Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
[SVIRA MUZIKA]
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,000
[SVIRA MUZIKA]
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
[SVIRA MUZIKA]
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
[SVIRA MUZIKA]
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
[SVIRA MUZIKA]
6
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
[SVIRA MUZIKA]
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
[SVIRA MUZIKA]
8
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
[SVIRA MUZIKA]
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
[SVIRA MUZIKA]
10
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
[SVIRA MUZIKA]
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
[SVIRA MUZIKA]
12
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
[SVIRA MUZIKA]
13
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
[SVIRA MUZIKA]
14
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
[SVIRA MUZIKA]
15
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
[SVIRA MUZIKA]
16
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
[SVIRA MUZIKA]
17
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
[SVIRA MUZIKA]
18
00:01:03,500 --> 00:01:07,000
[SVIRA MUZIKA]
19
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
[SVIRA MUZIKA]
20
00:01:10,500 --> 00:01:14,500
[SVIRA MUZIKA]
21
00:01:14,500 --> 00:01:18,000
[SVIRA MUZIKA]
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,500
[SVIRA MUZIKA]
23
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
[SVIRA MUZIKA]
24
00:01:25,000 --> 00:01:28,500
[SVIRA MUZIKA]
25
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
[SVIRA MUZIKA]
26
00:01:32,500 --> 00:01:36,000
[SVIRA MUZIKA]
27
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
[SVIRA MUZIKA]
28
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
[SVIRA MUZIKA]
29
00:01:43,000 --> 00:01:44,500
[SVIRA MUZIKA]
30
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Crkva je bila predmet mojih najranijih naklonosti.
31
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
Sanjao sam da postanem misionar, i ako budem imao sreće,
32
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
možda čak i mučenik.
33
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
Kao i generacije mojih predaka,
34
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
Rođen sam u drevnom gradu u Mađarskoj, čije ime neću spomenuti.
35
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
da te mučim.
36
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Nisam imao ni 10 godina kada smo ušli u Drugi svjetski rat.
37
00:02:05,000 --> 00:02:09,500
sa njemačke strane, nesretan potez, ali u skladu sa 500
38
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
godine sličnih briljantnih odluka.
39
00:02:12,500 --> 00:02:16,000
Moj otac, ogorčen izborom mrtvih dječaka moje zemlje,
40
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Progovorio je protiv rastućeg talasa nacizma
41
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
i izbo ga je lokalni fanatik.
42
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
U svijetu turbulentnom ratovima i patnjom,
43
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Utjehu sam pronalazio u društvu žena.
44
00:02:28,500 --> 00:02:31,000
Odgajali su me moja majka i njeni prijatelji.
45
00:02:31,000 --> 00:02:35,500
Nikada od tada se moj život nije vrtio oko žene koju sam volio.
46
00:02:35,500 --> 00:02:41,000
Oče, kako možeš živjeti bez žene?
47
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
[SVIRA MUZIKA]
48
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
[SVIRA MUZIKA]
49
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
[SVIRA MUZIKA]
50
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
[SVIRA MUZIKA]
51
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[NERAZUMNO] za tebe, sine moj.
52
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
[SVIRA MUZIKA]
53
00:02:57,500 --> 00:03:00,000
Hrabro, Andraše.
54
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Postoji mnogo načina da se služi Bogu.
55
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
[SVIRA MUZIKA]
56
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
Moj religiozni žar je ubrzo bio usmjeren
57
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
na drugim zanimljivim mjestima.
58
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Juri za mojim grudima, mali vraže.
59
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
[GLAZBA SVIRA]
60
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
[GLAZBA SVIRA]
61
00:03:18,000 --> 00:03:21,500
[GLAZBA SVIRA]
62
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
Bombardiranje me odvojilo od majke.
63
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
S našom vojskom u povlačenju plutao sam preko granice.
64
00:03:27,500 --> 00:03:31,000
u Austriju, koju su tada okupirali Amerikanci.
65
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Vojnici su me uzeli pod svoje.
66
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
a on me opskrbio punim torbama željenih obroka.
67
00:03:36,500 --> 00:03:41,000
Uskoro sam postao vodeći trgovac na crnom tržištu.
68
00:03:41,000 --> 00:03:44,500
Ubrzo sam otkrio poslovnu liniju
69
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Bilo je čak i traženije od hrane.
70
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
To mi je osiguralo popularnost među vojnicima.
71
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Hajde, Tede.
72
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
Bilo je lijepo sjetiti se toga.
73
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Gastone, zbogom.
74
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
Moja najdragocjenija imovina bila je mađarska grofica
75
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
koji je nosio istaknuto aristokratsko ime.
76
00:04:02,000 --> 00:04:05,500
Noću bih je prokrijumčario iz obližnjeg izbjegličkog kampa.
77
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
dok je vojna policija gledala na drugu stranu.
78
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
U jednoj od tih prilika sam je vidio golu.
79
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
Bilo je nevjerovatno.
80
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Bez obzira na posljedice,
81
00:04:16,000 --> 00:04:19,500
Požurio sam da iskoristim situaciju.
82
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Bježi od mene.
83
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
Izlazi odavde.
84
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Lezi na leđa, zločesti momče.
85
00:04:24,500 --> 00:04:30,000
Želite li mlijeko u prahu?
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Imamo kutije.
87
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
Nije on loš dečko.
88
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Jaja takođe.
89
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
Prava svježina jaja.
90
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
O, moj Bože.
91
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
Šta biste željeli?
92
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
Padobranska svila?
93
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Konzervirana šunka?
94
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Najlonke?
95
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
Kavijar?
96
00:04:46,500 --> 00:04:52,000
Koliko imaš godina?
97
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Dovoljno star.
98
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Pretpostavljam da jesi.
99
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Imam zaista dobre veze u toj kafeteriji.
100
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Bolji od bilo kojeg od tih oficira.
101
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Volimo fotografiju.
102
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
Mogu ti sve nabaviti.
103
00:05:04,500 --> 00:05:07,000
Vrati se kući svojoj majci.
104
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
Ovo nije mjesto za dječaka poput tebe.
105
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Šta nije u redu?
106
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Zar ti se ne sviđam?
107
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
Odrastao/la si, zar ne?
108
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
Neka ti Bog oprosti.
109
00:05:19,500 --> 00:05:22,500
Neka mi Bog oprosti.
110
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
[hrkanje]
111
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
[hrkanje]
112
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
[hrkanje]
113
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
[hrkanje]
114
00:05:35,500 --> 00:05:38,500
[hrkanje]
115
00:05:38,500 --> 00:06:03,500
Njen čin ljubaznosti u oslobađanju mene od muka kapetanovog kreveta
116
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
to je označilo kraj mog djetinjstva.
117
00:06:06,500 --> 00:06:13,500
Kada se rat završio, krenuo sam u potragu za majkom.
118
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
i našao se u Budimpešti.
119
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Moja adolescencija je postala najbogatija priča,
120
00:06:19,500 --> 00:06:23,500
od tajkuna crne berze do običnog školarca,
121
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
od američko okupirane Zapadne Evrope do komunističke Mađarske,
122
00:06:27,500 --> 00:06:32,500
od velikodušnosti grofice, koja je previdjela moju nespretnost,
123
00:06:32,500 --> 00:06:36,500
kikotavim studentima koji su se samo htjeli našaliti.
124
00:06:36,500 --> 00:06:44,500
To je bila moja Mađarska 1951. godine.
125
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
Slobodni izbori, s jednom strankom na glasačkom listiću.
126
00:06:48,500 --> 00:06:52,500
Ima dovoljno djevojaka koje odbijaju moje pokušaje vođenja ljubavi.
127
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
[muzika]
128
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
[muzika]
129
00:06:58,500 --> 00:07:01,500
[muzika]
130
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
[muzika]
131
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
[muzika]
132
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
[muzika]
133
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
[muzika]
134
00:07:15,500 --> 00:07:18,500
[muzika]
135
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
[muzika]
136
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
[muzika]
137
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
[muzika]
138
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
Pođi sa mnom u Secazbah.
139
00:07:56,500 --> 00:08:00,500
Je li daleko odavde? Rekao sam majci da ću biti kod kuće do 10 sati.
140
00:08:00,500 --> 00:08:06,500
O ne.
141
00:08:06,500 --> 00:08:14,500
[smijeh]
142
00:08:14,500 --> 00:08:17,500
[ćaskanje]
143
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
[ćaskanje]
144
00:08:20,500 --> 00:08:26,500
Mogu li dobiti sljedeći ples, molim?
145
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
Možeš, ako nađeš partnera.
146
00:08:29,500 --> 00:08:32,500
[smijeh]
147
00:08:32,500 --> 00:08:36,500
[muzika]
148
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
[muzika]
149
00:08:39,500 --> 00:09:05,500
Šta misliš o ovom plesu?
150
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
Nastavnik/nastavnica?
151
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
[muzika]
152
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
[muzika]
153
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
[muzika]
154
00:09:41,500 --> 00:09:55,500
Oh, sasvim si sam/a.
155
00:09:55,500 --> 00:10:01,500
Nema nikoga da ide s tobom u Secazbach večeras.
156
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Prokleta sramota.
157
00:10:04,500 --> 00:10:07,500
Želite li turističkog vodiča?
158
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Ne. Već sam gledao/la film.
159
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
Šta kažete na još jedan film?
160
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Čiji film?
161
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
Đavo u tijelu s Girardom Philippeom.
162
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
S Girardomom Philippom?
163
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Bilo kada.
164
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
Ali gdje bi te to ostavilo?
165
00:10:30,500 --> 00:10:34,500
Ovo je drugi put večeras da me neko nazvao budalom.
166
00:10:34,500 --> 00:10:37,500
Jesi li ljut/a?
167
00:10:37,500 --> 00:10:40,500
Šta ako jesam?
168
00:10:40,500 --> 00:10:44,500
Hmm. Evo mog sastanka.
169
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
Ostani ljut/a.
170
00:10:48,500 --> 00:10:53,500
Zato izgledaš veoma muževno.
171
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
Vidimo se kasnije.
172
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
[muzika]
173
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
[muzika]
174
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Dobro veče, gospodine Horvath.
175
00:11:30,500 --> 00:11:38,500
Zdravo, Stones.
176
00:11:38,500 --> 00:11:47,500
Apsolutno divna noć, Andra.
177
00:11:47,500 --> 00:11:52,500
Pretpostavljam, gospođo Horvath. Prošetao sam se uz Dunav.
178
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
Razumiješ li?
179
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
Da.
180
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Duge šetnje kroz tihi grad.
181
00:12:02,500 --> 00:12:06,500
Nekad sam bio takav beznadežni romantik.
182
00:12:06,500 --> 00:12:12,500
Skoro sam završio/la knjigu koju si mi posudio/la.
183
00:12:12,500 --> 00:12:15,500
Vaš prijevod je veoma lijep.
184
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
Pa, hvala ti, Andrase.
185
00:12:17,500 --> 00:12:21,500
Od tebe, to je pravi kompliment.
186
00:12:21,500 --> 00:12:24,500
TO.
187
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Andraš.
188
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
Veoma brzo odrastaš.
189
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
Uskoro ćeš biti viši od mog muža.
190
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Laku noć, gospođo Horvath.
191
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Laku noć.
192
00:12:38,500 --> 00:12:50,500
Jesi li se dobro proveo/la?
193
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Da.
194
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
Zar ne želiš svoje veče?
195
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
Ne hvala.
196
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
Andraš, šta se desilo?
197
00:13:02,500 --> 00:13:05,500
[ćaskanje]
198
00:13:05,500 --> 00:13:16,500
Maca!
199
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
Pičko! Pičko!
200
00:13:19,500 --> 00:13:41,900
Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička! Pička!
201
00:13:41,900 --> 00:13:50,900
Ovo je poziv iz Londona.
202
00:13:50,900 --> 00:14:01,900
Dobro veče, gospodine Horvath.
203
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
Mislio sam da ti vratim knjige.
204
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Poslije tebe.
205
00:14:04,900 --> 00:14:09,900
Eva, Peter i Clary upoznaju našeg mladog prijatelja Andrása Vajdu.
206
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
Clary je Mayina rođakinja. Ona je također i prijateljica.
207
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Zdravo.
208
00:14:12,900 --> 00:14:14,900
Andras, donio si knjige.
209
00:14:14,900 --> 00:14:16,900
Želite li nam se pridružiti na kafi?
210
00:14:16,900 --> 00:14:21,900
Da vidimo kakve knjige zanimaju našu mlađu generaciju.
211
00:14:21,900 --> 00:14:26,900
Ah, Mayin vlastiti prijevod Lamartineove Meditation Poétique.
212
00:14:26,900 --> 00:14:29,900
Odlične romantične stvari. Ti si prilično ozbiljan čitalac.
213
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
Veoma brzo, zar ne?
214
00:14:31,900 --> 00:14:36,900
Nema sumnje da ste pročitali moj osvrt na socijalističku kulturu u miroljubivim narodima.
215
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
Hoću, gospodine Horvath.
216
00:14:38,900 --> 00:14:41,900
To je obavezna literatura u našoj školi.
217
00:14:41,900 --> 00:14:46,900
Da vidimo šta imaš ovdje.
218
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
Balzac.
219
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
O, Dostojevski.
220
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
A šta si ti?
221
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
Andras ima 16 godina.
222
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Ja kasnije.
223
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
Ali je preskočio dva razreda.
224
00:14:56,900 --> 00:14:59,900
Nema sumnje da ćete poželjeti i neke druge knjige.
225
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
Ako te uznemiravam, možda bih trebao doći drugi put.
226
00:15:02,900 --> 00:15:06,900
Gluposti. Ne žuri i izaberi neke knjige.
227
00:15:06,900 --> 00:15:12,900
I ja sam bio knjiški moljac.
228
00:15:12,900 --> 00:15:14,900
Da vidimo.
229
00:15:14,900 --> 00:15:18,900
Hmm, razumijem.
230
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
Osamnaesto stoljeće. Ne.
231
00:15:20,900 --> 00:15:22,900
Isključeno, ali veoma dosadno.
232
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
Planirali su svaki potez.
233
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Da vidimo.
234
00:15:25,900 --> 00:15:27,900
Ah, Byron.
235
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
Duhovit je i ciničan, ali je i strastven.
236
00:15:31,900 --> 00:15:36,900
Pravi siromašni romantik.
237
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
Stendhal.
238
00:15:39,900 --> 00:15:42,900
Ukusna shema.
239
00:15:42,900 --> 00:15:46,900
S njim je sve fer u ljubavnom ratu.
240
00:15:46,900 --> 00:15:49,900
Grimizna i crna.
241
00:15:49,900 --> 00:15:53,900
Biće vam uzbudljivo i poznato.
242
00:15:53,900 --> 00:15:56,900
Ne vjerujem da polovina tih pisama ozbiljno govori o socijalističkim idealima.
243
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
Pa, to je zbog njihove vladine podrške.
244
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Tako da sam ih morao upoznati.
245
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
Laku noć svima. Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas.
246
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Laku noć.
247
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
Oh, grimizno i crno, hmm?
248
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Mogu li dobiti svjetlo?
249
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
Clary, više ne pušim.
250
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
Imam samo 16 godina, Clary.
251
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
Ja kasnije.
252
00:16:11,900 --> 00:16:13,900
Šteta što nam se nisi mogao pridružiti na kafi.
253
00:16:13,900 --> 00:16:19,900
Andraš, nadam se da te tvoja strast prema književnosti neće razboljeti.
254
00:16:19,900 --> 00:16:27,900
Mislim, mora da si čitao dan i noć da bi tako brzo pročitao te knjige.
255
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
Žao mi je.
256
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Laku noć.
257
00:16:30,900 --> 00:16:36,900
Zašto si se udala za njega?
258
00:16:36,900 --> 00:16:39,900
Zašto nisi došao/došla na koncert?
259
00:16:39,900 --> 00:16:41,900
Tamo si, zar ne?
260
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
Da, François.
261
00:16:43,900 --> 00:16:47,900
Čekam te već više od sat vremena.
262
00:16:47,900 --> 00:16:53,900
Da si došao, ne bih se udavala/ženio.
263
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Slušaj, Varda.
264
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
Pusti me da pričam.
265
00:16:56,900 --> 00:16:59,900
Veoma je dobro što razgovaraš sa mnom.
266
00:16:59,900 --> 00:17:02,900
Čekam te već tri mjeseca.
267
00:17:02,900 --> 00:17:21,900
Oh, zaljubljen sam do ušiju.
268
00:17:21,900 --> 00:17:24,900
Da, znam. Jouard Philippe.
269
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
Mogu li pomoći ako jesam?
270
00:17:26,900 --> 00:17:31,900
Nisam ljubomoran/ljubomorna.
271
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
To je šteta.
272
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
Sada me možeš odvesti kući.
273
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
Ako želiš.
274
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
Nisi li samo malo...?
275
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
Šta?
276
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Ljubomoran/ljubomorna.
277
00:17:41,900 --> 00:18:00,900
Mislim da se nikada više ne bismo trebali sresti.
278
00:18:00,900 --> 00:18:03,900
Ali rekao si mi da si zaljubljen u mene.
279
00:18:03,900 --> 00:18:07,900
Da, zaljubljen sam u tebe, ali rekla si da želiš ostati djevica.
280
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
Samo dok ne napunim 17 godina.
281
00:18:09,900 --> 00:18:14,900
To je laž. Nisi rekao ništa slično.
282
00:18:14,900 --> 00:18:19,900
Samo dok ne napunim 17 godina.
283
00:18:19,900 --> 00:18:25,900
A znaš li kada mi je sljedeći rođendan?
284
00:18:25,900 --> 00:18:32,900
Sljedećeg mjeseca.
285
00:18:32,900 --> 00:18:38,900
Misliš li da ćeš voditi ljubav sa mnom sljedećeg mjeseca?
286
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
Nisam to rekao/rekla.
287
00:18:40,900 --> 00:18:46,900
Upravo sam rekla da ne planiram ostati djevica nakon 17.
288
00:18:46,900 --> 00:18:48,900
Hoćeš li ikada prestati da se igraš sa mnom?
289
00:18:48,900 --> 00:19:04,900
To je na tebi da saznaš na moj 17. rođendan.
290
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Zdravo, gospodine Warba.
291
00:19:05,900 --> 00:19:07,900
Zdravo, Andres.
292
00:19:07,900 --> 00:19:14,900
Uđite. Pijem espreso.
293
00:19:14,900 --> 00:19:18,900
Završio sam Byrona.
294
00:19:18,900 --> 00:19:22,900
Zaista jesam.
295
00:19:22,900 --> 00:19:25,900
Kunem se da jesam.
296
00:19:25,900 --> 00:19:29,900
Trebali smo te natjerati da ustaneš i pridružiš nam se prije večere.
297
00:19:29,900 --> 00:19:41,900
Ne žalim se.
298
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
Sjednite.
299
00:19:44,900 --> 00:19:48,900
Hvala vam.
300
00:19:48,900 --> 00:19:50,900
Tom je u kancelariji.
301
00:19:50,900 --> 00:19:53,900
Previše radi ovih dana.
302
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
Čak i nedjeljom?
303
00:19:55,900 --> 00:19:59,900
Ima udžbenik, pretpostavljam.
304
00:19:59,900 --> 00:20:03,900
Uskoro će biti obavezno štivo.
305
00:20:03,900 --> 00:20:06,900
Dakle, kako ti ide u školi?
306
00:20:06,900 --> 00:20:09,900
U redu.
307
00:20:09,900 --> 00:20:12,900
Dobro mi ide u školi.
308
00:20:12,900 --> 00:20:14,900
I?
309
00:20:14,900 --> 00:20:19,900
Ono s čime se ne slažem baš najbolje su djevojke.
310
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
Izluđuju me. Tako su nepredvidivi.
311
00:20:22,900 --> 00:20:27,900
Možda si malo previše vidljiv/a.
312
00:20:27,900 --> 00:20:30,900
Sve djevojke koje poznajem su potpuno čudne.
313
00:20:30,900 --> 00:20:35,900
Mora da imaš čudan učinak na njih, Andres.
314
00:20:35,900 --> 00:20:40,900
Ne volim da me smatraju budalom.
315
00:20:40,900 --> 00:20:43,900
Ne bi trebao/trebala.
316
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
Ne želim da vode ljubav sa mnom.
317
00:20:45,900 --> 00:20:48,900
Vjerovatno sam sve.
318
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
Mislim da te to ne bi trebalo briniti, Andres.
319
00:20:51,900 --> 00:20:53,900
Možda imate razloge koje ne razumijete.
320
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
Pretpostavljam da jednostavno ne razumijem žene.
321
00:20:55,900 --> 00:20:59,900
Ne znam šta da kažem. Ne znam pravi trenutak.
322
00:20:59,900 --> 00:21:02,900
Ti si žena. Dozvolite mi da vam postavim jedno pitanje.
323
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
Trebalo bi da pitaš mog muža.
324
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
Trebao bih ti dati neki dobar savjet.
325
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
Imao je mnogo iskustva.
326
00:21:09,900 --> 00:21:12,900
Zašto? Ima li drugih žena?
327
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
Da vidimo.
328
00:21:15,900 --> 00:21:18,900
Šta bih ti mogao/mogla reći što bi bilo korisno o djevojci?
329
00:21:18,900 --> 00:21:22,900
Zašto djevojka ne bi htjela voditi ljubav sa mnom?
330
00:21:22,900 --> 00:21:33,900
Možda si malo previše napet, Andres.
331
00:21:33,900 --> 00:21:38,900
To bi moglo uznemiriti djevojku.
332
00:21:38,900 --> 00:21:45,900
Mislim da su to tvoje oči.
333
00:21:45,900 --> 00:21:48,900
Izgledam kao...
334
00:21:48,900 --> 00:21:53,900
opekli bi joj kožu.
335
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
[zviždanje]
336
00:21:57,900 --> 00:22:00,900
[zviždanje]
337
00:22:00,900 --> 00:22:03,900
[zviždanje]
338
00:22:03,900 --> 00:22:06,900
[zviždanje]
339
00:22:06,900 --> 00:22:09,900
[zviždanje]
340
00:22:09,900 --> 00:22:12,900
[zviždanje]
341
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
[zviždanje]
342
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
[zviždanje]
343
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
Hoćeš li doći gore?
344
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
Ne. Ti si prvi.
345
00:22:23,900 --> 00:22:27,900
Želim da mi čestitaš rođendan.
346
00:22:27,900 --> 00:22:38,900
Želiš li vidjeti poklon koji sam dobio/la od tate?
347
00:22:38,900 --> 00:22:43,900
Sretan rođendan.
348
00:22:44,900 --> 00:22:47,900
[zviždanje]
349
00:22:47,900 --> 00:22:58,900
Kako ti se sviđa moj rođendanski poklon?
350
00:22:58,900 --> 00:23:09,900
Hej, samo sam ti htio pokazati...
351
00:23:09,900 --> 00:23:12,900
moju novu spavaćicu.
352
00:23:12,900 --> 00:23:15,900
[uzdiše]
353
00:23:15,900 --> 00:23:18,900
[uzdiše]
354
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
[uzdiše]
355
00:23:21,900 --> 00:23:24,900
[uzdiše]
356
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
[uzdiše]
357
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
[uzdiše]
358
00:23:30,900 --> 00:23:33,900
[uzdiše]
359
00:23:33,900 --> 00:23:36,900
[uzdiše]
360
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
[uzdiše]
361
00:23:39,900 --> 00:23:42,900
[uzdiše]
362
00:23:42,900 --> 00:23:45,900
[uzdiše]
363
00:23:45,900 --> 00:23:48,900
[uzdiše]
364
00:23:48,900 --> 00:23:51,900
[uzdiše]
365
00:23:52,900 --> 00:23:55,900
[uzdiše]
366
00:23:55,900 --> 00:24:14,900
Samo naprijed, molim vas.
367
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
Ne obraćaj pažnju na mene.
368
00:24:18,900 --> 00:24:21,900
[uzdiše]
369
00:24:21,900 --> 00:24:34,900
[uzdiše]
370
00:24:34,900 --> 00:24:42,900
[uzdiše]
371
00:24:42,900 --> 00:24:45,900
[uzdiše]
372
00:24:45,900 --> 00:24:51,900
Povrijeđuješ me.
373
00:24:51,900 --> 00:24:54,900
Žao mi je.
374
00:24:54,900 --> 00:25:03,900
[uzdah]
375
00:25:03,900 --> 00:25:06,900
Prestani!
376
00:25:06,900 --> 00:25:10,900
Ne znati kako otključati ženu...
377
00:25:10,900 --> 00:25:13,900
To je veliki korak dalje od njenog podnošenja.
378
00:25:13,900 --> 00:25:16,900
Nisam uspio/la.
379
00:25:16,900 --> 00:25:19,900
Pouka ove epizode je...
380
00:25:19,900 --> 00:25:23,900
Mlade djevojke bi trebale pokazivati svoje spavaćice samo starijim muškarcima.
381
00:25:23,900 --> 00:25:26,900
Jesam li ti ja prva djevojka?
382
00:25:26,900 --> 00:25:32,900
Mislio/la sam da...
383
00:25:38,900 --> 00:25:41,900
Bolje da ponovno obučem spavaćicu.
384
00:25:41,900 --> 00:25:44,900
Izvolite.
385
00:25:44,900 --> 00:25:47,900
Žao mi je.
386
00:25:47,900 --> 00:25:50,900
Reci mi kako da te natjeram da me voliš večeras.
387
00:25:50,900 --> 00:26:00,900
Reci mi kako da te natjeram da me voliš večeras.
388
00:26:00,900 --> 00:26:04,900
Sat u dvorcu je upravo otkucao petnaest do deset...
389
00:26:04,900 --> 00:26:08,900
a ipak se nije usudio djelovati.
390
00:26:08,900 --> 00:26:11,900
Bijesan zbog vlastite kukavičluka...
391
00:26:11,900 --> 00:26:14,900
Julian Sorel je rekao sebi...
392
00:26:14,900 --> 00:26:17,900
"U trenutku kada sat otkuca deset..."
393
00:26:17,900 --> 00:26:22,900
"Večeras ću uraditi ono što sam sebi obećavao cijeli dan..."
394
00:26:22,900 --> 00:26:27,900
"ili ću se vratiti u svoju sobu i raznijeti si mozak."
395
00:26:28,900 --> 00:26:31,900
[uzdiše]
396
00:26:31,900 --> 00:26:34,900
[uzdiše]
397
00:26:58,900 --> 00:27:01,900
Žao mi je. Nisam te htio probuditi.
398
00:27:01,900 --> 00:27:04,900
Mislio sam da si napolju.
399
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
Zašto si onda zvonio?
400
00:27:07,900 --> 00:27:12,900
Pa, uđite.
401
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
Ionako sam previše spavao/spavala.
402
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
Napravit ću od tebe Nestress.
403
00:27:18,900 --> 00:27:23,900
Ne ako me ikada više želiš vidjeti.
404
00:27:23,900 --> 00:27:26,900
Samouvjeren/a si večeras. Dobro.
405
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
vrata se otvaraju
406
00:27:54,900 --> 00:27:57,900
Djeluj, djelujej.
407
00:27:57,900 --> 00:28:09,900
Odlučio sam da skočim u Dunav...
408
00:28:09,900 --> 00:28:13,900
da te nisam zamolio da vodiš ljubav sa mnom večeras.
409
00:28:13,900 --> 00:28:16,900
Onda je riješeno.
410
00:28:16,900 --> 00:28:19,900
Pitao/la si.
411
00:28:21,900 --> 00:28:24,900
Nema potrebe za skakanjem.
412
00:28:24,900 --> 00:28:48,900
Mislio sam da si mi jednom rekao/rekla da se ne brinem da ću ispasti budala.
413
00:28:48,900 --> 00:28:52,900
Nije fer citirati me protiv mene samog.
414
00:28:52,900 --> 00:29:10,900
Hoćeš li otići?
415
00:29:15,900 --> 00:29:18,900
Ne vrijedi pitati.
416
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
[muzika]
417
00:29:22,900 --> 00:29:25,900
[muzika]
418
00:29:25,900 --> 00:29:28,900
[muzika]
419
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
[muzika]
420
00:29:31,900 --> 00:29:34,900
[muzika]
421
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
[muzika]
422
00:29:37,900 --> 00:29:40,900
[muzika]
423
00:29:40,900 --> 00:29:43,900
[muzika]
424
00:29:43,900 --> 00:29:46,900
[muzika]
425
00:29:46,900 --> 00:29:49,900
[muzika]
426
00:29:49,900 --> 00:29:52,900
[muzika]
427
00:29:52,900 --> 00:29:55,900
[muzika]
428
00:29:55,900 --> 00:29:58,900
[muzika]
429
00:29:58,900 --> 00:30:12,900
[muzika]
430
00:30:12,900 --> 00:30:20,900
[muzika]
431
00:30:20,900 --> 00:30:23,900
[muzika]
432
00:30:23,900 --> 00:30:29,900
[muzika]
433
00:30:29,900 --> 00:30:35,900
[muzika]
434
00:30:35,900 --> 00:30:41,900
[muzika]
435
00:30:41,900 --> 00:30:47,900
[muzika]
436
00:30:47,900 --> 00:30:50,900
[muzika]
437
00:30:50,900 --> 00:30:56,900
[muzika]
438
00:30:56,900 --> 00:31:02,900
[muzika]
439
00:31:02,900 --> 00:31:09,900
[muzika]
440
00:31:09,900 --> 00:31:16,900
[muzika]
441
00:31:17,900 --> 00:31:20,900
[muzika]
442
00:31:20,900 --> 00:31:26,900
[muzika]
443
00:31:26,900 --> 00:31:34,900
[muzika]
444
00:31:34,900 --> 00:31:42,900
[muzika]
445
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
O, ljubavi.
446
00:31:46,900 --> 00:31:48,900
Trebao sam znati.
447
00:31:48,900 --> 00:31:52,900
Tako brzo si prošao kroz te knjige.
448
00:31:52,900 --> 00:31:55,900
Nisam mogao/mogla sve završiti.
449
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
Ja.
450
00:31:58,900 --> 00:32:03,900
Dakle, znaš onu noć kada sam te sreo u liftu?
451
00:32:03,900 --> 00:32:05,900
Da.
452
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
Nisam mogao spavati. Samo sam legao u krevet.
453
00:32:08,900 --> 00:32:11,900
Cijelu noć sam imao otvorene oči.
454
00:32:11,900 --> 00:32:16,900
Nisam ni ja mnogo spavao sinoć, mislio sam na tebe.
455
00:32:16,900 --> 00:32:18,900
Stvarno?
456
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
Mm.
457
00:32:20,900 --> 00:32:25,900
Prošao bi kroz vrata i izgledao bi kao san.
458
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
TO.
459
00:32:27,900 --> 00:32:30,900
Tako si lijepa/lijepa.
460
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
[njuškanje]
461
00:32:34,900 --> 00:32:46,900
[zijevanje]
462
00:32:46,900 --> 00:32:50,900
Dobro jutro.
463
00:32:50,900 --> 00:32:52,900
Vrijeme je za polazak u školu.
464
00:32:52,900 --> 00:32:54,900
br.
465
00:32:54,900 --> 00:32:58,900
Volim te.
466
00:32:58,900 --> 00:33:01,900
Plemenit osjećaj, siguran sam.
467
00:33:01,900 --> 00:33:03,900
Voliš li me?
468
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
Da. Volim te.
469
00:33:06,900 --> 00:33:12,900
Voljet ću te zauvijek.
470
00:33:12,900 --> 00:33:15,900
Ne, Andras. Ne zauvijek.
471
00:33:15,900 --> 00:33:18,900
Ali ja jesam.
472
00:33:18,900 --> 00:33:21,900
Nikad nisam rekao/rekla dobro jutro.
473
00:33:21,900 --> 00:33:23,900
Ima li još neko?
474
00:33:23,900 --> 00:33:27,900
Pa, evo ga moj muž.
475
00:33:27,900 --> 00:33:30,900
Da, ali on ima drugu ženu, zar ne?
476
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
Da, ima drugu ženu.
477
00:33:32,900 --> 00:33:34,900
A sada imam još jednog muškarca.
478
00:33:34,900 --> 00:33:37,900
Pazi da ne kažeš dečko.
479
00:33:37,900 --> 00:33:41,900
Govorim iz iskustva, gospodine.
480
00:33:41,900 --> 00:33:45,900
Kako bi mogao imati drugu ženu kada ima tebe?
481
00:33:45,900 --> 00:33:48,900
Ona je prekrasno malo stvorenje.
482
00:33:48,900 --> 00:33:51,900
Zar ne mogu?
483
00:33:51,900 --> 00:33:55,900
Da.
484
00:33:55,900 --> 00:33:59,900
A sada ćete saznati da je to moguće
485
00:33:59,900 --> 00:34:03,900
voljeti više od jedne osobe istovremeno.
486
00:34:03,900 --> 00:34:07,900
A sada je bolje da ideš u školu.
487
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
br.
488
00:34:09,900 --> 00:34:12,900
Ovdje je područje Balatona
489
00:34:12,900 --> 00:34:15,900
je najveća vinska zadruga.
490
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Sada, u prvom petogodišnjem planu,
491
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
proizveli smo više bušela...
492
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
Ah, pokojni Henry Vida.
493
00:34:22,900 --> 00:34:25,900
Lijepo od tebe što si nam se konačno pridružio/pridružila.
494
00:34:25,900 --> 00:34:28,900
Imaš li izgovor, Andrase?
495
00:34:28,900 --> 00:34:31,900
Možda bi me moj izgovor doveo u još veću nevolju.
496
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
ali moj prekršaj, profesore.
497
00:34:33,900 --> 00:34:35,900
Hmm.
498
00:34:35,900 --> 00:34:37,900
Zanimljiv odgovor.
499
00:34:37,900 --> 00:34:40,900
Možda čak i galantan odgovor.
500
00:34:40,900 --> 00:34:45,900
Trebali biste biti ponosni na svoju hrabrost u svojim odgovorima.
501
00:34:45,900 --> 00:34:49,900
Uništen si, Andrase.
502
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
[gunđanje]
503
00:34:52,900 --> 00:34:59,900
Uzmi još jedno parče torte, Andrase.
504
00:34:59,900 --> 00:35:01,900
Zaista ne mogu, majko. Moram ići.
505
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
Barem pusti Annalise da te dobro pogleda.
506
00:35:04,900 --> 00:35:06,900
Oh, neka uzme, razumijem.
507
00:35:06,900 --> 00:35:08,900
Zauzet je Mladićem.
508
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
Volio bih da mogu ostati duže, majko,
509
00:35:10,900 --> 00:35:13,900
ali sam obećao gospođici Horvat da ću joj pomoći s knjigom.
510
00:35:13,900 --> 00:35:16,900
I, Annalise, ti si lijepa kao što te pamtim.
511
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
[smijeh]
512
00:35:19,900 --> 00:35:21,900
Ah, pjesnici.
513
00:35:21,900 --> 00:35:24,900
Maja, kada ćemo ikada izaći zajedno?
514
00:35:24,900 --> 00:35:28,900
Zar nisi ovako srećan/sretna?
515
00:35:28,900 --> 00:35:33,900
Ja da?
516
00:35:33,900 --> 00:35:37,900
Lud si što gubiš vrijeme s tim tipom.
517
00:35:37,900 --> 00:35:39,900
Razvedi se.
518
00:35:39,900 --> 00:35:41,900
Udaj se ponovo.
519
00:35:41,900 --> 00:35:44,900
Šta kažeš da poslušaš vlastiti savjet, Marija?
520
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
Hoću.
521
00:35:46,900 --> 00:35:49,900
Upravo sada, moj bivši muž, neka živi vječno,
522
00:35:49,900 --> 00:35:52,900
Podržava me bolje nego ikad dok smo bili zajedno.
523
00:35:52,900 --> 00:35:55,900
Neću ubiti gusku koja nosi zlatna jaja.
524
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
Hmm.
525
00:35:57,900 --> 00:36:00,900
Što me podsjeća, koliko je taj dječak sladak?
526
00:36:00,900 --> 00:36:04,900
Ukusno.
527
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
Oh, u redu, stari romantičaru.
528
00:36:06,900 --> 00:36:08,900
Samo pazi na sebe, hm?
529
00:36:08,900 --> 00:36:10,900
Zapamti, ne možeš računati na mlade muškarce.
530
00:36:10,900 --> 00:36:13,900
Da, dragi momci su svi tako sebični.
531
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
Sad pričaš o dječaku.
532
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
Sad pričaš razumno.
533
00:36:17,900 --> 00:36:20,900
Stvarno? Kakve ovo veze ima sa zdravim razumom?
534
00:36:20,900 --> 00:36:23,900
On me voli. On mi udovoljava.
535
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
On voli da mu se sviđa.
536
00:36:25,900 --> 00:36:28,900
Ja sam taj koji je sebičan, i mogao bih tako nastaviti zauvijek.
537
00:36:28,900 --> 00:36:31,900
Dakle, nabavili ste muževnog mladog mužjaka.
538
00:36:31,900 --> 00:36:33,900
Odlično. Dar od bogova.
539
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
Ali samo pazi da on ne bude taj koji će te ostaviti.
540
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
Ostavite me na miru i znam o čemu pričam.
541
00:36:38,900 --> 00:36:40,900
Pretpostavljam da ste vas dvoje već ustali.
542
00:36:40,900 --> 00:36:42,900
Zar nije uvijek?
543
00:36:42,900 --> 00:36:44,900
Upravo sam se probudio/probudila.
544
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
Clary.
545
00:36:46,900 --> 00:36:48,900
Andraš.
546
00:36:48,900 --> 00:36:54,900
Pa, pretpostavljam da bih trebao nastaviti dalje.
547
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
Uostalom, imam obećanja koja moram ispuniti.
548
00:36:56,900 --> 00:36:58,900
Bilo ko koga poznajem.
549
00:36:58,900 --> 00:37:01,900
Oh, nisi li stekao uskogrudnost uma?
550
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
To je jedini način da se živi. Ostani još malo.
551
00:37:03,900 --> 00:37:05,900
Da, zašto ne?
552
00:37:05,900 --> 00:37:08,900
Mislim da ne mogu podnijeti mnogo više od vas dvoje.
553
00:37:08,900 --> 00:37:10,900
Zdravo.
554
00:37:11,900 --> 00:37:13,900
Ona me mrzi.
555
00:37:13,900 --> 00:37:15,900
On samo pokušava da me zaštiti.
556
00:37:15,900 --> 00:37:18,900
Štiti te od čega?
557
00:37:18,900 --> 00:37:22,900
Od sebične žene koja je luda za ovim dečkom.
558
00:37:22,900 --> 00:37:30,900
Kada si prvi put odlučio/la da mi dozvoliš da vodim ljubav s tobom?
559
00:37:30,900 --> 00:37:34,900
Je li to bio trenutak kada sam te pitao želiš li da odem?
560
00:37:37,900 --> 00:37:40,900
Jesi li to izabrao/la?
561
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
Ha?
562
00:37:42,900 --> 00:37:48,900
Kada si odlučio/la da me želiš?
563
00:37:48,900 --> 00:37:53,900
godišnje...
564
00:37:53,900 --> 00:37:55,900
hm...
565
00:37:55,900 --> 00:37:58,900
Kada sam posudio/la svoju prvu knjigu.
566
00:37:58,900 --> 00:38:03,900
Pa, onda je odluka donesena.
567
00:38:03,900 --> 00:38:05,900
Uspješni ste.
568
00:38:05,900 --> 00:38:07,900
(zvižduk voza)
569
00:38:07,900 --> 00:38:13,900
(telefon zvoni)
570
00:38:13,900 --> 00:38:24,900
Hoću.
571
00:38:24,900 --> 00:38:33,900
Zdravo, Klara.
572
00:38:34,900 --> 00:38:37,900
Rekao sam sebi da ako nekome trebaju svježa jaja,
573
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
Sutra, Maja.
574
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
Srećom, prodavač misli da imam dobre noge.
575
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
Dobro za barem pola tuceta jaja.
576
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
U suprotnom, to je jedna stvar za kupca.
577
00:38:45,900 --> 00:38:47,900
Prestani mi zahvaljivati.
578
00:38:47,900 --> 00:38:50,900
Stvari koje činim za vas mlade ljubavnike.
579
00:38:50,900 --> 00:38:52,900
Da se pokažem trgovcima
580
00:38:52,900 --> 00:38:55,900
i sve da zapali vatru u tvom gnijezdu.
581
00:38:55,900 --> 00:38:57,900
Mislim da miješaš metafore.
582
00:38:57,900 --> 00:38:59,900
Kad smo već kod gnijezda, vas dvoje ste uvijek zaključani ovdje.
583
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
kao lud.
584
00:39:01,900 --> 00:39:04,900
Zašto ne bismo svi jedne noći izašli i ofarbali grad u crveno?
585
00:39:04,900 --> 00:39:16,900
Znam jedno mjesto oko rijeke.
586
00:39:16,900 --> 00:39:21,900
Mornari ga vole jer vole vrućeg.
587
00:39:21,900 --> 00:39:25,900
Želim da oni budu tamo prvi.
588
00:39:25,900 --> 00:39:29,900
Niko tamo nije umro od žeđi.
589
00:39:29,900 --> 00:39:34,900
Osim ako ne pogodite ovo mjesto, promašit ćete rupu.
590
00:39:34,900 --> 00:39:42,900
Mornaru, mornaru, baci sidro ovdje
591
00:39:42,900 --> 00:39:47,900
Ne misli ni na koga drugog kada sam ja u blizini.
592
00:39:47,900 --> 00:39:51,900
Ja sam djevojka o kojoj sanjaš.
593
00:39:51,900 --> 00:39:55,900
Ja sam djevojka o kojoj sanjaš.
594
00:39:55,900 --> 00:40:02,900
Ovo je mjesto gdje se možete opustiti.
595
00:40:02,900 --> 00:40:08,900
Mornaru, otplovi i dođi k meni
596
00:40:08,900 --> 00:40:14,900
Kad si na kopnu, zaboravi na more.
597
00:40:14,900 --> 00:40:17,900
Ovo je glavna atrakcija.
598
00:40:17,900 --> 00:40:21,900
Ovo je glavna atrakcija.
599
00:40:21,900 --> 00:40:24,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
600
00:40:24,900 --> 00:40:28,900
Da vidimo malo akcije.
601
00:40:28,900 --> 00:40:34,900
Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda.
602
00:40:34,900 --> 00:40:40,900
Priđi mi i poljubi me u usne.
603
00:40:40,900 --> 00:40:43,900
Zabavit ću te večeras.
604
00:40:43,900 --> 00:40:47,900
Zabavit ću te večeras.
605
00:40:47,900 --> 00:40:53,900
Kad svane, znam da ću te zabavljati.
606
00:40:54,900 --> 00:41:00,900
Ako ti se sviđa, mornaru, traži još.
607
00:41:00,900 --> 00:41:05,900
Nemojte biti na moru kada ste na obali.
608
00:41:05,900 --> 00:41:09,900
Ovo je glavna atrakcija.
609
00:41:09,900 --> 00:41:12,900
Ovo je glavna atrakcija.
610
00:41:12,900 --> 00:41:15,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
611
00:41:15,900 --> 00:41:18,900
Da vidimo malo akcije.
612
00:41:18,900 --> 00:41:24,900
Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda.
613
00:41:24,900 --> 00:41:27,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
614
00:41:27,900 --> 00:41:30,900
Da vidimo malo akcije.
615
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
616
00:41:33,900 --> 00:41:36,900
Da vidimo malo akcije.
617
00:41:36,900 --> 00:41:39,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
618
00:41:39,900 --> 00:41:42,900
Da vidimo malo akcije.
619
00:41:42,900 --> 00:41:45,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
620
00:41:45,900 --> 00:41:48,900
Da vidimo malo akcije.
621
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
622
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
Da vidimo malo akcije.
623
00:41:54,900 --> 00:41:57,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
624
00:41:57,900 --> 00:42:00,900
Da vidimo malo akcije.
625
00:42:00,900 --> 00:42:03,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
626
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
Da vidimo malo akcije.
627
00:42:06,900 --> 00:42:09,900
Hajde, ne budi stidljiv/a.
628
00:42:09,900 --> 00:42:12,900
Da vidimo malo akcije.
629
00:42:12,900 --> 00:42:15,900
Pokaži nam veliku turu, tata.
630
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
Naravno, sine.
631
00:42:17,900 --> 00:42:20,900
Samo se pobrini da se stariji malo žale, ha?
632
00:42:20,900 --> 00:42:24,900
Ne žuri. Večeras nosiš kraljevsku odjeću.
633
00:42:24,900 --> 00:42:27,900
[muzika]
634
00:42:27,900 --> 00:42:30,900
[muzika]
635
00:42:30,900 --> 00:42:33,900
[muzika]
636
00:42:33,900 --> 00:42:36,900
[muzika]
637
00:42:37,900 --> 00:42:40,900
[muzika]
638
00:42:40,900 --> 00:42:43,480
(vesela muzika)
639
00:42:43,480 --> 00:42:46,060
(vesela muzika)
640
00:42:46,060 --> 00:42:48,640
(vesela muzika)
641
00:42:48,640 --> 00:42:51,220
(vesela muzika)
642
00:42:51,220 --> 00:42:53,800
(vesela muzika)
643
00:42:53,800 --> 00:43:00,920
(pjevuši)
644
00:43:00,920 --> 00:43:03,080
(pjevuši)
645
00:43:03,080 --> 00:43:05,240
(pjevuši)
646
00:43:05,240 --> 00:43:07,400
(pjevuši)
647
00:43:07,400 --> 00:43:09,560
(pjevuši)
648
00:43:09,560 --> 00:43:11,720
(pjevuši)
649
00:43:11,720 --> 00:43:13,880
(pjevuši)
650
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
(pjevuši)
651
00:43:16,040 --> 00:43:18,200
(pjevuši)
652
00:43:18,200 --> 00:43:20,360
(pjevuši)
653
00:43:20,360 --> 00:43:22,520
(pjevuši)
654
00:43:22,520 --> 00:43:29,360
- Vau.
655
00:43:29,360 --> 00:43:31,520
(pjevuši)
656
00:43:31,520 --> 00:43:35,200
- Odavde, molim vas.
657
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Gospodine.
658
00:43:36,040 --> 00:43:37,360
- To je bio ukusan prilog.
659
00:43:37,360 --> 00:43:46,240
- Počinjem da razumijem Maju.
660
00:43:46,240 --> 00:43:50,480
(zvono na vratima zvoni)
661
00:43:50,480 --> 00:43:56,840
(zvono na vratima zvoni)
662
00:43:56,840 --> 00:43:59,760
(zvono na vratima zvoni)
663
00:43:59,760 --> 00:44:02,880
- Drago mi je da si kod kuće.
664
00:44:02,880 --> 00:44:05,600
- Dobro veče još jednom, Josh.
665
00:44:05,600 --> 00:44:08,400
- Kuća?
666
00:44:08,400 --> 00:44:09,240
- Maja je napolju.
667
00:44:09,240 --> 00:44:11,480
- Dakle, jesi li mislio/mislila da bi mogao/mogla častiti ovu damu pićem?
668
00:44:11,480 --> 00:44:14,880
dok ona sjedi i odmara umorne noge?
669
00:44:14,880 --> 00:44:20,160
O, divno.
670
00:44:20,160 --> 00:44:23,520
Kada se Maja vraća?
671
00:44:23,520 --> 00:44:24,680
- Oh, prošlo je neko vrijeme.
672
00:44:25,640 --> 00:44:28,200
- Pa, pretpostavljam da te to stavlja na čelo, zar ne?
673
00:44:28,200 --> 00:44:30,280
Šta ćemo sljedeće uraditi?
674
00:44:30,280 --> 00:44:33,920
- Zbunjuješ me?
675
00:44:33,920 --> 00:44:38,480
- Oh, iznenađen sam tobom, Andres.
676
00:44:38,480 --> 00:44:43,440
- Pa, pitao si me šta da radim.
677
00:44:43,440 --> 00:44:49,280
- Reci, samo sam prijateljski razgovarao.
678
00:44:49,280 --> 00:44:51,120
- Samo sam bio pristojan.
679
00:44:51,120 --> 00:44:54,120
- Mali izdajnik.
680
00:44:55,120 --> 00:44:55,960
Jadna Maja.
681
00:44:55,960 --> 00:44:59,920
Rekao sam joj koliko je glupa.
682
00:44:59,920 --> 00:45:02,480
ulazak u vezu s muškarcem poput tebe.
683
00:45:02,480 --> 00:45:04,640
Trebao bi se razvesti od te svoje nesretne žene.
684
00:45:04,640 --> 00:45:06,000
i udaj se za dobrog čovjeka.
685
00:45:06,000 --> 00:45:08,640
- Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
686
00:45:08,640 --> 00:45:13,040
- O, užasan/a si.
687
00:45:13,040 --> 00:45:15,360
Maja ti je dala cijelu godinu svog života.
688
00:45:15,360 --> 00:45:18,640
I ovako joj se osvetiš, hmm?
689
00:45:18,640 --> 00:45:22,480
O da, vidio sam te u tom noćnom klubu.
690
00:45:22,480 --> 00:45:25,440
Zamalo ti oči nisu iskočile od te pjevačice.
691
00:45:25,440 --> 00:45:29,880
Kako sada može vjerovati lošem momku poput tebe?
692
00:45:29,880 --> 00:45:32,720
(Andres Grca)
693
00:45:32,720 --> 00:45:37,720
, (Andres Grcanje)
694
00:45:37,720 --> 00:45:42,720
, (Andres Grcanje)
695
00:45:42,720 --> 00:45:45,560
(Andres Grca)
696
00:45:45,560 --> 00:46:08,560
(Andres Grca)
697
00:46:09,560 --> 00:46:12,400
(Andres Grca)
698
00:46:12,400 --> 00:46:24,400
(Andres Grca)
699
00:46:24,400 --> 00:46:27,240
(Andres Grca)
700
00:46:27,240 --> 00:46:51,400
- Izgleda zabavno.
701
00:46:51,400 --> 00:46:53,600
Možda bih trebao/trebala da ti se pridružim.
702
00:46:54,600 --> 00:46:55,400
- Hm.
703
00:46:55,400 --> 00:47:07,360
(dramatična muzika)
704
00:47:07,360 --> 00:47:21,200
(pucanje čepa)
705
00:47:22,200 --> 00:47:24,960
(dramatična muzika)
706
00:47:24,960 --> 00:47:31,200
- Jesi li završio/la?
707
00:47:31,200 --> 00:47:36,200
- Pretpostavljam.
708
00:47:36,200 --> 00:47:48,200
Slušaj, neću to ponovo uraditi.
709
00:47:49,200 --> 00:47:50,200
- Žao mi je.
710
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
- Žao mi je.
711
00:47:52,200 --> 00:47:54,200
- Žao mi je.
712
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
- Žao mi je.
713
00:47:56,200 --> 00:47:58,200
- Žao mi je.
714
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
- Žao mi je.
715
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
- Žao mi je.
716
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
- Žao mi je.
717
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
- Žao mi je.
718
00:48:06,200 --> 00:48:08,200
- Žao mi je.
719
00:48:08,200 --> 00:48:10,200
- Žao mi je.
720
00:48:10,200 --> 00:48:12,200
- Žao mi je.
721
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
- Žao mi je.
722
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
- Žao mi je.
723
00:48:17,200 --> 00:48:19,960
(dramatična muzika)
724
00:48:20,960 --> 00:48:23,960
(nježna muzika)
725
00:48:24,960 --> 00:48:27,960
(nježna muzika)
726
00:48:28,960 --> 00:48:31,960
(nježna muzika)
727
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
- Uh, Cinzano, molim te.
728
00:48:57,960 --> 00:49:01,960
(nježna muzika)
729
00:49:01,960 --> 00:49:12,960
- Mogu li dobiti svjetlo?
730
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
- Naravno.
731
00:49:15,960 --> 00:49:19,960
(nježna muzika)
732
00:49:19,960 --> 00:49:22,960
(nježna muzika)
733
00:49:22,960 --> 00:49:30,960
- Hvala vam.
734
00:49:30,960 --> 00:49:33,960
- Hvala vam.
735
00:49:33,960 --> 00:49:36,960
- Očekujete li društvo?
736
00:49:36,960 --> 00:49:39,960
- Ne, ne večeras.
737
00:49:39,960 --> 00:49:44,960
- Noć na jezeru, draga.
738
00:49:44,960 --> 00:49:45,960
- Laku noć.
739
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
- Sreća te je napustila, zar ne?
740
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
- Rekao je tako.
741
00:49:53,960 --> 00:49:58,960
- Pa, noć je još mlada.
742
00:49:58,960 --> 00:50:01,960
Znaš da se tvoja sreća ne može promijeniti.
743
00:50:01,960 --> 00:50:10,960
Želiš li pokušati da me jebeš?
744
00:50:10,960 --> 00:50:14,960
- Ne znam da li te dovoljno dobro poznajem.
745
00:50:14,960 --> 00:50:15,960
- Nevin si, zar ne?
746
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
- Ne, ne, nisam.
747
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
- U redu onda.
748
00:50:18,960 --> 00:50:22,960
(nježna muzika)
749
00:50:22,960 --> 00:50:36,960
Mi jesmo.
750
00:50:36,960 --> 00:50:43,960
Znaš, moja majka bi dobila napad.
751
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
Kad bi znao/la da živim u onome što je nekad bilo
752
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
izlog, ali čak i za ovu deponiju,
753
00:50:48,960 --> 00:50:49,960
Trebale su mi veze.
754
00:50:49,960 --> 00:51:05,960
(nježna muzika)
755
00:51:05,960 --> 00:51:14,960
Godišnje?
756
00:51:15,960 --> 00:51:18,960
(nježna muzika)
757
00:51:18,960 --> 00:51:29,960
Oh, ostavi svjetlo upaljeno.
758
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
Želim vidjeti tvoje lice.
759
00:51:31,960 --> 00:51:35,960
Hajde, priđi bliže.
760
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
761
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
Prvo, moje gaćice.
762
00:51:47,960 --> 00:51:51,960
Želim da ih skineš.
763
00:51:51,960 --> 00:51:56,960
(nježna muzika)
764
00:51:56,960 --> 00:51:59,960
(nježna muzika)
765
00:52:24,960 --> 00:52:25,960
Pogledaj me.
766
00:52:25,960 --> 00:52:29,960
Želim vidjeti tvoje lice.
767
00:52:29,960 --> 00:52:41,960
- Možda bi trebao/trebala ući pod pokrivač.
768
00:52:41,960 --> 00:52:42,960
Mogao bi se prehladiti.
769
00:52:42,960 --> 00:52:44,960
- O, ti si dobar dečko.
770
00:52:44,960 --> 00:52:47,960
(nježna muzika)
771
00:52:47,960 --> 00:53:07,960
- Mislio sam da si rekla da želiš da te jebem.
772
00:53:07,960 --> 00:53:12,960
- Upravo sam rekao, zašto ne probaš?
773
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
Često sam to sebi radio/radila.
774
00:53:15,960 --> 00:53:20,960
Znaš, voljela bih osjetiti muškarca u sebi.
775
00:53:20,960 --> 00:53:24,960
Ali šta ako me zatrudniš?
776
00:53:24,960 --> 00:53:28,960
Mnogo mi se sviđaš, ali bih mogla zatrudnjeti zbog tebe.
777
00:53:28,960 --> 00:53:30,960
- Mincie, ako želiš da idem...
778
00:53:30,960 --> 00:53:32,960
- Ali ne želim da ideš.
779
00:53:32,960 --> 00:53:33,960
Ja ne.
780
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
Mrzim biti sam/sama.
781
00:53:39,960 --> 00:53:42,960
(nježna muzika)
782
00:53:42,960 --> 00:53:50,960
Radije bih se zajebavao s tobom nego s bilo kim drugim.
783
00:53:50,960 --> 00:53:54,960
Ali moram se zaštititi od svog muža.
784
00:53:54,960 --> 00:53:58,960
(nježna muzika)
785
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
(zujanje automobila)
786
00:54:02,960 --> 00:54:07,960
(nježna muzika)
787
00:54:07,960 --> 00:54:17,960
(zujanje automobila)
788
00:54:17,960 --> 00:54:25,960
(nježna muzika)
789
00:54:25,960 --> 00:54:28,960
(zalupljivanje vratima)
790
00:54:28,960 --> 00:54:30,960
- Vidio sam svjetlo na tvom prozoru.
791
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
Mogu li ući, molim vas?
792
00:54:31,960 --> 00:54:33,960
- Nisam ja.
793
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
- Ko je unutra s tobom?
794
00:54:35,960 --> 00:54:38,960
- Ona će sagraditi cijelu kuću.
795
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
- O, ko je taj čovjek?
796
00:54:39,960 --> 00:54:42,960
- Niko poseban, samo Tom, moj muž.
797
00:54:42,960 --> 00:54:45,960
- Vaš muž?
798
00:54:45,960 --> 00:54:50,960
- O, moj Bože.
799
00:54:50,960 --> 00:54:54,960
Vrijeme je da se suočimo sa stvarnošću.
800
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
- Ti, ti si ga pozvala nazad.
801
00:54:57,960 --> 00:55:00,960
- Možda i jesam.
802
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
Ne znam.
803
00:55:02,960 --> 00:55:03,960
Ne uznemiravaj me.
804
00:55:03,960 --> 00:55:06,960
- Ako me sada ostaviš, lažov si.
805
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
Rekao si mi da možeš voljeti.
806
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
više od jedne osobe istovremeno.
807
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
- Razmišljam dalje.
808
00:55:11,960 --> 00:55:15,960
Jednostavno to više ne osjećam.
809
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
- Mislim da je bolje da sada ideš.
810
00:55:25,960 --> 00:55:30,960
Tom neće znati šta da misli.
811
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
- Nije me briga za njega.
812
00:55:33,960 --> 00:55:38,960
Povešću te sa sobom večeras, molim te.
813
00:55:38,960 --> 00:55:43,960
- Daj da te pogledam.
814
00:55:43,960 --> 00:55:50,960
Baš ovako.
815
00:55:50,960 --> 00:55:51,960
Baš ovako.
816
00:55:51,960 --> 00:55:55,960
Sad me ljubi.
817
00:55:55,960 --> 00:56:01,960
- Nisam zauvijek sam/sama.
818
00:56:02,960 --> 00:56:04,960
(Tom plače)
819
00:56:05,960 --> 00:56:08,960
(koračno tapkanje)
820
00:56:08,960 --> 00:56:20,960
(Tom plače)
821
00:56:31,960 --> 00:56:34,960
(vesela muzika)
822
00:56:34,960 --> 00:56:52,960
- Prošlo je pet godina otkako me Maja ostavila.
823
00:56:52,960 --> 00:56:55,960
Godine nezadovoljstva u ljubavi
824
00:56:55,960 --> 00:56:58,960
jer su bili uzbudljivi u našoj rastućoj opoziciji
825
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
komunističkih vladara.
826
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
Kipti od entuzijazma.
827
00:57:02,960 --> 00:57:05,960
o promjeni budućnosti naše zemlje.
828
00:57:05,960 --> 00:57:07,960
(svi se smiju)
829
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
- Poštovani profesore Stephan,
830
00:57:09,960 --> 00:57:12,960
Tužno je kada smo ti prijatelji,
831
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
Oni više nisu tvoji učenici,
832
00:57:14,960 --> 00:57:16,960
Željeli bismo vam postaviti jedno pitanje.
833
00:57:16,960 --> 00:57:17,960
to je smetalo svima
834
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
godine filozofskih seminara.
835
00:57:19,960 --> 00:57:20,960
- Hm, šta je to?
836
00:57:20,960 --> 00:57:24,960
- Željeli bismo znati kako je bilo u vaših 10 godina.
837
00:57:24,960 --> 00:57:26,960
univerzitetske karijere--
838
00:57:26,960 --> 00:57:28,960
- Tibore, preteruješ.
839
00:57:28,960 --> 00:57:30,960
- Oh, umukni, Mary, pusti ga da nastavi.
840
00:57:30,960 --> 00:57:35,960
- Pa, voljeli bismo znati.
841
00:57:35,960 --> 00:57:37,960
u tvojim godinama na univerzitetu,
842
00:57:37,960 --> 00:57:40,960
Kako to da nikad nisi krenuo za djevojkom?
843
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
Ko je bio član stranke?
844
00:57:42,960 --> 00:57:46,960
- Hmm, je li ovo ono što moja javnost zaista želi znati?
845
00:57:46,960 --> 00:57:47,960
- Da, da.
846
00:57:47,960 --> 00:57:48,960
- Pa, reći ću ti.
847
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
Ne zajebavam se sa članovima stranke.
848
00:57:50,960 --> 00:57:53,960
Jer svi vole veći kurac od mene,
849
00:57:53,960 --> 00:57:55,960
naš slavni vođa.
850
00:57:55,960 --> 00:57:57,960
(svi se smiju)
851
00:57:57,960 --> 00:58:00,960
- Andras više nije s nama.
852
00:58:00,960 --> 00:58:03,960
- Utišajte sve, nema više vulgarnosti.
853
00:58:03,960 --> 00:58:06,960
Boginja se upravo spustila na ovu instituciju.
854
00:58:06,960 --> 00:58:08,960
(svi se smiju)
855
00:58:08,960 --> 00:58:11,960
- Mogu li dobiti dupli konjak i espreso?
856
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
(vesela muzika)
857
00:58:13,960 --> 00:58:26,960
- Ovo mjesto nikada nije poslužilo ovoliko šampanjca.
858
00:58:26,960 --> 00:58:29,960
nakon što je drug Staldin šutnuo kantu.
859
00:58:29,960 --> 00:58:31,960
(svi se smiju)
860
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
(vesela muzika)
861
00:58:33,960 --> 00:58:43,960
- Tibore, zašto ne odvedeš profesora kući?
862
00:58:43,960 --> 00:58:46,960
Platit ću račun i kasnije ću razgovarati sa svima vama.
863
00:58:46,960 --> 00:58:50,960
(svi gunđaju)
864
00:58:50,960 --> 00:58:52,960
- Hajde, profesore.
865
00:58:52,960 --> 00:58:55,960
(svi gunđaju)
866
00:58:55,960 --> 00:58:56,960
- Vrijeme je da idemo kući.
867
00:58:56,960 --> 00:58:59,960
- Bijesan/a sam.
868
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
- Pa, to je novost za nas.
869
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Samo se opusti, i mi ćemo te ubaciti u taksi.
870
00:59:04,960 --> 00:59:06,960
- Trebao bih.
871
00:59:06,960 --> 00:59:08,960
(svi se smiju)
872
00:59:08,960 --> 00:59:12,960
- Vi ste sramota za filozofsku profesiju.
873
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
- Vrijeme je da krenemo, Betty-ćao.
874
00:59:13,960 --> 00:59:14,960
- Odvedi me.
875
00:59:14,960 --> 00:59:17,960
- Hvala vam.
876
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
- Hajde.
877
00:59:18,960 --> 00:59:21,960
- Izvolite, profesore.
878
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Obuci svoj stari oklop.
879
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
- U redu.
880
00:59:25,960 --> 00:59:27,960
(svi gunđaju)
881
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
- Sretno, Andraše.
882
00:59:29,960 --> 00:59:31,960
(vesela muzika)
883
00:59:31,960 --> 00:59:47,960
- Ovo si ti.
884
00:59:47,960 --> 00:59:50,960
(vesela muzika)
885
00:59:51,960 --> 00:59:53,960
(vesela muzika)
886
00:59:53,960 --> 01:00:03,960
- Nakon Maje, žudio sam za zrelom ženom.
887
01:00:03,960 --> 01:00:07,960
Očarana elegantnom damom u crnom,
888
01:00:07,960 --> 01:00:09,960
Bio sam odlučan da djelujem.
889
01:00:09,960 --> 01:00:13,960
Vježbao sam svaku zamislivu uvodnu rečenicu.
890
01:00:13,960 --> 01:00:16,960
i ignorisali ih jednog po jednog.
891
01:00:16,960 --> 01:00:19,960
(vesela muzika)
892
01:00:19,960 --> 01:00:21,960
(vesela muzika)
893
01:00:21,960 --> 01:00:25,960
(vesela muzika)
894
01:00:25,960 --> 01:00:28,960
(vesela muzika)
895
01:00:28,960 --> 01:00:31,960
(vesela muzika)
896
01:00:31,960 --> 01:00:34,960
(vesela muzika)
897
01:00:34,960 --> 01:00:37,960
(vesela muzika)
898
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
(vesela muzika)
899
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
(vesela muzika)
900
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
(vesela muzika)
901
01:00:47,960 --> 01:00:57,960
(muzika)
902
01:00:57,960 --> 01:01:07,960
(muzika)
903
01:01:07,960 --> 01:01:23,960
Prelijepa dama.
904
01:01:23,960 --> 01:01:27,960
(muzika)
905
01:01:27,960 --> 01:01:33,960
Ova izuzetna antikna pepeljara je vaša.
906
01:01:33,960 --> 01:01:37,960
Ako postaneš moja ljubavnica/ljubavnica.
907
01:01:37,960 --> 01:01:41,960
Molim?
908
01:01:41,960 --> 01:01:48,960
Hm, ova prava antička pepeljara u zamjenu za tvoju ljubav.
909
01:01:50,960 --> 01:01:57,960
Pa, moram reći da je to najoriginalnija rečenica koju mi je ikada dao.
910
01:01:57,960 --> 01:02:04,960
Razmišljaš li o tome?
911
01:02:04,960 --> 01:02:16,960
Vaš veličanstveni poklon pripada administraciji.
912
01:02:16,960 --> 01:02:23,960
Ali vjerujem da su vaše namjere poštovane.
913
01:02:23,960 --> 01:02:35,960
(muzika)
914
01:02:35,960 --> 01:02:51,960
(muzika)
915
01:02:53,960 --> 01:03:22,960
(muzika)
916
01:03:22,960 --> 01:03:30,960
Od tog trenutka blaženstva, obećao sam sebi da nikada neću prihvatiti ono što moje srce odbacuje.
917
01:03:30,960 --> 01:03:58,960
(muzika)
918
01:03:58,960 --> 01:04:06,960
(muzika)
919
01:04:06,960 --> 01:04:08,960
Znaš li koliko sam srećan/sretna?
920
01:04:08,960 --> 01:04:18,960
Iste noći sam izgubio/la ljubavnika/ljubavnicu.
921
01:04:18,960 --> 01:04:24,960
Znao sam šta će od toga biti.
922
01:04:24,960 --> 01:04:26,960
Ona je tako lijepa.
923
01:04:26,960 --> 01:04:30,960
(Smijeh)
924
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
(govori na ruskom)
925
01:04:32,960 --> 01:04:34,960
(Smijeh)
926
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
O, slušaj. Slušaj me.
927
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
(govori na ruskom)
928
01:04:40,960 --> 01:04:43,960
Oh, misliš da si me osvojio/la.
929
01:04:43,960 --> 01:04:45,960
O, dobro.
930
01:04:45,960 --> 01:04:47,960
(govori na ruskom)
931
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
Ne znam.
932
01:04:48,960 --> 01:04:50,960
(govori na ruskom)
933
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
Jesi li to ti?
934
01:04:51,960 --> 01:04:53,960
(govori na ruskom)
935
01:04:53,960 --> 01:04:56,960
O, od.
936
01:04:56,960 --> 01:04:59,960
Naravno.
937
01:04:59,960 --> 01:05:01,960
Sjećam te se.
938
01:05:01,960 --> 01:05:02,960
O, znaš.
939
01:05:02,960 --> 01:05:04,960
Ja.
940
01:05:04,960 --> 01:05:10,960
Ti si dama s violinom, konjakom i cigaretama.
941
01:05:10,960 --> 01:05:13,960
Da. O da.
942
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
TO.
943
01:05:15,960 --> 01:05:17,960
O, Bože, ti si tigrica.
944
01:05:17,960 --> 01:05:19,960
O, od.
945
01:05:19,960 --> 01:05:22,960
Zar nikad ne prestaješ?
946
01:05:22,960 --> 01:05:26,960
Ti si najbolji/a.
947
01:05:26,960 --> 01:05:32,960
O, Bobi.
948
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
Bobi.
949
01:05:34,960 --> 01:05:37,960
(više tkanine)
950
01:05:38,960 --> 01:05:41,960
(više tkanine)
951
01:05:42,960 --> 01:05:45,960
(stenjanje)
952
01:05:46,960 --> 01:05:49,960
(stenjanje)
953
01:05:49,960 --> 01:05:55,960
(stenjanje)
954
01:05:55,960 --> 01:05:58,960
(više tkanine)
955
01:05:58,960 --> 01:06:23,960
Uradimo to na francuski način.
956
01:06:23,960 --> 01:06:26,960
(uzdišući)
957
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
Šta?
958
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
(stenjanje)
959
01:06:30,960 --> 01:06:33,960
Hm.
960
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
O, Bobi.
961
01:06:35,960 --> 01:06:37,960
(Zvoni budilnik)
962
01:06:37,960 --> 01:06:39,960
(otvaranje vrata)
963
01:06:51,960 --> 01:06:53,960
Dobro jutro.
964
01:06:53,960 --> 01:06:55,960
Dobro jutro.
965
01:06:55,960 --> 01:07:07,960
(Pijenje)
966
01:07:07,960 --> 01:07:16,960
Želim se oženiti s tobom.
967
01:07:16,960 --> 01:07:18,960
(smijeh)
968
01:07:18,960 --> 01:07:21,960
Nisam mlad. Vjerujem ti na riječ.
969
01:07:21,960 --> 01:07:23,960
Bobi, ozbiljno.
970
01:07:23,960 --> 01:07:27,960
(smijeh)
971
01:07:27,960 --> 01:07:32,960
Oh, isto. isto.
972
01:07:32,960 --> 01:07:34,960
To/To/To/To
973
01:07:34,960 --> 01:07:37,960
Imam probu u 10. Večeras imam koncert.
974
01:07:37,960 --> 01:07:39,960
Dakle, moramo se sastati danas popodne.
975
01:07:39,960 --> 01:07:42,960
Ne, idemo u kupovinu i na večeru.
976
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
(Ljubljana)
977
01:07:44,960 --> 01:07:47,960
Bobi, zar se nikad ne umoriš?
978
01:07:47,960 --> 01:07:50,960
To je energija. To je Ajnštajnov zakon.
979
01:07:50,960 --> 01:07:52,960
(smijeh)
980
01:07:52,960 --> 01:07:55,960
O, i ti si divan izvor energije.
981
01:07:55,960 --> 01:08:00,960
Ja sam četka. Pogledaj.
982
01:08:00,960 --> 01:08:02,960
Gle, dešava se.
983
01:08:02,960 --> 01:08:09,960
Mađarska je bila pravo mjesto 1956. godine
984
01:08:09,960 --> 01:08:13,960
da si mlad, romantičan i spreman umrijeti za slobodu.
985
01:08:13,960 --> 01:08:17,960
Odrastao sam u životu ispunjenom ljubavlju prema Bobbyju i služenjem našoj revoluciji.
986
01:08:17,960 --> 01:08:20,960
Ne mogu zamisliti uzbudljivije vrijeme.
987
01:08:20,960 --> 01:08:23,960
ali onaj koji sam doživio tih dana.
988
01:08:23,960 --> 01:08:32,960
Većina studenata na sveučilištu
989
01:08:32,960 --> 01:08:35,960
Bili smo spremni nositi svoj simbol slobode.
990
01:08:35,960 --> 01:08:41,960
Bobby je bio moja inspiracija tijekom ljeta i jeseni 1956.
991
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
(glazba)
992
01:08:44,960 --> 01:08:57,960
Sloboda govora. Sloboda tiska.
993
01:08:57,960 --> 01:09:00,960
Sloboda mišljenja. Sloboda.
994
01:09:00,960 --> 01:09:04,960
(glazba)
995
01:09:04,960 --> 01:09:06,960
(tipkanje)
996
01:09:06,960 --> 01:09:15,960
Andras, mogu li doći pogledati ovo?
997
01:09:15,960 --> 01:09:22,960
Večerašnja press konferencija.
998
01:09:22,960 --> 01:09:26,960
Večeras u osam sati, Papadis trg. Budite tamo na vrijeme.
999
01:09:26,960 --> 01:09:29,960
Uzmite nekoliko, dajte ih prijateljima.
1000
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
Pošaljite ih naprijed.
1001
01:09:30,960 --> 01:09:34,960
Osam sati, Papadisov trg. Budite tamo. Sve informacije su u biltenu.
1002
01:09:34,960 --> 01:09:45,960
(pucnji)
1003
01:09:45,960 --> 01:09:55,960
Kada je vlada vidjela koliko smo daleko zaista otišli,
1004
01:09:55,960 --> 01:09:59,960
Pokušali su nas zaustaviti, ali je bilo prekasno.
1005
01:09:59,960 --> 01:10:03,960
Sloboda! Sloboda! Sloboda!
1006
01:10:03,960 --> 01:10:08,960
Sloboda! Sloboda! Sloboda!
1007
01:10:08,960 --> 01:10:13,960
Sloboda! Sloboda!
1008
01:10:13,960 --> 01:10:17,960
(muzika)
1009
01:10:18,960 --> 01:10:20,960
(muzika)
1010
01:10:20,960 --> 01:10:35,960
Prijatelji moji! Prijatelji, imam divne vijesti!
1011
01:10:35,960 --> 01:10:38,960
Vojska i radnici su uz nas!
1012
01:10:38,960 --> 01:10:42,960
Vlada se pakuje! Mađarska je slobodna!
1013
01:10:42,960 --> 01:10:44,960
(navijanje)
1014
01:10:45,960 --> 01:10:47,960
(muzika)
1015
01:10:48,960 --> 01:10:50,960
(muzika)
1016
01:10:50,960 --> 01:10:52,960
(muzika)
1017
01:10:52,960 --> 01:11:02,960
(muzika)
1018
01:11:02,960 --> 01:11:12,960
(muzika)
1019
01:11:13,960 --> 01:11:15,960
(muzika)
1020
01:11:15,960 --> 01:11:39,960
Imali smo dvije sedmice opojne slobode.
1021
01:11:39,960 --> 01:11:44,960
Prije jedne sive zore, stotine sovjetskih tenkova su nas vratile pameti.
1022
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
Sve je gotovo.
1023
01:11:45,960 --> 01:11:48,960
Idem po pištolj. Borba još uvijek traje.
1024
01:11:48,960 --> 01:11:51,960
Sve je gotovo, osim krvarenja.
1025
01:11:51,960 --> 01:11:53,960
Pa, onda ću iskriviti!
1026
01:11:53,960 --> 01:11:58,960
Bolje je nego sjediti i ne raditi ništa.
1027
01:11:58,960 --> 01:12:02,960
Upotreba teške artiljerije.
1028
01:12:02,960 --> 01:12:06,960
Te noći su moje iluzije bile razbijene jednom zauvijek.
1029
01:12:07,960 --> 01:12:09,960
Andraš.
1030
01:12:09,960 --> 01:12:15,960
Znaš da moraš napustiti zemlju.
1031
01:12:15,960 --> 01:12:17,960
Ne, neću pobjeći.
1032
01:12:17,960 --> 01:12:22,960
O, ljubavi moja, to je bijeg od besmislene, beskorisne smrti.
1033
01:12:22,960 --> 01:12:23,960
To je sve.
1034
01:12:23,960 --> 01:12:29,960
Spavao/la sam u tvom koferu.
1035
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
Robby.
1036
01:12:31,960 --> 01:12:35,960
Ostajem ovdje s tobom.
1037
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
(grmljavina)
1038
01:12:37,960 --> 01:12:43,960
Prije dvanaest godina bio sam tvojih godina.
1039
01:12:43,960 --> 01:12:48,960
Okupili su sve Jevreje u Budimpešti.
1040
01:12:48,960 --> 01:12:52,960
I čovjek kojeg sam voljela mi je rekao,
1041
01:12:52,960 --> 01:12:57,960
"Bobby, Bobby, izlazite. Idite brzo dok još ima šanse."
1042
01:12:57,960 --> 01:13:00,960
Bila sam takva romantičarka.
1043
01:13:03,960 --> 01:13:06,960
Zagrlila sam ga, baš ovako.
1044
01:13:06,960 --> 01:13:13,960
I rekao sam: "Nikada te neću ostaviti."
1045
01:13:13,960 --> 01:13:16,960
Umrijet ćemo zajedno."
1046
01:13:16,960 --> 01:13:21,960
Pozdravili su se s nama čak i prije nego što smo napustili zgradu.
1047
01:13:21,960 --> 01:13:26,960
Andrase, moraš ići.
1048
01:13:26,960 --> 01:13:30,960
Nemaš izbora. Dok su putevi otvoreni, moraš brzo ići.
1049
01:13:30,960 --> 01:13:33,960
Andras, idi u Ameriku. Moraš ići.
1050
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Kupine.
1051
01:13:36,960 --> 01:13:41,960
Bobi, ne želim ići dalje.
1052
01:13:41,960 --> 01:13:46,960
Ne želim te ostaviti.
1053
01:13:46,960 --> 01:13:49,960
Ne šaljem te jer želim da odeš.
1054
01:13:49,960 --> 01:13:57,960
Pođi sa mnom?
1055
01:13:57,960 --> 01:14:01,960
Neće se brinuti za mene. Ovo su ljudi koje žele. Borio si se.
1056
01:14:01,960 --> 01:14:06,960
Ne idem bez tebe.
1057
01:14:06,960 --> 01:14:09,960
Oh, kažem ti da to ne radiš. Možeš li mu pomoći, molim te?
1058
01:14:09,960 --> 01:14:12,960
Slušaj, treba mi promjena. Umoran sam.
1059
01:14:12,960 --> 01:14:25,960
Naravno, Bobby je bio u pravu. Morao sam ići.
1060
01:14:25,960 --> 01:14:27,960
Revolucija je izgubljena.
1061
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
[muzika]
1062
01:14:29,960 --> 01:14:31,960
[muzika]
1063
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
[muzika]
1064
01:14:35,960 --> 01:14:37,960
[muzika]
1065
01:14:37,960 --> 01:14:43,960
[muzika]
1066
01:14:43,960 --> 01:14:48,960
[muzika]
1067
01:14:48,960 --> 01:14:55,960
[muzika]
1068
01:14:56,960 --> 01:14:58,960
[muzika]
1069
01:14:58,960 --> 01:15:06,960
[muzika]
1070
01:15:06,960 --> 01:15:18,960
Nakon gotovo osam mjeseci provedenih u izbjegličkim kampovima, nastanio sam se u Kanadi.
1071
01:15:18,960 --> 01:15:24,960
Dvije godine prilagođavanja novoj zemlji naučile su me da pošten rad donosi novac,
1072
01:15:24,960 --> 01:15:32,960
Novac ti je donio poštenu vrijednost, ali pošten pristup seksu te nije nigdje odveo.
1073
01:15:32,960 --> 01:15:37,960
Umirao sam od gladi usred obilja, ali sam nastavio pokušavati.
1074
01:15:37,960 --> 01:15:39,960
[muzika]
1075
01:15:40,960 --> 01:15:42,960
[muzika]
1076
01:16:07,960 --> 01:16:17,960
Draga gospođo, ova prekrasna antička pepeljara je tvoja ako postaneš moja ljubavnica.
1077
01:16:17,960 --> 01:16:22,960
Mora da si lud, i ako ovo ne zaustaviš, pozvat ću policiju.
1078
01:16:22,960 --> 01:16:28,960
Ti si Evropljanin, zar ne?
1079
01:16:28,960 --> 01:16:31,960
To te navodi na to mišljenje.
1080
01:16:31,960 --> 01:16:35,960
Tvoja prošlost s tom jadnom ženom bila je apsolutno beznadežna.
1081
01:16:35,960 --> 01:16:38,960
Znaš, prije je to funkcioniralo.
1082
01:16:38,960 --> 01:16:40,960
Ne u Kanadi, kladim se.
1083
01:16:40,960 --> 01:16:44,960
Nisi li Kanađanin?
1084
01:16:44,960 --> 01:16:48,960
Ne, ja sam Francuz. Ja sam Francuz, Francuz.
1085
01:16:48,960 --> 01:16:54,960
Ah, pa u tom slučaju, ova izuzetna pepeljara je vaša.
1086
01:16:54,960 --> 01:16:57,960
Ne hvala. Nisam ni kolekcionar.
1087
01:16:57,960 --> 01:17:02,960
Mogu li i dalje sjesti?
1088
01:17:02,960 --> 01:17:04,960
Ako želiš.
1089
01:17:05,960 --> 01:17:07,960
[Ne volim kafu]
1090
01:17:07,960 --> 01:17:13,960
Pa šta te dovodi u Montreal?
1091
01:17:13,960 --> 01:17:16,960
Ja sam dopisnik jedne francuske novinske agencije.
1092
01:17:16,960 --> 01:17:22,960
Ja, ti? Koji je tvoj izgovor za sjedenje u kafiću kada je stanovništvo na poslu?
1093
01:17:22,960 --> 01:17:25,960
Oh, ja sam predavač i moj mandat je završen.
1094
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
Predavač?
1095
01:17:27,960 --> 01:17:31,960
Da pogodim šta predaješ.
1096
01:17:31,960 --> 01:17:34,960
Psihologija sigurno ne.
1097
01:17:34,960 --> 01:17:41,960
Matematika, bez obzira računate li vi ili ne.
1098
01:17:41,960 --> 01:17:43,960
Ne ne.
1099
01:17:43,960 --> 01:17:45,960
Da vidim.
1100
01:17:45,960 --> 01:17:49,960
Previše praktično za umjetnost i književnost.
1101
01:17:49,960 --> 01:17:53,960
I to nije dovoljno suptilno za vladu.
1102
01:17:53,960 --> 01:17:57,960
Moraš biti filozof.
1103
01:17:57,960 --> 01:17:59,960
To je nevjerovatno.
1104
01:18:00,960 --> 01:18:01,960
Koliko ste se ugodno osjećali?
1105
01:18:01,960 --> 01:18:03,960
Tvoje čarape se ne slažu.
1106
01:18:03,960 --> 01:18:17,960
Hajde, Andras. Trebao bi poticati iz rase velikih konjanika.
1107
01:18:17,960 --> 01:18:21,960
Da, znam. Moja porodica je bila izuzetak.
1108
01:18:21,960 --> 01:18:24,960
Umjesto toga, bavili smo se religijom i seksom.
1109
01:18:24,960 --> 01:18:29,960
To je bilo zaista zabavno.
1110
01:18:29,960 --> 01:18:31,960
Da, svakako je bilo tako.
1111
01:18:31,960 --> 01:18:35,960
Hajde. Hajde, idemo sada kući.
1112
01:18:35,960 --> 01:18:41,960
Znaš, nikad nisam bio pozvan na kućni obrok otkad sam ovdje.
1113
01:18:41,960 --> 01:18:44,960
Slušaj, nešto ti nedostaje.
1114
01:18:44,960 --> 01:18:47,960
Najbolja hrana u Montrealu je u restoranima.
1115
01:18:47,960 --> 01:18:50,960
Međutim, to nije isto kao obrok pripremljen kod kuće.
1116
01:18:50,960 --> 01:18:54,960
Andras, slušaj. Prije svega, imam muža.
1117
01:18:54,960 --> 01:18:58,960
I drugo, ako te želim pozvati na večeru, pozvat ću te. U redu?
1118
01:18:59,960 --> 01:19:01,960
Bilo mi je drago upoznati te.
1119
01:19:02,960 --> 01:19:06,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1120
01:19:06,960 --> 01:19:29,960
Ostalo.
1121
01:19:29,960 --> 01:19:30,960
Mhm?
1122
01:19:30,960 --> 01:19:34,960
Ja sam pogrešna žena za tebe.
1123
01:19:34,960 --> 01:19:38,960
Čak i za neobaveznu vezu.
1124
01:19:39,960 --> 01:19:43,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1125
01:19:44,960 --> 01:19:48,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1126
01:19:49,960 --> 01:19:53,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1127
01:19:54,960 --> 01:19:58,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1128
01:19:58,960 --> 01:20:03,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1129
01:20:03,960 --> 01:20:08,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1130
01:20:08,960 --> 01:20:13,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1131
01:20:13,960 --> 01:20:18,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1132
01:20:19,960 --> 01:20:23,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1133
01:20:23,960 --> 01:20:46,960
Ostalo.
1134
01:20:46,960 --> 01:20:47,960
Ja?
1135
01:20:47,960 --> 01:20:52,960
Hladno mi je, znaš.
1136
01:20:52,960 --> 01:20:55,960
Ne plašiš me.
1137
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
Prošao/la sam kroz revoluciju.
1138
01:20:59,960 --> 01:21:03,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1139
01:21:03,960 --> 01:21:07,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1140
01:21:08,960 --> 01:21:12,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1141
01:21:12,960 --> 01:21:16,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1142
01:21:16,960 --> 01:21:20,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1143
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
Je li vam udobno?
1144
01:21:47,960 --> 01:21:51,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1145
01:21:51,960 --> 01:21:55,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1146
01:21:55,960 --> 01:22:18,960
Jesi li uživao/la?
1147
01:22:19,960 --> 01:22:23,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1148
01:22:23,960 --> 01:22:27,960
Bilo je divno.
1149
01:22:27,960 --> 01:22:30,960
Tako sam sretan/sretna.
1150
01:22:30,960 --> 01:22:43,960
Volim te.
1151
01:22:47,960 --> 01:22:49,960
Nemoj to reći.
1152
01:22:49,960 --> 01:22:53,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1153
01:22:54,960 --> 01:22:58,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1154
01:22:59,960 --> 01:23:03,960
[Andras i njegova supruga su u kuhinji.]
1155
01:23:25,960 --> 01:23:29,960
Bio sam Paulin prvi ljubavnik otkako se rastala od muža.
1156
01:23:29,960 --> 01:23:35,960
Postao sam njen cimer i svakodnevni napadač njene nemilosrdne frigidnosti.
1157
01:23:35,960 --> 01:23:38,960
Bio je to dovoljno pošten dogovor.
1158
01:23:38,960 --> 01:23:43,960
Oboje smo imali nekoga s kim smo se mogli povezati, a jedno od nas je čak i uživalo u tome.
1159
01:23:43,960 --> 01:23:49,960
Želio sam da Paula nauči voljeti sebe koliko sam ja volio nju.
1160
01:23:49,960 --> 01:23:53,960
Ne radi to, Andrase.
1161
01:23:54,960 --> 01:23:56,960
To je uobičajen način.
1162
01:23:56,960 --> 01:23:58,960
Koji je normalan način?
1163
01:23:58,960 --> 01:24:00,960
Znaš.
1164
01:24:00,960 --> 01:24:09,960
Nisi frigidna, samo ti nedostaje mašte.
1165
01:24:09,960 --> 01:24:17,960
Zašto se oblačiš?
1166
01:24:17,960 --> 01:24:19,960
Jer postaje kasno.
1167
01:24:23,960 --> 01:24:25,960
Svi ste vi tašti majmuni.
1168
01:24:25,960 --> 01:24:29,960
Ti čak ni ne uživaš u ženama. Čak ni sam sebi ne uživaš.
1169
01:24:29,960 --> 01:24:31,960
Sve što želiš je da nas natjeraš da to prođemo kao ludi.
1170
01:24:31,960 --> 01:24:34,960
Pa, možda biste željeli probati.
1171
01:24:34,960 --> 01:24:46,960
Ostalo.
1172
01:24:46,960 --> 01:24:50,960
Imam 36 godina.
1173
01:24:51,960 --> 01:24:53,960
Vjerovatno imam mnogo stvari.
1174
01:24:53,960 --> 01:24:55,960
Još dva.
1175
01:24:55,960 --> 01:25:13,960
Vjeruj mi.
1176
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
Volim te.
1177
01:25:15,960 --> 01:25:18,960
Volim te, Paula.
1178
01:25:18,960 --> 01:25:23,960
Volim te.
1179
01:25:23,960 --> 01:25:25,960
Volim te.
1180
01:25:25,960 --> 01:25:46,960
Jednog dana, Paula je morala otići na dugo poslovno putovanje.
1181
01:25:46,960 --> 01:25:51,960
Bila je odsutna sedmicama, ostavljajući me da se družim bez nje.
1182
01:25:51,960 --> 01:25:53,960
Ostalo.
1183
01:25:53,960 --> 01:26:02,960
Strašno. Ne bih ni pomislio na to.
1184
01:26:02,960 --> 01:26:12,960
Dame i gospodo, ovo je Andras Snyder, ludi mađarski filozof.
1185
01:26:12,960 --> 01:26:15,960
Dođi ovamo.
1186
01:26:15,960 --> 01:26:17,960
Napravit ću ti prvo piće poslije toga.
1187
01:26:17,960 --> 01:26:19,960
Ne želim biti glavni razlog.
1188
01:26:19,960 --> 01:26:21,960
Imam tvoj dvogodišnji viski.
1189
01:26:21,960 --> 01:26:23,960
Imam bolji viski.
1190
01:26:23,960 --> 01:26:25,960
Ne, samo ću popiti sok od đumbira.
1191
01:26:25,960 --> 01:26:27,960
Đumbirovo pivo?
1192
01:26:27,960 --> 01:26:29,960
Pa, za sahranu.
1193
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
U redu, izvolite.
1194
01:26:31,960 --> 01:26:35,960
Sada si, sine moj, sam.
1195
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
Mojoj ženi treba pažnja.
1196
01:26:37,960 --> 01:26:42,960
Pa, još jedan Mađar.
1197
01:26:42,960 --> 01:26:45,960
Lobanja, kako kažu u Mađarskoj.
1198
01:26:45,960 --> 01:26:47,960
Živjeli.
1199
01:26:47,960 --> 01:26:50,960
A sada mi reci kako ti se sviđa Kanada?
1200
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
Prekrasno je. Hvala vam.
1201
01:26:52,960 --> 01:26:54,960
Volim to.
1202
01:26:54,960 --> 01:26:58,960
Mora da si rekao tim Rusima gdje da siđu.
1203
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Odlična stvar. Odlična stvar.
1204
01:27:00,960 --> 01:27:05,960
Mislite li da će žene zaista humanizirati ovu instituciju?
1205
01:27:05,960 --> 01:27:08,960
koji se održava od srednjeg vijeka?
1206
01:27:08,960 --> 01:27:10,960
Trebali bismo pokušati.
1207
01:27:10,960 --> 01:27:15,960
Pa, mislim da je obrazovanje odraslih najbolja stvar od narezanog hljeba.
1208
01:27:15,960 --> 01:27:18,960
Mislim, za tri godine ću imati diplomu,
1209
01:27:18,960 --> 01:27:20,960
i mogu sve to uvećati.
1210
01:27:20,960 --> 01:27:22,960
Kako, zaboga, pronalaziš vremena?
1211
01:27:22,960 --> 01:27:24,960
Ruke su mi pune djece i Ruskinja.
1212
01:27:24,960 --> 01:27:26,960
Imao sam ih. Stavio sam ih.
1213
01:27:26,960 --> 01:27:29,960
Djeca večeraju, a Glenn ih pazi.
1214
01:27:29,960 --> 01:27:32,960
Ionako cijelu noć gleda TV.
1215
01:27:32,960 --> 01:27:34,960
Bavite se umjetnošću, gospođo...
1216
01:27:34,960 --> 01:27:36,960
Žao mi je.
1217
01:27:36,960 --> 01:27:38,960
Zdravo, Ana.
1218
01:27:38,960 --> 01:27:44,960
Ann MacDonald.
1219
01:27:44,960 --> 01:27:46,960
O, ja sam Glennova žena.
1220
01:27:46,960 --> 01:27:51,960
Nazdravio ti je tamo na mađarskom.
1221
01:27:51,960 --> 01:27:54,960
Da li se bavite umjetnošću, gospodine Dinklage?
1222
01:27:54,960 --> 01:27:57,960
Viola. Ne, predajem filozofiju.
1223
01:27:57,960 --> 01:27:59,960
O, to je fascinantno.
1224
01:27:59,960 --> 01:28:02,960
Ja jednostavno obožavam filozofiju.
1225
01:28:02,960 --> 01:28:06,960
Trebao/la bi mi dati broj tvog kursa.
1226
01:28:06,960 --> 01:28:08,960
Ali moraš mi obećati da ćeš me kontaktirati.
1227
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
Ne bih otvorenih očiju.
1228
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
[ćaskanje]
1229
01:28:14,960 --> 01:28:21,960
[smijeh]
1230
01:28:21,960 --> 01:28:24,960
Pa, upozorili su me na Mađare, ali ja...
1231
01:28:24,960 --> 01:28:26,960
Jesu li oni Isus?
1232
01:28:26,960 --> 01:28:28,960
Jesi li se lako uplašio/uplašila?
1233
01:28:28,960 --> 01:28:35,960
O, hej, ekipo, hrana je spremna.
1234
01:28:35,960 --> 01:28:37,960
[ćaskanje]
1235
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
[ćaskanje]
1236
01:28:40,960 --> 01:28:53,960
Ah, da, ja sam za obrazovanje.
1237
01:28:53,960 --> 01:28:55,960
Mislim, čak i za žene.
1238
01:28:55,960 --> 01:28:57,960
[smijeh]
1239
01:28:57,960 --> 01:29:00,960
Pa, znaš, Ann će ovdje naučiti nepoučno.
1240
01:29:00,960 --> 01:29:04,960
i ući u hladnih šest ili sedam hiljada.
1241
01:29:04,960 --> 01:29:07,960
Ah, bit ćeš utjeha mom pradjedu, dragi/draga.
1242
01:29:07,960 --> 01:29:09,960
[poljubac]
1243
01:29:09,960 --> 01:29:13,960
Mogu li ti osvježiti piće, Veda?
1244
01:29:13,960 --> 01:29:15,960
Uh, ne, hvala.
1245
01:29:15,960 --> 01:29:21,960
Glenn može biti zaista zabavan na zabavama.
1246
01:29:21,960 --> 01:29:23,960
Ne osjećam se bolje.
1247
01:29:23,960 --> 01:29:26,960
Prokletstvo!
1248
01:29:26,960 --> 01:29:27,960
Žao mi je.
1249
01:29:27,960 --> 01:29:30,960
U redu je, Ann. Prepusti to Johnu.
1250
01:29:33,960 --> 01:29:37,960
Pretpostavljam da te to ostavlja slobodnim do kraja večeri, zar ne?
1251
01:29:37,960 --> 01:29:40,960
Besplatno za šta?
1252
01:29:40,960 --> 01:29:43,960
Prati me i pokazaću ti.
1253
01:29:43,960 --> 01:29:47,960
Trebam li te pratiti? Gdje?
1254
01:29:47,960 --> 01:29:49,960
Samo me prati.
1255
01:29:49,960 --> 01:29:54,960
Šta ako ne uradim?
1256
01:29:54,960 --> 01:29:56,960
[ćaskanje]
1257
01:29:56,960 --> 01:30:18,960
Zdravo.
1258
01:30:18,960 --> 01:30:21,960
O, zdravo.
1259
01:30:23,960 --> 01:30:27,960
Čekaj malo. Samo sam došao na svjež zrak.
1260
01:30:27,960 --> 01:30:29,960
Naravno da jesi.
1261
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
[muzika]
1262
01:30:33,960 --> 01:30:35,960
[muzika]
1263
01:30:35,960 --> 01:31:01,960
[muzika]
1264
01:31:02,960 --> 01:31:04,960
[muzika]
1265
01:31:04,960 --> 01:31:14,960
Čekaj.
1266
01:31:14,960 --> 01:31:16,960
Šta nije u redu?
1267
01:31:16,960 --> 01:31:21,960
Ne znam. Ja samo...
1268
01:31:21,960 --> 01:31:25,960
Moj muž, pretpostavljam.
1269
01:31:25,960 --> 01:31:28,960
Nekako.
1270
01:31:29,960 --> 01:31:31,960
[uzdah]
1271
01:31:31,960 --> 01:31:35,960
Daleko bilo od mene da uništim dobar brak.
1272
01:31:35,960 --> 01:31:39,960
Pa, ja nikad...
1273
01:31:39,960 --> 01:31:43,960
Nikad nisam bila nevjerna Glennu.
1274
01:31:43,960 --> 01:31:47,960
Onda ne bi trebao ni počinjati sada.
1275
01:31:47,960 --> 01:31:49,960
[muzika]
1276
01:31:55,960 --> 01:31:58,960
Ne bi trebao tako pričati.
1277
01:31:58,960 --> 01:32:01,960
Trebao bi pokušati da me zavedeš.
1278
01:32:01,960 --> 01:32:06,960
Oh, mislim da si pogrešno informisan/a.
1279
01:32:06,960 --> 01:32:09,960
Ako te treba zavesti, ne isplati se.
1280
01:32:09,960 --> 01:32:14,960
A mislio sam da ste vi Mađari pravi heroji u borbi spolova.
1281
01:32:14,960 --> 01:32:17,960
Ja sam pacifista.
1282
01:32:17,960 --> 01:32:21,960
[muzika]
1283
01:32:22,960 --> 01:32:24,960
[muzika]
1284
01:32:24,960 --> 01:32:34,960
Onda mir s tobom.
1285
01:32:34,960 --> 01:32:39,960
[muzika]
1286
01:32:39,960 --> 01:32:43,960
I.
1287
01:32:43,960 --> 01:32:46,960
[muzika]
1288
01:32:47,960 --> 01:32:49,960
[muzika]
1289
01:32:49,960 --> 01:33:01,960
[više]
1290
01:33:01,960 --> 01:33:03,960
Šta se desilo?
1291
01:33:03,960 --> 01:33:05,960
Ne mogu.
1292
01:33:05,960 --> 01:33:07,960
Ne mogu to podnijeti.
1293
01:33:07,960 --> 01:33:10,960
Onda ti ne mogu pomoći.
1294
01:33:10,960 --> 01:33:14,960
Ne možemo li, hm, razgovarati?
1295
01:33:15,960 --> 01:33:17,960
Mislim, samo pričati?
1296
01:33:17,960 --> 01:33:18,960
O čemu?
1297
01:33:18,960 --> 01:33:21,960
Pa, moram razgovarati s nekim. Osjećam se tako krivom.
1298
01:33:21,960 --> 01:33:26,960
Vidiš, nemaš razloga da se osjećaš krivim.
1299
01:33:26,960 --> 01:33:27,960
O, da, tačno.
1300
01:33:27,960 --> 01:33:30,960
Pa, to je tebi zaista lako reći, pretpostavljam.
1301
01:33:30,960 --> 01:33:33,960
A ti, ti ideš na zabave i skupljaš mladiće kada...
1302
01:33:33,960 --> 01:33:36,960
Gle, tako sam ja odgajan, u redu?
1303
01:33:36,960 --> 01:33:40,960
Da, to mora biti to.
1304
01:33:40,960 --> 01:33:43,960
godišnje...
1305
01:33:43,960 --> 01:33:47,960
Veoma mi je žao što ste bili razočarani, gospodine Vanja.
1306
01:33:47,960 --> 01:33:51,960
Siguran sam da smo mi Kanađani veoma dosadni.
1307
01:33:51,960 --> 01:33:54,960
Neću ti gubiti vrijeme.
1308
01:33:54,960 --> 01:33:58,960
Bio sam netaktičan i pohlepan.
1309
01:33:58,960 --> 01:34:03,960
Pokušao sam iskoristiti ženu koja nije imala iskustva da sakrije svoje zanimanje za mene.
1310
01:34:03,960 --> 01:34:07,960
Moram priznati, nije to bio jedan od mojih najljepših trenutaka.
1311
01:34:07,960 --> 01:34:09,960
[poljubac]
1312
01:34:09,960 --> 01:34:11,960
[poljubac]
1313
01:34:11,960 --> 01:34:13,960
[poljubac]
1314
01:34:14,960 --> 01:34:16,960
[poljubac]
1315
01:34:17,960 --> 01:34:19,960
[poljubac]
1316
01:34:19,960 --> 01:34:30,960
[poljubac]
1317
01:34:30,960 --> 01:34:32,960
[poljubac]
1318
01:34:32,960 --> 01:34:53,960
[uzdah]
1319
01:34:53,960 --> 01:34:59,960
[uzdah]
1320
01:34:59,960 --> 01:35:01,960
[uzdah]
1321
01:35:01,960 --> 01:35:06,960
[uzdah]
1322
01:35:06,960 --> 01:35:08,960
[uzdah]
1323
01:35:08,960 --> 01:35:31,960
[uzdah]
1324
01:35:31,960 --> 01:35:33,960
[uzdah]
1325
01:35:33,960 --> 01:35:38,960
[uzdah]
1326
01:35:38,960 --> 01:35:42,960
[uzdah]
1327
01:35:42,960 --> 01:35:50,960
[uzdah]
1328
01:35:50,960 --> 01:35:53,960
[uzdah]
1329
01:35:59,960 --> 01:36:01,960
O, srce moje.
1330
01:36:01,960 --> 01:36:04,960
[uzdah]
1331
01:36:04,960 --> 01:36:09,960
Tako zlo.
1332
01:36:09,960 --> 01:36:12,960
Nije tako loše, zar ne?
1333
01:36:12,960 --> 01:36:22,960
Izgledaš veoma samodopadno, Andrase.
1334
01:36:27,960 --> 01:36:29,960
O, volim te mnogo.
1335
01:36:29,960 --> 01:36:32,960
Cijelo tijelo me boli.
1336
01:36:32,960 --> 01:36:47,960
Volio bih da možeš...
1337
01:36:47,960 --> 01:36:50,960
Volio bih da ova noć traje zauvijek.
1338
01:36:50,960 --> 01:36:53,960
Dobro je za...
1339
01:36:53,960 --> 01:36:56,960
Dobro je da nam dugo traje.
1340
01:36:57,960 --> 01:36:59,960
Zašto?
1341
01:36:59,960 --> 01:37:07,960
Vratili su me u Pariz.
1342
01:37:07,960 --> 01:37:21,960
O, dovraga!
1343
01:37:25,960 --> 01:37:27,960
dame i gospodo,
1344
01:37:27,960 --> 01:37:30,960
Let Air Canada 501 za Pariz
1345
01:37:30,960 --> 01:37:32,960
u završnoj je fazi ukrcavanja.
1346
01:37:32,960 --> 01:37:35,960
Molimo vas da prođete do kapije broj dva za sve putnike.
1347
01:37:35,960 --> 01:37:41,960
Seksualna revolucija bila je dio antičkog Rima
1348
01:37:41,960 --> 01:37:44,960
kao i Evropa 17. vijeka.
1349
01:37:44,960 --> 01:37:46,960
i s vremena na vrijeme,
1350
01:37:46,960 --> 01:37:49,960
čovječanstvo se budi,
1351
01:37:49,960 --> 01:37:52,960
može eksperimentirati i testirati sebe.
1352
01:37:52,960 --> 01:37:55,960
Uskoro ćemo poslati čovjeka na Mjesec.
1353
01:37:55,960 --> 01:37:59,960
Mislim da svako od nas,
1354
01:37:59,960 --> 01:38:01,960
na svoj način,
1355
01:38:01,960 --> 01:38:05,960
pokušavajući vidjeti koliko daleko može ići.
1356
01:38:05,960 --> 01:38:07,960
[zvono zvoni]
1357
01:38:07,960 --> 01:38:11,960
Vidimo se sljedeće srijede.
1358
01:38:11,960 --> 01:38:13,960
[koraci]
1359
01:38:13,960 --> 01:38:26,960
Laku noć.
1360
01:38:26,960 --> 01:38:30,960
Doviđenja sada. Laku noć.
1361
01:38:30,960 --> 01:38:38,960
I?
1362
01:38:38,960 --> 01:38:40,960
Gospođica, uh...
1363
01:38:40,960 --> 01:38:42,960
Gospođa
1364
01:38:42,960 --> 01:38:44,960
Gospođa
1365
01:38:44,960 --> 01:38:46,960
Žao mi je, ne sjećam se vaših imena.
1366
01:38:46,960 --> 01:38:48,960
Jeste li student?
1367
01:38:48,960 --> 01:38:50,960
Nekako.
1368
01:38:50,960 --> 01:38:52,960
Ali zar se ne sjećaš da si mi jednom rekao/rekla
1369
01:38:52,960 --> 01:38:54,960
Da me nikada nećeš prestići?
1370
01:38:54,960 --> 01:38:56,960
Ne otvorenih očiju.
1371
01:38:56,960 --> 01:38:58,960
TO.
1372
01:38:58,960 --> 01:39:01,960
Uh, gospodine Mac...
1373
01:39:01,960 --> 01:39:03,960
Ann MacDonald.
1374
01:39:03,960 --> 01:39:05,960
O, da, naravno.
1375
01:39:05,960 --> 01:39:07,960
Kako bih mogao/mogla zaboraviti?
1376
01:39:08,960 --> 01:39:10,960
hm...
1377
01:39:10,960 --> 01:39:14,960
Šta vas dovodi na moje predavanje na kraju semestra?
1378
01:39:14,960 --> 01:39:16,960
Pa, znaš, zaista mi je žao.
1379
01:39:16,960 --> 01:39:18,960
Imali smo tako malo vremena da se upoznamo.
1380
01:39:18,960 --> 01:39:20,960
kada smo se prvi put sreli.
1381
01:39:20,960 --> 01:39:22,960
Da, i meni je žao.
1382
01:39:22,960 --> 01:39:25,960
Trebale su ti četiri godine da to shvatiš?
1383
01:39:25,960 --> 01:39:28,960
Hmm. Ali sam mnogo naučio u posljednje četiri godine.
1384
01:39:28,960 --> 01:39:30,960
DO?
1385
01:39:30,960 --> 01:39:33,960
Imate li diplomu?
1386
01:39:33,960 --> 01:39:36,960
Dugo ostaješ ljut/a.
1387
01:39:37,960 --> 01:39:39,960
Mogu li te odvesti?
1388
01:39:39,960 --> 01:39:42,960
Koliko daleko?
1389
01:39:42,960 --> 01:39:45,960
Pa, ako ne uđeš, nećeš znati.
1390
01:39:45,960 --> 01:39:50,960
Sigurno si se mnogo promijenio/la.
1391
01:39:50,960 --> 01:39:52,960
Jesam, zar ne?
1392
01:39:52,960 --> 01:39:54,960
Pa, sad sam i ja umiješan.
1393
01:39:54,960 --> 01:39:56,960
O, upleten u šta?
1394
01:39:56,960 --> 01:39:58,960
Upravo sam se pridružio/la. Znaš šta mislim.
1395
01:39:58,960 --> 01:40:00,960
Razumijem.
1396
01:40:00,960 --> 01:40:03,960
Pa, razumijem da doprinosiš seksualnoj revoluciji.
1397
01:40:03,960 --> 01:40:06,960
Ne mogu se žaliti.
1398
01:40:06,960 --> 01:40:09,960
Pa, nemam razloga da se žalim, u redu?
1399
01:40:09,960 --> 01:40:12,960
Oh, zar nisi samo htio/htjela izaći na...
1400
01:40:12,960 --> 01:40:15,960
Bio si u pravu, znaš, na toj užasnoj studentskoj zabavi.
1401
01:40:15,960 --> 01:40:17,960
Ma, zaboravi na to.
1402
01:40:17,960 --> 01:40:19,960
Ne, ne, ponašao sam se kao idiot.
1403
01:40:19,960 --> 01:40:22,960
Mog muža nije bilo briga šta radim ili ne radim.
1404
01:40:22,960 --> 01:40:25,960
U svakom slučaju, sada je često odsutan, a ja imam ljubavnike.
1405
01:40:25,960 --> 01:40:27,960
Imam mnogo ljubavnika/ljubavnica.
1406
01:40:27,960 --> 01:40:29,960
Ja sam nova i poboljšana Ann MacDonald.
1407
01:40:29,960 --> 01:40:32,960
Mislim da bih volio bolje upoznati novu Ann MacDonald.
1408
01:40:32,960 --> 01:40:35,960
Znaš, imala sam mnogo muškaraca,
1409
01:40:35,960 --> 01:40:39,960
i zaista mi se ne da petljati sa starim vremenima.
1410
01:40:39,960 --> 01:40:43,960
Dakle, ako me želiš, moraš obećati performanse.
1411
01:40:43,960 --> 01:40:45,960
Da li smanjujete?
1412
01:40:45,960 --> 01:40:48,960
[muzika]
1413
01:40:48,960 --> 01:40:51,960
[muzika]
1414
01:40:51,960 --> 01:40:54,960
[muzika]
1415
01:40:54,960 --> 01:40:57,960
[muzika]
1416
01:40:57,960 --> 01:41:00,960
[muzika]
1417
01:41:01,960 --> 01:41:04,960
[muzika]
1418
01:41:05,960 --> 01:41:08,960
[muzika]
1419
01:41:08,960 --> 01:41:16,960
[muzika]
1420
01:41:16,960 --> 01:41:25,960
[muzika]
1421
01:41:25,960 --> 01:41:31,960
[muzika]
1422
01:41:31,960 --> 01:41:34,960
[muzika]
1423
01:41:34,960 --> 01:41:41,960
[muzika]
1424
01:41:41,960 --> 01:41:54,960
[muzika]
1425
01:41:54,960 --> 01:41:57,960
[muzika]
1426
01:41:57,960 --> 01:42:06,960
[muzika]
1427
01:42:06,960 --> 01:42:09,960
Ja ne, hm...
1428
01:42:09,960 --> 01:42:13,960
Htio sam te uznemiriti, ali...
1429
01:42:13,960 --> 01:42:18,960
Znaš, stvarno sam umoran od iznenađenja.
1430
01:42:18,960 --> 01:42:22,960
[smijeh]
1431
01:42:22,960 --> 01:42:27,960
Samo sam planirao, uh,
1432
01:42:27,960 --> 01:42:30,960
natjerati te da se zaljubiš u mene.
1433
01:42:30,960 --> 01:42:39,960
Pa, možda još nije prekasno.
1434
01:42:39,960 --> 01:42:42,960
[muzika]
1435
01:42:42,960 --> 01:42:45,960
[muzika]
1436
01:42:45,960 --> 01:42:48,960
[muzika]
1437
01:42:48,960 --> 01:42:51,960
[muzika]
1438
01:42:51,960 --> 01:42:54,540
(nježna muzika)
1439
01:42:54,540 --> 01:42:57,380
(zviždanje)
1440
01:42:57,380 --> 01:42:59,960
(nježna muzika)
1441
01:42:59,960 --> 01:43:18,760
- O.
1442
01:43:18,760 --> 01:43:22,180
TO.
1443
01:43:22,180 --> 01:43:25,480
Znaš li?
1444
01:43:25,480 --> 01:43:28,320
(zviždanje)
1445
01:43:28,320 --> 01:43:29,160
- Šta?
1446
01:43:29,160 --> 01:43:31,980
- Znate li općenito?
1447
01:43:31,980 --> 01:43:32,820
- Šta?
1448
01:43:32,820 --> 01:43:35,660
(zviždanje)
1449
01:43:35,660 --> 01:43:36,500
Šta?
1450
01:43:36,500 --> 01:43:38,740
(stenjanje)
1451
01:43:38,740 --> 01:43:43,580
(zviždanje)
1452
01:43:43,580 --> 01:43:53,040
- Ne.
1453
01:43:53,520 --> 01:43:54,360
Aha-aha.
1454
01:43:54,360 --> 01:44:00,480
Ne sviđa mi se odozgo.
1455
01:44:00,480 --> 01:44:03,080
Pa, hajde da to uradimo postrance, u redu?
1456
01:44:03,080 --> 01:44:10,840
br.
1457
01:44:10,840 --> 01:44:12,640
Ne čekaj.
1458
01:44:12,640 --> 01:44:16,720
Molim te.
1459
01:44:16,720 --> 01:44:22,100
Možeš li početi polako i pokušati da to traje?
1460
01:44:22,100 --> 01:44:24,940
(zviždanje)
1461
01:44:24,940 --> 01:44:35,500
Isus.
1462
01:44:35,500 --> 01:44:40,000
- Žao mi je.
1463
01:44:40,000 --> 01:44:45,260
Ne, Williame.
1464
01:44:45,260 --> 01:44:48,100
(zviždanje)
1465
01:44:48,100 --> 01:45:05,440
- Nema veze.
1466
01:45:05,440 --> 01:45:10,120
Ni meni se više ne da.
1467
01:45:10,120 --> 01:45:13,000
Ne brini se zbog toga.
1468
01:45:13,000 --> 01:45:15,840
(zviždanje)
1469
01:45:15,840 --> 01:45:27,300
- Izgleda da nemamo sreće jedno s drugim, zar ne?
1470
01:45:27,300 --> 01:45:33,340
O, dobro.
1471
01:45:33,340 --> 01:45:35,780
Jedan orgazam, manje-više.
1472
01:45:35,780 --> 01:45:38,440
Nije važno, zar ne?
1473
01:45:38,440 --> 01:45:41,280
(zviždanje)
1474
01:45:41,280 --> 01:45:53,480
- Ponekad je ljubav kao odlazak u supermarket.
1475
01:45:53,480 --> 01:45:56,120
i dolazak kući sa svime što ne želiš.
1476
01:45:56,120 --> 01:45:58,200
Drugi put dolazi kući s nečim
1477
01:45:58,200 --> 01:46:01,920
Dugo si tražio/tražila.
1478
01:46:01,920 --> 01:46:05,120
Maja je bila moja prva ljubav i učiteljica.
1479
01:46:05,120 --> 01:46:06,720
I ljubav onih koji su došli poslije
1480
01:46:06,720 --> 01:46:10,160
To je formiralo fantastičnu turističku mapu koju sam pratio.
1481
01:46:10,160 --> 01:46:13,300
Njihova naklonost ih je učinila romantičnim i avanturističkim.
1482
01:46:13,300 --> 01:46:15,640
ono što je nekada bilo muka i fantazija.
1483
01:46:15,640 --> 01:46:20,000
I nikada nisam želio napustiti udobnost te vizije.
1484
01:46:20,000 --> 01:46:21,920
Naravno, sada sam stariji.
1485
01:46:21,920 --> 01:46:26,080
Ali avanture sredovječnog muškarca su druga priča.
1486
01:46:26,080 --> 01:46:28,920
(zvečanje vrata)
1487
01:46:28,920 --> 01:46:44,680
(zvečanje vrata)
1488
01:46:44,680 --> 01:46:52,220
- Kakvo divno jutro.
1489
01:46:52,220 --> 01:46:54,800
(vjetar puše)
1490
01:46:54,800 --> 01:47:01,140
- Nemoj mi reći da napuštaš zemlju.
1491
01:47:01,140 --> 01:47:01,980
- Žao mi je.
1492
01:47:01,980 --> 01:47:09,900
- Mislim da ću poći s tobom.
1493
01:47:09,900 --> 01:47:14,940
(vesela muzika)
1494
01:47:14,940 --> 01:47:17,180
(smijeh)
1495
01:47:17,180 --> 01:47:41,820
♪ Znam jedno mjesto negde oko obale ♪
1496
01:47:42,260 --> 01:47:47,260
♪ Mornari vole jer vole vruće ♪
1497
01:47:47,260 --> 01:47:51,100
♪ Želim biti prvi tamo ♪
1498
01:47:51,100 --> 01:47:54,620
♪ Niko nije tamo prvi umro ♪
1499
01:47:54,620 --> 01:47:59,620
♪ Osim ako ne stigneš do ove tačke, mnogo toga propuštaš ♪
1500
01:47:59,620 --> 01:48:06,860
♪ Mornaru, mornaru, baci sidro ovdje ♪
1501
01:48:07,420 --> 01:48:12,420
♪ Ne misli ni na koga drugog kada sam u blizini ♪
1502
01:48:12,420 --> 01:48:16,540
♪ Ja sam djevojka koja si bila ♪
1503
01:48:16,540 --> 01:48:19,820
♪ Ja sam djevojka o kojoj sanjaš ♪
1504
01:48:19,820 --> 01:48:24,820
♪ Ovo je mjesto gdje se možeš opustiti ♪
1505
01:48:24,820 --> 01:48:32,140
♪ Mornaru, otplovi i dođi k meni ♪
1506
01:48:32,820 --> 01:48:37,820
♪ Kad si na obali, zaboravi more ♪
1507
01:48:37,820 --> 01:48:41,860
♪ Ovo je glavna atrakcija ♪
1508
01:48:41,860 --> 01:48:45,260
♪ Ovo je glavna atrakcija ♪
1509
01:48:45,260 --> 01:48:48,300
♪ Hajde, ne budi stidljiva ♪
1510
01:48:48,300 --> 01:48:52,540
♪ Da vidimo malo akcije ♪
1511
01:48:52,540 --> 01:48:57,540
♪ Mornaru, mornaru, ne odustaj od broda ♪
1512
01:48:57,980 --> 01:49:02,980
♪ Dođi k meni i poljubi me u usne ♪
1513
01:49:02,980 --> 01:49:07,220
♪ Zabavljat ću te večeras ♪
1514
01:49:07,220 --> 01:49:10,580
♪ Zabavljat ću te večeras ♪
1515
01:49:10,580 --> 01:49:15,580
♪ Kad svane jutro, znam da te moram izgubiti ♪
1516
01:49:15,580 --> 01:49:22,940
♪ Ako voliš mornara, potraži još ♪
1517
01:49:23,460 --> 01:49:28,460
♪ Nemoj biti svuda po moru kada si na obali ♪
1518
01:49:28,460 --> 01:49:32,420
♪ Ovo je glavna atrakcija ♪
1519
01:49:32,420 --> 01:49:35,820
♪ Ovo je glavna atrakcija ♪
1520
01:49:35,820 --> 01:49:38,500
♪ Hajde, ne budi stidljiva ♪
1521
01:49:38,500 --> 01:49:41,820
♪ Da vidimo malo akcije ♪
1522
01:49:41,820 --> 01:49:44,400
(vesela muzika)
1523
01:49:44,400 --> 01:49:49,400
sljedećeg dana. (vesela muzika)
1524
01:49:49,400 --> 01:49:51,980
(vesela muzika)
1525
01:49:51,980 --> 01:49:54,560
(vesela muzika)
1526
01:49:54,560 --> 01:49:57,140
(vesela muzika)
1527
01:49:57,460 --> 01:50:00,040
(vesela muzika)
1528
01:50:00,040 --> 01:50:02,620
(vesela muzika)
1529
01:50:02,620 --> 01:50:05,200
(vesela muzika)
1530
01:50:05,200 --> 01:50:07,780
(vesela muzika)
1531
01:50:07,780 --> 01:50:10,360
(vesela muzika)
1532
01:50:10,360 --> 01:50:12,940
(vesela muzika)
1533
01:50:12,940 --> 01:50:15,520
(vesela muzika)
1534
01:50:15,520 --> 01:50:18,100
(vesela muzika)
1535
01:50:18,100 --> 01:50:20,680
(vesela muzika)
1536
01:50:20,680 --> 01:50:23,260
(vesela muzika)
1537
01:50:23,260 --> 01:50:25,840
(vesela muzika)
1538
01:50:25,840 --> 01:50:28,420
(vesela muzika)
1539
01:50:28,420 --> 01:50:31,000
(vesela muzika)
1540
01:50:31,000 --> 01:50:36,060
(vesela muzika)
1541
01:50:36,060 --> 01:50:44,820
(vesela muzika)
1542
01:50:44,820 --> 01:50:53,620
(vesela muzika)
1543
01:50:53,620 --> 01:50:56,200
(vesela muzika)
1544
01:50:56,200 --> 01:51:04,780
(vesela muzika)
1545
01:51:04,780 --> 01:51:11,100
(vesela muzika)
1546
01:51:11,100 --> 01:51:19,900
(vesela muzika)
1547
01:51:19,900 --> 01:51:22,480
(vesela muzika)
1548
01:51:22,480 --> 01:51:37,740
(vesela muzika)
1549
01:51:37,740 --> 01:51:46,460
(vesela muzika)
1550
01:51:46,460 --> 01:51:49,040
(vesela muzika)
1551
01:51:49,040 --> 01:52:04,080
(vesela muzika)
1552
01:52:04,080 --> 01:52:13,040
(vesela muzika)
1553
01:52:13,040 --> 01:52:15,620
(vesela muzika)
1554
01:52:15,620 --> 01:52:21,940
(vesela muzika)
1555
01:52:21,940 --> 01:52:24,520
(vesela muzika)
1556
01:52:24,520 --> 01:52:27,100
(vesela muzika)
1557
01:52:27,620 --> 01:52:30,200
(vesela muzika)
1558
01:52:30,200 --> 01:52:32,780
(vesela muzika)
1559
01:52:32,780 --> 01:52:35,360
(vesela muzika)
1560
01:52:36,320 --> 01:52:38,900
(vesela muzika)
1561
01:52:38,900 --> 01:52:41,480
(vesela muzika)
1562
01:52:41,480 --> 01:52:44,060
(vesela muzika)
1563
01:52:44,060 --> 01:52:46,640
(vesela muzika)
1564
01:52:46,640 --> 01:52:49,220
(vesela muzika)
1565
01:52:49,220 --> 01:52:51,800
(vesela muzika)
1566
01:52:51,800 --> 01:52:54,380
(vesela muzika)
1567
01:52:54,380 --> 01:52:56,960
(vesela muzika)
1568
01:52:56,960 --> 01:52:59,540
(vesela muzika)
1569
01:52:59,540 --> 01:53:02,120
(vesela muzika)
1570
01:53:02,120 --> 01:53:04,700
(vesela muzika)
1571
01:53:04,700 --> 01:53:07,280
(vesela muzika)
1572
01:53:07,280 --> 01:53:09,860
(vesela muzika)
1573
01:53:09,860 --> 01:53:12,440
(vesela muzika)
1574
01:53:12,440 --> 01:53:15,020
(vesela muzika)
1575
01:53:15,020 --> 01:53:17,600
(vesela muzika)
1576
01:53:17,600 --> 01:53:20,180
(vesela muzika)
1577
01:53:20,180 --> 01:53:22,760
(vesela muzika)
1578
01:53:22,760 --> 01:53:25,340
(vesela muzika)
1579
01:53:25,340 --> 01:53:27,920
(vesela muzika)
1580
01:53:27,920 --> 01:53:30,500
(vesela muzika)
1581
01:53:30,500 --> 01:53:33,080
(vesela muzika)
1582
01:53:33,080 --> 01:53:35,660
(vesela muzika)
1583
01:53:35,660 --> 01:53:38,240
(vesela muzika)
1584
01:53:38,240 --> 01:53:48,240
[PRAZAN_ZVUK]
104119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.