All language subtitles for [English (autogenerated)] In Praise of Older Women 1978 Full Movie - novahub [DownSub.com]-bs.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 [SVIRA MUZIKA] 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,000 [SVIRA MUZIKA] 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,500 [SVIRA MUZIKA] 4 00:00:11,500 --> 00:00:15,000 [SVIRA MUZIKA] 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 [SVIRA MUZIKA] 6 00:00:18,500 --> 00:00:22,000 [SVIRA MUZIKA] 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,500 [SVIRA MUZIKA] 8 00:00:25,500 --> 00:00:29,000 [SVIRA MUZIKA] 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 [SVIRA MUZIKA] 10 00:00:32,500 --> 00:00:36,000 [SVIRA MUZIKA] 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 [SVIRA MUZIKA] 12 00:00:39,500 --> 00:00:44,000 [SVIRA MUZIKA] 13 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 [SVIRA MUZIKA] 14 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 [SVIRA MUZIKA] 15 00:00:52,000 --> 00:00:55,500 [SVIRA MUZIKA] 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,500 [SVIRA MUZIKA] 17 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 [SVIRA MUZIKA] 18 00:01:03,500 --> 00:01:07,000 [SVIRA MUZIKA] 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,500 [SVIRA MUZIKA] 20 00:01:10,500 --> 00:01:14,500 [SVIRA MUZIKA] 21 00:01:14,500 --> 00:01:18,000 [SVIRA MUZIKA] 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,500 [SVIRA MUZIKA] 23 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 [SVIRA MUZIKA] 24 00:01:25,000 --> 00:01:28,500 [SVIRA MUZIKA] 25 00:01:28,500 --> 00:01:32,000 [SVIRA MUZIKA] 26 00:01:32,500 --> 00:01:36,000 [SVIRA MUZIKA] 27 00:01:36,000 --> 00:01:39,500 [SVIRA MUZIKA] 28 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 [SVIRA MUZIKA] 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 [SVIRA MUZIKA] 30 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 Crkva je bila predmet mojih najranijih naklonosti. 31 00:01:48,500 --> 00:01:52,000 Sanjao sam da postanem misionar, i ako budem imao sreće, 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 možda čak i mučenik. 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 Kao i generacije mojih predaka, 34 00:01:56,500 --> 00:02:00,500 Rođen sam u drevnom gradu u Mađarskoj, čije ime neću spomenuti. 35 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 da te mučim. 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Nisam imao ni 10 godina kada smo ušli u Drugi svjetski rat. 37 00:02:05,000 --> 00:02:09,500 sa njemačke strane, nesretan potez, ali u skladu sa 500 38 00:02:09,500 --> 00:02:12,500 godine sličnih briljantnih odluka. 39 00:02:12,500 --> 00:02:16,000 Moj otac, ogorčen izborom mrtvih dječaka moje zemlje, 40 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Progovorio je protiv rastućeg talasa nacizma 41 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 i izbo ga je lokalni fanatik. 42 00:02:22,000 --> 00:02:25,500 U svijetu turbulentnom ratovima i patnjom, 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 Utjehu sam pronalazio u društvu žena. 44 00:02:28,500 --> 00:02:31,000 Odgajali su me moja majka i njeni prijatelji. 45 00:02:31,000 --> 00:02:35,500 Nikada od tada se moj život nije vrtio oko žene koju sam volio. 46 00:02:35,500 --> 00:02:41,000 Oče, kako možeš živjeti bez žene? 47 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 [SVIRA MUZIKA] 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 [SVIRA MUZIKA] 49 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 [SVIRA MUZIKA] 50 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 [SVIRA MUZIKA] 51 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 [NERAZUMNO] za tebe, sine moj. 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,500 [SVIRA MUZIKA] 53 00:02:57,500 --> 00:03:00,000 Hrabro, Andraše. 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Postoji mnogo načina da se služi Bogu. 55 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 [SVIRA MUZIKA] 56 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 Moj religiozni žar je ubrzo bio usmjeren 57 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 na drugim zanimljivim mjestima. 58 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 Juri za mojim grudima, mali vraže. 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 [GLAZBA SVIRA] 60 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 [GLAZBA SVIRA] 61 00:03:18,000 --> 00:03:21,500 [GLAZBA SVIRA] 62 00:03:21,500 --> 00:03:24,500 Bombardiranje me odvojilo od majke. 63 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 S našom vojskom u povlačenju plutao sam preko granice. 64 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 u Austriju, koju su tada okupirali Amerikanci. 65 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Vojnici su me uzeli pod svoje. 66 00:03:33,000 --> 00:03:36,500 a on me opskrbio punim torbama željenih obroka. 67 00:03:36,500 --> 00:03:41,000 Uskoro sam postao vodeći trgovac na crnom tržištu. 68 00:03:41,000 --> 00:03:44,500 Ubrzo sam otkrio poslovnu liniju 69 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Bilo je čak i traženije od hrane. 70 00:03:47,500 --> 00:03:50,500 To mi je osiguralo popularnost među vojnicima. 71 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Hajde, Tede. 72 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Bilo je lijepo sjetiti se toga. 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Gastone, zbogom. 74 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 Moja najdragocjenija imovina bila je mađarska grofica 75 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 koji je nosio istaknuto aristokratsko ime. 76 00:04:02,000 --> 00:04:05,500 Noću bih je prokrijumčario iz obližnjeg izbjegličkog kampa. 77 00:04:05,500 --> 00:04:08,500 dok je vojna policija gledala na drugu stranu. 78 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 U jednoj od tih prilika sam je vidio golu. 79 00:04:11,500 --> 00:04:14,000 Bilo je nevjerovatno. 80 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Bez obzira na posljedice, 81 00:04:16,000 --> 00:04:19,500 Požurio sam da iskoristim situaciju. 82 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Bježi od mene. 83 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 Izlazi odavde. 84 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Lezi na leđa, zločesti momče. 85 00:04:24,500 --> 00:04:30,000 Želite li mlijeko u prahu? 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 Imamo kutije. 87 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Nije on loš dečko. 88 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Jaja takođe. 89 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Prava svježina jaja. 90 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 O, moj Bože. 91 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 Šta biste željeli? 92 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 Padobranska svila? 93 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Konzervirana šunka? 94 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Najlonke? 95 00:04:45,000 --> 00:04:46,500 Kavijar? 96 00:04:46,500 --> 00:04:52,000 Koliko imaš godina? 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Dovoljno star. 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Pretpostavljam da jesi. 99 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Imam zaista dobre veze u toj kafeteriji. 100 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Bolji od bilo kojeg od tih oficira. 101 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Volimo fotografiju. 102 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 Mogu ti sve nabaviti. 103 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Vrati se kući svojoj majci. 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 Ovo nije mjesto za dječaka poput tebe. 105 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Šta nije u redu? 106 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 Zar ti se ne sviđam? 107 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 Odrastao/la si, zar ne? 108 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 Neka ti Bog oprosti. 109 00:05:19,500 --> 00:05:22,500 Neka mi Bog oprosti. 110 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 [hrkanje] 111 00:05:25,500 --> 00:05:28,500 [hrkanje] 112 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 [hrkanje] 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 [hrkanje] 114 00:05:35,500 --> 00:05:38,500 [hrkanje] 115 00:05:38,500 --> 00:06:03,500 Njen čin ljubaznosti u oslobađanju mene od muka kapetanovog kreveta 116 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 to je označilo kraj mog djetinjstva. 117 00:06:06,500 --> 00:06:13,500 Kada se rat završio, krenuo sam u potragu za majkom. 118 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 i našao se u Budimpešti. 119 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 Moja adolescencija je postala najbogatija priča, 120 00:06:19,500 --> 00:06:23,500 od tajkuna crne berze do običnog školarca, 121 00:06:23,500 --> 00:06:27,500 od američko okupirane Zapadne Evrope do komunističke Mađarske, 122 00:06:27,500 --> 00:06:32,500 od velikodušnosti grofice, koja je previdjela moju nespretnost, 123 00:06:32,500 --> 00:06:36,500 kikotavim studentima koji su se samo htjeli našaliti. 124 00:06:36,500 --> 00:06:44,500 To je bila moja Mađarska 1951. godine. 125 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Slobodni izbori, s jednom strankom na glasačkom listiću. 126 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 Ima dovoljno djevojaka koje odbijaju moje pokušaje vođenja ljubavi. 127 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 [muzika] 128 00:06:55,500 --> 00:06:58,500 [muzika] 129 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 [muzika] 130 00:07:01,500 --> 00:07:04,500 [muzika] 131 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 [muzika] 132 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 [muzika] 133 00:07:12,500 --> 00:07:15,500 [muzika] 134 00:07:15,500 --> 00:07:18,500 [muzika] 135 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 [muzika] 136 00:07:21,500 --> 00:07:24,500 [muzika] 137 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 [muzika] 138 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 Pođi sa mnom u Secazbah. 139 00:07:56,500 --> 00:08:00,500 Je li daleko odavde? Rekao sam majci da ću biti kod kuće do 10 sati. 140 00:08:00,500 --> 00:08:06,500 O ne. 141 00:08:06,500 --> 00:08:14,500 [smijeh] 142 00:08:14,500 --> 00:08:17,500 [ćaskanje] 143 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 [ćaskanje] 144 00:08:20,500 --> 00:08:26,500 Mogu li dobiti sljedeći ples, molim? 145 00:08:26,500 --> 00:08:29,500 Možeš, ako nađeš partnera. 146 00:08:29,500 --> 00:08:32,500 [smijeh] 147 00:08:32,500 --> 00:08:36,500 [muzika] 148 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 [muzika] 149 00:08:39,500 --> 00:09:05,500 Šta misliš o ovom plesu? 150 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 Nastavnik/nastavnica? 151 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 [muzika] 152 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 [muzika] 153 00:09:38,500 --> 00:09:41,500 [muzika] 154 00:09:41,500 --> 00:09:55,500 Oh, sasvim si sam/a. 155 00:09:55,500 --> 00:10:01,500 Nema nikoga da ide s tobom u Secazbach večeras. 156 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Prokleta sramota. 157 00:10:04,500 --> 00:10:07,500 Želite li turističkog vodiča? 158 00:10:07,500 --> 00:10:11,500 Ne. Već sam gledao/la film. 159 00:10:11,500 --> 00:10:14,500 Šta kažete na još jedan film? 160 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Čiji film? 161 00:10:16,500 --> 00:10:20,500 Đavo u tijelu s Girardom Philippeom. 162 00:10:20,500 --> 00:10:23,500 S Girardomom Philippom? 163 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 Bilo kada. 164 00:10:26,500 --> 00:10:30,500 Ali gdje bi te to ostavilo? 165 00:10:30,500 --> 00:10:34,500 Ovo je drugi put večeras da me neko nazvao budalom. 166 00:10:34,500 --> 00:10:37,500 Jesi li ljut/a? 167 00:10:37,500 --> 00:10:40,500 Šta ako jesam? 168 00:10:40,500 --> 00:10:44,500 Hmm. Evo mog sastanka. 169 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 Ostani ljut/a. 170 00:10:48,500 --> 00:10:53,500 Zato izgledaš veoma muževno. 171 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Vidimo se kasnije. 172 00:10:56,500 --> 00:10:59,500 [muzika] 173 00:11:00,500 --> 00:11:03,500 [muzika] 174 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Dobro veče, gospodine Horvath. 175 00:11:30,500 --> 00:11:38,500 Zdravo, Stones. 176 00:11:38,500 --> 00:11:47,500 Apsolutno divna noć, Andra. 177 00:11:47,500 --> 00:11:52,500 Pretpostavljam, gospođo Horvath. Prošetao sam se uz Dunav. 178 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Razumiješ li? 179 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 Da. 180 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Duge šetnje kroz tihi grad. 181 00:12:02,500 --> 00:12:06,500 Nekad sam bio takav beznadežni romantik. 182 00:12:06,500 --> 00:12:12,500 Skoro sam završio/la knjigu koju si mi posudio/la. 183 00:12:12,500 --> 00:12:15,500 Vaš prijevod je veoma lijep. 184 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Pa, hvala ti, Andrase. 185 00:12:17,500 --> 00:12:21,500 Od tebe, to je pravi kompliment. 186 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 TO. 187 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 Andraš. 188 00:12:26,500 --> 00:12:29,500 Veoma brzo odrastaš. 189 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 Uskoro ćeš biti viši od mog muža. 190 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 Laku noć, gospođo Horvath. 191 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 Laku noć. 192 00:12:38,500 --> 00:12:50,500 Jesi li se dobro proveo/la? 193 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Da. 194 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Zar ne želiš svoje veče? 195 00:12:55,500 --> 00:12:58,500 Ne hvala. 196 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 Andraš, šta se desilo? 197 00:13:02,500 --> 00:13:05,500 [ćaskanje] 198 00:13:05,500 --> 00:13:16,500 Maca! 199 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 Pičko! Pičko! 200 00:13:19,500 --> 00:13:41,900 Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! 201 00:13:41,900 --> 00:13:50,900 Ovo je poziv iz Londona. 202 00:13:50,900 --> 00:14:01,900 Dobro veče, gospodine Horvath. 203 00:14:01,900 --> 00:14:03,900 Mislio sam da ti vratim knjige. 204 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 Poslije tebe. 205 00:14:04,900 --> 00:14:09,900 Eva, Peter i Clary upoznaju našeg mladog prijatelja Andrása Vajdu. 206 00:14:09,900 --> 00:14:11,900 Clary je Mayina rođakinja. Ona je također i prijateljica. 207 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Zdravo. 208 00:14:12,900 --> 00:14:14,900 Andras, donio si knjige. 209 00:14:14,900 --> 00:14:16,900 Želite li nam se pridružiti na kafi? 210 00:14:16,900 --> 00:14:21,900 Da vidimo kakve knjige zanimaju našu mlađu generaciju. 211 00:14:21,900 --> 00:14:26,900 Ah, Mayin vlastiti prijevod Lamartineove Meditation Poétique. 212 00:14:26,900 --> 00:14:29,900 Odlične romantične stvari. Ti si prilično ozbiljan čitalac. 213 00:14:29,900 --> 00:14:31,900 Veoma brzo, zar ne? 214 00:14:31,900 --> 00:14:36,900 Nema sumnje da ste pročitali moj osvrt na socijalističku kulturu u miroljubivim narodima. 215 00:14:36,900 --> 00:14:38,900 Hoću, gospodine Horvath. 216 00:14:38,900 --> 00:14:41,900 To je obavezna literatura u našoj školi. 217 00:14:41,900 --> 00:14:46,900 Da vidimo šta imaš ovdje. 218 00:14:46,900 --> 00:14:48,900 Balzac. 219 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 O, Dostojevski. 220 00:14:50,900 --> 00:14:52,900 A šta si ti? 221 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 Andras ima 16 godina. 222 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 Ja kasnije. 223 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 Ali je preskočio dva razreda. 224 00:14:56,900 --> 00:14:59,900 Nema sumnje da ćete poželjeti i neke druge knjige. 225 00:14:59,900 --> 00:15:02,900 Ako te uznemiravam, možda bih trebao doći drugi put. 226 00:15:02,900 --> 00:15:06,900 Gluposti. Ne žuri i izaberi neke knjige. 227 00:15:06,900 --> 00:15:12,900 I ja sam bio knjiški moljac. 228 00:15:12,900 --> 00:15:14,900 Da vidimo. 229 00:15:14,900 --> 00:15:18,900 Hmm, razumijem. 230 00:15:18,900 --> 00:15:20,900 Osamnaesto stoljeće. Ne. 231 00:15:20,900 --> 00:15:22,900 Isključeno, ali veoma dosadno. 232 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 Planirali su svaki potez. 233 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 Da vidimo. 234 00:15:25,900 --> 00:15:27,900 Ah, Byron. 235 00:15:27,900 --> 00:15:31,900 Duhovit je i ciničan, ali je i strastven. 236 00:15:31,900 --> 00:15:36,900 Pravi siromašni romantik. 237 00:15:36,900 --> 00:15:39,900 Stendhal. 238 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 Ukusna shema. 239 00:15:42,900 --> 00:15:46,900 S njim je sve fer u ljubavnom ratu. 240 00:15:46,900 --> 00:15:49,900 Grimizna i crna. 241 00:15:49,900 --> 00:15:53,900 Biće vam uzbudljivo i poznato. 242 00:15:53,900 --> 00:15:56,900 Ne vjerujem da polovina tih pisama ozbiljno govori o socijalističkim idealima. 243 00:15:56,900 --> 00:15:58,900 Pa, to je zbog njihove vladine podrške. 244 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Tako da sam ih morao upoznati. 245 00:15:59,900 --> 00:16:01,900 Laku noć svima. Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas. 246 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 Laku noć. 247 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 Oh, grimizno i ​​crno, hmm? 248 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 Mogu li dobiti svjetlo? 249 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 Clary, više ne pušim. 250 00:16:08,900 --> 00:16:10,900 Imam samo 16 godina, Clary. 251 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 Ja kasnije. 252 00:16:11,900 --> 00:16:13,900 Šteta što nam se nisi mogao pridružiti na kafi. 253 00:16:13,900 --> 00:16:19,900 Andraš, nadam se da te tvoja strast prema književnosti neće razboljeti. 254 00:16:19,900 --> 00:16:27,900 Mislim, mora da si čitao dan i noć da bi tako brzo pročitao te knjige. 255 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Žao mi je. 256 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Laku noć. 257 00:16:30,900 --> 00:16:36,900 Zašto si se udala za njega? 258 00:16:36,900 --> 00:16:39,900 Zašto nisi došao/došla na koncert? 259 00:16:39,900 --> 00:16:41,900 Tamo si, zar ne? 260 00:16:41,900 --> 00:16:43,900 Da, François. 261 00:16:43,900 --> 00:16:47,900 Čekam te već više od sat vremena. 262 00:16:47,900 --> 00:16:53,900 Da si došao, ne bih se udavala/ženio. 263 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Slušaj, Varda. 264 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 Pusti me da pričam. 265 00:16:56,900 --> 00:16:59,900 Veoma je dobro što razgovaraš sa mnom. 266 00:16:59,900 --> 00:17:02,900 Čekam te već tri mjeseca. 267 00:17:02,900 --> 00:17:21,900 Oh, zaljubljen sam do ušiju. 268 00:17:21,900 --> 00:17:24,900 Da, znam. Jouard Philippe. 269 00:17:24,900 --> 00:17:26,900 Mogu li pomoći ako jesam? 270 00:17:26,900 --> 00:17:31,900 Nisam ljubomoran/ljubomorna. 271 00:17:31,900 --> 00:17:33,900 To je šteta. 272 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 Sada me možeš odvesti kući. 273 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 Ako želiš. 274 00:17:36,900 --> 00:17:38,900 Nisi li samo malo...? 275 00:17:38,900 --> 00:17:39,900 Šta? 276 00:17:39,900 --> 00:17:41,900 Ljubomoran/ljubomorna. 277 00:17:41,900 --> 00:18:00,900 Mislim da se nikada više ne bismo trebali sresti. 278 00:18:00,900 --> 00:18:03,900 Ali rekao si mi da si zaljubljen u mene. 279 00:18:03,900 --> 00:18:07,900 Da, zaljubljen sam u tebe, ali rekla si da želiš ostati djevica. 280 00:18:07,900 --> 00:18:09,900 Samo dok ne napunim 17 godina. 281 00:18:09,900 --> 00:18:14,900 To je laž. Nisi rekao ništa slično. 282 00:18:14,900 --> 00:18:19,900 Samo dok ne napunim 17 godina. 283 00:18:19,900 --> 00:18:25,900 A znaš li kada mi je sljedeći rođendan? 284 00:18:25,900 --> 00:18:32,900 Sljedećeg mjeseca. 285 00:18:32,900 --> 00:18:38,900 Misliš li da ćeš voditi ljubav sa mnom sljedećeg mjeseca? 286 00:18:38,900 --> 00:18:40,900 Nisam to rekao/rekla. 287 00:18:40,900 --> 00:18:46,900 Upravo sam rekla da ne planiram ostati djevica nakon 17. 288 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Hoćeš li ikada prestati da se igraš sa mnom? 289 00:18:48,900 --> 00:19:04,900 To je na tebi da saznaš na moj 17. rođendan. 290 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Zdravo, gospodine Warba. 291 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 Zdravo, Andres. 292 00:19:07,900 --> 00:19:14,900 Uđite. Pijem espreso. 293 00:19:14,900 --> 00:19:18,900 Završio sam Byrona. 294 00:19:18,900 --> 00:19:22,900 Zaista jesam. 295 00:19:22,900 --> 00:19:25,900 Kunem se da jesam. 296 00:19:25,900 --> 00:19:29,900 Trebali smo te natjerati da ustaneš i pridružiš nam se prije večere. 297 00:19:29,900 --> 00:19:41,900 Ne žalim se. 298 00:19:41,900 --> 00:19:44,900 Sjednite. 299 00:19:44,900 --> 00:19:48,900 Hvala vam. 300 00:19:48,900 --> 00:19:50,900 Tom je u kancelariji. 301 00:19:50,900 --> 00:19:53,900 Previše radi ovih dana. 302 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Čak i nedjeljom? 303 00:19:55,900 --> 00:19:59,900 Ima udžbenik, pretpostavljam. 304 00:19:59,900 --> 00:20:03,900 Uskoro će biti obavezno štivo. 305 00:20:03,900 --> 00:20:06,900 Dakle, kako ti ide u školi? 306 00:20:06,900 --> 00:20:09,900 U redu. 307 00:20:09,900 --> 00:20:12,900 Dobro mi ide u školi. 308 00:20:12,900 --> 00:20:14,900 I? 309 00:20:14,900 --> 00:20:19,900 Ono s čime se ne slažem baš najbolje su djevojke. 310 00:20:19,900 --> 00:20:22,900 Izluđuju me. Tako su nepredvidivi. 311 00:20:22,900 --> 00:20:27,900 Možda si malo previše vidljiv/a. 312 00:20:27,900 --> 00:20:30,900 Sve djevojke koje poznajem su potpuno čudne. 313 00:20:30,900 --> 00:20:35,900 Mora da imaš čudan učinak na njih, Andres. 314 00:20:35,900 --> 00:20:40,900 Ne volim da me smatraju budalom. 315 00:20:40,900 --> 00:20:43,900 Ne bi trebao/trebala. 316 00:20:43,900 --> 00:20:45,900 Ne želim da vode ljubav sa mnom. 317 00:20:45,900 --> 00:20:48,900 Vjerovatno sam sve. 318 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 Mislim da te to ne bi trebalo briniti, Andres. 319 00:20:51,900 --> 00:20:53,900 Možda imate razloge koje ne razumijete. 320 00:20:53,900 --> 00:20:55,900 Pretpostavljam da jednostavno ne razumijem žene. 321 00:20:55,900 --> 00:20:59,900 Ne znam šta da kažem. Ne znam pravi trenutak. 322 00:20:59,900 --> 00:21:02,900 Ti si žena. Dozvolite mi da vam postavim jedno pitanje. 323 00:21:02,900 --> 00:21:05,900 Trebalo bi da pitaš mog muža. 324 00:21:05,900 --> 00:21:07,900 Trebao bih ti dati neki dobar savjet. 325 00:21:07,900 --> 00:21:09,900 Imao je mnogo iskustva. 326 00:21:09,900 --> 00:21:12,900 Zašto? Ima li drugih žena? 327 00:21:12,900 --> 00:21:15,900 Da vidimo. 328 00:21:15,900 --> 00:21:18,900 Šta bih ti mogao/mogla reći što bi bilo korisno o djevojci? 329 00:21:18,900 --> 00:21:22,900 Zašto djevojka ne bi htjela voditi ljubav sa mnom? 330 00:21:22,900 --> 00:21:33,900 Možda si malo previše napet, Andres. 331 00:21:33,900 --> 00:21:38,900 To bi moglo uznemiriti djevojku. 332 00:21:38,900 --> 00:21:45,900 Mislim da su to tvoje oči. 333 00:21:45,900 --> 00:21:48,900 Izgledam kao... 334 00:21:48,900 --> 00:21:53,900 opekli bi joj kožu. 335 00:21:53,900 --> 00:21:56,900 [zviždanje] 336 00:21:57,900 --> 00:22:00,900 [zviždanje] 337 00:22:00,900 --> 00:22:03,900 [zviždanje] 338 00:22:03,900 --> 00:22:06,900 [zviždanje] 339 00:22:06,900 --> 00:22:09,900 [zviždanje] 340 00:22:09,900 --> 00:22:12,900 [zviždanje] 341 00:22:12,900 --> 00:22:15,900 [zviždanje] 342 00:22:15,900 --> 00:22:18,900 [zviždanje] 343 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 Hoćeš li doći gore? 344 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 Ne. Ti si prvi. 345 00:22:23,900 --> 00:22:27,900 Želim da mi čestitaš rođendan. 346 00:22:27,900 --> 00:22:38,900 Želiš li vidjeti poklon koji sam dobio/la od tate? 347 00:22:38,900 --> 00:22:43,900 Sretan rođendan. 348 00:22:44,900 --> 00:22:47,900 [zviždanje] 349 00:22:47,900 --> 00:22:58,900 Kako ti se sviđa moj rođendanski poklon? 350 00:22:58,900 --> 00:23:09,900 Hej, samo sam ti htio pokazati... 351 00:23:09,900 --> 00:23:12,900 moju novu spavaćicu. 352 00:23:12,900 --> 00:23:15,900 [uzdiše] 353 00:23:15,900 --> 00:23:18,900 [uzdiše] 354 00:23:18,900 --> 00:23:21,900 [uzdiše] 355 00:23:21,900 --> 00:23:24,900 [uzdiše] 356 00:23:24,900 --> 00:23:27,900 [uzdiše] 357 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 [uzdiše] 358 00:23:30,900 --> 00:23:33,900 [uzdiše] 359 00:23:33,900 --> 00:23:36,900 [uzdiše] 360 00:23:36,900 --> 00:23:39,900 [uzdiše] 361 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 [uzdiše] 362 00:23:42,900 --> 00:23:45,900 [uzdiše] 363 00:23:45,900 --> 00:23:48,900 [uzdiše] 364 00:23:48,900 --> 00:23:51,900 [uzdiše] 365 00:23:52,900 --> 00:23:55,900 [uzdiše] 366 00:23:55,900 --> 00:24:14,900 Samo naprijed, molim vas. 367 00:24:14,900 --> 00:24:17,900 Ne obraćaj pažnju na mene. 368 00:24:18,900 --> 00:24:21,900 [uzdiše] 369 00:24:21,900 --> 00:24:34,900 [uzdiše] 370 00:24:34,900 --> 00:24:42,900 [uzdiše] 371 00:24:42,900 --> 00:24:45,900 [uzdiše] 372 00:24:45,900 --> 00:24:51,900 Povrijeđuješ me. 373 00:24:51,900 --> 00:24:54,900 Žao mi je. 374 00:24:54,900 --> 00:25:03,900 [uzdah] 375 00:25:03,900 --> 00:25:06,900 Prestani! 376 00:25:06,900 --> 00:25:10,900 Ne znati kako otključati ženu... 377 00:25:10,900 --> 00:25:13,900 To je veliki korak dalje od njenog podnošenja. 378 00:25:13,900 --> 00:25:16,900 Nisam uspio/la. 379 00:25:16,900 --> 00:25:19,900 Pouka ove epizode je... 380 00:25:19,900 --> 00:25:23,900 Mlade djevojke bi trebale pokazivati ​​svoje spavaćice samo starijim muškarcima. 381 00:25:23,900 --> 00:25:26,900 Jesam li ti ja prva djevojka? 382 00:25:26,900 --> 00:25:32,900 Mislio/la sam da... 383 00:25:38,900 --> 00:25:41,900 Bolje da ponovno obučem spavaćicu. 384 00:25:41,900 --> 00:25:44,900 Izvolite. 385 00:25:44,900 --> 00:25:47,900 Žao mi je. 386 00:25:47,900 --> 00:25:50,900 Reci mi kako da te natjeram da me voliš večeras. 387 00:25:50,900 --> 00:26:00,900 Reci mi kako da te natjeram da me voliš večeras. 388 00:26:00,900 --> 00:26:04,900 Sat u dvorcu je upravo otkucao petnaest do deset... 389 00:26:04,900 --> 00:26:08,900 a ipak se nije usudio djelovati. 390 00:26:08,900 --> 00:26:11,900 Bijesan zbog vlastite kukavičluka... 391 00:26:11,900 --> 00:26:14,900 Julian Sorel je rekao sebi... 392 00:26:14,900 --> 00:26:17,900 "U trenutku kada sat otkuca deset..." 393 00:26:17,900 --> 00:26:22,900 "Večeras ću uraditi ono što sam sebi obećavao cijeli dan..." 394 00:26:22,900 --> 00:26:27,900 "ili ću se vratiti u svoju sobu i raznijeti si mozak." 395 00:26:28,900 --> 00:26:31,900 [uzdiše] 396 00:26:31,900 --> 00:26:34,900 [uzdiše] 397 00:26:58,900 --> 00:27:01,900 Žao mi je. Nisam te htio probuditi. 398 00:27:01,900 --> 00:27:04,900 Mislio sam da si napolju. 399 00:27:04,900 --> 00:27:07,900 Zašto si onda zvonio? 400 00:27:07,900 --> 00:27:12,900 Pa, uđite. 401 00:27:12,900 --> 00:27:15,900 Ionako sam previše spavao/spavala. 402 00:27:15,900 --> 00:27:18,900 Napravit ću od tebe Nestress. 403 00:27:18,900 --> 00:27:23,900 Ne ako me ikada više želiš vidjeti. 404 00:27:23,900 --> 00:27:26,900 Samouvjeren/a si večeras. Dobro. 405 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 vrata se otvaraju 406 00:27:54,900 --> 00:27:57,900 Djeluj, djelujej. 407 00:27:57,900 --> 00:28:09,900 Odlučio sam da skočim u Dunav... 408 00:28:09,900 --> 00:28:13,900 da te nisam zamolio da vodiš ljubav sa mnom večeras. 409 00:28:13,900 --> 00:28:16,900 Onda je riješeno. 410 00:28:16,900 --> 00:28:19,900 Pitao/la si. 411 00:28:21,900 --> 00:28:24,900 Nema potrebe za skakanjem. 412 00:28:24,900 --> 00:28:48,900 Mislio sam da si mi jednom rekao/rekla da se ne brinem da ću ispasti budala. 413 00:28:48,900 --> 00:28:52,900 Nije fer citirati me protiv mene samog. 414 00:28:52,900 --> 00:29:10,900 Hoćeš li otići? 415 00:29:15,900 --> 00:29:18,900 Ne vrijedi pitati. 416 00:29:19,900 --> 00:29:22,900 [muzika] 417 00:29:22,900 --> 00:29:25,900 [muzika] 418 00:29:25,900 --> 00:29:28,900 [muzika] 419 00:29:28,900 --> 00:29:31,900 [muzika] 420 00:29:31,900 --> 00:29:34,900 [muzika] 421 00:29:34,900 --> 00:29:37,900 [muzika] 422 00:29:37,900 --> 00:29:40,900 [muzika] 423 00:29:40,900 --> 00:29:43,900 [muzika] 424 00:29:43,900 --> 00:29:46,900 [muzika] 425 00:29:46,900 --> 00:29:49,900 [muzika] 426 00:29:49,900 --> 00:29:52,900 [muzika] 427 00:29:52,900 --> 00:29:55,900 [muzika] 428 00:29:55,900 --> 00:29:58,900 [muzika] 429 00:29:58,900 --> 00:30:12,900 [muzika] 430 00:30:12,900 --> 00:30:20,900 [muzika] 431 00:30:20,900 --> 00:30:23,900 [muzika] 432 00:30:23,900 --> 00:30:29,900 [muzika] 433 00:30:29,900 --> 00:30:35,900 [muzika] 434 00:30:35,900 --> 00:30:41,900 [muzika] 435 00:30:41,900 --> 00:30:47,900 [muzika] 436 00:30:47,900 --> 00:30:50,900 [muzika] 437 00:30:50,900 --> 00:30:56,900 [muzika] 438 00:30:56,900 --> 00:31:02,900 [muzika] 439 00:31:02,900 --> 00:31:09,900 [muzika] 440 00:31:09,900 --> 00:31:16,900 [muzika] 441 00:31:17,900 --> 00:31:20,900 [muzika] 442 00:31:20,900 --> 00:31:26,900 [muzika] 443 00:31:26,900 --> 00:31:34,900 [muzika] 444 00:31:34,900 --> 00:31:42,900 [muzika] 445 00:31:43,900 --> 00:31:46,900 O, ljubavi. 446 00:31:46,900 --> 00:31:48,900 Trebao sam znati. 447 00:31:48,900 --> 00:31:52,900 Tako brzo si prošao kroz te knjige. 448 00:31:52,900 --> 00:31:55,900 Nisam mogao/mogla sve završiti. 449 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 Ja. 450 00:31:58,900 --> 00:32:03,900 Dakle, znaš onu noć kada sam te sreo u liftu? 451 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 Da. 452 00:32:05,900 --> 00:32:08,900 Nisam mogao spavati. Samo sam legao u krevet. 453 00:32:08,900 --> 00:32:11,900 Cijelu noć sam imao otvorene oči. 454 00:32:11,900 --> 00:32:16,900 Nisam ni ja mnogo spavao sinoć, mislio sam na tebe. 455 00:32:16,900 --> 00:32:18,900 Stvarno? 456 00:32:18,900 --> 00:32:20,900 Mm. 457 00:32:20,900 --> 00:32:25,900 Prošao bi kroz vrata i izgledao bi kao san. 458 00:32:25,900 --> 00:32:27,900 TO. 459 00:32:27,900 --> 00:32:30,900 Tako si lijepa/lijepa. 460 00:32:31,900 --> 00:32:34,900 [njuškanje] 461 00:32:34,900 --> 00:32:46,900 [zijevanje] 462 00:32:46,900 --> 00:32:50,900 Dobro jutro. 463 00:32:50,900 --> 00:32:52,900 Vrijeme je za polazak u školu. 464 00:32:52,900 --> 00:32:54,900 br. 465 00:32:54,900 --> 00:32:58,900 Volim te. 466 00:32:58,900 --> 00:33:01,900 Plemenit osjećaj, siguran sam. 467 00:33:01,900 --> 00:33:03,900 Voliš li me? 468 00:33:03,900 --> 00:33:06,900 Da. Volim te. 469 00:33:06,900 --> 00:33:12,900 Voljet ću te zauvijek. 470 00:33:12,900 --> 00:33:15,900 Ne, Andras. Ne zauvijek. 471 00:33:15,900 --> 00:33:18,900 Ali ja jesam. 472 00:33:18,900 --> 00:33:21,900 Nikad nisam rekao/rekla dobro jutro. 473 00:33:21,900 --> 00:33:23,900 Ima li još neko? 474 00:33:23,900 --> 00:33:27,900 Pa, evo ga moj muž. 475 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 Da, ali on ima drugu ženu, zar ne? 476 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 Da, ima drugu ženu. 477 00:33:32,900 --> 00:33:34,900 A sada imam još jednog muškarca. 478 00:33:34,900 --> 00:33:37,900 Pazi da ne kažeš dečko. 479 00:33:37,900 --> 00:33:41,900 Govorim iz iskustva, gospodine. 480 00:33:41,900 --> 00:33:45,900 Kako bi mogao imati drugu ženu kada ima tebe? 481 00:33:45,900 --> 00:33:48,900 Ona je prekrasno malo stvorenje. 482 00:33:48,900 --> 00:33:51,900 Zar ne mogu? 483 00:33:51,900 --> 00:33:55,900 Da. 484 00:33:55,900 --> 00:33:59,900 A sada ćete saznati da je to moguće 485 00:33:59,900 --> 00:34:03,900 voljeti više od jedne osobe istovremeno. 486 00:34:03,900 --> 00:34:07,900 A sada je bolje da ideš u školu. 487 00:34:07,900 --> 00:34:09,900 br. 488 00:34:09,900 --> 00:34:12,900 Ovdje je područje Balatona 489 00:34:12,900 --> 00:34:15,900 je najveća vinska zadruga. 490 00:34:15,900 --> 00:34:17,900 Sada, u prvom petogodišnjem planu, 491 00:34:17,900 --> 00:34:19,900 proizveli smo više bušela... 492 00:34:19,900 --> 00:34:22,900 Ah, pokojni Henry Vida. 493 00:34:22,900 --> 00:34:25,900 Lijepo od tebe što si nam se konačno pridružio/pridružila. 494 00:34:25,900 --> 00:34:28,900 Imaš li izgovor, Andrase? 495 00:34:28,900 --> 00:34:31,900 Možda bi me moj izgovor doveo u još veću nevolju. 496 00:34:31,900 --> 00:34:33,900 ali moj prekršaj, profesore. 497 00:34:33,900 --> 00:34:35,900 Hmm. 498 00:34:35,900 --> 00:34:37,900 Zanimljiv odgovor. 499 00:34:37,900 --> 00:34:40,900 Možda čak i galantan odgovor. 500 00:34:40,900 --> 00:34:45,900 Trebali biste biti ponosni na svoju hrabrost u svojim odgovorima. 501 00:34:45,900 --> 00:34:49,900 Uništen si, Andrase. 502 00:34:50,900 --> 00:34:52,900 [gunđanje] 503 00:34:52,900 --> 00:34:59,900 Uzmi još jedno parče torte, Andrase. 504 00:34:59,900 --> 00:35:01,900 Zaista ne mogu, majko. Moram ići. 505 00:35:01,900 --> 00:35:04,900 Barem pusti Annalise da te dobro pogleda. 506 00:35:04,900 --> 00:35:06,900 Oh, neka uzme, razumijem. 507 00:35:06,900 --> 00:35:08,900 Zauzet je Mladićem. 508 00:35:08,900 --> 00:35:10,900 Volio bih da mogu ostati duže, majko, 509 00:35:10,900 --> 00:35:13,900 ali sam obećao gospođici Horvat da ću joj pomoći s knjigom. 510 00:35:13,900 --> 00:35:16,900 I, Annalise, ti si lijepa kao što te pamtim. 511 00:35:16,900 --> 00:35:18,900 [smijeh] 512 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 Ah, pjesnici. 513 00:35:21,900 --> 00:35:24,900 Maja, kada ćemo ikada izaći zajedno? 514 00:35:24,900 --> 00:35:28,900 Zar nisi ovako srećan/sretna? 515 00:35:28,900 --> 00:35:33,900 Ja da? 516 00:35:33,900 --> 00:35:37,900 Lud si što gubiš vrijeme s tim tipom. 517 00:35:37,900 --> 00:35:39,900 Razvedi se. 518 00:35:39,900 --> 00:35:41,900 Udaj se ponovo. 519 00:35:41,900 --> 00:35:44,900 Šta kažeš da poslušaš vlastiti savjet, Marija? 520 00:35:44,900 --> 00:35:46,900 Hoću. 521 00:35:46,900 --> 00:35:49,900 Upravo sada, moj bivši muž, neka živi vječno, 522 00:35:49,900 --> 00:35:52,900 Podržava me bolje nego ikad dok smo bili zajedno. 523 00:35:52,900 --> 00:35:55,900 Neću ubiti gusku koja nosi zlatna jaja. 524 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 Hmm. 525 00:35:57,900 --> 00:36:00,900 Što me podsjeća, koliko je taj dječak sladak? 526 00:36:00,900 --> 00:36:04,900 Ukusno. 527 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 Oh, u redu, stari romantičaru. 528 00:36:06,900 --> 00:36:08,900 Samo pazi na sebe, hm? 529 00:36:08,900 --> 00:36:10,900 Zapamti, ne možeš računati na mlade muškarce. 530 00:36:10,900 --> 00:36:13,900 Da, dragi momci su svi tako sebični. 531 00:36:13,900 --> 00:36:15,900 Sad pričaš o dječaku. 532 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 Sad pričaš razumno. 533 00:36:17,900 --> 00:36:20,900 Stvarno? Kakve ovo veze ima sa zdravim razumom? 534 00:36:20,900 --> 00:36:23,900 On me voli. On mi udovoljava. 535 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 On voli da mu se sviđa. 536 00:36:25,900 --> 00:36:28,900 Ja sam taj koji je sebičan, i mogao bih tako nastaviti zauvijek. 537 00:36:28,900 --> 00:36:31,900 Dakle, nabavili ste muževnog mladog mužjaka. 538 00:36:31,900 --> 00:36:33,900 Odlično. Dar od bogova. 539 00:36:33,900 --> 00:36:36,900 Ali samo pazi da on ne bude taj koji će te ostaviti. 540 00:36:36,900 --> 00:36:38,900 Ostavite me na miru i znam o čemu pričam. 541 00:36:38,900 --> 00:36:40,900 Pretpostavljam da ste vas dvoje već ustali. 542 00:36:40,900 --> 00:36:42,900 Zar nije uvijek? 543 00:36:42,900 --> 00:36:44,900 Upravo sam se probudio/probudila. 544 00:36:45,900 --> 00:36:46,900 Clary. 545 00:36:46,900 --> 00:36:48,900 Andraš. 546 00:36:48,900 --> 00:36:54,900 Pa, pretpostavljam da bih trebao nastaviti dalje. 547 00:36:54,900 --> 00:36:56,900 Uostalom, imam obećanja koja moram ispuniti. 548 00:36:56,900 --> 00:36:58,900 Bilo ko koga poznajem. 549 00:36:58,900 --> 00:37:01,900 Oh, nisi li stekao uskogrudnost uma? 550 00:37:01,900 --> 00:37:03,900 To je jedini način da se živi. Ostani još malo. 551 00:37:03,900 --> 00:37:05,900 Da, zašto ne? 552 00:37:05,900 --> 00:37:08,900 Mislim da ne mogu podnijeti mnogo više od vas dvoje. 553 00:37:08,900 --> 00:37:10,900 Zdravo. 554 00:37:11,900 --> 00:37:13,900 Ona me mrzi. 555 00:37:13,900 --> 00:37:15,900 On samo pokušava da me zaštiti. 556 00:37:15,900 --> 00:37:18,900 Štiti te od čega? 557 00:37:18,900 --> 00:37:22,900 Od sebične žene koja je luda za ovim dečkom. 558 00:37:22,900 --> 00:37:30,900 Kada si prvi put odlučio/la da mi dozvoliš da vodim ljubav s tobom? 559 00:37:30,900 --> 00:37:34,900 Je li to bio trenutak kada sam te pitao želiš li da odem? 560 00:37:37,900 --> 00:37:40,900 Jesi li to izabrao/la? 561 00:37:40,900 --> 00:37:42,900 Ha? 562 00:37:42,900 --> 00:37:48,900 Kada si odlučio/la da me želiš? 563 00:37:48,900 --> 00:37:53,900 godišnje... 564 00:37:53,900 --> 00:37:55,900 hm... 565 00:37:55,900 --> 00:37:58,900 Kada sam posudio/la svoju prvu knjigu. 566 00:37:58,900 --> 00:38:03,900 Pa, onda je odluka donesena. 567 00:38:03,900 --> 00:38:05,900 Uspješni ste. 568 00:38:05,900 --> 00:38:07,900 (zvižduk voza) 569 00:38:07,900 --> 00:38:13,900 (telefon zvoni) 570 00:38:13,900 --> 00:38:24,900 Hoću. 571 00:38:24,900 --> 00:38:33,900 Zdravo, Klara. 572 00:38:34,900 --> 00:38:37,900 Rekao sam sebi da ako nekome trebaju svježa jaja, 573 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 Sutra, Maja. 574 00:38:39,900 --> 00:38:41,900 Srećom, prodavač misli da imam dobre noge. 575 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 Dobro za barem pola tuceta jaja. 576 00:38:43,900 --> 00:38:45,900 U suprotnom, to je jedna stvar za kupca. 577 00:38:45,900 --> 00:38:47,900 Prestani mi zahvaljivati. 578 00:38:47,900 --> 00:38:50,900 Stvari koje činim za vas mlade ljubavnike. 579 00:38:50,900 --> 00:38:52,900 Da se pokažem trgovcima 580 00:38:52,900 --> 00:38:55,900 i sve da zapali vatru u tvom gnijezdu. 581 00:38:55,900 --> 00:38:57,900 Mislim da miješaš metafore. 582 00:38:57,900 --> 00:38:59,900 Kad smo već kod gnijezda, vas dvoje ste uvijek zaključani ovdje. 583 00:38:59,900 --> 00:39:01,900 kao lud. 584 00:39:01,900 --> 00:39:04,900 Zašto ne bismo svi jedne noći izašli i ofarbali grad u crveno? 585 00:39:04,900 --> 00:39:16,900 Znam jedno mjesto oko rijeke. 586 00:39:16,900 --> 00:39:21,900 Mornari ga vole jer vole vrućeg. 587 00:39:21,900 --> 00:39:25,900 Želim da oni budu tamo prvi. 588 00:39:25,900 --> 00:39:29,900 Niko tamo nije umro od žeđi. 589 00:39:29,900 --> 00:39:34,900 Osim ako ne pogodite ovo mjesto, promašit ćete rupu. 590 00:39:34,900 --> 00:39:42,900 Mornaru, mornaru, baci sidro ovdje 591 00:39:42,900 --> 00:39:47,900 Ne misli ni na koga drugog kada sam ja u blizini. 592 00:39:47,900 --> 00:39:51,900 Ja sam djevojka o kojoj sanjaš. 593 00:39:51,900 --> 00:39:55,900 Ja sam djevojka o kojoj sanjaš. 594 00:39:55,900 --> 00:40:02,900 Ovo je mjesto gdje se možete opustiti. 595 00:40:02,900 --> 00:40:08,900 Mornaru, otplovi i dođi k meni 596 00:40:08,900 --> 00:40:14,900 Kad si na kopnu, zaboravi na more. 597 00:40:14,900 --> 00:40:17,900 Ovo je glavna atrakcija. 598 00:40:17,900 --> 00:40:21,900 Ovo je glavna atrakcija. 599 00:40:21,900 --> 00:40:24,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 600 00:40:24,900 --> 00:40:28,900 Da vidimo malo akcije. 601 00:40:28,900 --> 00:40:34,900 Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda. 602 00:40:34,900 --> 00:40:40,900 Priđi mi i poljubi me u usne. 603 00:40:40,900 --> 00:40:43,900 Zabavit ću te večeras. 604 00:40:43,900 --> 00:40:47,900 Zabavit ću te večeras. 605 00:40:47,900 --> 00:40:53,900 Kad svane, znam da ću te zabavljati. 606 00:40:54,900 --> 00:41:00,900 Ako ti se sviđa, mornaru, traži još. 607 00:41:00,900 --> 00:41:05,900 Nemojte biti na moru kada ste na obali. 608 00:41:05,900 --> 00:41:09,900 Ovo je glavna atrakcija. 609 00:41:09,900 --> 00:41:12,900 Ovo je glavna atrakcija. 610 00:41:12,900 --> 00:41:15,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 611 00:41:15,900 --> 00:41:18,900 Da vidimo malo akcije. 612 00:41:18,900 --> 00:41:24,900 Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda. 613 00:41:24,900 --> 00:41:27,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 614 00:41:27,900 --> 00:41:30,900 Da vidimo malo akcije. 615 00:41:30,900 --> 00:41:33,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 616 00:41:33,900 --> 00:41:36,900 Da vidimo malo akcije. 617 00:41:36,900 --> 00:41:39,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 618 00:41:39,900 --> 00:41:42,900 Da vidimo malo akcije. 619 00:41:42,900 --> 00:41:45,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 620 00:41:45,900 --> 00:41:48,900 Da vidimo malo akcije. 621 00:41:48,900 --> 00:41:51,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 622 00:41:51,900 --> 00:41:54,900 Da vidimo malo akcije. 623 00:41:54,900 --> 00:41:57,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 624 00:41:57,900 --> 00:42:00,900 Da vidimo malo akcije. 625 00:42:00,900 --> 00:42:03,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 626 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 Da vidimo malo akcije. 627 00:42:06,900 --> 00:42:09,900 Hajde, ne budi stidljiv/a. 628 00:42:09,900 --> 00:42:12,900 Da vidimo malo akcije. 629 00:42:12,900 --> 00:42:15,900 Pokaži nam veliku turu, tata. 630 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 Naravno, sine. 631 00:42:17,900 --> 00:42:20,900 Samo se pobrini da se stariji malo žale, ha? 632 00:42:20,900 --> 00:42:24,900 Ne žuri. Večeras nosiš kraljevsku odjeću. 633 00:42:24,900 --> 00:42:27,900 [muzika] 634 00:42:27,900 --> 00:42:30,900 [muzika] 635 00:42:30,900 --> 00:42:33,900 [muzika] 636 00:42:33,900 --> 00:42:36,900 [muzika] 637 00:42:37,900 --> 00:42:40,900 [muzika] 638 00:42:40,900 --> 00:42:43,480 (vesela muzika) 639 00:42:43,480 --> 00:42:46,060 (vesela muzika) 640 00:42:46,060 --> 00:42:48,640 (vesela muzika) 641 00:42:48,640 --> 00:42:51,220 (vesela muzika) 642 00:42:51,220 --> 00:42:53,800 (vesela muzika) 643 00:42:53,800 --> 00:43:00,920 (pjevuši) 644 00:43:00,920 --> 00:43:03,080 (pjevuši) 645 00:43:03,080 --> 00:43:05,240 (pjevuši) 646 00:43:05,240 --> 00:43:07,400 (pjevuši) 647 00:43:07,400 --> 00:43:09,560 (pjevuši) 648 00:43:09,560 --> 00:43:11,720 (pjevuši) 649 00:43:11,720 --> 00:43:13,880 (pjevuši) 650 00:43:13,880 --> 00:43:16,040 (pjevuši) 651 00:43:16,040 --> 00:43:18,200 (pjevuši) 652 00:43:18,200 --> 00:43:20,360 (pjevuši) 653 00:43:20,360 --> 00:43:22,520 (pjevuši) 654 00:43:22,520 --> 00:43:29,360 - Vau. 655 00:43:29,360 --> 00:43:31,520 (pjevuši) 656 00:43:31,520 --> 00:43:35,200 - Odavde, molim vas. 657 00:43:35,200 --> 00:43:36,040 Gospodine. 658 00:43:36,040 --> 00:43:37,360 - To je bio ukusan prilog. 659 00:43:37,360 --> 00:43:46,240 - Počinjem da razumijem Maju. 660 00:43:46,240 --> 00:43:50,480 (zvono na vratima zvoni) 661 00:43:50,480 --> 00:43:56,840 (zvono na vratima zvoni) 662 00:43:56,840 --> 00:43:59,760 (zvono na vratima zvoni) 663 00:43:59,760 --> 00:44:02,880 - Drago mi je da si kod kuće. 664 00:44:02,880 --> 00:44:05,600 - Dobro veče još jednom, Josh. 665 00:44:05,600 --> 00:44:08,400 - Kuća? 666 00:44:08,400 --> 00:44:09,240 - Maja je napolju. 667 00:44:09,240 --> 00:44:11,480 - Dakle, jesi li mislio/mislila da bi mogao/mogla častiti ovu damu pićem? 668 00:44:11,480 --> 00:44:14,880 dok ona sjedi i odmara umorne noge? 669 00:44:14,880 --> 00:44:20,160 O, divno. 670 00:44:20,160 --> 00:44:23,520 Kada se Maja vraća? 671 00:44:23,520 --> 00:44:24,680 - Oh, prošlo je neko vrijeme. 672 00:44:25,640 --> 00:44:28,200 - Pa, pretpostavljam da te to stavlja na čelo, zar ne? 673 00:44:28,200 --> 00:44:30,280 Šta ćemo sljedeće uraditi? 674 00:44:30,280 --> 00:44:33,920 - Zbunjuješ me? 675 00:44:33,920 --> 00:44:38,480 - Oh, iznenađen sam tobom, Andres. 676 00:44:38,480 --> 00:44:43,440 - Pa, pitao si me šta da radim. 677 00:44:43,440 --> 00:44:49,280 - Reci, samo sam prijateljski razgovarao. 678 00:44:49,280 --> 00:44:51,120 - Samo sam bio pristojan. 679 00:44:51,120 --> 00:44:54,120 - Mali izdajnik. 680 00:44:55,120 --> 00:44:55,960 Jadna Maja. 681 00:44:55,960 --> 00:44:59,920 Rekao sam joj koliko je glupa. 682 00:44:59,920 --> 00:45:02,480 ulazak u vezu s muškarcem poput tebe. 683 00:45:02,480 --> 00:45:04,640 Trebao bi se razvesti od te svoje nesretne žene. 684 00:45:04,640 --> 00:45:06,000 i udaj se za dobrog čovjeka. 685 00:45:06,000 --> 00:45:08,640 - Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 686 00:45:08,640 --> 00:45:13,040 - O, užasan/a si. 687 00:45:13,040 --> 00:45:15,360 Maja ti je dala cijelu godinu svog života. 688 00:45:15,360 --> 00:45:18,640 I ovako joj se osvetiš, hmm? 689 00:45:18,640 --> 00:45:22,480 O da, vidio sam te u tom noćnom klubu. 690 00:45:22,480 --> 00:45:25,440 Zamalo ti oči nisu iskočile od te pjevačice. 691 00:45:25,440 --> 00:45:29,880 Kako sada može vjerovati lošem momku poput tebe? 692 00:45:29,880 --> 00:45:32,720 (Andres Grca) 693 00:45:32,720 --> 00:45:37,720 , (Andres Grcanje) 694 00:45:37,720 --> 00:45:42,720 , (Andres Grcanje) 695 00:45:42,720 --> 00:45:45,560 (Andres Grca) 696 00:45:45,560 --> 00:46:08,560 (Andres Grca) 697 00:46:09,560 --> 00:46:12,400 (Andres Grca) 698 00:46:12,400 --> 00:46:24,400 (Andres Grca) 699 00:46:24,400 --> 00:46:27,240 (Andres Grca) 700 00:46:27,240 --> 00:46:51,400 - Izgleda zabavno. 701 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 Možda bih trebao/trebala da ti se pridružim. 702 00:46:54,600 --> 00:46:55,400 - Hm. 703 00:46:55,400 --> 00:47:07,360 (dramatična muzika) 704 00:47:07,360 --> 00:47:21,200 (pucanje čepa) 705 00:47:22,200 --> 00:47:24,960 (dramatična muzika) 706 00:47:24,960 --> 00:47:31,200 - Jesi li završio/la? 707 00:47:31,200 --> 00:47:36,200 - Pretpostavljam. 708 00:47:36,200 --> 00:47:48,200 Slušaj, neću to ponovo uraditi. 709 00:47:49,200 --> 00:47:50,200 - Žao mi je. 710 00:47:50,200 --> 00:47:52,200 - Žao mi je. 711 00:47:52,200 --> 00:47:54,200 - Žao mi je. 712 00:47:54,200 --> 00:47:56,200 - Žao mi je. 713 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 - Žao mi je. 714 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 - Žao mi je. 715 00:48:00,200 --> 00:48:02,200 - Žao mi je. 716 00:48:02,200 --> 00:48:04,200 - Žao mi je. 717 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 - Žao mi je. 718 00:48:06,200 --> 00:48:08,200 - Žao mi je. 719 00:48:08,200 --> 00:48:10,200 - Žao mi je. 720 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 - Žao mi je. 721 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 - Žao mi je. 722 00:48:14,200 --> 00:48:16,200 - Žao mi je. 723 00:48:17,200 --> 00:48:19,960 (dramatična muzika) 724 00:48:20,960 --> 00:48:23,960 (nježna muzika) 725 00:48:24,960 --> 00:48:27,960 (nježna muzika) 726 00:48:28,960 --> 00:48:31,960 (nježna muzika) 727 00:48:55,960 --> 00:48:57,960 - Uh, Cinzano, molim te. 728 00:48:57,960 --> 00:49:01,960 (nježna muzika) 729 00:49:01,960 --> 00:49:12,960 - Mogu li dobiti svjetlo? 730 00:49:12,960 --> 00:49:15,960 - Naravno. 731 00:49:15,960 --> 00:49:19,960 (nježna muzika) 732 00:49:19,960 --> 00:49:22,960 (nježna muzika) 733 00:49:22,960 --> 00:49:30,960 - Hvala vam. 734 00:49:30,960 --> 00:49:33,960 - Hvala vam. 735 00:49:33,960 --> 00:49:36,960 - Očekujete li društvo? 736 00:49:36,960 --> 00:49:39,960 - Ne, ne večeras. 737 00:49:39,960 --> 00:49:44,960 - Noć na jezeru, draga. 738 00:49:44,960 --> 00:49:45,960 - Laku noć. 739 00:49:48,960 --> 00:49:49,960 - Sreća te je napustila, zar ne? 740 00:49:49,960 --> 00:49:53,960 - Rekao je tako. 741 00:49:53,960 --> 00:49:58,960 - Pa, noć je još mlada. 742 00:49:58,960 --> 00:50:01,960 Znaš da se tvoja sreća ne može promijeniti. 743 00:50:01,960 --> 00:50:10,960 Želiš li pokušati da me jebeš? 744 00:50:10,960 --> 00:50:14,960 - Ne znam da li te dovoljno dobro poznajem. 745 00:50:14,960 --> 00:50:15,960 - Nevin si, zar ne? 746 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 - Ne, ne, nisam. 747 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 - U redu onda. 748 00:50:18,960 --> 00:50:22,960 (nježna muzika) 749 00:50:22,960 --> 00:50:36,960 Mi jesmo. 750 00:50:36,960 --> 00:50:43,960 Znaš, moja majka bi dobila napad. 751 00:50:43,960 --> 00:50:45,960 Kad bi znao/la da živim u onome što je nekad bilo 752 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 izlog, ali čak i za ovu deponiju, 753 00:50:48,960 --> 00:50:49,960 Trebale su mi veze. 754 00:50:49,960 --> 00:51:05,960 (nježna muzika) 755 00:51:05,960 --> 00:51:14,960 Godišnje? 756 00:51:15,960 --> 00:51:18,960 (nježna muzika) 757 00:51:18,960 --> 00:51:29,960 Oh, ostavi svjetlo upaljeno. 758 00:51:29,960 --> 00:51:31,960 Želim vidjeti tvoje lice. 759 00:51:31,960 --> 00:51:35,960 Hajde, priđi bliže. 760 00:51:42,960 --> 00:51:44,960 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 761 00:51:44,960 --> 00:51:47,960 Prvo, moje gaćice. 762 00:51:47,960 --> 00:51:51,960 Želim da ih skineš. 763 00:51:51,960 --> 00:51:56,960 (nježna muzika) 764 00:51:56,960 --> 00:51:59,960 (nježna muzika) 765 00:52:24,960 --> 00:52:25,960 Pogledaj me. 766 00:52:25,960 --> 00:52:29,960 Želim vidjeti tvoje lice. 767 00:52:29,960 --> 00:52:41,960 - Možda bi trebao/trebala ući pod pokrivač. 768 00:52:41,960 --> 00:52:42,960 Mogao bi se prehladiti. 769 00:52:42,960 --> 00:52:44,960 - O, ti si dobar dečko. 770 00:52:44,960 --> 00:52:47,960 (nježna muzika) 771 00:52:47,960 --> 00:53:07,960 - Mislio sam da si rekla da želiš da te jebem. 772 00:53:07,960 --> 00:53:12,960 - Upravo sam rekao, zašto ne probaš? 773 00:53:13,960 --> 00:53:15,960 Često sam to sebi radio/radila. 774 00:53:15,960 --> 00:53:20,960 Znaš, voljela bih osjetiti muškarca u sebi. 775 00:53:20,960 --> 00:53:24,960 Ali šta ako me zatrudniš? 776 00:53:24,960 --> 00:53:28,960 Mnogo mi se sviđaš, ali bih mogla zatrudnjeti zbog tebe. 777 00:53:28,960 --> 00:53:30,960 - Mincie, ako želiš da idem... 778 00:53:30,960 --> 00:53:32,960 - Ali ne želim da ideš. 779 00:53:32,960 --> 00:53:33,960 Ja ne. 780 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 Mrzim biti sam/sama. 781 00:53:39,960 --> 00:53:42,960 (nježna muzika) 782 00:53:42,960 --> 00:53:50,960 Radije bih se zajebavao s tobom nego s bilo kim drugim. 783 00:53:50,960 --> 00:53:54,960 Ali moram se zaštititi od svog muža. 784 00:53:54,960 --> 00:53:58,960 (nježna muzika) 785 00:53:59,960 --> 00:54:02,960 (zujanje automobila) 786 00:54:02,960 --> 00:54:07,960 (nježna muzika) 787 00:54:07,960 --> 00:54:17,960 (zujanje automobila) 788 00:54:17,960 --> 00:54:25,960 (nježna muzika) 789 00:54:25,960 --> 00:54:28,960 (zalupljivanje vratima) 790 00:54:28,960 --> 00:54:30,960 - Vidio sam svjetlo na tvom prozoru. 791 00:54:30,960 --> 00:54:31,960 Mogu li ući, molim vas? 792 00:54:31,960 --> 00:54:33,960 - Nisam ja. 793 00:54:33,960 --> 00:54:35,960 - Ko je unutra s tobom? 794 00:54:35,960 --> 00:54:38,960 - Ona će sagraditi cijelu kuću. 795 00:54:38,960 --> 00:54:39,960 - O, ko je taj čovjek? 796 00:54:39,960 --> 00:54:42,960 - Niko poseban, samo Tom, moj muž. 797 00:54:42,960 --> 00:54:45,960 - Vaš muž? 798 00:54:45,960 --> 00:54:50,960 - O, moj Bože. 799 00:54:50,960 --> 00:54:54,960 Vrijeme je da se suočimo sa stvarnošću. 800 00:54:55,960 --> 00:54:57,960 - Ti, ti si ga pozvala nazad. 801 00:54:57,960 --> 00:55:00,960 - Možda i jesam. 802 00:55:00,960 --> 00:55:02,960 Ne znam. 803 00:55:02,960 --> 00:55:03,960 Ne uznemiravaj me. 804 00:55:03,960 --> 00:55:06,960 - Ako me sada ostaviš, lažov si. 805 00:55:06,960 --> 00:55:07,960 Rekao si mi da možeš voljeti. 806 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 više od jedne osobe istovremeno. 807 00:55:09,960 --> 00:55:11,960 - Razmišljam dalje. 808 00:55:11,960 --> 00:55:15,960 Jednostavno to više ne osjećam. 809 00:55:23,960 --> 00:55:25,960 - Mislim da je bolje da sada ideš. 810 00:55:25,960 --> 00:55:30,960 Tom neće znati šta da misli. 811 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 - Nije me briga za njega. 812 00:55:33,960 --> 00:55:38,960 Povešću te sa sobom večeras, molim te. 813 00:55:38,960 --> 00:55:43,960 - Daj da te pogledam. 814 00:55:43,960 --> 00:55:50,960 Baš ovako. 815 00:55:50,960 --> 00:55:51,960 Baš ovako. 816 00:55:51,960 --> 00:55:55,960 Sad me ljubi. 817 00:55:55,960 --> 00:56:01,960 - Nisam zauvijek sam/sama. 818 00:56:02,960 --> 00:56:04,960 (Tom plače) 819 00:56:05,960 --> 00:56:08,960 (koračno tapkanje) 820 00:56:08,960 --> 00:56:20,960 (Tom plače) 821 00:56:31,960 --> 00:56:34,960 (vesela muzika) 822 00:56:34,960 --> 00:56:52,960 - Prošlo je pet godina otkako me Maja ostavila. 823 00:56:52,960 --> 00:56:55,960 Godine nezadovoljstva u ljubavi 824 00:56:55,960 --> 00:56:58,960 jer su bili uzbudljivi u našoj rastućoj opoziciji 825 00:56:58,960 --> 00:57:00,960 komunističkih vladara. 826 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 Kipti od entuzijazma. 827 00:57:02,960 --> 00:57:05,960 o promjeni budućnosti naše zemlje. 828 00:57:05,960 --> 00:57:07,960 (svi se smiju) 829 00:57:07,960 --> 00:57:09,960 - Poštovani profesore Stephan, 830 00:57:09,960 --> 00:57:12,960 Tužno je kada smo ti prijatelji, 831 00:57:12,960 --> 00:57:14,960 Oni više nisu tvoji učenici, 832 00:57:14,960 --> 00:57:16,960 Željeli bismo vam postaviti jedno pitanje. 833 00:57:16,960 --> 00:57:17,960 to je smetalo svima 834 00:57:17,960 --> 00:57:19,960 godine filozofskih seminara. 835 00:57:19,960 --> 00:57:20,960 - Hm, šta je to? 836 00:57:20,960 --> 00:57:24,960 - Željeli bismo znati kako je bilo u vaših 10 godina. 837 00:57:24,960 --> 00:57:26,960 univerzitetske karijere-- 838 00:57:26,960 --> 00:57:28,960 - Tibore, preteruješ. 839 00:57:28,960 --> 00:57:30,960 - Oh, umukni, Mary, pusti ga da nastavi. 840 00:57:30,960 --> 00:57:35,960 - Pa, voljeli bismo znati. 841 00:57:35,960 --> 00:57:37,960 u tvojim godinama na univerzitetu, 842 00:57:37,960 --> 00:57:40,960 Kako to da nikad nisi krenuo za djevojkom? 843 00:57:40,960 --> 00:57:42,960 Ko je bio član stranke? 844 00:57:42,960 --> 00:57:46,960 - Hmm, je li ovo ono što moja javnost zaista želi znati? 845 00:57:46,960 --> 00:57:47,960 - Da, da. 846 00:57:47,960 --> 00:57:48,960 - Pa, reći ću ti. 847 00:57:48,960 --> 00:57:50,960 Ne zajebavam se sa članovima stranke. 848 00:57:50,960 --> 00:57:53,960 Jer svi vole veći kurac od mene, 849 00:57:53,960 --> 00:57:55,960 naš slavni vođa. 850 00:57:55,960 --> 00:57:57,960 (svi se smiju) 851 00:57:57,960 --> 00:58:00,960 - Andras više nije s nama. 852 00:58:00,960 --> 00:58:03,960 - Utišajte sve, nema više vulgarnosti. 853 00:58:03,960 --> 00:58:06,960 Boginja se upravo spustila na ovu instituciju. 854 00:58:06,960 --> 00:58:08,960 (svi se smiju) 855 00:58:08,960 --> 00:58:11,960 - Mogu li dobiti dupli konjak i espreso? 856 00:58:11,960 --> 00:58:13,960 (vesela muzika) 857 00:58:13,960 --> 00:58:26,960 - Ovo mjesto nikada nije poslužilo ovoliko šampanjca. 858 00:58:26,960 --> 00:58:29,960 nakon što je drug Staldin šutnuo kantu. 859 00:58:29,960 --> 00:58:31,960 (svi se smiju) 860 00:58:31,960 --> 00:58:33,960 (vesela muzika) 861 00:58:33,960 --> 00:58:43,960 - Tibore, zašto ne odvedeš profesora kući? 862 00:58:43,960 --> 00:58:46,960 Platit ću račun i kasnije ću razgovarati sa svima vama. 863 00:58:46,960 --> 00:58:50,960 (svi gunđaju) 864 00:58:50,960 --> 00:58:52,960 - Hajde, profesore. 865 00:58:52,960 --> 00:58:55,960 (svi gunđaju) 866 00:58:55,960 --> 00:58:56,960 - Vrijeme je da idemo kući. 867 00:58:56,960 --> 00:58:59,960 - Bijesan/a sam. 868 00:58:59,960 --> 00:59:02,960 - Pa, to je novost za nas. 869 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Samo se opusti, i mi ćemo te ubaciti u taksi. 870 00:59:04,960 --> 00:59:06,960 - Trebao bih. 871 00:59:06,960 --> 00:59:08,960 (svi se smiju) 872 00:59:08,960 --> 00:59:12,960 - Vi ste sramota za filozofsku profesiju. 873 00:59:12,960 --> 00:59:13,960 - Vrijeme je da krenemo, Betty-ćao. 874 00:59:13,960 --> 00:59:14,960 - Odvedi me. 875 00:59:14,960 --> 00:59:17,960 - Hvala vam. 876 00:59:17,960 --> 00:59:18,960 - Hajde. 877 00:59:18,960 --> 00:59:21,960 - Izvolite, profesore. 878 00:59:21,960 --> 00:59:23,960 Obuci svoj stari oklop. 879 00:59:23,960 --> 00:59:24,960 - U redu. 880 00:59:25,960 --> 00:59:27,960 (svi gunđaju) 881 00:59:27,960 --> 00:59:29,960 - Sretno, Andraše. 882 00:59:29,960 --> 00:59:31,960 (vesela muzika) 883 00:59:31,960 --> 00:59:47,960 - Ovo si ti. 884 00:59:47,960 --> 00:59:50,960 (vesela muzika) 885 00:59:51,960 --> 00:59:53,960 (vesela muzika) 886 00:59:53,960 --> 01:00:03,960 - Nakon Maje, žudio sam za zrelom ženom. 887 01:00:03,960 --> 01:00:07,960 Očarana elegantnom damom u crnom, 888 01:00:07,960 --> 01:00:09,960 Bio sam odlučan da djelujem. 889 01:00:09,960 --> 01:00:13,960 Vježbao sam svaku zamislivu uvodnu rečenicu. 890 01:00:13,960 --> 01:00:16,960 i ignorisali ih jednog po jednog. 891 01:00:16,960 --> 01:00:19,960 (vesela muzika) 892 01:00:19,960 --> 01:00:21,960 (vesela muzika) 893 01:00:21,960 --> 01:00:25,960 (vesela muzika) 894 01:00:25,960 --> 01:00:28,960 (vesela muzika) 895 01:00:28,960 --> 01:00:31,960 (vesela muzika) 896 01:00:31,960 --> 01:00:34,960 (vesela muzika) 897 01:00:34,960 --> 01:00:37,960 (vesela muzika) 898 01:00:37,960 --> 01:00:40,960 (vesela muzika) 899 01:00:40,960 --> 01:00:43,960 (vesela muzika) 900 01:00:43,960 --> 01:00:46,960 (vesela muzika) 901 01:00:47,960 --> 01:00:57,960 (muzika) 902 01:00:57,960 --> 01:01:07,960 (muzika) 903 01:01:07,960 --> 01:01:23,960 Prelijepa dama. 904 01:01:23,960 --> 01:01:27,960 (muzika) 905 01:01:27,960 --> 01:01:33,960 Ova izuzetna antikna pepeljara je vaša. 906 01:01:33,960 --> 01:01:37,960 Ako postaneš moja ljubavnica/ljubavnica. 907 01:01:37,960 --> 01:01:41,960 Molim? 908 01:01:41,960 --> 01:01:48,960 Hm, ova prava antička pepeljara u zamjenu za tvoju ljubav. 909 01:01:50,960 --> 01:01:57,960 Pa, moram reći da je to najoriginalnija rečenica koju mi ​​je ikada dao. 910 01:01:57,960 --> 01:02:04,960 Razmišljaš li o tome? 911 01:02:04,960 --> 01:02:16,960 Vaš veličanstveni poklon pripada administraciji. 912 01:02:16,960 --> 01:02:23,960 Ali vjerujem da su vaše namjere poštovane. 913 01:02:23,960 --> 01:02:35,960 (muzika) 914 01:02:35,960 --> 01:02:51,960 (muzika) 915 01:02:53,960 --> 01:03:22,960 (muzika) 916 01:03:22,960 --> 01:03:30,960 Od tog trenutka blaženstva, obećao sam sebi da nikada neću prihvatiti ono što moje srce odbacuje. 917 01:03:30,960 --> 01:03:58,960 (muzika) 918 01:03:58,960 --> 01:04:06,960 (muzika) 919 01:04:06,960 --> 01:04:08,960 Znaš li koliko sam srećan/sretna? 920 01:04:08,960 --> 01:04:18,960 Iste noći sam izgubio/la ljubavnika/ljubavnicu. 921 01:04:18,960 --> 01:04:24,960 Znao sam šta će od toga biti. 922 01:04:24,960 --> 01:04:26,960 Ona je tako lijepa. 923 01:04:26,960 --> 01:04:30,960 (Smijeh) 924 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 (govori na ruskom) 925 01:04:32,960 --> 01:04:34,960 (Smijeh) 926 01:04:34,960 --> 01:04:37,960 O, slušaj. Slušaj me. 927 01:04:37,960 --> 01:04:40,960 (govori na ruskom) 928 01:04:40,960 --> 01:04:43,960 Oh, misliš da si me osvojio/la. 929 01:04:43,960 --> 01:04:45,960 O, dobro. 930 01:04:45,960 --> 01:04:47,960 (govori na ruskom) 931 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 Ne znam. 932 01:04:48,960 --> 01:04:50,960 (govori na ruskom) 933 01:04:50,960 --> 01:04:51,960 Jesi li to ti? 934 01:04:51,960 --> 01:04:53,960 (govori na ruskom) 935 01:04:53,960 --> 01:04:56,960 O, od. 936 01:04:56,960 --> 01:04:59,960 Naravno. 937 01:04:59,960 --> 01:05:01,960 Sjećam te se. 938 01:05:01,960 --> 01:05:02,960 O, znaš. 939 01:05:02,960 --> 01:05:04,960 Ja. 940 01:05:04,960 --> 01:05:10,960 Ti si dama s violinom, konjakom i cigaretama. 941 01:05:10,960 --> 01:05:13,960 Da. O da. 942 01:05:13,960 --> 01:05:15,960 TO. 943 01:05:15,960 --> 01:05:17,960 O, Bože, ti si tigrica. 944 01:05:17,960 --> 01:05:19,960 O, od. 945 01:05:19,960 --> 01:05:22,960 Zar nikad ne prestaješ? 946 01:05:22,960 --> 01:05:26,960 Ti si najbolji/a. 947 01:05:26,960 --> 01:05:32,960 O, Bobi. 948 01:05:32,960 --> 01:05:34,960 Bobi. 949 01:05:34,960 --> 01:05:37,960 (više tkanine) 950 01:05:38,960 --> 01:05:41,960 (više tkanine) 951 01:05:42,960 --> 01:05:45,960 (stenjanje) 952 01:05:46,960 --> 01:05:49,960 (stenjanje) 953 01:05:49,960 --> 01:05:55,960 (stenjanje) 954 01:05:55,960 --> 01:05:58,960 (više tkanine) 955 01:05:58,960 --> 01:06:23,960 Uradimo to na francuski način. 956 01:06:23,960 --> 01:06:26,960 (uzdišući) 957 01:06:26,960 --> 01:06:28,960 Šta? 958 01:06:28,960 --> 01:06:30,960 (stenjanje) 959 01:06:30,960 --> 01:06:33,960 Hm. 960 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 O, Bobi. 961 01:06:35,960 --> 01:06:37,960 (Zvoni budilnik) 962 01:06:37,960 --> 01:06:39,960 (otvaranje vrata) 963 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 Dobro jutro. 964 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 Dobro jutro. 965 01:06:55,960 --> 01:07:07,960 (Pijenje) 966 01:07:07,960 --> 01:07:16,960 Želim se oženiti s tobom. 967 01:07:16,960 --> 01:07:18,960 (smijeh) 968 01:07:18,960 --> 01:07:21,960 Nisam mlad. Vjerujem ti na riječ. 969 01:07:21,960 --> 01:07:23,960 Bobi, ozbiljno. 970 01:07:23,960 --> 01:07:27,960 (smijeh) 971 01:07:27,960 --> 01:07:32,960 Oh, isto. isto. 972 01:07:32,960 --> 01:07:34,960 To/To/To/To 973 01:07:34,960 --> 01:07:37,960 Imam probu u 10. Večeras imam koncert. 974 01:07:37,960 --> 01:07:39,960 Dakle, moramo se sastati danas popodne. 975 01:07:39,960 --> 01:07:42,960 Ne, idemo u kupovinu i na večeru. 976 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 (Ljubljana) 977 01:07:44,960 --> 01:07:47,960 Bobi, zar se nikad ne umoriš? 978 01:07:47,960 --> 01:07:50,960 To je energija. To je Ajnštajnov zakon. 979 01:07:50,960 --> 01:07:52,960 (smijeh) 980 01:07:52,960 --> 01:07:55,960 O, i ti si divan izvor energije. 981 01:07:55,960 --> 01:08:00,960 Ja sam četka. Pogledaj. 982 01:08:00,960 --> 01:08:02,960 Gle, dešava se. 983 01:08:02,960 --> 01:08:09,960 Mađarska je bila pravo mjesto 1956. godine 984 01:08:09,960 --> 01:08:13,960 da si mlad, romantičan i spreman umrijeti za slobodu. 985 01:08:13,960 --> 01:08:17,960 Odrastao sam u životu ispunjenom ljubavlju prema Bobbyju i služenjem našoj revoluciji. 986 01:08:17,960 --> 01:08:20,960 Ne mogu zamisliti uzbudljivije vrijeme. 987 01:08:20,960 --> 01:08:23,960 ali onaj koji sam doživio tih dana. 988 01:08:23,960 --> 01:08:32,960 Većina studenata na sveučilištu 989 01:08:32,960 --> 01:08:35,960 Bili smo spremni nositi svoj simbol slobode. 990 01:08:35,960 --> 01:08:41,960 Bobby je bio moja inspiracija tijekom ljeta i jeseni 1956. 991 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 (glazba) 992 01:08:44,960 --> 01:08:57,960 Sloboda govora. Sloboda tiska. 993 01:08:57,960 --> 01:09:00,960 Sloboda mišljenja. Sloboda. 994 01:09:00,960 --> 01:09:04,960 (glazba) 995 01:09:04,960 --> 01:09:06,960 (tipkanje) 996 01:09:06,960 --> 01:09:15,960 Andras, mogu li doći pogledati ovo? 997 01:09:15,960 --> 01:09:22,960 Večerašnja press konferencija. 998 01:09:22,960 --> 01:09:26,960 Večeras u osam sati, Papadis trg. Budite tamo na vrijeme. 999 01:09:26,960 --> 01:09:29,960 Uzmite nekoliko, dajte ih prijateljima. 1000 01:09:29,960 --> 01:09:30,960 Pošaljite ih naprijed. 1001 01:09:30,960 --> 01:09:34,960 Osam sati, Papadisov trg. Budite tamo. Sve informacije su u biltenu. 1002 01:09:34,960 --> 01:09:45,960 (pucnji) 1003 01:09:45,960 --> 01:09:55,960 Kada je vlada vidjela koliko smo daleko zaista otišli, 1004 01:09:55,960 --> 01:09:59,960 Pokušali su nas zaustaviti, ali je bilo prekasno. 1005 01:09:59,960 --> 01:10:03,960 Sloboda! Sloboda! Sloboda! 1006 01:10:03,960 --> 01:10:08,960 Sloboda! Sloboda! Sloboda! 1007 01:10:08,960 --> 01:10:13,960 Sloboda! Sloboda! 1008 01:10:13,960 --> 01:10:17,960 (muzika) 1009 01:10:18,960 --> 01:10:20,960 (muzika) 1010 01:10:20,960 --> 01:10:35,960 Prijatelji moji! Prijatelji, imam divne vijesti! 1011 01:10:35,960 --> 01:10:38,960 Vojska i radnici su uz nas! 1012 01:10:38,960 --> 01:10:42,960 Vlada se pakuje! Mađarska je slobodna! 1013 01:10:42,960 --> 01:10:44,960 (navijanje) 1014 01:10:45,960 --> 01:10:47,960 (muzika) 1015 01:10:48,960 --> 01:10:50,960 (muzika) 1016 01:10:50,960 --> 01:10:52,960 (muzika) 1017 01:10:52,960 --> 01:11:02,960 (muzika) 1018 01:11:02,960 --> 01:11:12,960 (muzika) 1019 01:11:13,960 --> 01:11:15,960 (muzika) 1020 01:11:15,960 --> 01:11:39,960 Imali smo dvije sedmice opojne slobode. 1021 01:11:39,960 --> 01:11:44,960 Prije jedne sive zore, stotine sovjetskih tenkova su nas vratile pameti. 1022 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Sve je gotovo. 1023 01:11:45,960 --> 01:11:48,960 Idem po pištolj. Borba još uvijek traje. 1024 01:11:48,960 --> 01:11:51,960 Sve je gotovo, osim krvarenja. 1025 01:11:51,960 --> 01:11:53,960 Pa, onda ću iskriviti! 1026 01:11:53,960 --> 01:11:58,960 Bolje je nego sjediti i ne raditi ništa. 1027 01:11:58,960 --> 01:12:02,960 Upotreba teške artiljerije. 1028 01:12:02,960 --> 01:12:06,960 Te noći su moje iluzije bile razbijene jednom zauvijek. 1029 01:12:07,960 --> 01:12:09,960 Andraš. 1030 01:12:09,960 --> 01:12:15,960 Znaš da moraš napustiti zemlju. 1031 01:12:15,960 --> 01:12:17,960 Ne, neću pobjeći. 1032 01:12:17,960 --> 01:12:22,960 O, ljubavi moja, to je bijeg od besmislene, beskorisne smrti. 1033 01:12:22,960 --> 01:12:23,960 To je sve. 1034 01:12:23,960 --> 01:12:29,960 Spavao/la sam u tvom koferu. 1035 01:12:29,960 --> 01:12:31,960 Robby. 1036 01:12:31,960 --> 01:12:35,960 Ostajem ovdje s tobom. 1037 01:12:35,960 --> 01:12:37,960 (grmljavina) 1038 01:12:37,960 --> 01:12:43,960 Prije dvanaest godina bio sam tvojih godina. 1039 01:12:43,960 --> 01:12:48,960 Okupili su sve Jevreje u Budimpešti. 1040 01:12:48,960 --> 01:12:52,960 I čovjek kojeg sam voljela mi je rekao, 1041 01:12:52,960 --> 01:12:57,960 "Bobby, Bobby, izlazite. Idite brzo dok još ima šanse." 1042 01:12:57,960 --> 01:13:00,960 Bila sam takva romantičarka. 1043 01:13:03,960 --> 01:13:06,960 Zagrlila sam ga, baš ovako. 1044 01:13:06,960 --> 01:13:13,960 I rekao sam: "Nikada te neću ostaviti." 1045 01:13:13,960 --> 01:13:16,960 Umrijet ćemo zajedno." 1046 01:13:16,960 --> 01:13:21,960 Pozdravili su se s nama čak i prije nego što smo napustili zgradu. 1047 01:13:21,960 --> 01:13:26,960 Andrase, moraš ići. 1048 01:13:26,960 --> 01:13:30,960 Nemaš izbora. Dok su putevi otvoreni, moraš brzo ići. 1049 01:13:30,960 --> 01:13:33,960 Andras, idi u Ameriku. Moraš ići. 1050 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Kupine. 1051 01:13:36,960 --> 01:13:41,960 Bobi, ne želim ići dalje. 1052 01:13:41,960 --> 01:13:46,960 Ne želim te ostaviti. 1053 01:13:46,960 --> 01:13:49,960 Ne šaljem te jer želim da odeš. 1054 01:13:49,960 --> 01:13:57,960 Pođi sa mnom? 1055 01:13:57,960 --> 01:14:01,960 Neće se brinuti za mene. Ovo su ljudi koje žele. Borio si se. 1056 01:14:01,960 --> 01:14:06,960 Ne idem bez tebe. 1057 01:14:06,960 --> 01:14:09,960 Oh, kažem ti da to ne radiš. Možeš li mu pomoći, molim te? 1058 01:14:09,960 --> 01:14:12,960 Slušaj, treba mi promjena. Umoran sam. 1059 01:14:12,960 --> 01:14:25,960 Naravno, Bobby je bio u pravu. Morao sam ići. 1060 01:14:25,960 --> 01:14:27,960 Revolucija je izgubljena. 1061 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 [muzika] 1062 01:14:29,960 --> 01:14:31,960 [muzika] 1063 01:14:32,960 --> 01:14:34,960 [muzika] 1064 01:14:35,960 --> 01:14:37,960 [muzika] 1065 01:14:37,960 --> 01:14:43,960 [muzika] 1066 01:14:43,960 --> 01:14:48,960 [muzika] 1067 01:14:48,960 --> 01:14:55,960 [muzika] 1068 01:14:56,960 --> 01:14:58,960 [muzika] 1069 01:14:58,960 --> 01:15:06,960 [muzika] 1070 01:15:06,960 --> 01:15:18,960 Nakon gotovo osam mjeseci provedenih u izbjegličkim kampovima, nastanio sam se u Kanadi. 1071 01:15:18,960 --> 01:15:24,960 Dvije godine prilagođavanja novoj zemlji naučile su me da pošten rad donosi novac, 1072 01:15:24,960 --> 01:15:32,960 Novac ti je donio poštenu vrijednost, ali pošten pristup seksu te nije nigdje odveo. 1073 01:15:32,960 --> 01:15:37,960 Umirao sam od gladi usred obilja, ali sam nastavio pokušavati. 1074 01:15:37,960 --> 01:15:39,960 [muzika] 1075 01:15:40,960 --> 01:15:42,960 [muzika] 1076 01:16:07,960 --> 01:16:17,960 Draga gospođo, ova prekrasna antička pepeljara je tvoja ako postaneš moja ljubavnica. 1077 01:16:17,960 --> 01:16:22,960 Mora da si lud, i ako ovo ne zaustaviš, pozvat ću policiju. 1078 01:16:22,960 --> 01:16:28,960 Ti si Evropljanin, zar ne? 1079 01:16:28,960 --> 01:16:31,960 To te navodi na to mišljenje. 1080 01:16:31,960 --> 01:16:35,960 Tvoja prošlost s tom jadnom ženom bila je apsolutno beznadežna. 1081 01:16:35,960 --> 01:16:38,960 Znaš, prije je to funkcioniralo. 1082 01:16:38,960 --> 01:16:40,960 Ne u Kanadi, kladim se. 1083 01:16:40,960 --> 01:16:44,960 Nisi li Kanađanin? 1084 01:16:44,960 --> 01:16:48,960 Ne, ja sam Francuz. Ja sam Francuz, Francuz. 1085 01:16:48,960 --> 01:16:54,960 Ah, pa u tom slučaju, ova izuzetna pepeljara je vaša. 1086 01:16:54,960 --> 01:16:57,960 Ne hvala. Nisam ni kolekcionar. 1087 01:16:57,960 --> 01:17:02,960 Mogu li i dalje sjesti? 1088 01:17:02,960 --> 01:17:04,960 Ako želiš. 1089 01:17:05,960 --> 01:17:07,960 [Ne volim kafu] 1090 01:17:07,960 --> 01:17:13,960 Pa šta te dovodi u Montreal? 1091 01:17:13,960 --> 01:17:16,960 Ja sam dopisnik jedne francuske novinske agencije. 1092 01:17:16,960 --> 01:17:22,960 Ja, ti? Koji je tvoj izgovor za sjedenje u kafiću kada je stanovništvo na poslu? 1093 01:17:22,960 --> 01:17:25,960 Oh, ja sam predavač i moj mandat je završen. 1094 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 Predavač? 1095 01:17:27,960 --> 01:17:31,960 Da pogodim šta predaješ. 1096 01:17:31,960 --> 01:17:34,960 Psihologija sigurno ne. 1097 01:17:34,960 --> 01:17:41,960 Matematika, bez obzira računate li vi ili ne. 1098 01:17:41,960 --> 01:17:43,960 Ne ne. 1099 01:17:43,960 --> 01:17:45,960 Da vidim. 1100 01:17:45,960 --> 01:17:49,960 Previše praktično za umjetnost i književnost. 1101 01:17:49,960 --> 01:17:53,960 I to nije dovoljno suptilno za vladu. 1102 01:17:53,960 --> 01:17:57,960 Moraš biti filozof. 1103 01:17:57,960 --> 01:17:59,960 To je nevjerovatno. 1104 01:18:00,960 --> 01:18:01,960 Koliko ste se ugodno osjećali? 1105 01:18:01,960 --> 01:18:03,960 Tvoje čarape se ne slažu. 1106 01:18:03,960 --> 01:18:17,960 Hajde, Andras. Trebao bi poticati iz rase velikih konjanika. 1107 01:18:17,960 --> 01:18:21,960 Da, znam. Moja porodica je bila izuzetak. 1108 01:18:21,960 --> 01:18:24,960 Umjesto toga, bavili smo se religijom i seksom. 1109 01:18:24,960 --> 01:18:29,960 To je bilo zaista zabavno. 1110 01:18:29,960 --> 01:18:31,960 Da, svakako je bilo tako. 1111 01:18:31,960 --> 01:18:35,960 Hajde. Hajde, idemo sada kući. 1112 01:18:35,960 --> 01:18:41,960 Znaš, nikad nisam bio pozvan na kućni obrok otkad sam ovdje. 1113 01:18:41,960 --> 01:18:44,960 Slušaj, nešto ti nedostaje. 1114 01:18:44,960 --> 01:18:47,960 Najbolja hrana u Montrealu je u restoranima. 1115 01:18:47,960 --> 01:18:50,960 Međutim, to nije isto kao obrok pripremljen kod kuće. 1116 01:18:50,960 --> 01:18:54,960 Andras, slušaj. Prije svega, imam muža. 1117 01:18:54,960 --> 01:18:58,960 I drugo, ako te želim pozvati na večeru, pozvat ću te. U redu? 1118 01:18:59,960 --> 01:19:01,960 Bilo mi je drago upoznati te. 1119 01:19:02,960 --> 01:19:06,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1120 01:19:06,960 --> 01:19:29,960 Ostalo. 1121 01:19:29,960 --> 01:19:30,960 Mhm? 1122 01:19:30,960 --> 01:19:34,960 Ja sam pogrešna žena za tebe. 1123 01:19:34,960 --> 01:19:38,960 Čak i za neobaveznu vezu. 1124 01:19:39,960 --> 01:19:43,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1125 01:19:44,960 --> 01:19:48,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1126 01:19:49,960 --> 01:19:53,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1127 01:19:54,960 --> 01:19:58,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1128 01:19:58,960 --> 01:20:03,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1129 01:20:03,960 --> 01:20:08,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1130 01:20:08,960 --> 01:20:13,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1131 01:20:13,960 --> 01:20:18,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1132 01:20:19,960 --> 01:20:23,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1133 01:20:23,960 --> 01:20:46,960 Ostalo. 1134 01:20:46,960 --> 01:20:47,960 Ja? 1135 01:20:47,960 --> 01:20:52,960 Hladno mi je, znaš. 1136 01:20:52,960 --> 01:20:55,960 Ne plašiš me. 1137 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 Prošao/la sam kroz revoluciju. 1138 01:20:59,960 --> 01:21:03,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1139 01:21:03,960 --> 01:21:07,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1140 01:21:08,960 --> 01:21:12,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1141 01:21:12,960 --> 01:21:16,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1142 01:21:16,960 --> 01:21:20,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1143 01:21:44,960 --> 01:21:46,960 Je li vam udobno? 1144 01:21:47,960 --> 01:21:51,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1145 01:21:51,960 --> 01:21:55,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1146 01:21:55,960 --> 01:22:18,960 Jesi li uživao/la? 1147 01:22:19,960 --> 01:22:23,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1148 01:22:23,960 --> 01:22:27,960 Bilo je divno. 1149 01:22:27,960 --> 01:22:30,960 Tako sam sretan/sretna. 1150 01:22:30,960 --> 01:22:43,960 Volim te. 1151 01:22:47,960 --> 01:22:49,960 Nemoj to reći. 1152 01:22:49,960 --> 01:22:53,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1153 01:22:54,960 --> 01:22:58,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1154 01:22:59,960 --> 01:23:03,960 [Andras i njegova supruga su u kuhinji.] 1155 01:23:25,960 --> 01:23:29,960 Bio sam Paulin prvi ljubavnik otkako se rastala od muža. 1156 01:23:29,960 --> 01:23:35,960 Postao sam njen cimer i svakodnevni napadač njene nemilosrdne frigidnosti. 1157 01:23:35,960 --> 01:23:38,960 Bio je to dovoljno pošten dogovor. 1158 01:23:38,960 --> 01:23:43,960 Oboje smo imali nekoga s kim smo se mogli povezati, a jedno od nas je čak i uživalo u tome. 1159 01:23:43,960 --> 01:23:49,960 Želio sam da Paula nauči voljeti sebe koliko sam ja volio nju. 1160 01:23:49,960 --> 01:23:53,960 Ne radi to, Andrase. 1161 01:23:54,960 --> 01:23:56,960 To je uobičajen način. 1162 01:23:56,960 --> 01:23:58,960 Koji je normalan način? 1163 01:23:58,960 --> 01:24:00,960 Znaš. 1164 01:24:00,960 --> 01:24:09,960 Nisi frigidna, samo ti nedostaje mašte. 1165 01:24:09,960 --> 01:24:17,960 Zašto se oblačiš? 1166 01:24:17,960 --> 01:24:19,960 Jer postaje kasno. 1167 01:24:23,960 --> 01:24:25,960 Svi ste vi tašti majmuni. 1168 01:24:25,960 --> 01:24:29,960 Ti čak ni ne uživaš u ženama. Čak ni sam sebi ne uživaš. 1169 01:24:29,960 --> 01:24:31,960 Sve što želiš je da nas natjeraš da to prođemo kao ludi. 1170 01:24:31,960 --> 01:24:34,960 Pa, možda biste željeli probati. 1171 01:24:34,960 --> 01:24:46,960 Ostalo. 1172 01:24:46,960 --> 01:24:50,960 Imam 36 godina. 1173 01:24:51,960 --> 01:24:53,960 Vjerovatno imam mnogo stvari. 1174 01:24:53,960 --> 01:24:55,960 Još dva. 1175 01:24:55,960 --> 01:25:13,960 Vjeruj mi. 1176 01:25:13,960 --> 01:25:15,960 Volim te. 1177 01:25:15,960 --> 01:25:18,960 Volim te, Paula. 1178 01:25:18,960 --> 01:25:23,960 Volim te. 1179 01:25:23,960 --> 01:25:25,960 Volim te. 1180 01:25:25,960 --> 01:25:46,960 Jednog dana, Paula je morala otići na dugo poslovno putovanje. 1181 01:25:46,960 --> 01:25:51,960 Bila je odsutna sedmicama, ostavljajući me da se družim bez nje. 1182 01:25:51,960 --> 01:25:53,960 Ostalo. 1183 01:25:53,960 --> 01:26:02,960 Strašno. Ne bih ni pomislio na to. 1184 01:26:02,960 --> 01:26:12,960 Dame i gospodo, ovo je Andras Snyder, ludi mađarski filozof. 1185 01:26:12,960 --> 01:26:15,960 Dođi ovamo. 1186 01:26:15,960 --> 01:26:17,960 Napravit ću ti prvo piće poslije toga. 1187 01:26:17,960 --> 01:26:19,960 Ne želim biti glavni razlog. 1188 01:26:19,960 --> 01:26:21,960 Imam tvoj dvogodišnji viski. 1189 01:26:21,960 --> 01:26:23,960 Imam bolji viski. 1190 01:26:23,960 --> 01:26:25,960 Ne, samo ću popiti sok od đumbira. 1191 01:26:25,960 --> 01:26:27,960 Đumbirovo pivo? 1192 01:26:27,960 --> 01:26:29,960 Pa, za sahranu. 1193 01:26:29,960 --> 01:26:31,960 U redu, izvolite. 1194 01:26:31,960 --> 01:26:35,960 Sada si, sine moj, sam. 1195 01:26:35,960 --> 01:26:37,960 Mojoj ženi treba pažnja. 1196 01:26:37,960 --> 01:26:42,960 Pa, još jedan Mađar. 1197 01:26:42,960 --> 01:26:45,960 Lobanja, kako kažu u Mađarskoj. 1198 01:26:45,960 --> 01:26:47,960 Živjeli. 1199 01:26:47,960 --> 01:26:50,960 A sada mi reci kako ti se sviđa Kanada? 1200 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 Prekrasno je. Hvala vam. 1201 01:26:52,960 --> 01:26:54,960 Volim to. 1202 01:26:54,960 --> 01:26:58,960 Mora da si rekao tim Rusima gdje da siđu. 1203 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 Odlična stvar. Odlična stvar. 1204 01:27:00,960 --> 01:27:05,960 Mislite li da će žene zaista humanizirati ovu instituciju? 1205 01:27:05,960 --> 01:27:08,960 koji se održava od srednjeg vijeka? 1206 01:27:08,960 --> 01:27:10,960 Trebali bismo pokušati. 1207 01:27:10,960 --> 01:27:15,960 Pa, mislim da je obrazovanje odraslih najbolja stvar od narezanog hljeba. 1208 01:27:15,960 --> 01:27:18,960 Mislim, za tri godine ću imati diplomu, 1209 01:27:18,960 --> 01:27:20,960 i mogu sve to uvećati. 1210 01:27:20,960 --> 01:27:22,960 Kako, zaboga, pronalaziš vremena? 1211 01:27:22,960 --> 01:27:24,960 Ruke su mi pune djece i Ruskinja. 1212 01:27:24,960 --> 01:27:26,960 Imao sam ih. Stavio sam ih. 1213 01:27:26,960 --> 01:27:29,960 Djeca večeraju, a Glenn ih pazi. 1214 01:27:29,960 --> 01:27:32,960 Ionako cijelu noć gleda TV. 1215 01:27:32,960 --> 01:27:34,960 Bavite se umjetnošću, gospođo... 1216 01:27:34,960 --> 01:27:36,960 Žao mi je. 1217 01:27:36,960 --> 01:27:38,960 Zdravo, Ana. 1218 01:27:38,960 --> 01:27:44,960 Ann MacDonald. 1219 01:27:44,960 --> 01:27:46,960 O, ja sam Glennova žena. 1220 01:27:46,960 --> 01:27:51,960 Nazdravio ti je tamo na mađarskom. 1221 01:27:51,960 --> 01:27:54,960 Da li se bavite umjetnošću, gospodine Dinklage? 1222 01:27:54,960 --> 01:27:57,960 Viola. Ne, predajem filozofiju. 1223 01:27:57,960 --> 01:27:59,960 O, to je fascinantno. 1224 01:27:59,960 --> 01:28:02,960 Ja jednostavno obožavam filozofiju. 1225 01:28:02,960 --> 01:28:06,960 Trebao/la bi mi dati broj tvog kursa. 1226 01:28:06,960 --> 01:28:08,960 Ali moraš mi obećati da ćeš me kontaktirati. 1227 01:28:08,960 --> 01:28:11,960 Ne bih otvorenih očiju. 1228 01:28:12,960 --> 01:28:14,960 [ćaskanje] 1229 01:28:14,960 --> 01:28:21,960 [smijeh] 1230 01:28:21,960 --> 01:28:24,960 Pa, upozorili su me na Mađare, ali ja... 1231 01:28:24,960 --> 01:28:26,960 Jesu li oni Isus? 1232 01:28:26,960 --> 01:28:28,960 Jesi li se lako uplašio/uplašila? 1233 01:28:28,960 --> 01:28:35,960 O, hej, ekipo, hrana je spremna. 1234 01:28:35,960 --> 01:28:37,960 [ćaskanje] 1235 01:28:38,960 --> 01:28:40,960 [ćaskanje] 1236 01:28:40,960 --> 01:28:53,960 Ah, da, ja sam za obrazovanje. 1237 01:28:53,960 --> 01:28:55,960 Mislim, čak i za žene. 1238 01:28:55,960 --> 01:28:57,960 [smijeh] 1239 01:28:57,960 --> 01:29:00,960 Pa, znaš, Ann će ovdje naučiti nepoučno. 1240 01:29:00,960 --> 01:29:04,960 i ući u hladnih šest ili sedam hiljada. 1241 01:29:04,960 --> 01:29:07,960 Ah, bit ćeš utjeha mom pradjedu, dragi/draga. 1242 01:29:07,960 --> 01:29:09,960 [poljubac] 1243 01:29:09,960 --> 01:29:13,960 Mogu li ti osvježiti piće, Veda? 1244 01:29:13,960 --> 01:29:15,960 Uh, ne, hvala. 1245 01:29:15,960 --> 01:29:21,960 Glenn može biti zaista zabavan na zabavama. 1246 01:29:21,960 --> 01:29:23,960 Ne osjećam se bolje. 1247 01:29:23,960 --> 01:29:26,960 Prokletstvo! 1248 01:29:26,960 --> 01:29:27,960 Žao mi je. 1249 01:29:27,960 --> 01:29:30,960 U redu je, Ann. Prepusti to Johnu. 1250 01:29:33,960 --> 01:29:37,960 Pretpostavljam da te to ostavlja slobodnim do kraja večeri, zar ne? 1251 01:29:37,960 --> 01:29:40,960 Besplatno za šta? 1252 01:29:40,960 --> 01:29:43,960 Prati me i pokazaću ti. 1253 01:29:43,960 --> 01:29:47,960 Trebam li te pratiti? Gdje? 1254 01:29:47,960 --> 01:29:49,960 Samo me prati. 1255 01:29:49,960 --> 01:29:54,960 Šta ako ne uradim? 1256 01:29:54,960 --> 01:29:56,960 [ćaskanje] 1257 01:29:56,960 --> 01:30:18,960 Zdravo. 1258 01:30:18,960 --> 01:30:21,960 O, zdravo. 1259 01:30:23,960 --> 01:30:27,960 Čekaj malo. Samo sam došao na svjež zrak. 1260 01:30:27,960 --> 01:30:29,960 Naravno da jesi. 1261 01:30:29,960 --> 01:30:33,960 [muzika] 1262 01:30:33,960 --> 01:30:35,960 [muzika] 1263 01:30:35,960 --> 01:31:01,960 [muzika] 1264 01:31:02,960 --> 01:31:04,960 [muzika] 1265 01:31:04,960 --> 01:31:14,960 Čekaj. 1266 01:31:14,960 --> 01:31:16,960 Šta nije u redu? 1267 01:31:16,960 --> 01:31:21,960 Ne znam. Ja samo... 1268 01:31:21,960 --> 01:31:25,960 Moj muž, pretpostavljam. 1269 01:31:25,960 --> 01:31:28,960 Nekako. 1270 01:31:29,960 --> 01:31:31,960 [uzdah] 1271 01:31:31,960 --> 01:31:35,960 Daleko bilo od mene da uništim dobar brak. 1272 01:31:35,960 --> 01:31:39,960 Pa, ja nikad... 1273 01:31:39,960 --> 01:31:43,960 Nikad nisam bila nevjerna Glennu. 1274 01:31:43,960 --> 01:31:47,960 Onda ne bi trebao ni počinjati sada. 1275 01:31:47,960 --> 01:31:49,960 [muzika] 1276 01:31:55,960 --> 01:31:58,960 Ne bi trebao tako pričati. 1277 01:31:58,960 --> 01:32:01,960 Trebao bi pokušati da me zavedeš. 1278 01:32:01,960 --> 01:32:06,960 Oh, mislim da si pogrešno informisan/a. 1279 01:32:06,960 --> 01:32:09,960 Ako te treba zavesti, ne isplati se. 1280 01:32:09,960 --> 01:32:14,960 A mislio sam da ste vi Mađari pravi heroji u borbi spolova. 1281 01:32:14,960 --> 01:32:17,960 Ja sam pacifista. 1282 01:32:17,960 --> 01:32:21,960 [muzika] 1283 01:32:22,960 --> 01:32:24,960 [muzika] 1284 01:32:24,960 --> 01:32:34,960 Onda mir s tobom. 1285 01:32:34,960 --> 01:32:39,960 [muzika] 1286 01:32:39,960 --> 01:32:43,960 I. 1287 01:32:43,960 --> 01:32:46,960 [muzika] 1288 01:32:47,960 --> 01:32:49,960 [muzika] 1289 01:32:49,960 --> 01:33:01,960 [više] 1290 01:33:01,960 --> 01:33:03,960 Šta se desilo? 1291 01:33:03,960 --> 01:33:05,960 Ne mogu. 1292 01:33:05,960 --> 01:33:07,960 Ne mogu to podnijeti. 1293 01:33:07,960 --> 01:33:10,960 Onda ti ne mogu pomoći. 1294 01:33:10,960 --> 01:33:14,960 Ne možemo li, hm, razgovarati? 1295 01:33:15,960 --> 01:33:17,960 Mislim, samo pričati? 1296 01:33:17,960 --> 01:33:18,960 O čemu? 1297 01:33:18,960 --> 01:33:21,960 Pa, moram razgovarati s nekim. Osjećam se tako krivom. 1298 01:33:21,960 --> 01:33:26,960 Vidiš, nemaš razloga da se osjećaš krivim. 1299 01:33:26,960 --> 01:33:27,960 O, da, tačno. 1300 01:33:27,960 --> 01:33:30,960 Pa, to je tebi zaista lako reći, pretpostavljam. 1301 01:33:30,960 --> 01:33:33,960 A ti, ti ideš na zabave i skupljaš mladiće kada... 1302 01:33:33,960 --> 01:33:36,960 Gle, tako sam ja odgajan, u redu? 1303 01:33:36,960 --> 01:33:40,960 Da, to mora biti to. 1304 01:33:40,960 --> 01:33:43,960 godišnje... 1305 01:33:43,960 --> 01:33:47,960 Veoma mi je žao što ste bili razočarani, gospodine Vanja. 1306 01:33:47,960 --> 01:33:51,960 Siguran sam da smo mi Kanađani veoma dosadni. 1307 01:33:51,960 --> 01:33:54,960 Neću ti gubiti vrijeme. 1308 01:33:54,960 --> 01:33:58,960 Bio sam netaktičan i pohlepan. 1309 01:33:58,960 --> 01:34:03,960 Pokušao sam iskoristiti ženu koja nije imala iskustva da sakrije svoje zanimanje za mene. 1310 01:34:03,960 --> 01:34:07,960 Moram priznati, nije to bio jedan od mojih najljepših trenutaka. 1311 01:34:07,960 --> 01:34:09,960 [poljubac] 1312 01:34:09,960 --> 01:34:11,960 [poljubac] 1313 01:34:11,960 --> 01:34:13,960 [poljubac] 1314 01:34:14,960 --> 01:34:16,960 [poljubac] 1315 01:34:17,960 --> 01:34:19,960 [poljubac] 1316 01:34:19,960 --> 01:34:30,960 [poljubac] 1317 01:34:30,960 --> 01:34:32,960 [poljubac] 1318 01:34:32,960 --> 01:34:53,960 [uzdah] 1319 01:34:53,960 --> 01:34:59,960 [uzdah] 1320 01:34:59,960 --> 01:35:01,960 [uzdah] 1321 01:35:01,960 --> 01:35:06,960 [uzdah] 1322 01:35:06,960 --> 01:35:08,960 [uzdah] 1323 01:35:08,960 --> 01:35:31,960 [uzdah] 1324 01:35:31,960 --> 01:35:33,960 [uzdah] 1325 01:35:33,960 --> 01:35:38,960 [uzdah] 1326 01:35:38,960 --> 01:35:42,960 [uzdah] 1327 01:35:42,960 --> 01:35:50,960 [uzdah] 1328 01:35:50,960 --> 01:35:53,960 [uzdah] 1329 01:35:59,960 --> 01:36:01,960 O, srce moje. 1330 01:36:01,960 --> 01:36:04,960 [uzdah] 1331 01:36:04,960 --> 01:36:09,960 Tako zlo. 1332 01:36:09,960 --> 01:36:12,960 Nije tako loše, zar ne? 1333 01:36:12,960 --> 01:36:22,960 Izgledaš veoma samodopadno, Andrase. 1334 01:36:27,960 --> 01:36:29,960 O, volim te mnogo. 1335 01:36:29,960 --> 01:36:32,960 Cijelo tijelo me boli. 1336 01:36:32,960 --> 01:36:47,960 Volio bih da možeš... 1337 01:36:47,960 --> 01:36:50,960 Volio bih da ova noć traje zauvijek. 1338 01:36:50,960 --> 01:36:53,960 Dobro je za... 1339 01:36:53,960 --> 01:36:56,960 Dobro je da nam dugo traje. 1340 01:36:57,960 --> 01:36:59,960 Zašto? 1341 01:36:59,960 --> 01:37:07,960 Vratili su me u Pariz. 1342 01:37:07,960 --> 01:37:21,960 O, dovraga! 1343 01:37:25,960 --> 01:37:27,960 dame i gospodo, 1344 01:37:27,960 --> 01:37:30,960 Let Air Canada 501 za Pariz 1345 01:37:30,960 --> 01:37:32,960 u završnoj je fazi ukrcavanja. 1346 01:37:32,960 --> 01:37:35,960 Molimo vas da prođete do kapije broj dva za sve putnike. 1347 01:37:35,960 --> 01:37:41,960 Seksualna revolucija bila je dio antičkog Rima 1348 01:37:41,960 --> 01:37:44,960 kao i Evropa 17. vijeka. 1349 01:37:44,960 --> 01:37:46,960 i s vremena na vrijeme, 1350 01:37:46,960 --> 01:37:49,960 čovječanstvo se budi, 1351 01:37:49,960 --> 01:37:52,960 može eksperimentirati i testirati sebe. 1352 01:37:52,960 --> 01:37:55,960 Uskoro ćemo poslati čovjeka na Mjesec. 1353 01:37:55,960 --> 01:37:59,960 Mislim da svako od nas, 1354 01:37:59,960 --> 01:38:01,960 na svoj način, 1355 01:38:01,960 --> 01:38:05,960 pokušavajući vidjeti koliko daleko može ići. 1356 01:38:05,960 --> 01:38:07,960 [zvono zvoni] 1357 01:38:07,960 --> 01:38:11,960 Vidimo se sljedeće srijede. 1358 01:38:11,960 --> 01:38:13,960 [koraci] 1359 01:38:13,960 --> 01:38:26,960 Laku noć. 1360 01:38:26,960 --> 01:38:30,960 Doviđenja sada. Laku noć. 1361 01:38:30,960 --> 01:38:38,960 I? 1362 01:38:38,960 --> 01:38:40,960 Gospođica, uh... 1363 01:38:40,960 --> 01:38:42,960 Gospođa 1364 01:38:42,960 --> 01:38:44,960 Gospođa 1365 01:38:44,960 --> 01:38:46,960 Žao mi je, ne sjećam se vaših imena. 1366 01:38:46,960 --> 01:38:48,960 Jeste li student? 1367 01:38:48,960 --> 01:38:50,960 Nekako. 1368 01:38:50,960 --> 01:38:52,960 Ali zar se ne sjećaš da si mi jednom rekao/rekla 1369 01:38:52,960 --> 01:38:54,960 Da me nikada nećeš prestići? 1370 01:38:54,960 --> 01:38:56,960 Ne otvorenih očiju. 1371 01:38:56,960 --> 01:38:58,960 TO. 1372 01:38:58,960 --> 01:39:01,960 Uh, gospodine Mac... 1373 01:39:01,960 --> 01:39:03,960 Ann MacDonald. 1374 01:39:03,960 --> 01:39:05,960 O, da, naravno. 1375 01:39:05,960 --> 01:39:07,960 Kako bih mogao/mogla zaboraviti? 1376 01:39:08,960 --> 01:39:10,960 hm... 1377 01:39:10,960 --> 01:39:14,960 Šta vas dovodi na moje predavanje na kraju semestra? 1378 01:39:14,960 --> 01:39:16,960 Pa, znaš, zaista mi je žao. 1379 01:39:16,960 --> 01:39:18,960 Imali smo tako malo vremena da se upoznamo. 1380 01:39:18,960 --> 01:39:20,960 kada smo se prvi put sreli. 1381 01:39:20,960 --> 01:39:22,960 Da, i meni je žao. 1382 01:39:22,960 --> 01:39:25,960 Trebale su ti četiri godine da to shvatiš? 1383 01:39:25,960 --> 01:39:28,960 Hmm. Ali sam mnogo naučio u posljednje četiri godine. 1384 01:39:28,960 --> 01:39:30,960 DO? 1385 01:39:30,960 --> 01:39:33,960 Imate li diplomu? 1386 01:39:33,960 --> 01:39:36,960 Dugo ostaješ ljut/a. 1387 01:39:37,960 --> 01:39:39,960 Mogu li te odvesti? 1388 01:39:39,960 --> 01:39:42,960 Koliko daleko? 1389 01:39:42,960 --> 01:39:45,960 Pa, ako ne uđeš, nećeš znati. 1390 01:39:45,960 --> 01:39:50,960 Sigurno si se mnogo promijenio/la. 1391 01:39:50,960 --> 01:39:52,960 Jesam, zar ne? 1392 01:39:52,960 --> 01:39:54,960 Pa, sad sam i ja umiješan. 1393 01:39:54,960 --> 01:39:56,960 O, upleten u šta? 1394 01:39:56,960 --> 01:39:58,960 Upravo sam se pridružio/la. Znaš šta mislim. 1395 01:39:58,960 --> 01:40:00,960 Razumijem. 1396 01:40:00,960 --> 01:40:03,960 Pa, razumijem da doprinosiš seksualnoj revoluciji. 1397 01:40:03,960 --> 01:40:06,960 Ne mogu se žaliti. 1398 01:40:06,960 --> 01:40:09,960 Pa, nemam razloga da se žalim, u redu? 1399 01:40:09,960 --> 01:40:12,960 Oh, zar nisi samo htio/htjela izaći na... 1400 01:40:12,960 --> 01:40:15,960 Bio si u pravu, znaš, na toj užasnoj studentskoj zabavi. 1401 01:40:15,960 --> 01:40:17,960 Ma, zaboravi na to. 1402 01:40:17,960 --> 01:40:19,960 Ne, ne, ponašao sam se kao idiot. 1403 01:40:19,960 --> 01:40:22,960 Mog muža nije bilo briga šta radim ili ne radim. 1404 01:40:22,960 --> 01:40:25,960 U svakom slučaju, sada je često odsutan, a ja imam ljubavnike. 1405 01:40:25,960 --> 01:40:27,960 Imam mnogo ljubavnika/ljubavnica. 1406 01:40:27,960 --> 01:40:29,960 Ja sam nova i poboljšana Ann MacDonald. 1407 01:40:29,960 --> 01:40:32,960 Mislim da bih volio bolje upoznati novu Ann MacDonald. 1408 01:40:32,960 --> 01:40:35,960 Znaš, imala sam mnogo muškaraca, 1409 01:40:35,960 --> 01:40:39,960 i zaista mi se ne da petljati sa starim vremenima. 1410 01:40:39,960 --> 01:40:43,960 Dakle, ako me želiš, moraš obećati performanse. 1411 01:40:43,960 --> 01:40:45,960 Da li smanjujete? 1412 01:40:45,960 --> 01:40:48,960 [muzika] 1413 01:40:48,960 --> 01:40:51,960 [muzika] 1414 01:40:51,960 --> 01:40:54,960 [muzika] 1415 01:40:54,960 --> 01:40:57,960 [muzika] 1416 01:40:57,960 --> 01:41:00,960 [muzika] 1417 01:41:01,960 --> 01:41:04,960 [muzika] 1418 01:41:05,960 --> 01:41:08,960 [muzika] 1419 01:41:08,960 --> 01:41:16,960 [muzika] 1420 01:41:16,960 --> 01:41:25,960 [muzika] 1421 01:41:25,960 --> 01:41:31,960 [muzika] 1422 01:41:31,960 --> 01:41:34,960 [muzika] 1423 01:41:34,960 --> 01:41:41,960 [muzika] 1424 01:41:41,960 --> 01:41:54,960 [muzika] 1425 01:41:54,960 --> 01:41:57,960 [muzika] 1426 01:41:57,960 --> 01:42:06,960 [muzika] 1427 01:42:06,960 --> 01:42:09,960 Ja ne, hm... 1428 01:42:09,960 --> 01:42:13,960 Htio sam te uznemiriti, ali... 1429 01:42:13,960 --> 01:42:18,960 Znaš, stvarno sam umoran od iznenađenja. 1430 01:42:18,960 --> 01:42:22,960 [smijeh] 1431 01:42:22,960 --> 01:42:27,960 Samo sam planirao, uh, 1432 01:42:27,960 --> 01:42:30,960 natjerati te da se zaljubiš u mene. 1433 01:42:30,960 --> 01:42:39,960 Pa, možda još nije prekasno. 1434 01:42:39,960 --> 01:42:42,960 [muzika] 1435 01:42:42,960 --> 01:42:45,960 [muzika] 1436 01:42:45,960 --> 01:42:48,960 [muzika] 1437 01:42:48,960 --> 01:42:51,960 [muzika] 1438 01:42:51,960 --> 01:42:54,540 (nježna muzika) 1439 01:42:54,540 --> 01:42:57,380 (zviždanje) 1440 01:42:57,380 --> 01:42:59,960 (nježna muzika) 1441 01:42:59,960 --> 01:43:18,760 - O. 1442 01:43:18,760 --> 01:43:22,180 TO. 1443 01:43:22,180 --> 01:43:25,480 Znaš li? 1444 01:43:25,480 --> 01:43:28,320 (zviždanje) 1445 01:43:28,320 --> 01:43:29,160 - Šta? 1446 01:43:29,160 --> 01:43:31,980 - Znate li općenito? 1447 01:43:31,980 --> 01:43:32,820 - Šta? 1448 01:43:32,820 --> 01:43:35,660 (zviždanje) 1449 01:43:35,660 --> 01:43:36,500 Šta? 1450 01:43:36,500 --> 01:43:38,740 (stenjanje) 1451 01:43:38,740 --> 01:43:43,580 (zviždanje) 1452 01:43:43,580 --> 01:43:53,040 - Ne. 1453 01:43:53,520 --> 01:43:54,360 Aha-aha. 1454 01:43:54,360 --> 01:44:00,480 Ne sviđa mi se odozgo. 1455 01:44:00,480 --> 01:44:03,080 Pa, hajde da to uradimo postrance, u redu? 1456 01:44:03,080 --> 01:44:10,840 br. 1457 01:44:10,840 --> 01:44:12,640 Ne čekaj. 1458 01:44:12,640 --> 01:44:16,720 Molim te. 1459 01:44:16,720 --> 01:44:22,100 Možeš li početi polako i pokušati da to traje? 1460 01:44:22,100 --> 01:44:24,940 (zviždanje) 1461 01:44:24,940 --> 01:44:35,500 Isus. 1462 01:44:35,500 --> 01:44:40,000 - Žao mi je. 1463 01:44:40,000 --> 01:44:45,260 Ne, Williame. 1464 01:44:45,260 --> 01:44:48,100 (zviždanje) 1465 01:44:48,100 --> 01:45:05,440 - Nema veze. 1466 01:45:05,440 --> 01:45:10,120 Ni meni se više ne da. 1467 01:45:10,120 --> 01:45:13,000 Ne brini se zbog toga. 1468 01:45:13,000 --> 01:45:15,840 (zviždanje) 1469 01:45:15,840 --> 01:45:27,300 - Izgleda da nemamo sreće jedno s drugim, zar ne? 1470 01:45:27,300 --> 01:45:33,340 O, dobro. 1471 01:45:33,340 --> 01:45:35,780 Jedan orgazam, manje-više. 1472 01:45:35,780 --> 01:45:38,440 Nije važno, zar ne? 1473 01:45:38,440 --> 01:45:41,280 (zviždanje) 1474 01:45:41,280 --> 01:45:53,480 - Ponekad je ljubav kao odlazak u supermarket. 1475 01:45:53,480 --> 01:45:56,120 i dolazak kući sa svime što ne želiš. 1476 01:45:56,120 --> 01:45:58,200 Drugi put dolazi kući s nečim 1477 01:45:58,200 --> 01:46:01,920 Dugo si tražio/tražila. 1478 01:46:01,920 --> 01:46:05,120 Maja je bila moja prva ljubav i učiteljica. 1479 01:46:05,120 --> 01:46:06,720 I ljubav onih koji su došli poslije 1480 01:46:06,720 --> 01:46:10,160 To je formiralo fantastičnu turističku mapu koju sam pratio. 1481 01:46:10,160 --> 01:46:13,300 Njihova naklonost ih je učinila romantičnim i avanturističkim. 1482 01:46:13,300 --> 01:46:15,640 ono što je nekada bilo muka i fantazija. 1483 01:46:15,640 --> 01:46:20,000 I nikada nisam želio napustiti udobnost te vizije. 1484 01:46:20,000 --> 01:46:21,920 Naravno, sada sam stariji. 1485 01:46:21,920 --> 01:46:26,080 Ali avanture sredovječnog muškarca su druga priča. 1486 01:46:26,080 --> 01:46:28,920 (zvečanje vrata) 1487 01:46:28,920 --> 01:46:44,680 (zvečanje vrata) 1488 01:46:44,680 --> 01:46:52,220 - Kakvo divno jutro. 1489 01:46:52,220 --> 01:46:54,800 (vjetar puše) 1490 01:46:54,800 --> 01:47:01,140 - Nemoj mi reći da napuštaš zemlju. 1491 01:47:01,140 --> 01:47:01,980 - Žao mi je. 1492 01:47:01,980 --> 01:47:09,900 - Mislim da ću poći s tobom. 1493 01:47:09,900 --> 01:47:14,940 (vesela muzika) 1494 01:47:14,940 --> 01:47:17,180 (smijeh) 1495 01:47:17,180 --> 01:47:41,820 ♪ Znam jedno mjesto negde oko obale ♪ 1496 01:47:42,260 --> 01:47:47,260 ♪ Mornari vole jer vole vruće ♪ 1497 01:47:47,260 --> 01:47:51,100 ♪ Želim biti prvi tamo ♪ 1498 01:47:51,100 --> 01:47:54,620 ♪ Niko nije tamo prvi umro ♪ 1499 01:47:54,620 --> 01:47:59,620 ♪ Osim ako ne stigneš do ove tačke, mnogo toga propuštaš ♪ 1500 01:47:59,620 --> 01:48:06,860 ♪ Mornaru, mornaru, baci sidro ovdje ♪ 1501 01:48:07,420 --> 01:48:12,420 ♪ Ne misli ni na koga drugog kada sam u blizini ♪ 1502 01:48:12,420 --> 01:48:16,540 ♪ Ja sam djevojka koja si bila ♪ 1503 01:48:16,540 --> 01:48:19,820 ♪ Ja sam djevojka o kojoj sanjaš ♪ 1504 01:48:19,820 --> 01:48:24,820 ♪ Ovo je mjesto gdje se možeš opustiti ♪ 1505 01:48:24,820 --> 01:48:32,140 ♪ Mornaru, otplovi i dođi k meni ♪ 1506 01:48:32,820 --> 01:48:37,820 ♪ Kad si na obali, zaboravi more ♪ 1507 01:48:37,820 --> 01:48:41,860 ♪ Ovo je glavna atrakcija ♪ 1508 01:48:41,860 --> 01:48:45,260 ♪ Ovo je glavna atrakcija ♪ 1509 01:48:45,260 --> 01:48:48,300 ♪ Hajde, ne budi stidljiva ♪ 1510 01:48:48,300 --> 01:48:52,540 ♪ Da vidimo malo akcije ♪ 1511 01:48:52,540 --> 01:48:57,540 ♪ Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda ♪ 1512 01:48:57,980 --> 01:49:02,980 ♪ Dođi k meni i poljubi me u usne ♪ 1513 01:49:02,980 --> 01:49:07,220 ♪ Zabavljat ću te večeras ♪ 1514 01:49:07,220 --> 01:49:10,580 ♪ Zabavljat ću te večeras ♪ 1515 01:49:10,580 --> 01:49:15,580 ♪ Kad svane jutro, znam da te moram izgubiti ♪ 1516 01:49:15,580 --> 01:49:22,940 ♪ Ako voliš mornara, potraži još ♪ 1517 01:49:23,460 --> 01:49:28,460 ♪ Nemoj biti svuda po moru kada si na obali ♪ 1518 01:49:28,460 --> 01:49:32,420 ♪ Ovo je glavna atrakcija ♪ 1519 01:49:32,420 --> 01:49:35,820 ♪ Ovo je glavna atrakcija ♪ 1520 01:49:35,820 --> 01:49:38,500 ♪ Hajde, ne budi stidljiva ♪ 1521 01:49:38,500 --> 01:49:41,820 ♪ Da vidimo malo akcije ♪ 1522 01:49:41,820 --> 01:49:44,400 (vesela muzika) 1523 01:49:44,400 --> 01:49:49,400 sljedećeg dana. (vesela muzika) 1524 01:49:49,400 --> 01:49:51,980 (vesela muzika) 1525 01:49:51,980 --> 01:49:54,560 (vesela muzika) 1526 01:49:54,560 --> 01:49:57,140 (vesela muzika) 1527 01:49:57,460 --> 01:50:00,040 (vesela muzika) 1528 01:50:00,040 --> 01:50:02,620 (vesela muzika) 1529 01:50:02,620 --> 01:50:05,200 (vesela muzika) 1530 01:50:05,200 --> 01:50:07,780 (vesela muzika) 1531 01:50:07,780 --> 01:50:10,360 (vesela muzika) 1532 01:50:10,360 --> 01:50:12,940 (vesela muzika) 1533 01:50:12,940 --> 01:50:15,520 (vesela muzika) 1534 01:50:15,520 --> 01:50:18,100 (vesela muzika) 1535 01:50:18,100 --> 01:50:20,680 (vesela muzika) 1536 01:50:20,680 --> 01:50:23,260 (vesela muzika) 1537 01:50:23,260 --> 01:50:25,840 (vesela muzika) 1538 01:50:25,840 --> 01:50:28,420 (vesela muzika) 1539 01:50:28,420 --> 01:50:31,000 (vesela muzika) 1540 01:50:31,000 --> 01:50:36,060 (vesela muzika) 1541 01:50:36,060 --> 01:50:44,820 (vesela muzika) 1542 01:50:44,820 --> 01:50:53,620 (vesela muzika) 1543 01:50:53,620 --> 01:50:56,200 (vesela muzika) 1544 01:50:56,200 --> 01:51:04,780 (vesela muzika) 1545 01:51:04,780 --> 01:51:11,100 (vesela muzika) 1546 01:51:11,100 --> 01:51:19,900 (vesela muzika) 1547 01:51:19,900 --> 01:51:22,480 (vesela muzika) 1548 01:51:22,480 --> 01:51:37,740 (vesela muzika) 1549 01:51:37,740 --> 01:51:46,460 (vesela muzika) 1550 01:51:46,460 --> 01:51:49,040 (vesela muzika) 1551 01:51:49,040 --> 01:52:04,080 (vesela muzika) 1552 01:52:04,080 --> 01:52:13,040 (vesela muzika) 1553 01:52:13,040 --> 01:52:15,620 (vesela muzika) 1554 01:52:15,620 --> 01:52:21,940 (vesela muzika) 1555 01:52:21,940 --> 01:52:24,520 (vesela muzika) 1556 01:52:24,520 --> 01:52:27,100 (vesela muzika) 1557 01:52:27,620 --> 01:52:30,200 (vesela muzika) 1558 01:52:30,200 --> 01:52:32,780 (vesela muzika) 1559 01:52:32,780 --> 01:52:35,360 (vesela muzika) 1560 01:52:36,320 --> 01:52:38,900 (vesela muzika) 1561 01:52:38,900 --> 01:52:41,480 (vesela muzika) 1562 01:52:41,480 --> 01:52:44,060 (vesela muzika) 1563 01:52:44,060 --> 01:52:46,640 (vesela muzika) 1564 01:52:46,640 --> 01:52:49,220 (vesela muzika) 1565 01:52:49,220 --> 01:52:51,800 (vesela muzika) 1566 01:52:51,800 --> 01:52:54,380 (vesela muzika) 1567 01:52:54,380 --> 01:52:56,960 (vesela muzika) 1568 01:52:56,960 --> 01:52:59,540 (vesela muzika) 1569 01:52:59,540 --> 01:53:02,120 (vesela muzika) 1570 01:53:02,120 --> 01:53:04,700 (vesela muzika) 1571 01:53:04,700 --> 01:53:07,280 (vesela muzika) 1572 01:53:07,280 --> 01:53:09,860 (vesela muzika) 1573 01:53:09,860 --> 01:53:12,440 (vesela muzika) 1574 01:53:12,440 --> 01:53:15,020 (vesela muzika) 1575 01:53:15,020 --> 01:53:17,600 (vesela muzika) 1576 01:53:17,600 --> 01:53:20,180 (vesela muzika) 1577 01:53:20,180 --> 01:53:22,760 (vesela muzika) 1578 01:53:22,760 --> 01:53:25,340 (vesela muzika) 1579 01:53:25,340 --> 01:53:27,920 (vesela muzika) 1580 01:53:27,920 --> 01:53:30,500 (vesela muzika) 1581 01:53:30,500 --> 01:53:33,080 (vesela muzika) 1582 01:53:33,080 --> 01:53:35,660 (vesela muzika) 1583 01:53:35,660 --> 01:53:38,240 (vesela muzika) 1584 01:53:38,240 --> 01:53:48,240 [PRAZAN_ZVUK] 104119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.