00:43:14,764 --> 00:43:18,325
Euh, je voudrais une discussion
avec mon client, s'il vous plaĂźt.
635
00:43:19,525 --> 00:43:21,765
Je pense que nous devrions probablement en rester lĂ
pour le moment.
636
00:43:23,405 --> 00:43:25,926
Je vais maintenant mettre fin Ă l'interview,
637
00:43:25,926 --> 00:43:28,966
l'heure sur l'horloge étant 11h30.
638
00:43:33,967 --> 00:43:35,087
Enchanté.
639
00:43:42,087 --> 00:43:44,408
M. McQuarrie, votre avocat s'est
récusé
640
00:43:44,408 --> 00:43:46,928
- de cette affaire.
- D'accord.
641
00:43:46,928 --> 00:43:48,808
Vous avez droit Ă un nouvel avocat.
642
00:43:48,808 --> 00:43:51,008
- Nous pouvons en organiser un.
- Ne vous inquiétez pas.
643
00:43:51,008 --> 00:43:52,689
Regardez, vous devriez attendre un avocat.
644
00:43:52,689 --> 00:43:54,889
Regardez, putain. Allez-y.
645
00:43:54,889 --> 00:43:58,369
Nous avons un couvre-chef et un couvre-visage,
646
00:43:58,369 --> 00:44:01,010
un vĂȘtement traditionnel arabe connu sous
le nom de shemagh,
647
00:44:01,010 --> 00:44:03,890
vous liant judiciairement au meurtre
de Jim Dixon.
648
00:44:03,890 --> 00:44:05,410
Souhaitez-vous faire un commentaire?
649
00:44:07,050 --> 00:44:08,050
Oui.
650
00:44:13,891 --> 00:44:15,171
J'ai tué Dixon.
651
00:44:16,491 --> 00:44:17,731
Pouvez-vous répéter cela?
652
00:44:19,932 --> 00:44:21,452
Je l'ai tué.
653
00:44:23,212 --> 00:44:25,532
Avez-vous été ordonné de le faire par Lee Thompson?
654
00:44:25,532 --> 00:44:28,733
- Non.
- Mais il était impliqué?
655
00:44:28,733 --> 00:44:31,413
Non. Il ne savait rien lĂ -dessus.
656
00:44:31,413 --> 00:44:34,613
Vous admettez un crime trÚs sérieux
ici.
657
00:44:34,613 --> 00:44:36,613
Vous dites que vous avez agi seul ?
658
00:44:36,613 --> 00:44:40,614
- Oui.
- Allez, collaborez un peu.
659
00:44:41,774 --> 00:44:44,254
Si vous le faites, la PPS en tiendra
compte.
660
00:44:44,254 --> 00:44:45,734
C'était juste moi.
661
00:44:46,855 --> 00:44:47,895
Pourquoi ?
662
00:44:48,935 --> 00:44:50,855
Pourquoi ?
663
00:44:50,855 --> 00:44:54,095
Dixon était un cancer dans la société.
664
00:44:54,095 --> 00:44:56,136
Je pensais que le monde se portait mieux
sans lui.
665
00:44:56,136 --> 00:44:59,296
Comme je dis, Lee ne savait rien
lĂ -dessus.
666
00:44:59,296 --> 00:45:01,176
Pourquoi le protégez-vous ?
667
00:45:01,176 --> 00:45:02,936
Qu'est-ce que c'est ? Juste de la loyauté ?
668
00:45:04,297 --> 00:45:06,297
Vous ne connaissez pas la signification
de ce mot.
669
00:45:06,297 --> 00:45:07,697
Aucun d'entre vous ne le sait.
670
00:45:13,898 --> 00:45:15,938
Nous avons McQuarrie pour le meurtre de Dixon
671
00:45:15,938 --> 00:45:18,058
et la bombe incendiaire. Il avoue
tout.
672
00:45:18,058 --> 00:45:19,098
Thompson ?
673
00:45:19,098 --> 00:45:20,978
Non, madame. Pas sans que McQuarrie
l'implique.
674
00:45:20,978 --> 00:45:22,059
Comment cela va-t-il se passer ?
675
00:45:22,059 --> 00:45:23,819
Eh bien, les ailes de Thompson ont été rognées.
676
00:45:23,819 --> 00:45:26,299
Il sera probablement prudent dorénavant.
Gardez la tĂȘte basse.
677
00:45:26,299 --> 00:45:28,659
S'il reste en charge, on verra probablement
les choses
678
00:45:28,659 --> 00:45:30,940
se calmer considérablement pendant quelques
mois.
679
00:45:30,940 --> 00:45:33,660
Merci, DS Canning. Vous avez fait
exactement ce que vous avez dit
680
00:45:33,660 --> 00:45:35,100
- que vous feriez.
- Madame.
681
00:45:35,100 --> 00:45:36,420
Si vous nous excusez, s'il vous plaĂźt.
682
00:45:43,101 --> 00:45:45,261
Es-tu sûr du calendrier le jour de l'incident ?
683
00:45:45,261 --> 00:45:47,261
Oui, madame. AprĂšs que le Constable Ellis m'ait dit,
684
00:45:47,261 --> 00:45:49,382
je l'ai confirmé avec le Constable Bradley.
685
00:45:49,382 --> 00:45:50,902
Lui et Canning sont allés au pub Loyal
686
00:45:50,902 --> 00:45:53,822
pour une réunion clandestine avec Thompson.
687
00:45:53,822 --> 00:45:55,262
Alors fais l'appel.
688
00:46:06,063 --> 00:46:07,304
Ouais. Vas-y.
689
00:46:07,304 --> 00:46:08,504
- Merci.
- Merci.
690
00:46:17,065 --> 00:46:18,305
AllĂŽ ?
691
00:46:18,305 --> 00:46:20,065
Salut.
692
00:46:20,065 --> 00:46:21,345
C'est moi.
693
00:46:21,345 --> 00:46:24,986
Ăcoute, je, euh... Je veux juste que tu saches
quelque chose.
694
00:46:26,706 --> 00:46:28,226
Je suis fier de toi.
695
00:46:28,226 --> 00:46:29,586
Je l'ai toujours été.
696
00:46:30,706 --> 00:46:32,946
Je suis désolé de ne jamais t'avoir dit ça.
697
00:46:36,787 --> 00:46:38,587
Ă bientĂŽt, d'accord ?
698
00:46:41,947 --> 00:46:43,428
Euh, d'accord. Ouais.
699
00:46:45,028 --> 00:46:46,788
Bien.
700
00:46:46,788 --> 00:46:47,908
Au revoir.
701
00:46:48,988 --> 00:46:50,068
Au revoir, maman.
702
00:46:56,749 --> 00:46:58,949
- Jen.
- Oh, merci.
703
00:47:10,271 --> 00:47:11,791
Personne pour venir te chercher ?
704
00:47:13,071 --> 00:47:14,991
Je pensais que tu tenais une entreprise de taxi.
705
00:47:18,111 --> 00:47:20,072
Tu veux un lift ?
706
00:47:21,192 --> 00:47:24,232
Allez, bien sûr. Quel est le pire que
cela pourrait arriver ?
707
00:47:50,915 --> 00:47:52,635
Bienvenue chez toi.
708
00:47:52,635 --> 00:47:56,396
Tu sais, j'ai passé cinq ans ici
709
00:47:56,396 --> 00:47:58,716
à essayer d'améliorer un peu les choses.
710
00:48:00,596 --> 00:48:03,396
Je pensais que je faisais des progrĂšs.
711
00:48:03,396 --> 00:48:06,437
La vérité, c'est que je ne pense pas avoir fait une
petite différence.
712
00:48:06,437 --> 00:48:08,757
Tu ne l'as pas fait.
713
00:48:10,037 --> 00:48:11,397
Pas comme toi, hein ?
714
00:48:14,598 --> 00:48:16,278
Cela aussi passera.
715
00:48:16,278 --> 00:48:17,758
Bonne chance.
716
00:48:27,199 --> 00:48:28,839
Lauren.
717
00:48:31,080 --> 00:48:32,440
Tom.
718
00:48:48,801 --> 00:48:50,282
Qu'est-ce que c'est ?
719
00:48:52,202 --> 00:48:53,522
Ils sont partis.
720
00:48:53,522 --> 00:48:56,282
- Qui est parti ?
- Tes hommes.
721
00:48:56,282 --> 00:48:57,962
Tu vois, ils ne sont pas d'ici, Lee.
722
00:48:57,962 --> 00:49:00,283
Ils n'ont pas la mĂȘme loyautĂ© envers
tu lieu.
723
00:49:01,203 --> 00:49:03,683
Maintenant tu dois y aller aussi.
724
00:49:03,683 --> 00:49:05,523
Nous ne te voulons plus ici.
725
00:49:06,723 --> 00:49:08,444
- Quoi ?
- Nous allons...
726
00:49:08,444 --> 00:49:11,004
...essayer de faire ça par nous-mĂȘmes Ă partir de maintenant.
727
00:49:12,124 --> 00:49:13,564
Essayer quoi ?
728
00:49:13,564 --> 00:49:15,284
Vivre.
729
00:49:19,245 --> 00:49:20,725
Stacey ?
730
00:49:25,886 --> 00:49:27,486
Robert.
731
00:49:27,486 --> 00:49:29,166
Je leur ai dit ce que tu as fait.
732
00:49:31,686 --> 00:49:33,126
Qu'est-ce que tu leur as dit ?
733
00:49:33,126 --> 00:49:35,447
Que tu étais derriÚre la bombe à essence
734
00:49:35,447 --> 00:49:37,887
qui a failli tuer Natalie et Jordan.
735
00:49:43,368 --> 00:49:45,088
Il n'a pas besoin d'ĂȘtre ici.
736
00:49:46,088 --> 00:49:47,488
Il en a besoin, ouais.
737
00:49:50,248 --> 00:49:52,729
Je leur ai dit que tu avais fait tuer Dixie.
738
00:49:52,729 --> 00:49:54,569
Je leur ai dit quand les flics sont venus te rencontrer,
739
00:49:54,569 --> 00:49:57,569
que tu étais content d'avoir une discussion, de
faire un petit accord.
740
00:49:57,569 --> 00:49:59,849
Et je leur ai dit avec qui tu travailles
741
00:49:59,849 --> 00:50:01,490
et d'oĂč ça vient.
742
00:50:04,290 --> 00:50:06,210
- S'il te plaĂźt.
- Non.
743
00:50:07,650 --> 00:50:10,331
Parce que tu as dit que tu serais différent.
744
00:50:12,371 --> 00:50:13,771
Mais tu ne l'es pas.
745
00:50:13,771 --> 00:50:15,491
Je suis différent.
746
00:50:20,332 --> 00:50:22,492
Je fais une différence !
747
00:50:22,492 --> 00:50:25,532
Ouais ! Mais pas dans le bon sens.
748
00:50:25,532 --> 00:50:28,933
Tu vois, des gens comme toi, Lee, sont le chaos !
749
00:50:28,933 --> 00:50:31,613
Au moment oĂč tu es prĂȘt Ă tuer pour
ce que tu veux,
750
00:50:31,613 --> 00:50:33,613
le chaos vient vivre avec toi !
751
00:50:35,173 --> 00:50:38,054
Tu blesses les gens, Lee !
752
00:50:38,054 --> 00:50:40,494
Certaines personnes que tu veux blesser et d'autres
que tu ne veux pas,
753
00:50:40,494 --> 00:50:42,694
mais tu nous blesses tous Ă la fin, tous
tout de mĂȘme.
754
00:50:42,694 --> 00:50:45,294
Tu m'as blessé, Lee.
755
00:50:46,455 --> 00:50:48,015
Et tu as blessé Henry.
756
00:50:50,055 --> 00:50:51,375
Et Rab.
757
00:50:51,375 --> 00:50:53,815
Regarde ce que tu as fait Ă Rab.
758
00:50:53,815 --> 00:50:55,296
Rab ?
759
00:50:58,856 --> 00:51:00,376
Qu'est-ce que j'ai fait Ă Rab ?
760
00:51:25,779 --> 00:51:27,659
- Amuse-toi.
- Je te l'ai dit.
761
00:51:27,659 --> 00:51:29,419
Nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©.
762
00:51:37,500 --> 00:51:38,940
Entrez.
763
00:51:38,940 --> 00:51:40,381
DS Canning.
764
00:51:41,421 --> 00:51:43,341
Retour Ă HQ ?
765
00:51:43,341 --> 00:51:44,501
Puis-je vous aider ?
766
00:51:44,501 --> 00:51:46,741
J'ai commencĂ© une enquĂȘte prĂ©liminaire
767
00:51:46,741 --> 00:51:49,021
sur les événements entourant le problÚme
768
00:51:49,021 --> 00:51:50,782
d'ordre public d'hier Ă Mount Eden.
769
00:51:50,782 --> 00:51:51,982
Et alors ?
770
00:51:51,982 --> 00:51:55,662
J'ai juste quelques petites questions sur la chronologie.
771
00:51:56,702 --> 00:51:59,103
- Questions sur la chronologie ?
- Oui.
772
00:52:00,503 --> 00:52:02,063
Questions sur la chronologie.
773
00:52:03,023 --> 00:52:05,983
Ne vous inquiétez pas. Cela ne devrait pas prendre trop de temps.
774
00:52:07,544 --> 00:52:08,944
Hmm.
775
00:52:13,744 --> 00:52:16,825
Entretien préliminaire avec DS Murray
Canning.
776
00:52:18,105 --> 00:52:19,985
Je comprends que vous avez rendu visite
777
00:52:19,985 --> 00:52:22,025
Ă un chef de gang loyaliste suspect
778
00:52:22,025 --> 00:52:26,146
au mĂȘme moment oĂč son neveu
trouvait une arme Ă feu.
779
00:52:26,146 --> 00:52:27,466
Comme vous le savez, tous les contacts
780
00:52:27,466 --> 00:52:30,586
avec des individus soupçonnés de niveau un,
si décontractés soient-ils,
781
00:52:30,586 --> 00:52:33,026
doit ĂȘtre enregistrĂ© dans des carnets et le
journal de service.
782
00:52:33,026 --> 00:52:34,427
Il n'y a pas d'exceptions.
783
00:52:34,427 --> 00:52:37,627
Donc, si vous pouviez juste me montrer
784
00:52:37,627 --> 00:52:41,347
votre enregistrement écrit de l'approche
785
00:52:41,347 --> 00:52:43,067
que vous avez faite auprĂšs de lui, et...
786
00:52:43,067 --> 00:52:44,508
...nous allons commencer.
787
00:52:56,549 --> 00:52:57,669
Santé.
788
00:53:06,310 --> 00:53:07,470
Shot?
789
00:53:07,470 --> 00:53:09,950
Non. Je travaille demain.
790
00:53:09,950 --> 00:53:12,831
Depuis quand ça fait une différence?
791
00:53:12,831 --> 00:53:14,071
Depuis maintenant.
792
00:53:22,712 --> 00:53:23,992
Oh, enfin.
793
00:53:26,672 --> 00:53:28,432
- Tout le travail d'une journée.
- Oh!
794
00:53:28,432 --> 00:53:31,513
72 à Uniforme. Hostiles en approche. Terminé.
795
00:53:31,513 --> 00:53:34,153
Uniforme Ă 72. Aucune aide disponible.
796
00:53:34,153 --> 00:53:36,033
- Terminé.
- Santé, Barney.
797
00:53:38,194 --> 00:53:40,634
Vous avez quitté la ligne principale pour vous occuper d'un
blessé.
798
00:53:40,634 --> 00:53:42,074
Oui, c'est ça.
799
00:53:42,074 --> 00:53:44,274
C'est exactement ce que je vous ai dit de ne jamais faire.
800
00:53:44,274 --> 00:53:46,314
Vous l'avez dit, ouais.
801
00:53:46,314 --> 00:53:48,235
Bien fait, je suppose.
802
00:53:49,275 --> 00:53:50,475
Merci.
803
00:53:50,475 --> 00:53:53,195
Tiens, je pense que Barney veut te
parler un moment.
804
00:53:53,195 --> 00:53:55,035
Barney!
805
00:53:55,035 --> 00:53:57,476
- Et toi ?
- Laurence !
806
00:53:57,476 --> 00:53:59,316
Content de te voir dehors.
807
00:53:59,316 --> 00:54:00,756
En fait, j'ai, euh...
808
00:54:00,756 --> 00:54:02,396
Je voulais demander.
809
00:54:02,396 --> 00:54:05,757
As-tu eu le temps de traiter ma
démission ?
810
00:54:05,757 --> 00:54:07,997
Oui, à propos de ça, euh...
811
00:54:07,997 --> 00:54:09,917
...j'ai un peu hésité là -dessus.
812
00:54:11,077 --> 00:54:12,437
- Vraiment ?
- Oui.
813
00:54:12,437 --> 00:54:13,718
Bien.
814
00:54:13,718 --> 00:54:15,958
- Oui ?
- Oui.
815
00:54:16,878 --> 00:54:18,198
D'accord.
816
00:54:20,638 --> 00:54:22,358
En fait, une seconde.
817
00:54:26,439 --> 00:54:28,639
- Salut.
- Salut, Sandra.
818
00:54:29,679 --> 00:54:31,279
Moi, euh...
819
00:54:31,279 --> 00:54:32,800
J'ai lu ta lettre.
820
00:54:36,600 --> 00:54:37,680
Que bois-tu ?
821
00:54:39,960 --> 00:54:42,761
Nous sommes Dea Matrona. Cette chanson est de
Dolly Parton.
822
00:54:44,041 --> 00:54:46,281
Classe ! Allez, dansons.
823
00:54:46,281 --> 00:54:48,561
Je ne suis pas un trĂšs bon danseur.
824
00:54:48,561 --> 00:54:50,202
Réveille-toi. Allons-y.
825
00:54:52,602 --> 00:54:55,762
âȘ Ăa a Ă©tĂ© une longue, nuit sombre
826
00:54:57,042 --> 00:55:01,283
âȘ Et j'ai attendu le matin
827
00:55:01,283 --> 00:55:04,563
âȘ Ăa a Ă©tĂ© un long, dur combat
828
00:55:05,723 --> 00:55:09,084
âȘ Mais je vois un tout nouveau jour se lever
829
00:55:11,524 --> 00:55:15,924
âȘ J'ai cherchĂ© le soleil... âȘ
830
00:55:17,965 --> 00:55:19,725
C'est moi qui pars.
831
00:55:19,725 --> 00:55:21,645
Quoi ? Pourquoi ?
832
00:55:21,645 --> 00:55:22,845
Juste, tu sais.
833
00:55:22,845 --> 00:55:24,365
D'accord.
834
00:55:24,365 --> 00:55:26,366
âȘ Tout va bien se passer... âȘ
835
00:55:26,366 --> 00:55:27,406
Je te verrai demain.
836
00:55:27,406 --> 00:55:30,246
Oui, oui, oui, je te verrai demain.
837
00:55:30,246 --> 00:55:31,726
Profite de ta nuit.
838
00:55:34,206 --> 00:55:35,567
- D'accord.
- TrĂšs bien.
839
00:55:35,567 --> 00:55:37,167
Ă plus.
840
00:55:39,887 --> 00:55:45,448
âȘ Je peux voir la lumiĂšre d'un tout nouveau jour
841
00:55:45,448 --> 00:55:47,608
âȘ Je peux voir... âȘ
842
00:55:47,608 --> 00:55:49,648
Tu sais la façon dont je ne pense pas
trop parfois ?
843
00:55:49,648 --> 00:55:50,688
Ouais ?
844
00:55:52,328 --> 00:55:53,889
Tu penses trop.
845
00:55:53,889 --> 00:55:58,209
âȘ Ăa va aller
846
00:56:00,929 --> 00:56:04,410
âȘ Ăa fait longtemps, longtemps
847
00:56:04,410 --> 00:56:08,650
âȘ Depuis que je connais le goĂ»t de la libertĂ©
848
00:56:09,930 --> 00:56:13,531
âȘ Ces vignes qui s'accrochent
849
00:56:13,531 --> 00:56:17,491
âȘ Qui m'ont liĂ© Eh bien, je n'en ai pas besoin
850
00:56:19,732 --> 00:56:23,172
âȘ Parce que je suis fort et je peux le prouver
851
00:56:25,252 --> 00:56:28,853
âȘ J'ai mes rĂȘves pour me guider
852
00:56:31,413 --> 00:56:32,693
âȘ C'est juste... âȘ
853
00:56:48,055 --> 00:56:49,855
Stevie !
854
00:56:51,655 --> 00:56:52,895
Stevie.
855
00:56:55,455 --> 00:56:56,656
Ai-je oublié quelque chose ?
856
00:56:57,656 --> 00:56:59,056
Ouais.
857
00:57:01,136 --> 00:57:03,096
Je pense que oui, ouais.
858
00:57:06,697 --> 00:57:09,697
âȘ Ăa fait longtemps, longtemps
859
00:57:09,697 --> 00:57:13,818
âȘ Depuis que je connais le goĂ»t de la libertĂ©
860
00:57:15,698 --> 00:57:19,698
âȘ Parce que je suis fort et je peux le prouver
861
00:57:21,858 --> 00:57:25,419
âȘ J'ai mes rĂȘves pour me guider
862
00:57:27,299 --> 00:57:31,219
âȘ C'est juste une montagne, je peux la dĂ©placer
863
00:57:31,219 --> 00:57:36,220
âȘ Et avec assez de foi, il n'y a rien que je ne puisse faire
864
00:57:38,020 --> 00:57:42,101
âȘ Je peux voir la lumiĂšre d'un matin bleu
clair
865
00:57:44,141 --> 00:57:49,982
âȘ Je peux voir la lumiĂšre d'un tout nouveau jour
866
00:57:49,982 --> 00:57:54,902
âȘ Je peux voir la lumiĂšre d'un matin bleu
clair
867
00:57:56,422 --> 00:58:00,263
âȘ Tout ira bien Ăa va aller. âȘ
60476