All language subtitles for Written-and-Directed-by-God-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 No matter how hard we fail 2 00:03:47,000 --> 00:03:49,120 Or lose all hope, 3 00:03:49,520 --> 00:03:51,760 If we wish for it wholeheartedly, 4 00:03:52,160 --> 00:03:54,400 a small ray of light will appear for us. 5 00:03:55,280 --> 00:03:57,920 We named that ray of hope 6 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 'God'. 7 00:04:53,880 --> 00:04:55,640 We must monitor the patient regularly, okay? 8 00:04:55,680 --> 00:04:56,760 Okay, sir. 9 00:04:57,280 --> 00:04:58,400 Brother... 10 00:04:58,680 --> 00:05:00,440 - How's it? Did you get the result? - Yes. 11 00:05:00,760 --> 00:05:02,560 Dear, aren't you eating well? 12 00:05:08,720 --> 00:05:10,120 You please come inside. 13 00:05:11,400 --> 00:05:12,880 I will be back 14 00:05:36,960 --> 00:05:38,320 The results look fine. 15 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 Don't panic. 16 00:05:39,960 --> 00:05:41,800 If we go ahead with the surgery, 17 00:05:42,080 --> 00:05:43,880 will something go wrong, doctor? 18 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 - Isn't the surgery scheduled for 20th? - Yeah. 19 00:05:45,960 --> 00:05:47,120 Just come here that day. 20 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 Ever since I got to know about her condition... 21 00:05:50,520 --> 00:05:52,720 I feel too anxious and restless. 22 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 No, why? 23 00:05:54,480 --> 00:05:55,720 We're all here for you. 24 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 You stop worrying and carry on. 25 00:05:57,480 --> 00:05:58,520 Here you go. 26 00:05:59,440 --> 00:06:00,400 See you then. 27 00:06:01,120 --> 00:06:02,160 See you. 28 00:06:08,200 --> 00:06:09,560 He's quite tense. 29 00:06:09,640 --> 00:06:11,400 Isn't it a not-so-complicated case? 30 00:06:11,680 --> 00:06:12,600 Yes. 31 00:06:12,640 --> 00:06:14,720 They got her after so many years of waiting... 32 00:06:15,000 --> 00:06:16,520 The results are positive. 33 00:06:16,560 --> 00:06:17,880 There are no complications. 34 00:06:18,720 --> 00:06:22,160 And...the Almighty is there, whom we all believe in. 35 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 The rest is in his hands. 36 00:06:51,640 --> 00:06:53,160 Will Manu be late to come? 37 00:06:53,320 --> 00:06:55,800 No, I had called him. He said he's on the way. 38 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 Thinking about Manu worries me. 39 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 Why don't you talk to him once again? 40 00:06:59,760 --> 00:07:01,760 Listen...He knows everything. 41 00:07:01,800 --> 00:07:02,720 But... 42 00:07:02,760 --> 00:07:06,200 he's not ready to accept the fact that she won't be around for much longer. 43 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 Hey. Why are you folks sitting here? 44 00:07:12,120 --> 00:07:14,480 Vidya is inside. We were about to leave. 45 00:07:14,520 --> 00:07:15,680 I couldn't catch a bus, and got late. 46 00:07:15,720 --> 00:07:17,600 It's alright. We were right here. 47 00:07:17,640 --> 00:07:19,680 - Let me go meet her then. - Alright then. Off we go. 48 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 Okay. Thank you. 49 00:07:21,320 --> 00:07:22,520 - Alright. Bye. - Okay. 50 00:07:26,920 --> 00:07:28,400 Would he have overheard us? 51 00:07:28,600 --> 00:07:29,440 Nah... 52 00:07:30,960 --> 00:07:32,080 Let's go. 53 00:07:52,680 --> 00:07:53,840 What's up? 54 00:08:00,120 --> 00:08:01,400 You're here, Manu! 55 00:08:01,440 --> 00:08:02,600 Shall I get going then? 56 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 Leaving already? Let's have some food first. 57 00:08:04,480 --> 00:08:05,600 No, thanks. I'm already late. 58 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 My dad called me a few times. 59 00:08:07,840 --> 00:08:09,320 Hey...Eat something and go. 60 00:08:09,360 --> 00:08:10,960 No, dear. I'll come back tomorrow. 61 00:08:11,000 --> 00:08:12,040 - See you, then? - Okay. 62 00:08:12,080 --> 00:08:13,400 - Good night. - Good night. 63 00:08:18,320 --> 00:08:19,760 Which temple is this from? 64 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 This is from... 65 00:08:21,680 --> 00:08:22,840 Cherukunnu temple. 66 00:08:23,080 --> 00:08:24,480 Here, have some. Open your mouth. 67 00:08:28,680 --> 00:08:33,240 You've already brought 'Prasadam' from all the temples across Kerala! 68 00:08:33,560 --> 00:08:35,400 Nope. One more temple is left. 69 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 Mananthavadi Valliyoor Kavu. Why? 70 00:08:38,120 --> 00:08:39,800 Look at her questions! 71 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 Manu... 72 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 You still do have hope on me, don't you? 73 00:09:04,520 --> 00:09:07,360 "The sky and the earth" 74 00:09:08,000 --> 00:09:10,880 "You are everything" 75 00:09:11,800 --> 00:09:17,560 "Will this unceasing pain ever end?" 76 00:09:18,800 --> 00:09:21,640 "The sky and the earth" 77 00:09:22,480 --> 00:09:25,360 "You are everything" 78 00:09:26,200 --> 00:09:31,960 "Will this unceasing pain ever end?" 79 00:09:33,400 --> 00:09:39,960 "Like a lonely soul in this world" 80 00:09:40,600 --> 00:09:45,520 "I am crying out...Oh..." 81 00:09:47,800 --> 00:09:51,280 "Silently and quietly" 82 00:09:51,360 --> 00:09:54,400 "The tears..." 83 00:09:55,000 --> 00:09:59,520 "Are aching...Oh" 84 00:10:24,080 --> 00:10:26,960 'Please don't pray in front of God anymore.' 85 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 'It's a mere stone.' 86 00:10:29,600 --> 00:10:31,520 "The sky and the earth" 87 00:10:31,800 --> 00:10:34,520 "You are everything" 88 00:10:35,560 --> 00:10:41,240 "Will this unceasing pain ever end?" 89 00:10:42,640 --> 00:10:45,400 "The sky and the earth" 90 00:10:46,160 --> 00:10:49,040 "You are everything" 91 00:10:49,960 --> 00:10:55,760 "Will this unceasing pain ever end?" 92 00:10:57,160 --> 00:11:04,160 "Like a lonely soul in this world" 93 00:11:04,360 --> 00:11:07,640 "I am crying out...Oh..." 94 00:11:11,640 --> 00:11:15,040 "Silently and quietly" 95 00:11:15,200 --> 00:11:18,440 "The tears..." 96 00:11:18,800 --> 00:11:22,520 "Are aching...Oh" 97 00:12:27,800 --> 00:12:28,960 Jijo... 98 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 What's that strange smell? 99 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 Two kitchens in the same house? 100 00:13:07,560 --> 00:13:08,680 Jijo! 101 00:13:17,960 --> 00:13:19,640 Want some kerosene, Jijo? 102 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 So that you can burn the whole house down?! 103 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 Sorry, Lissy darling. 104 00:13:27,400 --> 00:13:29,560 I was writing an important scene. 105 00:13:29,600 --> 00:13:30,400 I didn't notice. 106 00:13:30,440 --> 00:13:32,240 What important scene, Jijo? 107 00:13:32,360 --> 00:13:34,680 What if our daughter stepped on the cigarette? 108 00:13:34,720 --> 00:13:35,880 She can't even speak. 109 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 Will you get to know even if she cries? 110 00:13:37,440 --> 00:13:39,400 But she's playing in the living hall. 111 00:13:39,480 --> 00:13:40,640 I was watching her. 112 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 I've put out the fire. 113 00:13:44,360 --> 00:13:47,840 At least now, accept that you don't have time to take care of me and our daughter. 114 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 But what happened now? 115 00:13:49,800 --> 00:13:51,520 It's still so silly for you, huh? 116 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 What's so silly? 117 00:13:52,600 --> 00:13:54,520 Do you even care about us? 118 00:13:54,560 --> 00:13:56,280 You just leave without a trace! 119 00:13:56,320 --> 00:13:58,720 You don't even think about us! 120 00:13:58,800 --> 00:14:01,600 You're always obsessed with cinema! That's all you want! 121 00:14:01,720 --> 00:14:04,240 But how is it related to whatever happened here now? 122 00:14:07,280 --> 00:14:08,400 Narrow escape! 123 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Hello. 124 00:14:09,480 --> 00:14:10,520 What's up? 125 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 - Hello, Mom. - 'Did he agree, dear?' 126 00:14:25,040 --> 00:14:26,120 No, not at all. 127 00:14:26,160 --> 00:14:27,400 'What do we do now?' 128 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 I'll ask him once again. 129 00:14:29,120 --> 00:14:31,520 If he doesn't agree, me and my daughter will come over for a couple of days. 130 00:14:31,560 --> 00:14:33,040 'Do as you like.' 131 00:14:34,560 --> 00:14:36,840 Mom, I haven't prepared curry. I haven't fed the kid too. 132 00:14:36,880 --> 00:14:37,800 I'll call you later. 133 00:14:37,840 --> 00:14:38,800 'Alright. Bye.' 134 00:14:41,240 --> 00:14:44,000 She's already started filming like her dad! Give it to me! 135 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 Give it, I said! 136 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 Dear... 137 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 What's wrong with you, Lissy? 138 00:15:06,800 --> 00:15:08,080 Do you know what this is? 139 00:15:09,320 --> 00:15:12,200 Don't stare at them! These are unpaid bills and the bank's notice! 140 00:15:12,640 --> 00:15:14,320 I'll take care of them. Just relax. 141 00:15:14,840 --> 00:15:16,040 It's not that I'm not trying. 142 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 I'm doing as much as I can. 143 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 I'll get everything done. 144 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Do you know what your biggest problem is, Jijo? 145 00:15:21,640 --> 00:15:23,480 Your over-confidence and haughtiness! 146 00:15:23,520 --> 00:15:24,760 But what haughtiness did I show? 147 00:15:24,800 --> 00:15:27,400 I've told you several times, you can continue your passion for cinema. 148 00:15:27,440 --> 00:15:30,240 But our current situation is such that you need a job. 149 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 Once you have a job, we won't have to struggle anymore! 150 00:15:33,320 --> 00:15:34,720 I might be of no value to you. 151 00:15:34,760 --> 00:15:35,960 But I am a director. 152 00:15:36,080 --> 00:15:38,960 If I take up another job, I won't be able to concentrate on my field. 153 00:15:43,760 --> 00:15:46,160 Lissy, darling, I'm working hard for you too, right? 154 00:15:46,200 --> 00:15:47,320 Jijo, darling 155 00:15:47,440 --> 00:15:50,760 Your character changed like a chameleon when your first film became a hit. 156 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 You completely ignored me and my daughter. 157 00:15:53,040 --> 00:15:55,160 And God punished you dearly for that, right? 158 00:15:55,240 --> 00:15:57,880 Your next two films premiered on TV on the very next day of their release itself! 159 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 Lissy! 160 00:16:00,040 --> 00:16:02,800 And, you lose focus when you try other jobs, 161 00:16:02,840 --> 00:16:05,160 because you can't do anything apart from making films! 162 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Yes! I can't do any other job! 163 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 I made all of this out of my passion for cinema. 164 00:16:09,160 --> 00:16:10,480 And you're living a lavish life here. 165 00:16:10,520 --> 00:16:11,680 If you can't... 166 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 If I can't? 167 00:16:17,480 --> 00:16:18,800 Tell me the rest, Jijo! 168 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 I had a reputable job. 169 00:16:22,800 --> 00:16:26,800 I gave it up only because I wanted to be with my daughter. 170 00:16:27,080 --> 00:16:28,440 Even if I have to leave this house, 171 00:16:28,480 --> 00:16:31,080 I won't have to depend on anybody. 172 00:16:32,720 --> 00:16:35,480 Lissy...Dear...I blurted it out as I was angry. 173 00:16:37,400 --> 00:16:38,480 Lavish life, huh? 174 00:16:38,680 --> 00:16:39,840 Lavish life! 175 00:16:42,200 --> 00:16:44,360 This house where I'm leading a lavish life, 176 00:16:44,720 --> 00:16:46,640 its legal documents are with the bank now. 177 00:16:46,800 --> 00:16:48,040 If things go on like this, 178 00:16:48,080 --> 00:16:50,200 it won't be long for the bank to seize this house. 179 00:16:50,520 --> 00:16:52,200 I said it by mistake, dear. 180 00:16:52,240 --> 00:16:53,520 My next film will definitely be a hit. 181 00:16:53,560 --> 00:16:54,960 All our problems will be over then. 182 00:16:59,480 --> 00:17:00,760 She meant that too will flop, right? 183 00:17:00,960 --> 00:17:01,920 Oh-no! 184 00:17:02,200 --> 00:17:03,520 Don't say that, dear! 185 00:17:04,040 --> 00:17:05,360 You taught her all this, didn't you? 186 00:17:05,400 --> 00:17:06,720 Yeah, I did! 187 00:17:08,080 --> 00:17:10,400 I'm fed up, Jijo. I'm tired of all this. 188 00:17:11,520 --> 00:17:12,600 Come. 189 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 Wear it. 190 00:17:25,240 --> 00:17:26,440 Hurry up, girl! 191 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Lissy... 192 00:17:32,440 --> 00:17:34,600 Don't leave, Lissy... 193 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Can you wear it? 194 00:18:01,440 --> 00:18:02,640 Are you gonna drop us home, 195 00:18:02,680 --> 00:18:04,360 or should we hitch a ride with any random vehicle? 196 00:18:04,400 --> 00:18:05,360 No. 197 00:18:05,720 --> 00:18:06,680 I'll drop you home. 198 00:18:09,720 --> 00:18:10,800 Come on. 199 00:18:28,960 --> 00:18:30,120 If you go, 200 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 I'll be all alone... 201 00:18:41,280 --> 00:18:43,040 Stay at your parents' place for a couple of days. 202 00:18:43,400 --> 00:18:44,640 I'll come pick you up then. 203 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Look who is here! 204 00:19:02,760 --> 00:19:03,880 Hey... 205 00:19:04,000 --> 00:19:05,720 Jijo and our daughter are here! 206 00:19:08,480 --> 00:19:09,560 Come on in, dear! 207 00:19:12,520 --> 00:19:13,640 Hi Papa. 208 00:19:13,800 --> 00:19:16,400 Why are you standing there? Come on in! 209 00:19:16,440 --> 00:19:17,840 I got a meeting to attend. 210 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 That's not fair! 211 00:19:19,560 --> 00:19:20,960 Come have a cup of tea. 212 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Come! 213 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 I hope he doesn't ask me about my new film! 214 00:19:29,040 --> 00:19:30,960 So, how's your new film's works going? 215 00:19:31,240 --> 00:19:32,280 Have some tea. 216 00:19:32,520 --> 00:19:34,880 - One film is getting ready for production. - Is that so? 217 00:19:36,360 --> 00:19:37,840 What have you named it? 218 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 Just a minute. 219 00:19:40,600 --> 00:19:41,880 - Hello? - 'Hey, Jijo.' 220 00:19:42,520 --> 00:19:44,480 'I discussed your story with a few people.' 221 00:19:44,520 --> 00:19:45,520 I see! 222 00:19:45,560 --> 00:19:48,040 'It didn't work out. Let's try another story.' 223 00:19:49,240 --> 00:19:50,280 - Okay? - Okay. 224 00:19:52,000 --> 00:19:53,760 What name were you asking, Papa? 225 00:19:55,160 --> 00:19:57,240 Well, his new project. 226 00:19:59,560 --> 00:20:02,000 It's okay to name a baby who is about to be born. 227 00:20:02,320 --> 00:20:04,640 What's the point in naming a baby who won't be born? 228 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 Stop it, Lissy! 229 00:20:06,200 --> 00:20:08,040 You've been provoking me since morning! 230 00:20:11,480 --> 00:20:12,520 I see! 231 00:20:12,600 --> 00:20:15,560 So you guys had a fight and came here, huh? 232 00:20:15,600 --> 00:20:17,560 No, Papa...I'm trying my level best. 233 00:20:18,520 --> 00:20:20,640 Things will fall into place when it's time. 234 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Don't get tense. 235 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 Yeah. You support all his antics. 236 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 They've received an eviction notice. 237 00:20:27,520 --> 00:20:30,240 I've told you many a times that our problems should stay within the family. 238 00:20:30,280 --> 00:20:32,680 You shouldn't blurt it out to random folks! 239 00:20:35,120 --> 00:20:37,440 So are we 'random folks' to you, Jijo? 240 00:20:45,280 --> 00:20:46,920 Hallelujah, praise the lord! 241 00:20:47,000 --> 00:20:51,160 Once, a wealthy person built a house inside a forest. 242 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 For his son. 243 00:20:52,760 --> 00:20:54,280 But alas, the son 244 00:20:54,400 --> 00:20:57,640 kept on cutting the taproots of each and every tree. 245 00:20:57,720 --> 00:20:58,920 Little did he know that 246 00:20:58,960 --> 00:21:02,680 he was severing his own family's taproot. 247 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 He didn't realize it. 248 00:21:04,760 --> 00:21:06,720 Later, a huge storm 249 00:21:06,760 --> 00:21:09,640 swept away his land and house. 250 00:21:10,040 --> 00:21:14,560 Beware, all the 'great' people who sever their own family's taproots. 251 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 Your downfall is nearing. 252 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 One packet of Wills cigarette. 253 00:21:18,920 --> 00:21:20,200 Praise the lord! 254 00:21:20,560 --> 00:21:24,160 Hey, man, your selfish soul, 255 00:21:24,600 --> 00:21:26,640 and you living your life ignoring your family, 256 00:21:26,960 --> 00:21:28,680 he is seeing it all. 257 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 If you still don't listen to his words, 258 00:21:31,920 --> 00:21:33,600 you will bring harm to yourself. 259 00:21:33,640 --> 00:21:36,320 Hallelujah! Hallelujah! 260 00:21:36,360 --> 00:21:38,320 To punish the sinners, 261 00:21:38,360 --> 00:21:40,960 and to bless the ones who do good, 262 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 he will come to you. 263 00:21:43,920 --> 00:21:45,640 The hardships you go through are 264 00:21:45,680 --> 00:21:47,560 God's retribution for you. 265 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 Look up and pray! 266 00:21:50,200 --> 00:21:53,880 He is there for you. He is there for you. 267 00:21:54,400 --> 00:21:55,720 Hallelujah! 268 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Hello. Any update? 269 00:22:35,720 --> 00:22:37,560 I've asked somebody, sir. It'll be ready soon. 270 00:22:37,600 --> 00:22:39,840 I lost my producer and with it, all control! 271 00:22:39,920 --> 00:22:42,360 - Arrange it for me somehow! - I'm trying, sir... 272 00:23:03,080 --> 00:23:07,720 'Jijo made a film that says 'there's no God', and look at him! Having the time of his life!' 273 00:23:09,200 --> 00:23:12,240 This is God's punishment for what you did. 274 00:23:12,560 --> 00:23:14,160 'You should never make another film!' 275 00:23:14,200 --> 00:23:16,280 'Jijo...Spending money on your film is' 276 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 'the same as buying and drinking poison.' 277 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 'And God punished you dearly for that, right?' 278 00:23:20,600 --> 00:23:23,720 'How will he prosper when he makes films that say 'there's no God'?' 279 00:23:23,760 --> 00:23:30,360 [Overlapping dialogues cursing Jijo] 280 00:23:30,400 --> 00:23:32,200 'He is seeing it all!' 281 00:23:32,920 --> 00:23:37,000 'If you still don't listen to his words, you will bring harm to yourself.' 282 00:23:37,360 --> 00:23:39,560 'He will come to you.' 283 00:23:40,280 --> 00:23:44,240 'The hardships you go through are the Lord's retribution for you.' 284 00:23:44,400 --> 00:23:46,840 'Look up and pray!' 285 00:23:47,160 --> 00:23:49,120 'He is there for you.' 286 00:23:49,280 --> 00:23:51,000 'He is there for you.' 287 00:25:40,560 --> 00:25:41,680 Good morning. 288 00:25:41,720 --> 00:25:42,880 Hey. Good morning. 289 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 Who are you? Huh? 290 00:25:48,080 --> 00:25:49,280 I'm asking you! 291 00:25:49,840 --> 00:25:50,800 Hey! 292 00:25:51,000 --> 00:25:52,920 'At eight o'clock in Nyaaradikavu' 293 00:25:53,040 --> 00:25:55,160 Isn't this my script? Where did you get it from? 294 00:25:55,200 --> 00:25:55,920 "Come with the fast" 295 00:25:55,960 --> 00:25:56,680 "Out with the go" 296 00:25:56,720 --> 00:25:57,520 "With the rock I see" 297 00:25:57,560 --> 00:25:58,240 "Come with the fast" 298 00:25:58,280 --> 00:25:58,960 "Out with the go" 299 00:25:59,000 --> 00:25:59,720 "With the rock I see" 300 00:26:01,000 --> 00:26:02,640 "Oh My God!" 301 00:26:10,200 --> 00:26:11,680 "Oh My God!" 302 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 "Oh My God!" 303 00:26:20,360 --> 00:26:22,120 Jijo...Son... 304 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 Go to your family and call them 'Son' or 'Bun'! 305 00:26:24,720 --> 00:26:26,520 If you're here for an acting opportunity, this isn't the way! 306 00:26:26,600 --> 00:26:28,720 But how did you enter the house that was locked? 307 00:26:28,760 --> 00:26:30,400 Huh? Get out! Out! 308 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Let the cops come. I'll show you! 309 00:26:31,600 --> 00:26:32,960 Jijo, son. 310 00:26:33,640 --> 00:26:36,840 You're now acting in the film written and directed by me. 311 00:26:36,960 --> 00:26:38,200 Let it get finished first. 312 00:26:38,520 --> 00:26:40,360 You may give me an opportunity after that. 313 00:26:41,080 --> 00:26:42,280 You didn't get it, did you? 314 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 You may get it if you turn around. 315 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 "Oh My God!" 316 00:26:48,080 --> 00:26:49,160 Got it now? 317 00:26:56,240 --> 00:26:57,640 "Oh My God!" 318 00:27:06,480 --> 00:27:07,280 "Come with the fast" 319 00:27:07,320 --> 00:27:08,160 "Out with the go" 320 00:27:08,200 --> 00:27:08,960 "With the rock I see" 321 00:27:09,000 --> 00:27:09,760 "Come with the fast" 322 00:27:09,800 --> 00:27:10,560 "Out with the go" 323 00:27:10,600 --> 00:27:11,320 "With the rock I see" 324 00:27:11,360 --> 00:27:12,000 "Come with the fast" 325 00:27:12,040 --> 00:27:12,760 "Out with the go" 326 00:27:12,800 --> 00:27:13,680 "With the rock I see" 327 00:27:13,720 --> 00:27:14,360 "Come with the fast" 328 00:27:14,400 --> 00:27:14,960 "Out with the go" 329 00:27:15,000 --> 00:27:15,960 "With the rock I see" 330 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 Oh-no! 331 00:27:26,680 --> 00:27:28,160 Hey! Bolt the door! 332 00:27:32,840 --> 00:27:34,080 Hey! 333 00:28:49,640 --> 00:28:51,480 "Oh My God!" 334 00:28:59,160 --> 00:29:02,120 What did you do a moment ago, looking at me? 335 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 If you dare, do it once again, 336 00:29:13,320 --> 00:29:15,480 you son of Ittikunnel Varkey! 337 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 Hey Jijo! 338 00:29:37,040 --> 00:29:38,600 - Here... - My finger... 339 00:29:38,800 --> 00:29:40,360 Huh? I still have my finger! 340 00:29:42,560 --> 00:29:44,680 What a photo this is! 341 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 His clownish behavior. 342 00:29:52,320 --> 00:29:53,360 You... 343 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 I didn't really understand who you are. 344 00:29:57,840 --> 00:30:00,320 You looked up and showed that crap to me. 345 00:30:01,120 --> 00:30:02,200 Got it? 346 00:30:02,560 --> 00:30:03,640 But... 347 00:30:04,840 --> 00:30:06,480 You still can't believe it, right? 348 00:30:08,000 --> 00:30:09,160 Well... 349 00:30:10,280 --> 00:30:13,080 What vow did you make if your first film becomes a hit? 350 00:30:15,120 --> 00:30:16,520 What was that? 351 00:30:51,480 --> 00:30:53,880 "It's me in you" 352 00:30:53,920 --> 00:30:56,960 "You and I, It's me only" 353 00:30:57,640 --> 00:31:00,280 "It's me in you" 354 00:31:00,640 --> 00:31:02,600 If my first film becomes a hit, 355 00:31:02,920 --> 00:31:04,640 I shall light up a 101 candles. 356 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Hey. 357 00:31:09,760 --> 00:31:10,800 Here. 358 00:31:14,360 --> 00:31:17,040 You couldn't do even that, and what did you vowed to offer the other day? 359 00:31:35,000 --> 00:31:36,080 God... 360 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 If you can help me kickstart my film, 361 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 I'll walk on my knees for five rounds... 362 00:31:41,120 --> 00:31:42,320 err, three rounds... 363 00:31:42,800 --> 00:31:44,080 around the church. 364 00:31:46,080 --> 00:31:49,640 You couldn't fulfil any of that, and still don't believe me when I came to you? 365 00:31:49,960 --> 00:31:50,920 Oh-no... 366 00:31:51,000 --> 00:31:52,800 - Bro, the thing is-- - Bro? 367 00:31:54,040 --> 00:31:56,000 What should I call you? 368 00:31:56,840 --> 00:31:58,600 You may call me whatever you want. 369 00:32:00,000 --> 00:32:01,960 So, you cursed my last two movies 370 00:32:02,000 --> 00:32:03,800 because I couldn't fulfil my vow? 371 00:32:06,880 --> 00:32:09,560 Well...what's the reason for your arrival now? 372 00:32:12,440 --> 00:32:13,600 - Jijo... - Yeah. 373 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 You should do me a favour. 374 00:32:17,120 --> 00:32:18,160 Really? 375 00:32:18,280 --> 00:32:19,960 When you came here, I thought I'll get something. 376 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 Now I have to do something for you?! 377 00:32:21,800 --> 00:32:24,200 Well, how will it benefit me? 378 00:32:27,240 --> 00:32:29,480 If only you asked me what I wish for... 379 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 - What do you wish for? - Great! He asked! 380 00:32:32,840 --> 00:32:34,160 How many should I ask for? 381 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 Five...? 382 00:32:35,600 --> 00:32:36,520 No. 383 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Can you grand me 384 00:32:37,720 --> 00:32:39,000 three wishes? 385 00:32:39,240 --> 00:32:40,280 Never mind. 386 00:32:40,480 --> 00:32:42,200 I have people who will do it for free. 387 00:32:42,320 --> 00:32:43,760 Damn! It misfired! 388 00:32:45,600 --> 00:32:48,520 Well, bro...We ought to use a chance when we get one. Right? 389 00:32:49,880 --> 00:32:51,240 You know my situation, right? 390 00:32:51,280 --> 00:32:52,480 Situation, huh? 391 00:32:52,680 --> 00:32:54,560 As I saw you lamenting, 392 00:32:54,880 --> 00:32:56,600 I gave you an opportunity to make a film 393 00:32:56,840 --> 00:32:58,800 and made it a success. But then? 394 00:32:59,440 --> 00:33:02,400 As Lissy said, your behaviour changes like a chameleon changing colours! 395 00:33:02,760 --> 00:33:04,840 Forget the past. I've reformed a few moments ago. 396 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 I'll now do whatever God asks me to. 397 00:33:06,880 --> 00:33:07,920 Whatever! 398 00:33:08,120 --> 00:33:09,520 I will grand you a wish then. 399 00:33:09,560 --> 00:33:11,240 Oh-no! I asked for three wishes in total. 400 00:33:11,280 --> 00:33:13,120 - Take this for now! - Yeah, that should do. 401 00:33:13,240 --> 00:33:14,520 I can manage with one. 402 00:33:14,920 --> 00:33:16,080 What do you want me to do? 403 00:33:21,400 --> 00:33:23,320 It's not as easy as you think. 404 00:33:23,360 --> 00:33:25,040 It's okay. Just tell me what to do. 405 00:33:25,080 --> 00:33:26,240 I shall execute it right-away. 406 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 Come on, I'll tell you. 407 00:33:29,120 --> 00:33:31,080 Why can't he tell me? Such cheap show-off! 408 00:33:31,280 --> 00:33:32,200 Well... 409 00:33:32,240 --> 00:33:34,320 can't you do it yourself then, God? 410 00:33:34,480 --> 00:33:36,040 - That can't be. - Why? 411 00:33:36,280 --> 00:33:37,440 It must be done by you. 412 00:33:37,680 --> 00:33:40,240 Don't you people say that 'You're a Godsend'? 413 00:33:40,280 --> 00:33:41,320 Yeah. 414 00:33:41,840 --> 00:33:43,760 This is my give-and-take policy. 415 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 I didn't quite get it. 416 00:33:46,120 --> 00:33:47,480 But I will get it once we start. 417 00:33:47,800 --> 00:33:49,880 Oh- no! No use checking it. Lissy didn't cook anything. 418 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 I'm starving. Let's eat on the way. 419 00:33:54,120 --> 00:33:55,400 What's your wish, you said? 420 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 Well, God... 421 00:33:57,640 --> 00:33:59,480 Close your eyes and think of it. 422 00:33:59,640 --> 00:34:01,040 Why not?! 423 00:34:02,640 --> 00:34:04,520 Please help me with my next movie. 424 00:34:04,680 --> 00:34:05,960 May it become a super-hit. 425 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 A pan-Indian blockbuster. 426 00:34:07,640 --> 00:34:09,040 Hurry up. We're getting late. 427 00:34:09,800 --> 00:34:11,160 Take an extra pair of clothes along. 428 00:34:12,400 --> 00:34:14,080 I shall take a pair or two. Why not?! 429 00:34:26,257 --> 00:34:27,417 Coming! 430 00:34:29,593 --> 00:34:31,153 What's this notepad for? 431 00:34:31,177 --> 00:34:32,338 Well, I'm travelling with God. 432 00:34:32,362 --> 00:34:35,522 So if I get an idea of a fantasy subject, I shall use it for my next film. 433 00:34:37,461 --> 00:34:40,260 Jijo, son. Your life itself is comedy. 434 00:34:40,620 --> 00:34:42,660 If you make a film out of it, it will be a super-hit! 435 00:34:44,140 --> 00:34:46,461 God and Lissy are the same in taking a dig at me! 436 00:34:46,500 --> 00:34:48,220 Yeah! Same! 437 00:34:48,261 --> 00:34:49,380 Huh? 438 00:34:51,741 --> 00:34:53,100 Lost my privacy too! 439 00:34:53,340 --> 00:34:54,780 Good Lord! Get in! 440 00:34:55,900 --> 00:34:57,621 Wonder what all did I think in mind! 441 00:34:57,660 --> 00:34:59,460 He must've heard all those! 442 00:35:00,100 --> 00:35:01,341 I'm so screwed! 443 00:35:02,541 --> 00:35:05,140 Don't take that 'cheap show-off' thing to your heart, okay? 444 00:35:05,181 --> 00:35:06,420 Okay. 445 00:35:06,580 --> 00:35:08,020 Do you mind a song? 446 00:35:08,061 --> 00:35:09,220 No. 447 00:35:09,381 --> 00:35:11,260 I don't have devotional songs. Sorry. 448 00:35:29,620 --> 00:35:32,020 "Let us wander" 449 00:35:32,220 --> 00:35:35,901 "Through these sunlit paths" 450 00:35:36,300 --> 00:35:40,140 "Brightened by our enchanting smiles" 451 00:35:40,420 --> 00:35:46,140 "Here we come, reaching for the skies" 452 00:35:46,180 --> 00:35:48,300 "Let us wander" 453 00:35:48,621 --> 00:35:52,540 "Through these sunlit paths" 454 00:35:52,701 --> 00:35:56,661 "Brightened by our enchanting smiles" 455 00:35:56,860 --> 00:36:00,741 "Here we come, reaching for the skies" 456 00:36:10,780 --> 00:36:11,700 Why did you stop here? 457 00:36:11,740 --> 00:36:13,180 Gotta do something small. I'll be right back. 458 00:36:15,180 --> 00:36:16,300 Auntie...Give me 101 candles. 459 00:36:16,341 --> 00:36:18,460 I don't have those many, son. I got only 80. 460 00:36:18,501 --> 00:36:19,780 That's all? You don't have more? 461 00:36:19,821 --> 00:36:21,180 - No. It's over. - Okay. How much? 462 00:36:21,300 --> 00:36:22,659 - 150. - Here you go. 463 00:36:22,706 --> 00:36:23,506 Hi! 464 00:36:23,530 --> 00:36:25,010 I'll impress him to the core now! 465 00:36:26,620 --> 00:36:27,780 Show me your hands. 466 00:36:29,460 --> 00:36:30,621 Tada! 467 00:36:32,082 --> 00:36:33,122 What's this? 468 00:36:33,300 --> 00:36:35,901 You won't bring up the topic of 101 candles if I give them to you directly. 469 00:36:36,141 --> 00:36:39,141 I'm short of 21 candles. Please adjust. 470 00:36:39,540 --> 00:36:42,060 Outstanding balance for that too! Where did you vow to light them at? 471 00:36:42,100 --> 00:36:43,260 At the church. 472 00:36:44,340 --> 00:36:45,820 Go light them there then. 473 00:36:46,420 --> 00:36:47,460 There? 474 00:36:48,021 --> 00:36:49,980 You don't accept direct offerings, I guess? 475 00:36:50,061 --> 00:36:51,300 I didn't know that. 476 00:37:09,820 --> 00:37:10,900 God... 477 00:37:10,941 --> 00:37:13,540 I will light 101 candles if my film becomes a hit. 478 00:37:15,300 --> 00:37:17,580 It's good that you're making a vow. But you must fulfil it. 479 00:37:23,220 --> 00:37:24,741 Help me, God! 480 00:37:34,860 --> 00:37:38,980 "No more limits, no more borders" 481 00:37:39,021 --> 00:37:43,221 "Like wild waves, let us roam free" 482 00:37:43,260 --> 00:37:47,100 "It's a new journey with new companions" 483 00:37:47,220 --> 00:37:52,020 "May smiles blossom as minds awaken" 484 00:37:52,060 --> 00:38:00,340 "In the embrace of my beloved" 485 00:38:00,381 --> 00:38:03,741 "In the embrace of my beloved" 486 00:38:03,780 --> 00:38:08,541 "Lovely dreams take flight" 487 00:38:08,700 --> 00:38:16,260 "In the embrace of my beloved" 488 00:38:16,740 --> 00:38:20,140 "In the embrace of my beloved" 489 00:38:20,181 --> 00:38:23,940 "Lovely dreams take flight" 490 00:38:28,540 --> 00:38:29,940 - Stop the car. - Why? 491 00:38:29,980 --> 00:38:31,140 Give him a lift. 492 00:38:31,221 --> 00:38:33,180 No! I can't let strangers in my car! 493 00:38:33,420 --> 00:38:34,780 Times have changed. It'll be a problem. 494 00:38:34,941 --> 00:38:36,660 I'm asking you. Stop the car. 495 00:38:41,181 --> 00:38:43,581 I've been waiting here for long, sir. None of the cars are stopping. 496 00:38:43,620 --> 00:38:45,021 Can you please give me a lift to the town? 497 00:38:45,340 --> 00:38:46,540 Why not? Hop on. 498 00:38:46,581 --> 00:38:47,860 Thank you! 499 00:38:48,940 --> 00:38:55,101 "O little nestling, Do you yearn to spread your wings?" 500 00:38:55,221 --> 00:38:56,220 Where do you want to go? 501 00:38:56,580 --> 00:38:58,380 My wife is admitted at the hospital. 502 00:38:58,420 --> 00:38:59,740 I'm going there with her food. 503 00:39:00,300 --> 00:39:01,540 What's her medical issue? 504 00:39:02,820 --> 00:39:04,620 If you ask so... 505 00:39:04,660 --> 00:39:06,180 pretty much everything. 506 00:39:06,220 --> 00:39:13,740 "O little nestling, Do you yearn to spread your wings?" 507 00:39:13,860 --> 00:39:21,460 "The time has come to end your suffering" 508 00:39:21,501 --> 00:39:25,821 "As memories fall like rain" 509 00:39:25,860 --> 00:39:29,980 "And the cuckoo in our hearts hums a tune" 510 00:39:30,021 --> 00:39:39,540 "Are your eyes shedding tears of joy?" 511 00:39:42,900 --> 00:39:43,941 Brother... 512 00:39:44,421 --> 00:39:45,420 You may stop there. 513 00:39:51,741 --> 00:39:53,061 Thank you, brother. 514 00:39:53,940 --> 00:39:55,660 No, thanks. I don't eat candy. 515 00:39:55,701 --> 00:39:56,940 Give it to Manju. 516 00:39:58,500 --> 00:39:59,460 See you. 517 00:40:03,460 --> 00:40:07,341 But, did I mention Manju's name...? 518 00:40:13,540 --> 00:40:15,981 "Let us wander" 519 00:40:16,060 --> 00:40:20,100 "Through these sunlit paths" 520 00:40:20,140 --> 00:40:24,220 "Brightened by our enchanting smiles" 521 00:40:24,261 --> 00:40:29,980 "Here we come, reaching for the skies" 522 00:40:30,021 --> 00:40:32,901 "No more limits, no more borders" 523 00:40:32,980 --> 00:40:34,101 Damn! 524 00:40:34,140 --> 00:40:35,061 Listen... 525 00:40:35,100 --> 00:40:36,420 Something's wrong with the car. 526 00:40:36,460 --> 00:40:38,220 "Let us roam free" 527 00:40:38,260 --> 00:40:40,260 "It's a new journey" 528 00:40:40,341 --> 00:40:41,860 Oh! The celestial rest! 529 00:40:41,901 --> 00:40:44,421 "May smiles blossom" 530 00:40:44,460 --> 00:40:46,980 "As minds awaken" 531 00:40:47,020 --> 00:40:51,220 "In the embrace of my beloved" 532 00:40:51,261 --> 00:40:54,540 "In the embrace of my beloved" 533 00:40:54,580 --> 00:40:55,620 Bro! 534 00:40:56,181 --> 00:40:57,381 Where's he? 535 00:40:57,420 --> 00:40:58,740 "In the embrace of my beloved" 536 00:40:58,780 --> 00:41:03,820 "Lovely dreams take flight" 537 00:41:03,861 --> 00:41:05,661 "In the embrace of my beloved" 538 00:41:05,700 --> 00:41:07,101 I have accepted the fact that you're God. 539 00:41:07,140 --> 00:41:08,860 Why do you change positions time and again then? 540 00:41:08,901 --> 00:41:10,180 Why don't you stay at one place? 541 00:41:11,301 --> 00:41:14,301 God...Can you please fix the car? 542 00:41:14,781 --> 00:41:16,660 - You think I'm a mechanic? - I didn't mean it... 543 00:41:17,940 --> 00:41:19,180 His ego got hurt already?! 544 00:41:37,660 --> 00:41:39,580 I can't fix it. We'll need a mechanic. 545 00:41:39,900 --> 00:41:41,301 Wanna give it a shot, God? 546 00:41:41,700 --> 00:41:42,780 Hop on, you. 547 00:41:42,820 --> 00:41:44,140 Huh? Is it fixed? 548 00:41:45,580 --> 00:41:47,460 Cool! Master artisan! 549 00:41:49,860 --> 00:41:51,100 Wow! It got started. 550 00:41:52,341 --> 00:41:54,540 "Let us wander" 551 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 Jijo... 552 00:42:16,581 --> 00:42:17,700 Oh, you reached there already? 553 00:42:18,420 --> 00:42:19,900 You asked for three wishes, right? 554 00:42:19,941 --> 00:42:20,940 What are they? 555 00:42:21,060 --> 00:42:22,500 Why? You wanna grand them now? 556 00:42:23,820 --> 00:42:25,461 So you're impressed by me, huh? 557 00:42:26,740 --> 00:42:29,661 It's not for that. I just wanted to know what's in your mind. 558 00:42:29,700 --> 00:42:31,060 Nothing much. 559 00:42:31,180 --> 00:42:34,020 First one, I want to make a big-budget film like 'Baahubali'. 560 00:42:34,620 --> 00:42:37,140 And, I don't mind an Oscar award. 561 00:42:37,701 --> 00:42:41,820 And, I would like to make a movie in Hollywood. 562 00:42:41,901 --> 00:42:43,701 - I mean, my content is such. - Let's go. Come. 563 00:42:43,740 --> 00:42:44,940 That's all! 564 00:42:44,980 --> 00:42:46,581 These three minimal wishes only. 565 00:42:46,620 --> 00:42:48,021 Aren't these so trivial to you? 566 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 You bet! 567 00:42:49,620 --> 00:42:52,180 Also, God... What kind of film should I write 568 00:42:52,221 --> 00:42:53,460 for Gen Z kids to like my film? 569 00:42:53,500 --> 00:42:54,900 For that, you better stop writing. 570 00:43:10,581 --> 00:43:11,541 Stop here. 571 00:43:11,580 --> 00:43:12,780 Huh? Here? 572 00:43:17,100 --> 00:43:18,540 Let's have food from here. 573 00:43:18,780 --> 00:43:20,340 - But isn't this a toddy shop? - Yeah. 574 00:43:20,661 --> 00:43:21,861 Do you booze, God? 575 00:43:25,980 --> 00:43:28,701 I'll be the first man on earth to have a drink with God! 576 00:43:29,301 --> 00:43:30,501 Nice ambience! 577 00:43:32,140 --> 00:43:33,100 Vinod bro! 578 00:43:33,900 --> 00:43:35,140 What do you have? 579 00:43:35,500 --> 00:43:37,581 Hello. Please sit. 580 00:43:38,140 --> 00:43:41,340 Tapioca, beef, chicken, duck. What do you want? 581 00:43:41,421 --> 00:43:42,741 Two plates of steamed tapioca and beef. 582 00:43:42,780 --> 00:43:43,900 Wait, I'm a vegetarian. 583 00:43:44,100 --> 00:43:45,660 No issues. I'll serve you chutney. 584 00:43:46,980 --> 00:43:48,060 Well... 585 00:43:48,621 --> 00:43:50,340 I haven't seen you guys around. 586 00:43:50,541 --> 00:43:51,540 Do you know me? 587 00:43:52,461 --> 00:43:55,060 You may not be knowing us. But we know you very well. 588 00:43:55,341 --> 00:43:56,940 Aren't you viral on Youtube? 589 00:43:56,980 --> 00:43:58,620 Ugh! Stop it! 590 00:43:58,660 --> 00:43:59,781 I'll be right back. 591 00:44:00,420 --> 00:44:01,461 So you were... 592 00:44:01,500 --> 00:44:03,141 - Shall I get you two pots of toddy? - Yeah, sure! 593 00:44:03,180 --> 00:44:04,860 Wait. Never mind. 594 00:44:05,340 --> 00:44:06,621 Beef and tapioca will do. 595 00:44:19,500 --> 00:44:20,700 Chithira baby... 596 00:44:21,141 --> 00:44:22,180 Come here. 597 00:44:22,660 --> 00:44:24,021 What are you drawing? 598 00:44:25,260 --> 00:44:26,460 Take two plates. 599 00:44:34,821 --> 00:44:36,021 See this 600 00:44:36,060 --> 00:44:36,861 Isn't it good? 601 00:44:36,900 --> 00:44:38,460 Wow! It's nice! 602 00:45:14,860 --> 00:45:16,221 How's her health issue now? 603 00:45:16,581 --> 00:45:17,940 It's alright, sir. 604 00:45:18,220 --> 00:45:19,420 She needs a surgery. 605 00:45:20,380 --> 00:45:23,020 I've gathered the money for that from various sources. 606 00:45:24,060 --> 00:45:26,740 I need to send her to school once the surgery is done. 607 00:45:27,460 --> 00:45:31,101 She's pestering me everyday by saying she wants to go to school! 608 00:45:32,061 --> 00:45:33,300 Everything's gonna be alright. 609 00:45:35,860 --> 00:45:37,540 - You haven't heard her singing, right? - No. 610 00:45:38,061 --> 00:45:39,060 Chithira baby... 611 00:45:39,141 --> 00:45:40,660 He hasn't heard you singing, he says. 612 00:45:40,900 --> 00:45:42,700 Sing a nice melody for him. 613 00:45:44,061 --> 00:45:45,060 Sing, dear. 614 00:45:57,861 --> 00:46:02,620 "The frail flame that defies the stormy gusts" 615 00:46:02,661 --> 00:46:08,620 "Do not quench yourself, O light of hope" 616 00:46:08,820 --> 00:46:13,500 "The frail flame that defies the stormy gusts" 617 00:46:13,581 --> 00:46:19,300 "Do not quench yourself, O light of hope" 618 00:46:19,740 --> 00:46:24,780 "In the rain, in blossoms, in tears," 619 00:46:24,820 --> 00:46:29,940 "In the rain, in blossoms, in tears," 620 00:46:29,980 --> 00:46:35,500 "Shine upon us as the warmth of love, O eternal lamp" 621 00:46:35,541 --> 00:46:41,661 "Shine upon us as the warmth of love, O eternal lamp" 622 00:46:41,740 --> 00:46:46,461 "The frail flame that defies the stormy gusts" 623 00:46:46,500 --> 00:46:52,620 "Do not quench yourself, O light of hope" 624 00:46:52,701 --> 00:46:57,460 "The frail flame that defies the stormy gusts" 625 00:46:57,501 --> 00:47:03,021 "Do not quench yourself, O light of hope" 626 00:47:14,661 --> 00:47:19,821 "You decorated the skies with cloud-flowers" 627 00:47:20,100 --> 00:47:25,020 "You decorated the skies with cloud-flowers" 628 00:47:25,500 --> 00:47:30,660 "You adorned hues and fragrances with smiles" 629 00:47:31,101 --> 00:47:35,940 "You adorned hues and fragrances with smiles" 630 00:47:36,621 --> 00:47:41,541 "As waves rise in the azure sea" 631 00:47:42,100 --> 00:47:46,900 "As waves rise in the azure sea" 632 00:47:47,541 --> 00:47:52,980 "Won't you reach the shore as a poem, so lovely" 633 00:47:53,061 --> 00:47:58,101 "Won't you reach the shore as a poem, so lovely" 634 00:47:58,461 --> 00:48:03,861 "The nights will fade, the eyes will open their windows" 635 00:48:03,900 --> 00:48:09,300 "Our minds will weave magic, a rainbow will bloom" 636 00:48:09,381 --> 00:48:10,900 Wonderful! 637 00:48:11,421 --> 00:48:16,980 "Shine upon us as the warmth of love, O eternal lamp" 638 00:48:17,020 --> 00:48:20,301 "Shine upon us as the warmth of love, O eternal lamp" 639 00:48:20,421 --> 00:48:21,580 Jijo... 640 00:48:22,060 --> 00:48:24,981 Fifteen days, that's all she has left in this world. 641 00:48:25,060 --> 00:48:27,900 "The frail flame that defies the stormy gusts" 642 00:48:27,940 --> 00:48:33,900 "Do not quench yourself, O light of hope" 643 00:48:52,260 --> 00:48:53,661 Can't you save her, God? 644 00:48:53,740 --> 00:48:54,981 She barely started her life. 645 00:48:55,980 --> 00:48:57,580 Shall I give her your wish then? 646 00:49:00,420 --> 00:49:01,581 I was just kidding. 647 00:49:01,740 --> 00:49:02,781 That's not possible. 648 00:49:03,261 --> 00:49:04,740 But what sin did she ever do? 649 00:49:06,780 --> 00:49:09,021 There's a reason for everything, Jijo. 650 00:49:14,260 --> 00:49:15,940 Brother...How much? 651 00:49:18,540 --> 00:49:20,661 Two plates tapioca, one plate beef. 180. 652 00:49:20,901 --> 00:49:22,420 Here you go. 653 00:49:31,941 --> 00:49:32,860 Here's the change, sir. 654 00:49:32,901 --> 00:49:33,940 Don't get tense, brother. 655 00:49:34,221 --> 00:49:35,460 The surgery will be successful. 656 00:49:35,500 --> 00:49:37,540 What's the point in me getting tense, sir? 657 00:49:37,780 --> 00:49:40,020 - Everything's in his hands. - You are right. 658 00:49:40,140 --> 00:49:41,901 Pray well. 659 00:49:42,180 --> 00:49:43,900 He will be by your side. 660 00:49:52,060 --> 00:49:53,020 See you then. 661 00:49:53,061 --> 00:49:54,180 Okay, sir. 662 00:50:00,820 --> 00:50:02,460 You healed her, didn't you? 663 00:50:03,021 --> 00:50:03,741 What? 664 00:50:03,780 --> 00:50:05,940 I saw you blessing her. 665 00:50:06,381 --> 00:50:07,740 - It wasn't for that. - Then? 666 00:50:08,220 --> 00:50:09,580 It's one's fate. 667 00:50:09,660 --> 00:50:11,260 We can't change it. 668 00:50:11,541 --> 00:50:14,140 That kid is their only hope. Why can't you heal her? 669 00:50:14,260 --> 00:50:16,260 Don't ask about things out of your league! 670 00:50:16,300 --> 00:50:18,060 No wonder why people say there's no God! 671 00:50:18,861 --> 00:50:20,901 - Who will heal her, you said? - God. 672 00:50:22,260 --> 00:50:23,460 - Isn't that me? - Yeah. 673 00:50:23,700 --> 00:50:24,940 Let me handle it then. 674 00:50:37,101 --> 00:50:38,820 Why do you act so grumpy? 675 00:50:38,901 --> 00:50:39,981 Nothing. 676 00:50:40,461 --> 00:50:41,740 Let it go. 677 00:50:42,981 --> 00:50:44,301 She will be alright. 678 00:50:45,660 --> 00:50:46,620 How? 679 00:50:47,980 --> 00:50:49,500 The chocolate that I gave her, 680 00:50:50,020 --> 00:50:51,580 it's the cure to her illness. 681 00:51:06,261 --> 00:51:07,620 Then what you gave Manu is also...? 682 00:51:13,500 --> 00:51:15,420 'A chocolate? That's unusual.' 683 00:51:15,981 --> 00:51:17,541 Somebody gave it to me on my way. 684 00:51:17,901 --> 00:51:19,060 He... 685 00:51:19,941 --> 00:51:22,900 There was something peculiar about the way he looked. 686 00:51:29,820 --> 00:51:31,020 So, what about fate? 687 00:51:31,900 --> 00:51:33,141 We can change it. 688 00:52:25,615 --> 00:52:26,872 Jijo... 689 00:52:26,896 --> 00:52:31,855 When I see people fighting over religions, 690 00:52:32,256 --> 00:52:34,216 I sometimes feel like annihilating this world. 691 00:52:34,615 --> 00:52:35,856 Why don't you do it then? 692 00:52:36,216 --> 00:52:38,215 Good-hearted people also live here. 693 00:52:39,655 --> 00:52:40,816 I want to know something. 694 00:52:40,936 --> 00:52:42,096 What's it? 695 00:52:42,256 --> 00:52:45,175 Are heaven and hell real? Or are they mere beliefs? 696 00:52:47,095 --> 00:52:49,456 Don't just smile. I need an answer for that. 697 00:52:49,896 --> 00:52:52,855 There are lots of such questions which shouldn't be answered, Jijo. 698 00:52:52,975 --> 00:52:54,535 - This is one of them. - Why? 699 00:52:56,176 --> 00:52:58,255 You human beings invented a lot of things, didn't you? 700 00:52:59,176 --> 00:53:00,655 Even outside this world? 701 00:53:00,816 --> 00:53:04,296 But there are lots of secrets in this universe which you aren't aware of. 702 00:53:05,095 --> 00:53:06,895 I still didn't get the answer to my question. 703 00:53:07,816 --> 00:53:10,375 - Do you believe in heaven and hell? - Of course yes! 704 00:53:11,575 --> 00:53:14,935 Believe in what you and society deem to be good. 705 00:53:15,295 --> 00:53:17,215 Don't believe in anything blindly. 706 00:53:17,416 --> 00:53:19,615 God! Such a fantastic dialogue! Let me just note it down! 707 00:53:19,656 --> 00:53:21,415 It's easy to note it down. 708 00:53:21,535 --> 00:53:23,575 But not so easy to grasp the essence and live accordingly. 709 00:53:23,616 --> 00:53:24,655 Let's go. 710 00:53:33,136 --> 00:53:35,656 Well, it's been a while since we started. Where are we headed? 711 00:53:35,695 --> 00:53:37,255 I'll tell you when you lose your path. 712 00:53:42,856 --> 00:53:44,416 Somebody's following us. 713 00:53:45,055 --> 00:53:46,816 It's the guy we saw at the toddy shop. 714 00:53:47,856 --> 00:53:49,216 Why is he following us? 715 00:53:49,615 --> 00:53:52,096 Drive faster. He'll overtake us otherwise. 716 00:53:52,176 --> 00:53:53,455 Let him. What's the big deal? 717 00:53:56,536 --> 00:53:58,135 Look at him carefully. 718 00:54:01,776 --> 00:54:02,856 He is death. 719 00:54:08,416 --> 00:54:12,175 "Ghost strikes now, feel the chill" 720 00:54:12,295 --> 00:54:16,135 "Falls to the visual the reaper accent" 721 00:54:16,216 --> 00:54:19,975 "Ghost strikes now, feel the chill" 722 00:54:20,016 --> 00:54:23,896 "Falls to the visual the reaper accent" 723 00:55:29,095 --> 00:55:32,815 "Ghost strikes now, feel the chill" 724 00:55:32,896 --> 00:55:36,895 "Falls to the visual the reaper accent" 725 00:55:36,936 --> 00:55:40,656 "Ghost strikes now, feel the chill" 726 00:55:40,696 --> 00:55:44,695 "Falls to the visual the reaper accent" 727 00:55:56,095 --> 00:55:57,696 Stop the car here. 728 00:55:57,736 --> 00:55:58,696 Okay. 729 00:56:01,816 --> 00:56:02,776 There. 730 00:56:03,136 --> 00:56:04,216 He's the one. 731 00:56:06,415 --> 00:56:07,816 What do you mean? 732 00:56:10,096 --> 00:56:12,696 Only three minutes is left. Hurry up and rescue him. 733 00:56:12,816 --> 00:56:14,536 Rescue him? Me? 734 00:56:14,815 --> 00:56:15,856 Jijo... 735 00:56:15,936 --> 00:56:18,415 This is the favour I need you to do. 736 00:56:29,016 --> 00:56:30,895 Well...But why is he... 737 00:56:37,696 --> 00:56:38,776 Hey! 738 00:57:29,136 --> 00:57:32,976 "Ghost strikes now, feel the chill" 739 00:57:33,016 --> 00:57:36,816 "Falls to the visual the reaper accent" 740 00:57:36,895 --> 00:57:40,576 "Ghost strikes now, feel the chill" 741 00:57:40,656 --> 00:57:44,616 "Falls to the visual the reaper accent" 742 00:58:27,415 --> 00:58:29,335 Who are you? What do you want? 743 00:58:29,616 --> 00:58:30,856 I'll explain it later. 744 00:58:31,135 --> 00:58:32,856 Why are you in such a hurry to die? 745 00:58:33,976 --> 00:58:35,896 I don't have to tell you that. 746 00:58:35,976 --> 00:58:37,255 You do. 747 00:58:37,615 --> 00:58:39,136 But who are you? 748 00:58:39,256 --> 00:58:40,216 Well... 749 00:58:40,255 --> 00:58:42,696 I was sent by God to rescue you. 750 00:58:44,776 --> 00:58:46,936 It's okay. You drank a lot of water, right? 751 00:58:47,056 --> 00:58:48,256 You'll be alright soon. 752 00:58:52,255 --> 00:58:54,376 I won't let you die, no matter what. 753 00:58:56,136 --> 00:58:58,216 You won't even let me die in peace. 754 00:58:58,255 --> 00:58:59,416 Get lost, you! 755 00:59:03,136 --> 00:59:05,136 Aren't you...a film director? 756 00:59:07,015 --> 00:59:08,416 You recognized me, huh? 757 00:59:10,296 --> 00:59:12,256 Such cringefest films you've made! 758 00:59:12,376 --> 00:59:14,695 Have you ever made a film that the common man can understand? 759 00:59:15,216 --> 00:59:17,455 You need to have some brain to understand my film! 760 00:59:17,736 --> 00:59:20,536 Yeah. That's why your films bombed. 761 00:59:20,896 --> 00:59:21,895 Right? 762 00:59:22,015 --> 00:59:23,176 Forget about it. 763 00:59:23,215 --> 00:59:24,816 That's not the problem here. You are. 764 00:59:24,976 --> 00:59:26,695 Get up. Let's go meet your family. 765 00:59:26,736 --> 00:59:27,775 What for? 766 00:59:27,816 --> 00:59:29,815 Let them also get to know about your brave act! 767 00:59:30,096 --> 00:59:31,336 They will be proud. 768 00:59:32,976 --> 00:59:34,096 Proud, my foot! 769 00:59:35,536 --> 00:59:38,136 I'm nothing but a burden for them now. 770 00:59:39,256 --> 00:59:41,976 Perhaps, it'll be my death that can give them some peace. 771 00:59:42,136 --> 00:59:43,336 What the hell are you saying? 772 00:59:43,375 --> 00:59:44,976 Using innuendos like film-makers! 773 00:59:45,136 --> 00:59:46,216 Tell me clearly. 774 00:59:47,296 --> 00:59:49,816 God is... 775 00:59:50,215 --> 00:59:52,015 a mere stone. 776 00:59:52,176 --> 00:59:54,055 Don't say stupid things. Things aren't as you think. 777 00:59:54,256 --> 00:59:55,456 He'll be somewhere around. 778 00:59:55,855 --> 00:59:57,336 Nonsense! 779 00:59:58,255 --> 00:59:59,976 If there was a God, 780 01:00:00,456 --> 01:00:02,335 my dad wouldn't have got a son like me. 781 01:00:02,856 --> 01:00:04,456 Nobody is born without a reason here. 782 01:00:04,855 --> 01:00:07,375 Everyone born here has a purpose. 783 01:00:08,656 --> 01:00:10,216 Wow! Such a great advice! 784 01:00:10,336 --> 01:00:12,016 Who are you? God's messenger? 785 01:00:12,136 --> 01:00:13,536 Consider it like that for now. 786 01:00:13,816 --> 01:00:15,535 Tell me your problem. I'll resolve it. 787 01:00:15,895 --> 01:00:17,616 Give me ten lakh rupees then. 788 01:00:17,736 --> 01:00:18,736 Oh... 789 01:00:18,775 --> 01:00:19,936 So money is your problem. 790 01:00:20,296 --> 01:00:22,015 If people killed themselves for money, 791 01:00:22,056 --> 01:00:24,175 I would've killed myself at least ten times! 792 01:00:24,856 --> 01:00:26,935 I'm not as shameless as you! 793 01:00:27,655 --> 01:00:28,696 And... 794 01:00:28,776 --> 01:00:30,576 things aren't the way you think they are. 795 01:00:31,855 --> 01:00:33,895 I was in love with a girl. 796 01:00:33,936 --> 01:00:34,776 I see! 797 01:00:34,816 --> 01:00:35,815 Angel. 798 01:00:36,976 --> 01:00:38,496 So that's your problem. 799 01:00:39,295 --> 01:00:40,615 Your parents got to know about this. 800 01:00:40,656 --> 01:00:41,896 You didn't have money to elope. 801 01:00:41,935 --> 01:00:44,416 As you didn't have money, you both decided to commit suicide. 802 01:00:44,656 --> 01:00:46,696 I gotta rescue her too now? Which bridge is she on? 803 01:00:47,536 --> 01:00:49,416 It's my story. Let me tell it. 804 01:00:49,576 --> 01:00:50,856 Alright. You tell me. 805 01:00:53,736 --> 01:00:56,335 We loved each other a lot. 806 01:01:08,736 --> 01:01:12,895 "It's a crush! Your eyes, as enchanting as an angelfish" 807 01:01:13,135 --> 01:01:16,776 "It's an adrenaline rush, My cheeks blush" 808 01:01:17,455 --> 01:01:21,616 "Searching through Google It's a path without a map" 809 01:01:21,895 --> 01:01:25,416 "And it's the way to her heart, the ultimate destination" 810 01:01:26,215 --> 01:01:30,295 "I've wandered far, my sandals worn thin" 811 01:01:30,336 --> 01:01:34,456 "My phone's melody never ceases" 812 01:01:35,056 --> 01:01:39,415 "When I close my eyes, you're near" 813 01:01:39,456 --> 01:01:42,936 "Struggling to eat or sleep, my mind's at ease" 814 01:01:42,976 --> 01:01:47,176 "It's my luck, I'm locked, My heart brims with your grace" 815 01:01:47,215 --> 01:01:51,895 "I'm gelled to you, so chill You're the pearl of my soul" 816 01:01:51,936 --> 01:01:56,095 "It's my luck, I'm locked My heart brims with your grace" 817 01:01:56,136 --> 01:02:00,655 "I'm gelled to you, so chill You're the pearl of my soul" 818 01:02:06,295 --> 01:02:08,656 Can we meet tomorrow? "You're the pearl of my soul" 819 01:02:08,695 --> 01:02:10,216 - 'What's it? - Just like that 820 01:02:15,655 --> 01:02:18,415 "You're the pearl of my soul" 821 01:02:22,656 --> 01:02:24,376 'Come on, let's do a video call' 822 01:02:24,496 --> 01:02:26,136 'No, I switched off the light' 823 01:02:26,376 --> 01:02:27,936 'Just come once' 824 01:02:45,295 --> 01:02:49,336 "Chattering on the phone all day" 825 01:02:49,696 --> 01:02:53,656 "Chatting through the night's embrace" 826 01:02:54,055 --> 01:02:58,096 "Like ink upon paper" 827 01:02:58,456 --> 01:03:01,855 "I'm drawing ever closer to you" 828 01:03:01,936 --> 01:03:06,175 "As our souls meld like gum" 829 01:03:06,295 --> 01:03:11,176 "Do not cast me aside, O apple of my eye" 830 01:03:11,215 --> 01:03:15,175 "You're the luminous moon in my sky" 831 01:03:15,216 --> 01:03:19,495 "Showering my nights with gentle glow" 832 01:03:19,536 --> 01:03:23,815 "Do not fade, do not vanish" 833 01:03:23,856 --> 01:03:28,176 "Stay with me forever" 834 01:03:28,216 --> 01:03:32,976 "You turn my sorrows into joys, my love" 835 01:03:37,896 --> 01:03:42,096 "It's a crush! Your eyes, as enchanting as an angelfish" 836 01:03:42,336 --> 01:03:45,816 "It's an adrenaline rush, My cheeks blush" 837 01:03:46,656 --> 01:03:50,776 "Searching through Google It's a path without a map" 838 01:03:51,055 --> 01:03:54,736 "And it's the way to her heart, the ultimate destination" 839 01:03:55,495 --> 01:03:59,376 "I've wandered far, my sandals worn thin" 840 01:03:59,815 --> 01:04:03,976 "My phone's melody never ceases" 841 01:04:04,296 --> 01:04:08,616 "When I close my eyes, you're near" 842 01:04:08,656 --> 01:04:12,055 "Struggling to eat or sleep, my mind's at ease" 843 01:04:12,096 --> 01:04:15,616 "It's my luck, I'm locked, My heart brims with your grace" 844 01:04:15,655 --> 01:04:17,376 '- Did you have tea? - No, I'm hungry' 845 01:04:17,416 --> 01:04:19,255 'We got banana fritters today' "I'm gelled to you, so chill" 846 01:04:19,576 --> 01:04:20,815 'Do you want?' 847 01:04:21,895 --> 01:04:23,455 'I too want it' 848 01:04:23,496 --> 01:04:25,255 'Why not? Just hold out your hand' 849 01:04:25,296 --> 01:04:30,456 "I'm gelled to you, so chill You're the pearl of my soul" 850 01:04:30,696 --> 01:04:32,056 'Got it, right?' 851 01:04:32,095 --> 01:04:33,256 'Got it!' 852 01:04:36,456 --> 01:04:38,376 "You're the pearl of my soul" 853 01:04:45,136 --> 01:04:48,775 "You're the pearl of my soul" 854 01:04:57,736 --> 01:04:58,776 And then? 855 01:05:00,175 --> 01:05:02,575 I asked for some photos of hers. 856 01:05:04,015 --> 01:05:05,215 They were... 857 01:05:05,296 --> 01:05:06,816 the other kind of photos. 858 01:05:07,216 --> 01:05:08,256 The other kind? 859 01:05:08,536 --> 01:05:10,135 Yes. The other kind. 860 01:05:11,776 --> 01:05:14,736 But her mom found those photos from her phone one day. 861 01:05:15,055 --> 01:05:16,576 She created a scene. 862 01:05:17,455 --> 01:05:19,015 What's wrong with you guys? 863 01:05:19,255 --> 01:05:20,896 This is the problem with kids of this generation! 864 01:05:21,096 --> 01:05:23,856 You ask for photos the moment a girl says she loves you. 865 01:05:24,336 --> 01:05:25,255 And the moment you fight? 866 01:05:25,296 --> 01:05:27,856 Leak the photos online, point a gun, throw acid on her! 867 01:05:28,735 --> 01:05:29,776 So what happened then? 868 01:05:32,136 --> 01:05:34,975 I tried meeting her a couple of times after that. 869 01:05:35,616 --> 01:05:37,176 Went to her school. 870 01:05:37,216 --> 01:05:39,256 But she hadn't come to school. 871 01:05:40,096 --> 01:05:42,016 After some days, 872 01:05:42,415 --> 01:05:45,415 her parents called me and said that they'll file a case against me. 873 01:05:45,976 --> 01:05:47,575 Police case? What for? 874 01:05:47,976 --> 01:05:50,776 She was just 16. 875 01:05:52,576 --> 01:05:53,695 It was a POCSO case. 876 01:06:04,936 --> 01:06:08,656 Her dad said that we'll have to pay them five lakh rupees for not filing a case. 877 01:06:09,696 --> 01:06:11,656 My poor dad was worried about my future, 878 01:06:11,695 --> 01:06:13,855 so he arranged the money somehow and paid him. 879 01:06:14,296 --> 01:06:15,936 So everything's solved, right? What's the problem then? 880 01:06:16,656 --> 01:06:19,056 My story has reached the 'Interval' only. 881 01:06:22,216 --> 01:06:23,335 Even after all this happened, 882 01:06:23,776 --> 01:06:27,535 my dad didn't even scold me or hit me. 883 01:06:29,056 --> 01:06:30,096 Do you know? 884 01:06:30,496 --> 01:06:32,416 I haven't looked at my dad's face 885 01:06:32,616 --> 01:06:34,015 or talked to him 886 01:06:34,375 --> 01:06:35,656 for the past six to seven months. 887 01:06:37,696 --> 01:06:38,815 During this period, 888 01:06:38,976 --> 01:06:41,815 she tried to contact me a couple of times. 889 01:06:42,016 --> 01:06:45,336 But never tried to meet her or call her even once. 890 01:06:46,735 --> 01:06:47,695 But... 891 01:06:48,136 --> 01:06:50,935 her dad called us again the other day. 892 01:06:51,535 --> 01:06:53,496 Hello. Please listen to me. 893 01:06:53,896 --> 01:06:55,975 We can't do anything more. 894 01:06:57,016 --> 01:06:58,456 Please understand our situation. 895 01:06:58,696 --> 01:07:00,136 Hello? Hello? 896 01:07:02,815 --> 01:07:04,015 What happened? 897 01:07:04,615 --> 01:07:06,175 - It was them who called. - Who? 898 01:07:06,655 --> 01:07:07,776 That girl's... 899 01:07:08,215 --> 01:07:10,855 They want us to pay them ten lakh rupees asap. 900 01:07:11,256 --> 01:07:12,216 If not... 901 01:07:12,256 --> 01:07:13,975 they will file the case, they said. 902 01:07:14,256 --> 01:07:17,056 We gathered whatever we had and paid them five lakhs. 903 01:07:17,455 --> 01:07:19,096 What's left with us to pay them now? 904 01:07:20,016 --> 01:07:21,456 Shouldn't they show some dignity? 905 01:07:22,056 --> 01:07:23,455 What's the point in blaming them? 906 01:07:23,736 --> 01:07:26,455 If they file a case, our son's future will be ruined. 907 01:07:26,815 --> 01:07:29,256 So, we will have to give them whatever they ask. 908 01:07:29,335 --> 01:07:31,015 But how do we... 909 01:07:31,056 --> 01:07:32,215 I don't know! 910 01:07:32,256 --> 01:07:35,256 God! This wretched fellow has ruined our peace of mind! 911 01:07:35,296 --> 01:07:36,415 Stop it, Malathi! 912 01:07:58,096 --> 01:07:59,176 Don't be sad, okay? 913 01:07:59,335 --> 01:08:00,895 Your dad is with you. 914 01:08:01,495 --> 01:08:03,256 I will pay them the amount somehow. 915 01:08:04,056 --> 01:08:06,736 Will I let them file a case against you when I'm alive? 916 01:08:09,136 --> 01:08:11,176 Don't overthink and get tense. 917 01:08:11,335 --> 01:08:14,296 Aren't your exams around the corner? Study well and score good marks. 918 01:08:18,535 --> 01:08:19,656 And... 919 01:08:19,735 --> 01:08:21,256 about your phone, right? 920 01:08:21,655 --> 01:08:23,776 Your mom will give it back once exams are over. 921 01:08:24,376 --> 01:08:25,495 Okay? 922 01:08:25,576 --> 01:08:26,695 Stay cheerful. 923 01:08:46,975 --> 01:08:48,055 Hey, Mohanan. 924 01:08:48,295 --> 01:08:50,935 They said they will come at 11 tomorrow to see the house and the plot. 925 01:08:51,415 --> 01:08:54,216 If you're okay, we can fix the deal for the said price. 926 01:08:55,255 --> 01:08:56,736 Okay? Hello? 927 01:08:57,175 --> 01:08:58,375 Hello? 928 01:08:58,615 --> 01:08:59,616 Mohanan? 929 01:08:59,656 --> 01:09:01,576 Hello? Hello? 930 01:09:35,095 --> 01:09:36,096 'I know that' 931 01:09:36,136 --> 01:09:37,816 'what I did is a mistake.' 932 01:09:39,936 --> 01:09:42,696 'You've only experienced sadness because of me.' 933 01:09:45,216 --> 01:09:47,656 'Please don't pray in front of God anymore.' 934 01:09:49,096 --> 01:09:50,536 'It's a mere stone.' 935 01:09:51,976 --> 01:09:53,215 'Had it not been,' 936 01:09:53,695 --> 01:09:55,855 'you wouldn't have given birth to a son like me.' 937 01:10:00,295 --> 01:10:01,456 'I am going.' 938 01:10:02,215 --> 01:10:04,936 'You won't be sad because of me anymore.' 939 01:10:06,216 --> 01:10:08,176 'Love you Dad, Mom.' 940 01:10:27,136 --> 01:10:28,375 My poor dad... 941 01:10:28,615 --> 01:10:30,256 I know that he will pay them the money. 942 01:10:31,375 --> 01:10:32,536 But... 943 01:10:32,896 --> 01:10:35,095 I can't let him suffer anymore. 944 01:10:45,895 --> 01:10:47,215 Now you tell me. 945 01:10:47,815 --> 01:10:49,336 Isn't it better that I die? 946 01:10:52,336 --> 01:10:53,376 Leave it. 947 01:10:55,855 --> 01:10:57,295 In our lives, 948 01:10:57,376 --> 01:10:59,136 God brings a lot of sadness at first. 949 01:11:00,016 --> 01:11:01,456 Once we get past them, 950 01:11:01,656 --> 01:11:04,096 he has greater joys in store for us. 951 01:11:05,095 --> 01:11:06,136 In those moments of joy, 952 01:11:06,175 --> 01:11:10,056 our past sadness will feel like his silly jokes. 953 01:11:12,775 --> 01:11:14,776 The director has started saying literary lines! 954 01:11:15,616 --> 01:11:16,576 Stop it! 955 01:11:17,056 --> 01:11:18,376 Get up. Let's go. 956 01:11:19,656 --> 01:11:20,575 Where to? 957 01:11:20,616 --> 01:11:21,976 I will tell you. Come. 958 01:11:24,655 --> 01:11:25,696 Let's go? 959 01:11:25,975 --> 01:11:27,256 In this condition? 960 01:11:29,575 --> 01:11:31,135 Hurry up. We're getting late. 961 01:11:31,816 --> 01:11:33,415 'Take an extra pair of clothes along.' 962 01:11:35,575 --> 01:11:36,736 Foresight! 963 01:11:39,136 --> 01:11:40,176 Come. 964 01:12:00,295 --> 01:12:01,416 So, where's her house? 965 01:12:02,136 --> 01:12:03,096 Whose? 966 01:12:03,456 --> 01:12:04,456 Angel's. 967 01:12:04,495 --> 01:12:05,416 Oh, that? 968 01:12:05,455 --> 01:12:07,735 It's around 50 kilometres from here. 969 01:12:07,975 --> 01:12:09,136 Fifty kilometres... 970 01:12:10,015 --> 01:12:11,496 Shall we go to her house? 971 01:12:11,536 --> 01:12:12,856 My dear brother! 972 01:12:12,895 --> 01:12:13,975 Let's not go there! 973 01:12:14,016 --> 01:12:15,535 It'll cause unnecessary trouble! 974 01:12:15,576 --> 01:12:16,495 Why? 975 01:12:16,735 --> 01:12:18,775 My dad begged to them several times. 976 01:12:18,816 --> 01:12:21,496 They're saying either pay them or they'll go ahead with the case. 977 01:12:21,775 --> 01:12:25,416 Let's try talking to them again as a last attempt. 978 01:12:26,815 --> 01:12:28,176 Have you gone nuts? 979 01:12:29,136 --> 01:12:30,415 Yeah. A bit. 980 01:12:37,696 --> 01:12:41,815 "As someone paves a distant path for us" 981 01:12:42,295 --> 01:12:46,495 "We run ahead, ever searching" 982 01:12:46,936 --> 01:12:51,535 "As the sea of emotions ebbs without reaching its shore" 983 01:12:51,616 --> 01:12:55,536 "Will the heart's sorrows ever ease?" 984 01:12:55,576 --> 01:13:04,776 "When a star in torment ignites within our soul," 985 01:13:04,816 --> 01:13:14,575 "Our worlds, once adrift, begin to unite" 986 01:13:42,496 --> 01:13:45,415 "As time drifts through its trials" 987 01:13:47,095 --> 01:13:51,496 "Our desires remain ever awake" 988 01:13:51,696 --> 01:13:56,056 "As the heart weeps endlessly" 989 01:13:56,256 --> 01:13:59,256 "A shoulder stands by, offering solace" 990 01:14:00,616 --> 01:14:05,215 "Is a veil emerging, shrouding our path" 991 01:14:05,256 --> 01:14:09,256 "Unfolding as we traverse this journey?" 992 01:14:09,295 --> 01:14:14,056 "As the embers glow, Let us nurture our dreams," 993 01:14:14,095 --> 01:14:18,816 "And continue to shine bright" 994 01:14:19,056 --> 01:14:23,256 "As someone paves a distant path for us" 995 01:14:23,695 --> 01:14:27,895 "We run ahead, ever searching" 996 01:14:28,296 --> 01:14:32,856 "As the sea of emotions ebbs without reaching its shore" 997 01:14:32,896 --> 01:14:36,816 "Will the heart's sorrows ever ease?" 998 01:14:36,856 --> 01:14:46,176 "When a star in torment ignites within our soul" 999 01:14:46,216 --> 01:14:55,975 "Our worlds, once adrift, begin to unite" 1000 01:15:10,536 --> 01:15:12,016 Hey, Lissy. Tell me. 1001 01:15:12,895 --> 01:15:14,095 Where are you, Jijo? 1002 01:15:14,496 --> 01:15:16,216 I'm outside, to meet someone. 1003 01:15:17,256 --> 01:15:18,655 Is it a meeting? 1004 01:15:19,096 --> 01:15:21,376 No. I'm here to meet a boy. 1005 01:15:22,615 --> 01:15:25,296 Well...Did you have food? 1006 01:15:25,336 --> 01:15:27,376 I came here without cooking anything. 1007 01:15:27,696 --> 01:15:29,776 That's alright. I ate outside. 1008 01:15:32,736 --> 01:15:34,416 Please come here tomorrow, Jijo. 1009 01:15:34,615 --> 01:15:35,935 Let's go home. 1010 01:15:36,216 --> 01:15:37,375 Why, Lissy? What happened? 1011 01:15:39,415 --> 01:15:40,615 No, nothing. 1012 01:15:41,215 --> 01:15:42,655 Please come here tomorrow. 1013 01:15:42,856 --> 01:15:43,975 And... 1014 01:15:44,296 --> 01:15:45,895 sorry about what I said in the morning. 1015 01:15:47,215 --> 01:15:48,376 It's okay, dear. 1016 01:15:48,816 --> 01:15:50,575 You were right. The mistake is on my side. 1017 01:15:50,815 --> 01:15:53,056 Lissy...Sorry. 1018 01:15:55,536 --> 01:15:56,815 Come here, please. 1019 01:15:57,136 --> 01:15:58,375 Alright. 1020 01:16:00,376 --> 01:16:01,456 Was it your wife? 1021 01:16:01,936 --> 01:16:03,016 Yeah. Lissy. 1022 01:16:04,855 --> 01:16:06,096 You guys had a fight, right? 1023 01:16:07,495 --> 01:16:08,856 It's a regular thing. 1024 01:16:12,775 --> 01:16:14,695 When did you two fight for the first time? 1025 01:16:18,256 --> 01:16:19,576 Why are you smiling? 1026 01:16:22,296 --> 01:16:24,576 Don't play, Lissy! Give it back! Have you gone mad? 1027 01:16:24,616 --> 01:16:25,735 You're the one who's mad! 1028 01:16:25,776 --> 01:16:27,816 You've written such a stupid script which says there's no God! 1029 01:16:27,856 --> 01:16:29,536 Burn it then! I have another copy! 1030 01:16:29,575 --> 01:16:31,816 I burned that copy this morning to make your coffee! 1031 01:16:31,855 --> 01:16:33,496 I have a soft-copy in my laptop! 1032 01:16:33,576 --> 01:16:35,736 If you make this film, it will flop hard! 1033 01:16:35,935 --> 01:16:38,656 It's not your father Naduvathani Jose who's directing this film. 1034 01:16:38,695 --> 01:16:40,456 Ittikunnel Varkey's son Jijo is directing it. 1035 01:16:40,615 --> 01:16:41,776 Really? 1036 01:16:41,815 --> 01:16:42,856 No, Lissy! 1037 01:16:48,336 --> 01:16:50,856 Don't take this as an advice or something. 1038 01:16:51,816 --> 01:16:53,056 It's true that 1039 01:16:53,656 --> 01:16:56,616 we fight often and she leaves our home. 1040 01:16:57,096 --> 01:16:58,735 But once I go and call her back, 1041 01:16:58,776 --> 01:17:00,295 she will come with me right that moment. 1042 01:17:00,616 --> 01:17:02,536 It's because of the love and trust she has for me. 1043 01:17:03,856 --> 01:17:08,695 Asking for such photos is not the way to ensure your love and trust for each other. 1044 01:17:08,896 --> 01:17:10,015 Got it? 1045 01:17:19,056 --> 01:17:20,136 It's the house at the left. 1046 01:17:20,176 --> 01:17:21,096 This one? 1047 01:17:29,536 --> 01:17:31,135 Wait in the car. I'll go first. 1048 01:17:45,736 --> 01:17:46,776 Who are you? 1049 01:17:46,936 --> 01:17:48,016 My name is Jijo. 1050 01:17:48,616 --> 01:17:50,016 Oh...Director Jijo? 1051 01:17:50,896 --> 01:17:52,975 I know you very well. 1052 01:17:53,136 --> 01:17:55,336 We watched your first film at the theatre. 1053 01:17:55,975 --> 01:17:58,135 By the time we went for your second film, it was already out of theatres. 1054 01:17:59,095 --> 01:18:00,415 So we know you well. 1055 01:18:00,775 --> 01:18:02,536 Why are you here, sir? Looking for a location? 1056 01:18:02,656 --> 01:18:04,416 I wanted to have a word with you. 1057 01:18:04,456 --> 01:18:05,695 - With me? - Yes. 1058 01:18:05,736 --> 01:18:07,056 Please come. 1059 01:18:09,256 --> 01:18:10,255 Please sit. 1060 01:18:14,695 --> 01:18:15,775 So, what's the matter? 1061 01:18:17,695 --> 01:18:19,135 Whatever it is, tell us. 1062 01:18:22,096 --> 01:18:23,256 I am... 1063 01:18:24,256 --> 01:18:25,375 Vishnu's friend. 1064 01:18:28,176 --> 01:18:29,376 Which Vishnu? 1065 01:18:30,816 --> 01:18:31,975 Angel's... 1066 01:18:32,215 --> 01:18:33,216 Listen... 1067 01:18:33,295 --> 01:18:35,776 If you are here to discuss about him, you may leave. 1068 01:18:36,976 --> 01:18:38,296 What do you even know, sir? 1069 01:18:39,136 --> 01:18:40,816 I know the whole story. 1070 01:18:41,935 --> 01:18:44,256 Kids today are used to mobile phones from birth itself. 1071 01:18:44,536 --> 01:18:46,936 It's just a five-inch display. 1072 01:18:47,095 --> 01:18:49,456 Yet, the whole world is at their fingertips. 1073 01:18:49,536 --> 01:18:51,295 So, they try to explore it. 1074 01:18:52,056 --> 01:18:53,455 Once they go to their rooms, 1075 01:18:53,656 --> 01:18:55,615 we no longer check what they're doing. 1076 01:18:55,776 --> 01:18:57,736 That leads to them making mistakes. 1077 01:18:58,375 --> 01:19:00,496 In this case too, they too happened to make such a mistake. 1078 01:19:00,856 --> 01:19:03,216 Moreover, he's not the only one who made the mistake. 1079 01:19:03,415 --> 01:19:04,536 Your daughter too is at fault, right? 1080 01:19:06,576 --> 01:19:09,616 Can't we discuss and sort it out? 1081 01:19:10,495 --> 01:19:14,575 But you using this opportunity and demanding money... 1082 01:19:14,656 --> 01:19:15,816 What did you say? 1083 01:19:17,656 --> 01:19:18,816 What did you say, huh? 1084 01:19:19,735 --> 01:19:20,815 Tell me! 1085 01:19:21,016 --> 01:19:22,375 What do you even know about this? 1086 01:19:22,536 --> 01:19:24,055 You don't know what happened. 1087 01:19:24,096 --> 01:19:25,615 Had you known, you wouldn't have talked this way. 1088 01:19:25,656 --> 01:19:27,856 Let it be. But whatever you did is wrong, isn't it? 1089 01:19:27,895 --> 01:19:29,496 Don't say a word. Just leave! 1090 01:19:29,536 --> 01:19:31,615 - Call Angel. Let her talk. - Out, I said! 1091 01:19:31,656 --> 01:19:32,695 Call Angel and ask her! 1092 01:19:32,736 --> 01:19:34,735 Come on, brother. Let's go. I tried to stop you! 1093 01:19:34,776 --> 01:19:37,696 Don't you stir up trouble by bringing this guy here. 1094 01:19:37,735 --> 01:19:39,456 What trouble did I stir up? 1095 01:19:39,496 --> 01:19:41,215 If you're saying so, think about this. 1096 01:19:41,376 --> 01:19:43,816 I could've threatened you that I'd leak her photos 1097 01:19:43,855 --> 01:19:45,175 when you demanded money. 1098 01:19:45,295 --> 01:19:46,735 But, I didn't do it. 1099 01:19:46,776 --> 01:19:48,376 There's no point talking to them! 1100 01:19:48,496 --> 01:19:49,896 Using their daughter to extort money! 1101 01:19:49,936 --> 01:19:51,936 - If you can't raise her... - Stop it, brother. 1102 01:19:52,015 --> 01:19:54,456 Don't you dare utter a word without knowing the truth. 1103 01:19:55,216 --> 01:19:56,416 Can you please stop?! 1104 01:19:57,256 --> 01:19:58,975 My papa took the money for my sake. 1105 01:20:10,255 --> 01:20:11,695 'I understand your concern.' 1106 01:20:11,776 --> 01:20:14,416 'But it's better to not delay the surgery much longer.' 1107 01:20:15,175 --> 01:20:16,816 'It'll lead to further complications.' 1108 01:20:17,416 --> 01:20:20,376 'Pay up the money soon and fix the surgery for next week.' 1109 01:20:20,455 --> 01:20:21,415 Okay. 1110 01:20:21,456 --> 01:20:23,896 'And, don't stop her medicines till then.' 1111 01:20:24,295 --> 01:20:25,896 - Sure doctor. '- Okay.' 1112 01:20:32,335 --> 01:20:33,655 Listen... 1113 01:20:34,135 --> 01:20:36,376 The doctor says the surgery should be done next week itself. 1114 01:20:37,536 --> 01:20:39,976 Even if we gather whatever we have, it'll be around 10 lakh rupees. 1115 01:20:41,736 --> 01:20:43,096 What do we do for the rest? 1116 01:20:45,295 --> 01:20:46,776 You have asked some folks, right? 1117 01:20:47,695 --> 01:20:48,936 We will get it from somebody. 1118 01:20:53,376 --> 01:20:54,936 I will call you later, Sumesh. 1119 01:20:55,776 --> 01:20:56,736 Hey, brother-in-law. 1120 01:20:56,776 --> 01:20:57,856 Hi. 1121 01:20:58,135 --> 01:21:00,055 I have arranged 10 lakhs as I promised. 1122 01:21:00,895 --> 01:21:02,416 Good to hear that. 1123 01:21:03,175 --> 01:21:05,416 Now, five more left for 25. 1124 01:21:05,896 --> 01:21:07,135 I don't know how to get it. 1125 01:21:07,176 --> 01:21:08,935 I don't think I can do more. 1126 01:21:09,175 --> 01:21:11,056 But I have figured out a way. 1127 01:21:12,136 --> 01:21:13,536 Tell me whatever it is. 1128 01:21:13,816 --> 01:21:15,055 It's nothing much. 1129 01:21:15,096 --> 01:21:17,095 Remember that guy who was involved with Angel? 1130 01:21:17,616 --> 01:21:19,056 Call his dad and tell him that... 1131 01:21:19,096 --> 01:21:21,415 ...we'll file a case if he doesn't pay us five lakhs. 1132 01:21:21,696 --> 01:21:24,655 Worried about their son's future, they will arrange the money somehow. 1133 01:21:24,696 --> 01:21:26,776 What the hell are you saying, huh? 1134 01:21:26,815 --> 01:21:28,975 You want me to bid on my daughter? Huh? 1135 01:21:29,095 --> 01:21:31,216 This isn't the time to decide what's right or wrong! 1136 01:21:31,255 --> 01:21:32,656 The surgery is around the corner. 1137 01:21:34,696 --> 01:21:36,136 Decide whatever you want. 1138 01:21:36,856 --> 01:21:37,936 Mama... 1139 01:21:39,175 --> 01:21:40,375 Dear... 1140 01:21:41,176 --> 01:21:42,216 Dear... 1141 01:21:44,095 --> 01:21:45,415 Please come here. 1142 01:21:47,695 --> 01:21:48,775 What happened, dear? 1143 01:21:49,096 --> 01:21:50,176 Dear... 1144 01:21:50,455 --> 01:21:51,976 It's okay. You'll be fine. 1145 01:21:59,695 --> 01:22:01,255 Please arrange the money somehow. 1146 01:22:01,776 --> 01:22:03,295 Else, I will be gone before her. 1147 01:22:04,375 --> 01:22:05,976 I can't stand her suffering. 1148 01:22:12,055 --> 01:22:14,416 If you can't call them, let it be. I shall call them. 1149 01:22:55,936 --> 01:22:57,576 Like any other father, 1150 01:22:58,056 --> 01:23:00,096 my daughter's life was most important to me. 1151 01:23:01,015 --> 01:23:02,896 So, I didn't care what's right or wrong. 1152 01:23:03,856 --> 01:23:05,976 I had to get the money somehow. 1153 01:23:06,336 --> 01:23:08,496 So you demanded ten more lakhs for the same surgery? 1154 01:23:09,096 --> 01:23:10,416 Ten lakhs? 1155 01:23:13,056 --> 01:23:14,256 Who demanded? 1156 01:23:14,376 --> 01:23:15,616 What are you even saying? 1157 01:23:15,655 --> 01:23:16,656 You don't know, huh? 1158 01:23:16,696 --> 01:23:17,856 When you demanded more money, 1159 01:23:17,896 --> 01:23:20,176 he didn't want to be a burden for his family, so he jumped into the river! 1160 01:23:24,736 --> 01:23:26,536 That's when I saw him first. 1161 01:23:27,535 --> 01:23:29,976 When I heard his story, I felt we could talk and resolve things. 1162 01:23:30,256 --> 01:23:31,936 Please listen to me. 1163 01:23:32,335 --> 01:23:33,895 I didn't call anybody and demanded more money. 1164 01:23:34,056 --> 01:23:35,455 Who did it then? 1165 01:23:41,455 --> 01:23:42,736 Could it be Benny? 1166 01:23:55,015 --> 01:23:56,575 Why did you ask me to come immediately? 1167 01:23:57,655 --> 01:23:59,095 Huh? Why is he here? 1168 01:23:59,376 --> 01:24:00,535 Let it be. 1169 01:24:00,976 --> 01:24:02,856 Did you demand money from his father again? 1170 01:24:03,616 --> 01:24:06,055 The thing is, I... 1171 01:24:06,096 --> 01:24:08,335 Don't you utter a word, you scum! 1172 01:24:08,536 --> 01:24:10,015 Did I ask you to demand more money? 1173 01:24:10,536 --> 01:24:11,976 Come on, tell me! 1174 01:24:13,015 --> 01:24:14,256 Did I? 1175 01:24:17,376 --> 01:24:19,416 Don't accuse me without knowing things. 1176 01:24:19,656 --> 01:24:21,616 Didn't I pay you ten lakhs for your daughter's surgery? 1177 01:24:21,655 --> 01:24:23,536 I had borrowed it from somebody else. 1178 01:24:23,856 --> 01:24:26,455 I couldn't return it yet, and was fed up of giving excuses. 1179 01:24:27,376 --> 01:24:28,896 You thought you'd strike while the iron is hot? 1180 01:24:28,936 --> 01:24:31,056 If you threaten his dad, he would pay, right? 1181 01:24:31,255 --> 01:24:32,896 My situation was such! 1182 01:24:33,016 --> 01:24:34,255 I had no other choice. 1183 01:24:34,416 --> 01:24:36,016 That's why I called his dad. 1184 01:24:37,336 --> 01:24:39,256 See? He's calling me. 1185 01:24:40,296 --> 01:24:41,616 What do I tell him? 1186 01:24:41,776 --> 01:24:42,976 Tell me! What do I tell him? 1187 01:24:43,015 --> 01:24:44,416 Who did you borrow money from? 1188 01:24:44,455 --> 01:24:45,895 - Let's try talking to him. - Not gonna work. 1189 01:24:45,936 --> 01:24:47,335 I tried it several times. 1190 01:24:47,376 --> 01:24:49,216 His behaviour can be quite bad at times. 1191 01:24:49,456 --> 01:24:51,856 Not just that. He too had borrowed it from somebody else, to give me. 1192 01:24:52,135 --> 01:24:53,776 People can understand genuine reasons, right? 1193 01:24:53,815 --> 01:24:54,936 Do you know where he lives? 1194 01:24:55,255 --> 01:24:56,256 Yes. 1195 01:24:56,296 --> 01:24:58,176 Let's go there and talk to him then. 1196 01:25:01,896 --> 01:25:02,935 Come. 1197 01:25:36,456 --> 01:25:38,136 The other day, 1198 01:25:39,295 --> 01:25:42,976 a girl was taken to the hospital by her teachers 1199 01:25:43,536 --> 01:25:45,295 because blood was spotted in her urine. 1200 01:25:46,936 --> 01:25:49,015 While on the way, she said that 1201 01:25:50,176 --> 01:25:52,536 she ate ten pills of paracetamol. 1202 01:25:53,256 --> 01:25:54,736 The teachers got scared. 1203 01:25:55,296 --> 01:25:57,696 They took her straight to the medical college. 1204 01:25:59,056 --> 01:26:00,535 On the way, 1205 01:26:01,135 --> 01:26:02,736 she again said that 1206 01:26:03,415 --> 01:26:05,056 she had eaten poison. 1207 01:26:07,456 --> 01:26:10,096 By the time they reached the medical college, she was gone. 1208 01:26:12,336 --> 01:26:14,416 You know what was the reason? 1209 01:26:15,336 --> 01:26:17,856 Her boyfriend dumped her, it seems. 1210 01:26:20,575 --> 01:26:23,656 Why don't these children care about their parents, sir? 1211 01:26:25,576 --> 01:26:28,375 We trust them that they won't betray us. 1212 01:26:28,975 --> 01:26:32,335 But it's that trust they break 1213 01:26:32,616 --> 01:26:34,896 by sending such photos and videos to each other. 1214 01:27:25,375 --> 01:27:26,536 Hi Shibu sir. 1215 01:27:26,616 --> 01:27:28,495 I've been trying to reach you, Benny! 1216 01:27:28,576 --> 01:27:29,776 Well, sir... 1217 01:27:30,576 --> 01:27:31,656 Is that you? 1218 01:27:31,855 --> 01:27:33,295 Why are you here? 1219 01:27:33,496 --> 01:27:34,696 Is this your house? 1220 01:27:35,095 --> 01:27:36,256 Yes. 1221 01:27:36,336 --> 01:27:39,336 You did four films, and now your setup is completely changed! 1222 01:27:39,616 --> 01:27:41,056 Well...The house... 1223 01:27:42,096 --> 01:27:43,456 You're raking it in pretty well! 1224 01:27:45,256 --> 01:27:46,375 It's just that... 1225 01:27:46,975 --> 01:27:50,095 You know, right...By God's grace... 1226 01:27:50,695 --> 01:27:52,176 It's all God's gifts... 1227 01:27:52,216 --> 01:27:55,615 Does he owe you ten lakh rupees? 1228 01:27:55,735 --> 01:27:57,696 Yes. He owes me ten lakhs. 1229 01:27:58,015 --> 01:27:59,856 You lent money for a poor girl's surgery, 1230 01:27:59,896 --> 01:28:02,016 and when you don't get it back, you threaten them, huh? 1231 01:28:02,335 --> 01:28:04,416 You've already earned so much. Are you so shameless? 1232 01:28:05,095 --> 01:28:06,655 What do you even know about this, sir? 1233 01:28:06,696 --> 01:28:08,335 I know everything pretty well. 1234 01:28:08,376 --> 01:28:10,855 I should be blamed for making you, a hopeless case, my production controller. 1235 01:28:10,896 --> 01:28:12,175 Heartless scumbag! 1236 01:28:13,056 --> 01:28:15,376 Heartless scumbag? Me? 1237 01:28:16,456 --> 01:28:18,055 You're the one who is heartless. 1238 01:28:18,256 --> 01:28:21,096 I paid him the money that I borrowed from you. 1239 01:28:23,416 --> 01:28:26,056 And you keep calling me to get that money back. 1240 01:28:34,615 --> 01:28:35,575 Hello? 1241 01:28:35,736 --> 01:28:38,656 Hello, sir. I saw your missed calls. 1242 01:28:38,815 --> 01:28:40,176 Shibu, any luck with the money? 1243 01:28:40,615 --> 01:28:42,736 I need a few more days, sir. 1244 01:28:42,775 --> 01:28:44,536 I'll arrange it somehow. 1245 01:28:45,655 --> 01:28:48,295 It's not like all my problems will be solved with this money. 1246 01:28:48,456 --> 01:28:50,856 But I can hold out for the time being. 1247 01:28:50,896 --> 01:28:53,215 - Please try to understand. - 'I'll pay you back asap, sir.' 1248 01:28:53,296 --> 01:28:54,736 Okay, I will call you later. 1249 01:28:55,015 --> 01:28:56,095 But, I... 1250 01:29:19,696 --> 01:29:20,616 But... 1251 01:29:20,656 --> 01:29:23,215 I didn't know that they borrowed it for that girl's operation, sir. 1252 01:29:23,935 --> 01:29:25,975 If I had the money, I would have given it to them. 1253 01:29:44,016 --> 01:29:46,255 'This is why you asked me specifically to go there, huh?' 1254 01:29:46,735 --> 01:29:48,256 Give-and-take policy! 1255 01:29:50,575 --> 01:29:52,336 "Oh My God!" 1256 01:29:59,695 --> 01:30:01,416 "Oh My God!" 1257 01:30:05,856 --> 01:30:07,375 I know that all of you are angry with me. 1258 01:30:07,576 --> 01:30:09,096 But let me tell you something. 1259 01:30:09,136 --> 01:30:11,496 If he doesn't ask you to return the money, will you be okay with it? 1260 01:30:11,536 --> 01:30:13,216 Why not, sir? We'll be happy. 1261 01:30:13,975 --> 01:30:15,936 - Do you want that money? - Why would I want that, sir? 1262 01:30:15,976 --> 01:30:17,575 'Bucket' donations are enough for me! 1263 01:30:17,656 --> 01:30:19,176 There's no reason for you to die then, right? 1264 01:30:19,216 --> 01:30:20,455 No, brother. 1265 01:30:20,575 --> 01:30:22,495 I give up that 10 lakh rupees then. 1266 01:30:22,615 --> 01:30:24,576 There shouldn't be any more problems with that money. 1267 01:30:27,616 --> 01:30:28,975 One minute, sir. 1268 01:30:32,815 --> 01:30:34,456 Why are you acting so stupid, sir? 1269 01:30:34,495 --> 01:30:36,376 Why are you letting go of such a huge sum? 1270 01:30:36,415 --> 01:30:39,256 If that boy commits suicide due to this, God won't forgive me. 1271 01:30:40,015 --> 01:30:42,256 What nonsense? Why so superstitious, sir? 1272 01:30:42,295 --> 01:30:43,375 You don't get it. 1273 01:30:43,416 --> 01:30:46,735 If I give up this money now, he'll handle everything for me. 1274 01:30:46,936 --> 01:30:48,415 It's a give-and-take policy! 1275 01:30:50,095 --> 01:30:51,775 Give-and-take policy? 1276 01:30:52,015 --> 01:30:54,496 So, have science and shastra disappeared? 1277 01:30:54,856 --> 01:30:55,975 I've made sure of that. 1278 01:30:56,736 --> 01:30:57,856 Okay 1279 01:31:02,455 --> 01:31:05,616 Just two flop films, and I think he's already lost it! 1280 01:31:09,655 --> 01:31:11,935 But who opened my sensor-enabled gate? 1281 01:31:18,816 --> 01:31:20,016 Okay, stop here. 1282 01:31:21,736 --> 01:31:22,776 See you then. 1283 01:31:29,815 --> 01:31:30,616 See you then. 1284 01:31:30,655 --> 01:31:31,936 Just a minute, brother. 1285 01:31:39,175 --> 01:31:40,135 Father... 1286 01:31:40,696 --> 01:31:41,896 I know I was wrong. 1287 01:31:42,775 --> 01:31:43,936 Please forgive me. 1288 01:31:44,896 --> 01:31:46,096 It's okay. Let it go. 1289 01:31:53,736 --> 01:31:54,895 Okay 1290 01:32:18,655 --> 01:32:19,696 Come on, let's go. 1291 01:32:35,376 --> 01:32:37,135 Why do you still look so anxious? 1292 01:32:38,656 --> 01:32:40,776 If my dad sees my suicide note... 1293 01:32:41,016 --> 01:32:42,136 So what? 1294 01:32:42,456 --> 01:32:43,896 I'll talk to your dad about it. 1295 01:32:44,176 --> 01:32:46,056 Anyway, he too should be aware of things, right? 1296 01:32:46,536 --> 01:32:47,656 Don't panic. 1297 01:32:49,176 --> 01:32:50,976 Don't panic, I said. I'll talk to him. 1298 01:33:21,576 --> 01:33:22,936 Where had you been, son? 1299 01:33:22,975 --> 01:33:24,175 Where were you? 1300 01:33:24,496 --> 01:33:26,016 I looked for you all over. 1301 01:33:26,455 --> 01:33:28,456 I even informed the cops now. 1302 01:33:28,495 --> 01:33:29,736 Brother, one minute. 1303 01:33:29,815 --> 01:33:31,336 - You go inside. - Come, son. 1304 01:33:34,576 --> 01:33:35,976 Sir, how did you meet him? 1305 01:33:36,175 --> 01:33:37,255 Brother... 1306 01:33:37,336 --> 01:33:38,935 He did something stupid. 1307 01:33:39,295 --> 01:33:41,176 He thought you'll have to struggle because of him, 1308 01:33:41,296 --> 01:33:42,576 and attempted suicide... 1309 01:33:44,536 --> 01:33:45,576 Suicide? 1310 01:34:04,416 --> 01:34:05,416 Sir... 1311 01:34:05,616 --> 01:34:07,536 I was afraid that he'd do something stupid like this, 1312 01:34:07,615 --> 01:34:10,696 so I didn't even scold or hit him even though he did a mistake. 1313 01:34:11,496 --> 01:34:14,896 I didn't even ask him anything to avoid making him sad. 1314 01:34:16,375 --> 01:34:17,656 I even agreed to pay them the amount 1315 01:34:17,935 --> 01:34:19,416 so that I don't lose him. 1316 01:34:20,536 --> 01:34:22,056 I will pay them, sir. I will. 1317 01:34:22,135 --> 01:34:23,815 Whatever it takes, I will pay them. 1318 01:34:24,295 --> 01:34:25,696 My son means the world to me. 1319 01:34:33,576 --> 01:34:36,096 You don't have to worry about the money now. 1320 01:34:36,136 --> 01:34:37,816 I've talked to them and settled the matter. 1321 01:34:37,855 --> 01:34:39,736 They won't file a case anymore. 1322 01:34:44,095 --> 01:34:45,895 What are you saying, sir? I don't understand. 1323 01:34:46,495 --> 01:34:49,375 Vishnu will tell you everything once he is okay. 1324 01:34:51,256 --> 01:34:52,416 Anyway, 1325 01:34:52,576 --> 01:34:54,336 God won't take him back so soon, sir. 1326 01:34:55,656 --> 01:34:57,576 Do you know, sir? When he was born, 1327 01:34:58,135 --> 01:35:00,136 the doctors said that it's difficult for him to survive. 1328 01:35:00,376 --> 01:35:03,216 I've prayed to every God and made every offering for him. 1329 01:35:03,535 --> 01:35:04,855 On the 25th day, 1330 01:35:05,335 --> 01:35:08,215 they gave him back to me, on my hands. 1331 01:35:12,096 --> 01:35:13,096 Please come, sir. 1332 01:35:13,135 --> 01:35:15,016 Let's go inside and talk. Please come. 1333 01:35:15,535 --> 01:35:16,735 Malathi! 1334 01:35:17,136 --> 01:35:18,736 All our problems are over! 1335 01:35:20,215 --> 01:35:23,296 "My beloved...My own..." 1336 01:35:23,496 --> 01:35:28,375 "My beloved...My own..." 1337 01:35:38,976 --> 01:35:44,335 "One day, you and I...will be together" 1338 01:35:45,376 --> 01:35:50,016 "One day, you and I...will see" 1339 01:35:50,815 --> 01:35:55,936 (humming vocal) 1340 01:35:57,175 --> 01:36:02,256 "My beloved...My own..." 1341 01:36:03,496 --> 01:36:08,536 (humming vocal) 1342 01:36:09,816 --> 01:36:14,736 "My beloved...My own..." 1343 01:36:22,495 --> 01:36:24,655 "My beloved" 1344 01:36:25,135 --> 01:36:26,575 You're smarter than I thought. 1345 01:36:27,295 --> 01:36:28,696 You fixed everything so quickly. 1346 01:36:29,176 --> 01:36:30,936 I don't want to go back on my word now. 1347 01:36:31,975 --> 01:36:33,096 Answer the call. 1348 01:36:38,575 --> 01:36:39,616 God... 1349 01:36:39,655 --> 01:36:41,736 Cinema is not what I wish for. 1350 01:36:42,576 --> 01:36:43,735 I would like you to do 1351 01:36:43,776 --> 01:36:45,136 something else for me. 1352 01:36:47,656 --> 01:36:51,216 I can't help you with anything else other than the first wish you told me. 1353 01:36:53,616 --> 01:36:55,615 It was a mistake from my end. 1354 01:36:55,776 --> 01:36:57,175 That's not what I wish for. 1355 01:36:57,576 --> 01:36:58,656 Then? 1356 01:37:01,495 --> 01:37:02,616 I... 1357 01:37:04,495 --> 01:37:06,456 I wish to see my daughter talking. 1358 01:37:13,456 --> 01:37:14,856 That's not gonna happen, Jijo. 1359 01:37:17,335 --> 01:37:18,616 That's her fate. 1360 01:37:19,456 --> 01:37:21,816 You had a chance to change her fate. 1361 01:37:22,615 --> 01:37:24,775 But you acted selfish even then. 1362 01:37:30,616 --> 01:37:32,176 I asked you a thousand times, 1363 01:37:32,215 --> 01:37:33,496 about what your wish is. 1364 01:37:33,775 --> 01:37:35,536 But you cared only about yourself. 1365 01:37:36,856 --> 01:37:38,656 What's wrong with what Lissy said, Jijo? 1366 01:37:39,976 --> 01:37:41,536 You were so busy with your films, 1367 01:37:41,776 --> 01:37:43,696 have you ever lived your life for them? 1368 01:37:44,815 --> 01:37:46,536 Even if your films succeed, 1369 01:37:47,136 --> 01:37:48,816 you're a failure in life. 1370 01:37:50,095 --> 01:37:51,775 More than as a husband, 1371 01:37:51,895 --> 01:37:53,176 as a father. 1372 01:37:54,736 --> 01:37:55,816 Brother... 1373 01:38:07,975 --> 01:38:17,056 "My precious one, as I stand beside you, lost on how to comfort you" 1374 01:38:17,296 --> 01:38:26,256 "Your thoughts cascade through my eyes as a sea of tears" 1375 01:38:26,455 --> 01:38:30,856 "You are the rain that falls upon my sorrows" 1376 01:38:31,096 --> 01:38:35,536 "My treasured jewel, my dearest" 1377 01:38:35,616 --> 01:38:44,776 "As I gaze upon you, draw near to me without sorrows, O little one" 1378 01:38:44,815 --> 01:38:49,456 "When your silence sings softly" 1379 01:38:49,495 --> 01:38:53,856 "Let me be your lullaby" 1380 01:38:54,016 --> 01:38:58,576 "When your silence sings softly" 1381 01:38:58,615 --> 01:39:03,295 "Let me be your lullaby" 1382 01:39:03,336 --> 01:39:12,415 "My precious one, as I stand beside you, lost on how to comfort you" 1383 01:39:12,576 --> 01:39:22,536 "Your thoughts cascade through my eyes as a sea of tears" 1384 01:39:30,775 --> 01:39:35,296 "While I sought myself" 1385 01:39:35,616 --> 01:39:39,696 "You held onto the depths of my soul" 1386 01:39:39,816 --> 01:39:44,095 "You shone as a beacon in my heart" 1387 01:39:44,416 --> 01:39:49,255 "Embracing me with gentle warmth" 1388 01:39:49,375 --> 01:39:53,776 "As I weep endlessly through this night" 1389 01:39:53,856 --> 01:39:58,176 "As the hours stretch on" 1390 01:39:58,216 --> 01:40:02,695 "Who but you remains by my side" 1391 01:40:02,815 --> 01:40:07,336 "Wiping away my tear- streaked face?" 1392 01:40:08,176 --> 01:40:16,975 "When the dawn arrives, I will cherish your laughter as a blessing" 1393 01:40:17,016 --> 01:40:26,496 "For you embrace my soul as a steadfast guardian" 1394 01:40:30,895 --> 01:40:39,936 "My precious one, as I stand beside you, lost on how to comfort you" 1395 01:40:40,096 --> 01:40:49,015 "Your thoughts cascade through my eyes as a sea of tears" 1396 01:40:49,096 --> 01:40:53,776 "You are the rain that falls upon my sorrows" 1397 01:40:53,815 --> 01:40:58,456 "My treasured jewel, my dearest" 1398 01:40:58,495 --> 01:41:07,576 "As I gaze upon you, draw near to me without sorrows, O little one" 1399 01:41:07,615 --> 01:41:12,256 "When your silence sings softly" 1400 01:41:12,295 --> 01:41:16,776 "Let me be your lullaby" 1401 01:41:16,816 --> 01:41:21,456 "When your silence sings softly" 1402 01:41:21,496 --> 01:41:26,856 "Let me be your lullaby" 1403 01:41:42,055 --> 01:41:43,735 Jijo...What happened? 1404 01:41:44,095 --> 01:41:45,256 Jijo! 1405 01:41:45,376 --> 01:41:47,335 What's the matter? Tell me! 1406 01:41:48,655 --> 01:41:49,696 Lissy... 1407 01:41:50,335 --> 01:41:52,696 If God appears in front of you and grants you a wish, 1408 01:41:52,816 --> 01:41:53,935 what will you ask first? 1409 01:41:54,016 --> 01:41:56,056 What on earth are you saying? 1410 01:41:56,256 --> 01:41:58,776 Tell me. What will you wish for, first? 1411 01:41:58,936 --> 01:42:01,656 Of course I will wish for our daughter to speak. 1412 01:42:03,535 --> 01:42:04,975 But I didn't do it, Lissy! 1413 01:42:05,536 --> 01:42:07,056 What are you talking about? 1414 01:42:13,096 --> 01:42:14,095 Dear... 1415 01:42:18,175 --> 01:42:19,456 Forgive me, dear. 1416 01:43:56,335 --> 01:43:57,616 Call me 'Papa', dear. 1417 01:43:59,056 --> 01:44:00,295 Come on. 1418 01:44:02,416 --> 01:44:03,936 Call me once, dear. 1419 01:44:04,696 --> 01:44:07,056 She can't speak, why is he asking her this? 1420 01:44:07,096 --> 01:44:08,136 Hey, Jijo! 1421 01:44:08,176 --> 01:44:09,895 What the hell are you doing? 1422 01:44:10,135 --> 01:44:11,095 Lissy! 1423 01:44:11,136 --> 01:44:12,816 Ask him to leave the child alone. 1424 01:44:12,856 --> 01:44:14,496 Hey! Leave her alone! 1425 01:44:15,936 --> 01:44:17,016 Jijo... 1426 01:44:17,056 --> 01:44:18,816 What are you doing? Let her go! 1427 01:44:18,856 --> 01:44:20,536 My dear sweetie! Call me 'Papa'! 1428 01:44:21,655 --> 01:44:23,392 Please call me 'Papa'! 1429 01:44:23,416 --> 01:44:25,015 I think he's drunk. 1430 01:44:25,056 --> 01:44:26,416 Take him away from her. 1431 01:44:26,455 --> 01:44:27,616 Hey, Jijo! 1432 01:44:27,655 --> 01:44:28,951 Get up, you! 1433 01:44:28,975 --> 01:44:31,416 He's so obsessed with cinema that he's lost his senses! 1434 01:44:31,456 --> 01:44:33,336 - Hey, get up! - Please, dear! 1435 01:44:33,415 --> 01:44:34,975 - Get up, I said! - Please call me 'Papa'! 1436 01:44:35,536 --> 01:44:38,656 You're asking a mute child to speak? 1437 01:44:38,815 --> 01:44:39,895 Move away! 1438 01:44:39,936 --> 01:44:41,455 - Move! - Please ask her, Lissy! 1439 01:44:41,496 --> 01:44:43,536 - No, Jijo! - Move, you! 1440 01:44:43,576 --> 01:44:44,815 Ask her to call me 'Papa', Lissy! 1441 01:44:47,256 --> 01:44:48,535 Dad... 1442 01:44:49,615 --> 01:44:51,616 Stay still! Move! 1443 01:44:56,656 --> 01:44:58,096 Please call me, dear! 1444 01:45:02,616 --> 01:45:03,936 Call me! 1445 01:45:23,095 --> 01:45:24,136 Pa... 1446 01:45:25,416 --> 01:45:26,536 Pa... 1447 01:45:46,495 --> 01:45:48,376 Papa...! 1448 01:45:59,856 --> 01:46:01,135 Dear! 1449 01:46:06,816 --> 01:46:15,976 "My precious one, as I stand beside you, lost on how to comfort you" 1450 01:46:16,135 --> 01:46:25,135 "Your thoughts cascade through my eyes as a sea of tears" 1451 01:46:25,176 --> 01:46:26,695 Call me once again, dear! 1452 01:46:27,295 --> 01:46:28,456 Call me again! 1453 01:46:29,656 --> 01:46:31,336 Papa... 1454 01:46:31,816 --> 01:46:36,256 "You are the rain that falls upon my sorrows" 1455 01:46:36,336 --> 01:46:40,936 "My treasured jewel, my dearest" 1456 01:46:40,975 --> 01:46:50,296 "As I gaze upon you, draw near to me without sorrows, O little one" 1457 01:46:54,295 --> 01:46:55,615 Mama... 1458 01:46:55,656 --> 01:47:00,256 "When your silence sings softly" 1459 01:47:00,336 --> 01:47:04,735 "Let me be your lullaby" 1460 01:47:04,776 --> 01:47:09,535 "When your silence sings softly" 1461 01:47:09,576 --> 01:47:14,095 "Let me be your lullaby" 1462 01:47:14,176 --> 01:47:22,936 "My precious one, as I stand beside you, lost on how to comfort you" 1463 01:47:23,455 --> 01:47:33,136 "Your thoughts cascade through my eyes as a sea of tears" 1464 01:48:13,096 --> 01:48:16,255 Didn't I tell you I love kids? 1465 01:48:19,056 --> 01:48:27,816 "When the dawn arrives, I will cherish your laughter as a blessing" 1466 01:48:27,856 --> 01:48:37,855 "For you embrace my soul as a steadfast guardian" 1467 01:48:52,776 --> 01:48:54,535 'If you can help me kickstart my film,' 1468 01:48:54,576 --> 01:48:56,056 'I'll walk on my knees for five rounds...' 1469 01:48:57,415 --> 01:48:58,735 'err, three rounds...' 1470 01:48:59,215 --> 01:49:00,415 'around the church.' 1471 01:49:01,255 --> 01:49:04,015 Please make my daughter speak, God. 1472 01:49:18,496 --> 01:49:23,256 "When your silence sings softly" 1473 01:49:23,296 --> 01:49:27,376 "Let me be your lullaby" 1474 01:49:27,655 --> 01:49:32,176 "When your silence sings softly" 1475 01:49:32,455 --> 01:49:36,576 "Let me be your lullaby" 1476 01:50:05,256 --> 01:50:06,415 That call is for you. 1477 01:50:21,775 --> 01:50:24,376 - Hello? - 'I have been trying to reach you, Jijo.' 1478 01:50:24,415 --> 01:50:25,696 'Why didn't you answer my calls?' 1479 01:50:26,016 --> 01:50:27,736 'Do you have any family subjects?' 1480 01:50:29,776 --> 01:50:30,655 Yes, sir. 1481 01:50:30,696 --> 01:50:32,616 'Shall we discuss it then?' 1482 01:50:32,736 --> 01:50:34,656 'I'll be coming to Kochi tomorrow. Meet me there.' 1483 01:50:35,575 --> 01:50:38,376 'Jijo, son. Your life itself is comedy.' 1484 01:50:38,815 --> 01:50:41,016 'If you make a film out of it, it will be a super-hit!' 1485 01:50:46,615 --> 01:50:47,656 Jijo... 1486 01:50:52,135 --> 01:50:55,135 "The sky and the earth." 1487 01:50:55,576 --> 01:50:58,656 "You are everything." 1488 01:50:59,296 --> 01:51:02,016 "Will this unceasing pain ever end?" 1489 01:51:02,056 --> 01:51:03,456 What's going on, Jijo? 1490 01:51:03,496 --> 01:51:06,295 How did our daughter start speaking? 1491 01:51:06,336 --> 01:51:08,376 "The sky and the earth." 1492 01:51:08,416 --> 01:51:09,696 Tell me, Jijo! 1493 01:51:09,936 --> 01:51:12,856 "You are everything." 1494 01:51:12,895 --> 01:51:14,095 Jijo! 1495 01:51:14,656 --> 01:51:16,375 Tell me, Jijo! 1496 01:51:16,416 --> 01:51:19,296 "Will this unceasing pain ever end?" 1497 01:51:20,776 --> 01:51:27,376 "Like a lonely soul in this world" 1498 01:51:28,135 --> 01:51:32,056 "I am crying out...Oh..." 1499 01:51:35,376 --> 01:51:38,896 "Silently and quietly" 1500 01:51:38,976 --> 01:51:42,096 "The tears..." 1501 01:51:42,535 --> 01:51:47,056 "Are aching...Oh" 1502 01:51:49,735 --> 01:51:52,536 "The sky and the earth." 1503 01:52:04,855 --> 01:52:06,576 "Dear God..." 1504 01:52:07,375 --> 01:52:10,296 "God, who dwells in the heavens above" 1505 01:52:10,336 --> 01:52:12,055 "Oh My God" 1506 01:52:12,216 --> 01:52:14,095 "Dear God..." 1507 01:52:14,695 --> 01:52:17,695 "Look down upon us every now and then, God" 1508 01:52:17,736 --> 01:52:19,336 "Oh My God" 1509 01:52:19,656 --> 01:52:21,216 "Dear God..." 1510 01:52:21,295 --> 01:52:22,135 "Oh God" 1511 01:52:22,176 --> 01:52:24,936 "God, who spins the world like a top" 1512 01:52:25,015 --> 01:52:26,455 "Oh God" 1513 01:52:26,776 --> 01:52:28,615 "Precious God..." 1514 01:52:29,496 --> 01:52:32,536 "God, who has made life so beautiful" 1515 01:52:34,696 --> 01:52:38,136 "Like a breeze and a lightning bolt, you are a blessing that arrived" 1516 01:52:38,376 --> 01:52:41,935 "Your love comes softly, like the falling mist" 1517 01:52:42,016 --> 01:52:45,216 "Oh Sky...Oh star of my heart" 1518 01:52:45,256 --> 01:52:49,495 "Won't you come close and join me at every moment?" 1519 01:52:59,176 --> 01:53:00,175 Tell me, Peter. 1520 01:53:01,056 --> 01:53:03,655 The thing we gonna do takes many lives out. 1521 01:53:03,736 --> 01:53:05,256 Still you want to do this? 1522 01:53:05,776 --> 01:53:08,296 I don't care about any lives. 1523 01:53:08,496 --> 01:53:11,616 This world...it should be in my palm. 1524 01:53:11,935 --> 01:53:14,056 But Stephen, what I am saying, you. 1525 01:53:14,736 --> 01:53:16,696 That's a bit difficult, my son. 1526 01:53:19,576 --> 01:53:20,575 Who do you think you are? 1527 01:53:20,616 --> 01:53:21,655 Who let you in? 1528 01:53:31,855 --> 01:53:32,496 "Come with the fast" 1529 01:53:32,536 --> 01:53:33,256 "out with the go" 1530 01:53:33,295 --> 01:53:34,096 "with the rock I see" 1531 01:53:34,135 --> 01:53:34,735 "Come with the fast" 1532 01:53:34,816 --> 01:53:35,575 "out with the go" 1533 01:53:35,616 --> 01:53:36,496 "with the rock I see" 1534 01:53:36,535 --> 01:53:37,096 "Come with the fast" 1535 01:53:37,135 --> 01:53:37,735 "out with the go" 1536 01:53:37,776 --> 01:53:38,695 "with the rock I see" 1537 01:53:38,896 --> 01:53:39,576 "Come with the fast" 1538 01:53:39,616 --> 01:53:40,176 "out with the go" 1539 01:53:40,216 --> 01:53:41,176 "with the rock I see" 1540 01:53:42,376 --> 01:53:43,576 "Oh my god" 1541 01:53:47,215 --> 01:53:50,896 "My dear...you are my everything" 1542 01:53:50,935 --> 01:53:54,496 "Why should I get angry with you?" 1543 01:53:54,576 --> 01:53:58,135 "One and only...God is one" 1544 01:53:58,216 --> 01:54:01,416 "Isn't it what is felt one by one?" 1545 01:54:01,456 --> 01:54:02,416 "Isn't it so...?" 1546 01:54:02,455 --> 01:54:03,336 "Am I right?" 1547 01:54:03,376 --> 01:54:04,255 "That's it done" 1548 01:54:04,296 --> 01:54:05,176 "Isn't it so...?" 1549 01:54:05,256 --> 01:54:06,136 "Am I right?" 1550 01:54:06,175 --> 01:54:07,855 "That's it done" 1551 01:54:07,896 --> 01:54:09,096 "Oh my god" 1552 01:54:09,136 --> 01:54:10,615 "Isn't it so...?" 1553 01:54:10,656 --> 01:54:12,456 "Am I right?" 1554 01:54:12,535 --> 01:54:14,296 "That's it finished" 1555 01:54:14,335 --> 01:54:15,295 "That's it done" 1556 01:54:15,336 --> 01:54:16,576 "Oh my god" 1557 01:54:31,375 --> 01:54:35,136 "The earth and the sky were waiting to see you" 1558 01:54:35,176 --> 01:54:38,815 "Deep inside the heart, I was thinking only of you" 1559 01:54:39,055 --> 01:54:42,736 "I have melted away like a spark of coal" 1560 01:54:42,816 --> 01:54:45,816 "Please show me a way" 1561 01:54:45,895 --> 01:54:49,816 "Oh life, spinning and creeping along" 1562 01:54:49,896 --> 01:54:53,616 "I won't look back or forward into this whirlpool of fire" 1563 01:54:53,815 --> 01:54:57,535 "You are the only support for him now" 1564 01:54:57,576 --> 01:55:00,336 "Please do not let go of me" 1565 01:55:01,135 --> 01:55:04,816 "If you are not with me, I will surely fall" 1566 01:55:04,896 --> 01:55:08,575 "Aren't you the one to provide shade and support? Is it not the truth?" 1567 01:55:08,616 --> 01:55:12,175 "Going straight...come quickly" 1568 01:55:12,256 --> 01:55:16,416 "You are the hero who makes the world dance in your hand" 1569 01:55:17,455 --> 01:55:21,136 "Where are you? What are you?" 1570 01:55:21,175 --> 01:55:24,856 "I haven't seen anything like this until today" 1571 01:55:24,895 --> 01:55:28,375 "Even so, my heart and hands" 1572 01:55:28,495 --> 01:55:31,816 "Please let me shine today on this earth" 1573 01:55:31,936 --> 01:55:33,496 "Dear God..." 1574 01:55:33,535 --> 01:55:34,336 "Oh God" 1575 01:55:34,416 --> 01:55:37,216 "God, who dwells in the heavens above" 1576 01:55:37,296 --> 01:55:38,296 "Oh God" 1577 01:55:39,096 --> 01:55:41,016 "Precious God..." 1578 01:55:41,736 --> 01:55:44,616 "Look down upon us every now and then, God" 1579 01:55:46,975 --> 01:55:50,416 "Like a breeze and a lightning bolt, you are a blessing that arrived" 1580 01:55:50,656 --> 01:55:54,096 "Your love comes softly, like the falling mist" 1581 01:55:54,256 --> 01:55:57,576 "Oh Sky...Oh star of my heart" 1582 01:55:57,616 --> 01:56:01,896 "Won't you come close and join me at every moment?" 1583 01:56:03,576 --> 01:56:07,296 "My dear...you are my everything" 1584 01:56:07,336 --> 01:56:10,615 "Why should I get angry with you?" 1585 01:56:10,975 --> 01:56:14,455 "One and only...God is one" 1586 01:56:14,656 --> 01:56:17,856 "Isn't it what is felt one by one?" 1587 01:56:24,295 --> 01:56:25,696 "Oh my God" 1588 01:56:31,615 --> 01:56:33,055 "Oh my God" 112047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.