All language subtitles for Vampiri.srednej.polosy.S03.E09.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,238 --> 00:00:11,451 (тревожная музыка) 2 00:00:15,639 --> 00:00:17,466 (рычание) 3 00:00:23,045 --> 00:00:24,545 (рычание) 4 00:00:27,411 --> 00:00:28,927 -Это ты, слава богу! 5 00:00:29,178 --> 00:00:32,303 До финиша недалеко, проводи меня, а остальное потом. 6 00:00:34,569 --> 00:00:36,069 Серёжа. 7 00:00:36,529 --> 00:00:38,029 Ты чего так смотришь? 8 00:00:38,811 --> 00:00:40,033 Сергей? 9 00:00:41,952 --> 00:00:44,552 Это же я. Ты что, не узнаёшь меня? 10 00:00:45,702 --> 00:00:47,202 Серёжа! 11 00:00:53,630 --> 00:00:55,130 -А-а-а! 12 00:00:55,381 --> 00:00:56,881 А-а-а! 13 00:01:13,855 --> 00:01:15,355 (рычание) 14 00:01:49,511 --> 00:01:51,011 (рёв) 15 00:01:57,414 --> 00:01:58,914 (рёв) 16 00:02:07,812 --> 00:02:09,013 -О! 17 00:02:10,788 --> 00:02:12,288 Как я погляжу, 18 00:02:14,976 --> 00:02:16,476 охота удалась? 19 00:02:17,812 --> 00:02:19,312 -Бобр. 20 00:02:19,563 --> 00:02:22,929 -М-м-м, как вкусно пахнет кровью! 21 00:02:23,647 --> 00:02:27,284 Профессор, не будете ли так любезны, не дадите мне поохотиться? 22 00:02:27,535 --> 00:02:30,435 -Я напоминаю, вы слепой. Не боитесь стать жертвой? 23 00:02:31,204 --> 00:02:33,767 -Профессор, вы снова меня недооцениваете. 24 00:02:34,018 --> 00:02:37,050 -А, вы же у нас везунчик. Ладно, порезвитесь. 25 00:02:37,301 --> 00:02:38,801 -Благодарю. 26 00:03:20,849 --> 00:03:22,911 (рычит) 27 00:03:25,420 --> 00:03:27,295 (судорожно дышит) 28 00:03:35,186 --> 00:03:37,201 (рычание Сергея) 29 00:03:58,202 --> 00:03:59,702 (рёв василиска) 30 00:03:59,953 --> 00:04:01,518 -Чш-чш-чш! 31 00:04:01,769 --> 00:04:03,940 Тихо, тихо, братик. 32 00:04:04,750 --> 00:04:06,456 Давай приходи в себя. 33 00:04:11,323 --> 00:04:13,120 (ревёт) 34 00:04:24,112 --> 00:04:25,612 (рычит) 35 00:04:25,863 --> 00:04:27,363 -Серёжа. 36 00:04:27,614 --> 00:04:29,114 Серёжа, это же я! 37 00:04:29,964 --> 00:04:32,104 (напряжённая музыка) 38 00:04:40,597 --> 00:04:43,007 (Мумий Тролль - "Призраки завтра") 39 00:06:05,335 --> 00:06:07,633 (плач ребёнка) 40 00:06:08,836 --> 00:06:10,883 (включает громкую музыку) 41 00:06:33,210 --> 00:06:35,281 (Агата Кристи - "Ковёр-вертолёт") 42 00:06:35,532 --> 00:06:38,351 Мама, это небыль, Мама, это не со мной... 43 00:06:38,602 --> 00:06:40,289 -Давай уже открывай, дятел. 44 00:06:40,540 --> 00:06:44,171 ...Неужели небо, неужели небо Задеваю головой? 45 00:06:44,803 --> 00:06:50,208 На ковре-вертолёте Мимо радуги 46 00:06:50,761 --> 00:06:56,388 Мы летим, а вы ползёте, Чудаки вы, чудаки... 47 00:06:57,362 --> 00:06:58,877 -Стой! Стой! 48 00:06:59,128 --> 00:07:00,628 -Гони. 49 00:07:02,527 --> 00:07:06,425 Что ты встал? Мы уже выехали. -Если сейчас рванём, точно спалимся. 50 00:07:08,677 --> 00:07:10,177 -Что-то не так? 51 00:07:11,794 --> 00:07:13,746 Ох! Премного благодарен. 52 00:07:21,175 --> 00:07:26,729 На ковре-вертолёте Мимо радуги 53 00:07:26,980 --> 00:07:28,621 Мы летим... 54 00:07:28,872 --> 00:07:30,811 (рёв василиска) 55 00:07:34,331 --> 00:07:37,527 -Женечка, успокойся, это ты. Ты человек, слышишь? 56 00:07:40,902 --> 00:07:44,207 Смотри на себя. Смотри, слышишь? 57 00:07:49,656 --> 00:07:51,156 Смотри! 58 00:07:55,623 --> 00:07:57,123 -Где мы? 59 00:07:57,762 --> 00:07:59,699 -Братик, у тебя всё получилось. 60 00:08:05,244 --> 00:08:06,839 -Здрасте. -Давай. 61 00:08:10,941 --> 00:08:12,847 Я же говорил, что вытащу тебя. 62 00:08:13,285 --> 00:08:14,785 -Не скрою, удивил. 63 00:08:15,238 --> 00:08:16,888 -А я думала, вы старше. 64 00:08:19,816 --> 00:08:22,254 Пойдёмте, надо скорее убираться отсюда. 65 00:08:31,402 --> 00:08:33,839 (рычание) 66 00:08:50,428 --> 00:08:52,249 -Жан, что с ним? 67 00:08:52,650 --> 00:08:56,772 -Он сейчас в параллельной реальности. 68 00:08:57,023 --> 00:08:59,585 -Он же вампир. Как такое вообще возможно? 69 00:08:59,947 --> 00:09:01,635 -Свинья везде грязь найдёт. 70 00:09:02,744 --> 00:09:05,864 Надо слить ему немного крови, чтобы он пришёл в себя. 71 00:09:06,115 --> 00:09:07,795 -Это я всегда с радостью. 72 00:09:20,663 --> 00:09:22,163 (стонет) 73 00:09:28,402 --> 00:09:29,902 -Оля. 74 00:09:30,724 --> 00:09:32,224 А что с тобой? 75 00:09:32,763 --> 00:09:34,451 -Довольно странная картина. 76 00:09:35,201 --> 00:09:37,576 Не очень понятно, кто за кем охотится. 77 00:09:38,771 --> 00:09:40,459 А что это с вашими глазами? 78 00:09:42,113 --> 00:09:43,920 -Ну, если верить женщинам, 79 00:09:45,529 --> 00:09:47,029 они красивые. 80 00:09:47,450 --> 00:09:51,890 -А знаете, с научной точки зрения было бы интересно узнать, как вы прозрели. 81 00:09:52,141 --> 00:09:56,256 Хотя, с другой стороны, пусть хоть что-нибудь останется тайной. 82 00:10:12,834 --> 00:10:14,334 А-а-а! 83 00:10:18,015 --> 00:10:20,053 -Открой ему рот. Открой ему рот! 84 00:10:26,793 --> 00:10:28,293 Закрывай. 85 00:10:41,070 --> 00:10:42,570 -Спасибо. 86 00:10:43,828 --> 00:10:45,328 -Пошёл ты! 87 00:10:48,422 --> 00:10:49,922 -Где Оля? 88 00:11:00,335 --> 00:11:02,766 (громкая музыка вдалеке) 89 00:11:16,852 --> 00:11:19,173 (громкая музыка, весёлые крики) 90 00:11:19,624 --> 00:11:21,124 -Это Стефан. 91 00:11:23,259 --> 00:11:25,251 (музыка приближается) 92 00:11:26,947 --> 00:11:28,615 (шум мотора) 93 00:11:28,866 --> 00:11:30,366 Чёрт, ещё кто-то. 94 00:11:32,671 --> 00:11:35,546 -Ты нормально соображаешь? Действовать сможешь? 95 00:11:35,906 --> 00:11:38,986 Тогда ты туда, а я туда. 96 00:11:39,970 --> 00:11:41,766 (смех Стефана) 97 00:11:45,322 --> 00:11:46,822 (завывание) 98 00:11:53,061 --> 00:11:54,873 -Я знаю, что ты где-то здесь. 99 00:11:55,531 --> 00:11:57,531 Сейчас, папочка кого-то накажет. 100 00:12:05,741 --> 00:12:07,421 -Воу-воу, полегче, герой! 101 00:12:07,881 --> 00:12:09,381 -Я думал, добыча. 102 00:12:11,788 --> 00:12:14,805 -Ты обдолбанный, что ли? -Нет, я просто тебя не узнал. 103 00:12:15,218 --> 00:12:17,156 -Брат дебил, теперь и ты тоже. 104 00:12:18,132 --> 00:12:19,939 За что мне это, а? 105 00:12:20,243 --> 00:12:21,743 (принюхивается) 106 00:12:24,154 --> 00:12:26,217 Кажется, здесь дичь ещё осталась. 107 00:12:27,898 --> 00:12:29,398 -Подожди-подожди. 108 00:12:30,014 --> 00:12:32,493 Прости меня, я обещаю, что больше не буду. 109 00:12:32,744 --> 00:12:35,337 Просто Стефан угостил, я не смог отказаться. 110 00:12:37,811 --> 00:12:39,491 Я всё время думаю о тебе. 111 00:12:41,570 --> 00:12:44,015 -И я о тебе, котик. Потерпи немного. 112 00:12:46,780 --> 00:12:50,095 Я только подружку твою прикончу. Она где-то здесь бегает. 113 00:12:50,346 --> 00:12:52,846 -Какую подружку? Я не понимаю, о чём ты. 114 00:12:53,437 --> 00:12:54,937 -Зато я всё поняла. 115 00:12:57,484 --> 00:12:58,984 Котик. 116 00:13:16,147 --> 00:13:18,522 -Прости, Мия, она уже пересекла финиш. 117 00:13:19,593 --> 00:13:21,280 -Пора вводить видеоповторы. 118 00:13:21,819 --> 00:13:23,962 -Ну вот и наш победитель, господа! 119 00:13:27,341 --> 00:13:28,841 -Охота окончена! 120 00:13:34,764 --> 00:13:38,118 -А вы молодцом, Ольга Анваровна. Признаться, я не ожидал. 121 00:13:40,224 --> 00:13:43,685 -Я хочу получить свой приз. Немедленно. 122 00:13:44,669 --> 00:13:47,099 -Без проблем, мы своё слово держим. 123 00:13:47,748 --> 00:13:50,563 Не давши слово - крепись, а давши - держись. 124 00:13:51,099 --> 00:13:52,787 Русская народная поговорка. 125 00:13:54,231 --> 00:13:57,044 Ну извини, Миечка, я понимаю, ты раздосадована. 126 00:13:57,295 --> 00:14:01,219 Которое поражение подряд. -Спасибо, что каждый раз напоминаешь. 127 00:14:01,771 --> 00:14:05,645 -Только для того, чтобы сделать тебе небольшой утешительный презент. 128 00:14:05,896 --> 00:14:07,423 Ты 129 00:14:07,892 --> 00:14:09,392 можешь её убить. 130 00:14:13,130 --> 00:14:14,630 -С удовольствием. 131 00:14:25,472 --> 00:14:27,152 Жаль, что только один раз. 132 00:14:38,707 --> 00:14:41,464 -В нашей охоте так редко бывают победители. 133 00:14:42,316 --> 00:14:45,374 Это вдвойне ценно. Хочется насладиться моментом. 134 00:14:45,918 --> 00:14:49,059 -Боренька, а почему опять победил твой участник? 135 00:14:49,738 --> 00:14:52,645 В прошлый раз - Влад, сегодня - эта. 136 00:14:52,979 --> 00:14:55,911 -Ну побойтесь уж хоть какого-нибудь бога, Госпожа. 137 00:14:56,162 --> 00:14:58,996 Между этими двумя победителями 15 лет неудач. 138 00:14:59,247 --> 00:15:01,683 Так что это очень сомнительное "опять". 139 00:15:02,621 --> 00:15:04,121 -Как летит время! 140 00:15:04,488 --> 00:15:06,573 -Ну хватит уже, обращайте её. 141 00:15:38,801 --> 00:15:42,544 -А то, что ты мне там на ухо шептала, это реально? Ты так умеешь? 142 00:15:42,795 --> 00:15:44,467 -Я 200 лет замужем. 143 00:15:44,831 --> 00:15:47,269 Я с тобой только прелюдиями поделилась. 144 00:15:49,957 --> 00:15:51,457 -Я потом расскажу. 145 00:15:52,678 --> 00:15:54,178 (хруст ветки) 146 00:15:58,113 --> 00:15:59,613 О, ветер перемен! 147 00:16:01,058 --> 00:16:04,214 -Спасибо, родная! -Пока не за что меня благодарить. 148 00:16:04,465 --> 00:16:06,874 Мы сделали всего один шаг. -Где Демид? 149 00:16:07,441 --> 00:16:10,964 -А Влад? Он не появлялся? 150 00:16:11,809 --> 00:16:14,264 -Думаю, что вы с ними скоро увидитесь. 151 00:16:29,310 --> 00:16:32,250 -Ну как, всё по плану? -Пока да, двигаемся дальше. 152 00:16:32,501 --> 00:16:35,327 Эти только как заноза в заднице. 153 00:16:37,853 --> 00:16:41,703 -Демид Акимович, ну как проверочка? У москвичей карманы не лопнули? 154 00:16:41,954 --> 00:16:43,829 -Не обеднеем. Думаю, отстанут. 155 00:16:44,188 --> 00:16:47,308 -Так это прекрасная новость. Не смеем задерживать. 156 00:16:50,741 --> 00:16:52,647 (треск электричества) 157 00:17:01,181 --> 00:17:04,584 -Долго ещё? -Не ной, вампиры не устают. 158 00:17:05,713 --> 00:17:08,342 -Я и не сказал, что устал. Просто надоело. 159 00:17:14,321 --> 00:17:15,821 -Всё в порядке? 160 00:17:16,963 --> 00:17:19,150 -Я бы хотела перед вами извиниться. 161 00:17:21,884 --> 00:17:23,384 -О чём ты? 162 00:17:23,635 --> 00:17:26,202 (мрачная музыка) 163 00:17:43,660 --> 00:17:45,870 -Забавный момент в нашей традиции. 164 00:17:46,121 --> 00:17:49,832 Первый бокал крови победителя у вас далеко не первый. 165 00:17:50,418 --> 00:17:52,590 -Где мой сын? Я хочу его видеть. 166 00:17:54,144 --> 00:17:56,365 -Не переживайте, он в безопасности. 167 00:17:56,616 --> 00:17:59,905 И гораздо ближе, чем вы даже можете себе предположить. 168 00:18:00,769 --> 00:18:02,419 Наслаждайтесь победой. 169 00:18:03,069 --> 00:18:05,249 (громкая музыка вдалеке) 170 00:18:06,052 --> 00:18:07,552 -Боря. 171 00:18:09,654 --> 00:18:12,170 -Мия, я, кажется, говорил твоему брату, 172 00:18:12,421 --> 00:18:16,928 чтобы он этот свой мусор слушал только у себя в комнате. Или в наушниках. 173 00:18:19,401 --> 00:18:21,397 (громкая музыка) 174 00:18:24,140 --> 00:18:25,640 (выключает музыку) 175 00:18:43,514 --> 00:18:45,538 (смех) 176 00:18:56,056 --> 00:18:58,436 -Да, да! Мы сделали это. 177 00:18:58,687 --> 00:19:01,084 (Андрей, по телефону) -Я горжусь тобой, сын. 178 00:19:01,806 --> 00:19:04,361 -Спасибо, отец. -Как всё прошло? 179 00:19:04,764 --> 00:19:07,126 -Ну как? Как по маслу! 180 00:19:09,631 --> 00:19:13,639 Если не считать, что самый младший участник операции обкакался. 181 00:19:14,936 --> 00:19:20,296 Вот тебя судьба от этого уберегла, ты мне попку не мыл. 182 00:19:21,264 --> 00:19:24,460 А я вот с Настей намучился. 183 00:19:26,014 --> 00:19:27,842 (тревожная музыка) 184 00:19:28,303 --> 00:19:29,803 -Что такое? 185 00:19:30,725 --> 00:19:33,397 -Это девочка. -Это ловушка, уезжайте! 186 00:19:34,515 --> 00:19:36,015 (шаги) 187 00:19:56,382 --> 00:19:58,053 -Демид? -Я здесь. 188 00:20:00,264 --> 00:20:01,944 -Неожиданная встреча, да? 189 00:20:02,929 --> 00:20:05,502 Для вас. Я-то вас ждал. 190 00:20:06,569 --> 00:20:08,219 Почти минута в минуту. 191 00:20:10,093 --> 00:20:12,069 (треск электричества) 192 00:20:16,538 --> 00:20:20,381 Говорят, в тебе прячется диковинный зверь? -Не трожь его, тварь! 193 00:20:20,679 --> 00:20:23,069 (треск электричества) 194 00:20:24,016 --> 00:20:26,319 -Спасибо. Ну что ж, начнём. 195 00:20:27,062 --> 00:20:30,375 Я вижу, ваших проверяющих пока ещё не привезли. 196 00:20:31,906 --> 00:20:35,506 Ладно, пока без них. В конце концов, они всего лишь люди. 197 00:20:36,891 --> 00:20:38,930 Вам всем наверняка интересно, 198 00:20:39,586 --> 00:20:43,117 как мы все оказались вместе в одно и то же время. 199 00:20:43,609 --> 00:20:45,906 -Борис, прекрати свою театральщину. 200 00:20:46,577 --> 00:20:48,694 (треск электричества) 201 00:20:49,820 --> 00:20:52,428 -А давайте обойдёмся без реплик из зала? 202 00:20:53,758 --> 00:20:55,258 Так вот. 203 00:20:57,735 --> 00:20:59,235 Всё началось с того, 204 00:21:01,008 --> 00:21:04,301 что меня удивил наш многоуважаемый Профессор. 205 00:21:10,883 --> 00:21:13,070 А ты уверен? -Абсолютно. 206 00:21:13,820 --> 00:21:15,633 Это точно не черепа вампиров. 207 00:21:19,531 --> 00:21:21,211 -Кстати, а где Профессор? 208 00:21:24,918 --> 00:21:27,097 Ну, так или иначе, я начал думать. 209 00:21:27,348 --> 00:21:30,482 Как же так получилось, что нас так легко обманули? 210 00:21:30,864 --> 00:21:32,394 Я же сам видел, 211 00:21:32,645 --> 00:21:36,287 как многоуважаемый Святослав Вернидубович с вами садился в машину. 212 00:21:36,538 --> 00:21:38,396 Я видел, как горели ваши тела. 213 00:21:38,647 --> 00:21:42,645 Единственное, чего я не видел, это того, как Влад вынимал черепа. 214 00:21:43,887 --> 00:21:47,309 Влад, ты один вернулся из Смоленска с черепом Милы. 215 00:21:47,942 --> 00:21:51,981 Ты был один, когда убили Агату. И ты был один, когда бежал Жан. 216 00:21:52,483 --> 00:21:56,465 Вор. Вор может обмануть - мол, он не крал. 217 00:21:56,933 --> 00:22:01,082 Убийца. Убийца может обмануть - мол, я не убивал. 218 00:22:01,652 --> 00:22:03,566 Но влюблённый мужчина 219 00:22:03,817 --> 00:22:07,907 никогда не сможет скрыть свою влюблённость от окружающих. 220 00:22:09,637 --> 00:22:13,698 Ты слишком много улыбался после того, как вернулся из Смоленска. 221 00:22:13,949 --> 00:22:16,334 Это тебя и сгубило. 222 00:22:31,331 --> 00:22:35,291 Вот в чём ты меня не разочаровал, так это в своём выборе сердца. 223 00:22:36,433 --> 00:22:39,851 Вы двое отлично выглядите вместе. 224 00:22:41,154 --> 00:22:43,623 Обещаю исполнить мечту влюблённых. 225 00:22:44,006 --> 00:22:46,811 Вы умрёте в один день. Скорее всего, сегодня. 226 00:22:48,904 --> 00:22:50,904 Ну а потом ты зачастил к Демиду. 227 00:22:51,155 --> 00:22:54,381 Хотя никакой дружбы между вами никогда не наблюдалось. 228 00:22:54,880 --> 00:22:58,100 С Демидом и Серафимой всё с самого начала было ясно. 229 00:22:59,014 --> 00:23:03,834 Однако я вынужден отдать вам должное. Вы мастерски разыграли покушение на меня. 230 00:23:17,196 --> 00:23:19,733 А знаете, где вы просчитались? -Пошёл ты. 231 00:23:21,032 --> 00:23:24,092 -Вот как был неотёсанным купчиной, так им и остался. 232 00:23:25,813 --> 00:23:29,731 Вы ошиблись с выбором вашего так называемого соратника. 233 00:23:30,550 --> 00:23:34,365 Я слишком хорошо его знал. В его малюсенькой белобрысой голове 234 00:23:34,616 --> 00:23:37,379 никогда бы не поместилась такая большая идея. 235 00:23:37,630 --> 00:23:40,466 Если только ему бы её не внушили. 236 00:23:42,603 --> 00:23:46,252 Благодарю тебя, что ты не отказала мне, моя лесная нимфа. 237 00:23:55,628 --> 00:23:59,257 Это удивительно, но я даже никогда не был у тебя здесь. 238 00:24:02,566 --> 00:24:04,910 -Что тебе надо? -Ответ. 239 00:24:06,183 --> 00:24:07,913 Зачем ты хотела меня убить? 240 00:24:10,418 --> 00:24:12,098 -Я не хотела тебя убивать. 241 00:24:12,926 --> 00:24:15,176 Я хотела, чтобы не погибла Серафима. 242 00:24:15,427 --> 00:24:16,927 Это несправедливо. 243 00:24:18,012 --> 00:24:20,332 -Значит, ты за справедливость? 244 00:24:23,754 --> 00:24:30,301 То есть если я сейчас убью тебя, то это будет справедливо? 245 00:24:30,864 --> 00:24:34,209 Ведь ты хотела убить меня. Только у тебя не получилось. 246 00:24:35,425 --> 00:24:36,925 А у меня получится. 247 00:24:38,082 --> 00:24:41,217 -Больнее, чем 50 лет назад, ты мне уже не сделаешь. 248 00:24:43,668 --> 00:24:45,168 -Да ладно. 249 00:24:46,645 --> 00:24:48,145 Ты всё ещё злишься? 250 00:24:49,879 --> 00:24:52,856 Нет никого страшнее обиженной женщины. 251 00:24:54,262 --> 00:24:57,895 Даже время неспособно сгладить эту обиду. 252 00:25:01,292 --> 00:25:02,942 -Так, это мы выяснили. 253 00:25:03,340 --> 00:25:06,709 Я злюсь, ты не собираешься меня убивать. 254 00:25:08,240 --> 00:25:09,740 Что-то ещё? -Да. 255 00:25:11,155 --> 00:25:12,835 Я прошу тебя помочь мне. 256 00:25:15,530 --> 00:25:18,616 Я знаю, что когда-то мы с тобой плохо расстались. 257 00:25:20,998 --> 00:25:23,186 Но когда-то нам было хорошо вместе. 258 00:25:25,194 --> 00:25:26,694 Ради этих, 259 00:25:27,858 --> 00:25:32,208 может быть, не столь долгих, но восхитительных моментов 260 00:25:34,482 --> 00:25:35,982 помоги мне. 261 00:25:39,944 --> 00:25:41,444 -Какая же ты слабая! 262 00:25:44,896 --> 00:25:47,435 -Ну а после того, как я узнал ваши планы, 263 00:25:47,686 --> 00:25:50,498 я расставил вас, как фигуры на шахматной доске. 264 00:25:50,749 --> 00:25:53,253 И контролировал каждый ваш шаг. 265 00:25:53,733 --> 00:25:56,991 Конечно, можно было накрыть вас всех сразу. 266 00:26:02,405 --> 00:26:03,905 Но зачем? 267 00:26:04,546 --> 00:26:07,169 Зачем я буду лишать себя такого удовольствия? 268 00:26:07,420 --> 00:26:09,920 Во мне вновь проснулся интерес к жизни, 269 00:26:10,171 --> 00:26:12,749 я разыгрывал такую потрясающую партию. 270 00:26:15,858 --> 00:26:17,358 Одного я не понимаю. 271 00:26:17,937 --> 00:26:21,397 Где горячо любимый мною Святослав Вернидубович? 272 00:26:22,772 --> 00:26:25,579 Вы слышите меня, Святослав Вернидубович? 273 00:26:28,654 --> 00:26:30,154 Вам шах. 274 00:26:32,655 --> 00:26:35,608 Где вы прячетесь, Святослав Вернидубович? 275 00:26:36,483 --> 00:26:38,186 Ау! Где вы? 276 00:26:38,670 --> 00:26:40,506 Где вы? Где вы? 277 00:26:41,350 --> 00:26:44,397 -Не утруждай себя, он остался в Смоленске. 278 00:26:46,725 --> 00:26:48,225 Люди ему важнее. 279 00:26:50,491 --> 00:26:52,046 -А-а! 280 00:26:52,545 --> 00:26:54,045 Обидно. 281 00:26:56,811 --> 00:27:00,056 Ну что ж, финал получился несколько смазанным. 282 00:27:00,724 --> 00:27:03,177 Но в жизни редко что бывает идеальным. 283 00:27:03,616 --> 00:27:05,491 Так что, пожалуй, на этом всё. 284 00:27:06,452 --> 00:27:07,952 Финита ля комедия. 285 00:27:09,568 --> 00:27:11,068 Занавес. 286 00:27:18,679 --> 00:27:20,319 (рычание) 287 00:27:21,780 --> 00:27:23,827 (грозная музыка) 288 00:27:25,834 --> 00:27:27,724 -Ну всё, жопа вам. 289 00:27:31,351 --> 00:27:32,851 (рычит) 290 00:27:42,814 --> 00:27:44,857 -А, так это ещё не финал? 291 00:27:45,783 --> 00:27:47,952 Браво, Святослав Вернидубович! 292 00:27:48,471 --> 00:27:51,189 Я в вас не ошибся. Эффектно! 293 00:27:51,720 --> 00:27:56,280 А костюмчик этот с крылышками вы в смоленском ТЮЗе брали? 294 00:27:56,728 --> 00:27:58,822 -Нет, мой личный. 295 00:28:00,408 --> 00:28:02,533 Для особо важных встреч, парадный. 296 00:28:03,869 --> 00:28:07,400 Чтобы, так сказать, подчеркнуть личную неприязнь. 297 00:28:08,275 --> 00:28:09,955 -Я оценил. Оценил. 298 00:28:10,401 --> 00:28:13,876 Только все эти ваши, так сказать, телодвижения напрасны. 299 00:28:14,127 --> 00:28:15,627 Нас много. 300 00:28:18,055 --> 00:28:19,631 -Да! 301 00:28:20,280 --> 00:28:21,780 Грозная сила. 302 00:28:22,289 --> 00:28:24,217 Ну так и я же не один. 303 00:28:25,444 --> 00:28:26,944 (свистит) 304 00:28:29,821 --> 00:28:32,593 О, ребятки подтянулись. 305 00:28:41,868 --> 00:28:45,264 Так что, Боренька, отдай ты мне моих, а? 306 00:28:45,712 --> 00:28:48,228 И разойдёмся миром по домам. 307 00:28:48,526 --> 00:28:53,217 А иначе много ваших в колбасу, пальцем пиханную, превратится, много. 308 00:28:55,128 --> 00:28:57,456 -Ох, Святослав Вернидубович! 309 00:28:57,924 --> 00:29:01,745 Ваше предложение настолько наивно, что даже оскорбительно. 310 00:29:02,296 --> 00:29:04,006 (рычат) 311 00:29:04,866 --> 00:29:06,366 (рычит) 312 00:29:06,617 --> 00:29:08,117 (рычат) 313 00:29:12,382 --> 00:29:13,882 (свист) 314 00:29:15,887 --> 00:29:18,928 -Ой-ой! Добры молодцы, вы чего это? 315 00:29:21,112 --> 00:29:22,612 Никак, сходка? 316 00:29:22,863 --> 00:29:24,496 (Борис) -Ой, Фома Казимирович, 317 00:29:24,747 --> 00:29:26,780 не вовремя вы от рыбки отвлеклись. 318 00:29:27,031 --> 00:29:30,234 Самое время карасиков потягать. -Ничего, Борь, ничего. 319 00:29:30,485 --> 00:29:33,235 Я сегодня не возьму - завтра они жирнее будут. 320 00:29:33,486 --> 00:29:35,420 -Фома Казимирович, вы мешаете. 321 00:29:35,671 --> 00:29:37,545 -А ты бы рот закрыл, Боренька. 322 00:29:38,614 --> 00:29:40,342 Я вот, главное дело, иду. 323 00:29:41,053 --> 00:29:44,608 Гляжу - не наши вроде. 324 00:29:45,671 --> 00:29:47,178 А и точно. 325 00:29:47,746 --> 00:29:49,246 Не наши. 326 00:29:54,082 --> 00:29:57,239 Фома Казимирович я. 327 00:29:58,668 --> 00:30:02,194 -Очень приятно. Святослав Вернидубович. 328 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Как уловчик-то? 329 00:30:05,730 --> 00:30:08,257 -А вот карпа взял - на кило! -Ого! 330 00:30:09,309 --> 00:30:13,170 -А вы, Святослав Вернидубович, к нам в гости аль по делу? 331 00:30:14,105 --> 00:30:17,030 -По делу. Вот приехал своих забрать. 332 00:30:18,856 --> 00:30:20,356 -Своих? 333 00:30:22,887 --> 00:30:24,462 Это ваши, что ли? -Мои. 334 00:30:24,713 --> 00:30:28,249 -Так, конечно, забирайте. Забирайте! -Что значит "забирайте"? 335 00:30:28,500 --> 00:30:31,788 Это как минимум голосование. -Вот чудак ты человек, Борь. 336 00:30:32,251 --> 00:30:35,151 Попросил же рот закрыть - ну взял бы закрыл, да? 337 00:30:37,199 --> 00:30:42,113 Борис, верни уважаемому всё, что взял. Нам конфликты не нужны. 338 00:30:44,340 --> 00:30:47,295 А вот скажите-ка, Святослав Вернидубович, 339 00:30:47,546 --> 00:30:50,323 мы с вами ранее нигде не могли пересекаться? 340 00:30:50,574 --> 00:30:55,020 -Ну так земля не такая уж большая для тех, кто не одну сотню лет живёт. 341 00:30:55,271 --> 00:30:56,842 -Ваша правда. 342 00:30:57,093 --> 00:31:02,499 Святослав Вернидубович, а никогда вы шапку такую меховую не носили? 343 00:31:03,106 --> 00:31:05,068 С хвостом лисьим. 344 00:31:05,319 --> 00:31:06,819 -А-а! 345 00:31:09,426 --> 00:31:12,402 И вот так, да? Было. Моя, моя. 346 00:31:12,653 --> 00:31:14,472 -Ага! Значит, точно вы. 347 00:31:15,418 --> 00:31:17,483 Грюнвальд, 1410-й. 348 00:31:18,366 --> 00:31:19,866 -Ну было дело. 349 00:31:20,413 --> 00:31:25,889 Такая шапка была! Носил её, носил - и как раз там и посеял. 350 00:31:26,140 --> 00:31:27,703 А так жалел! 351 00:31:29,153 --> 00:31:31,130 -Меня-то вы вряд ли могли запомнить. 352 00:31:31,381 --> 00:31:34,162 На мне шлем был, латы. Я тогда с тевтонами якшался. 353 00:31:34,413 --> 00:31:36,226 -Угу, с ними, да? -Да. 354 00:31:37,200 --> 00:31:40,053 Ну ладно, кто старое помянет, тому глаз вон. 355 00:31:40,432 --> 00:31:42,147 -А кто забудет, тому оба. 356 00:31:44,223 --> 00:31:47,123 -Ох, огребли мы тогда от ваших смоленских полков! 357 00:31:47,374 --> 00:31:49,739 -Это мы могём, это мы могём. 358 00:31:50,082 --> 00:31:51,887 Ну, многие от нас отгребали. 359 00:31:52,138 --> 00:31:54,826 -Слушайте, господа хорошие, а может, хватит? 360 00:31:55,077 --> 00:31:58,616 -Да заткнись ты, сопляк, когда взрослые разговаривают! 361 00:32:04,757 --> 00:32:06,257 -Знатно! 362 00:32:11,953 --> 00:32:14,641 -Верните Святославу Вернидубовичу его людей. 363 00:32:29,539 --> 00:32:32,399 А вы, стало быть, в Смоленске там у себя... 364 00:32:33,937 --> 00:32:35,437 это, руководителем? 365 00:32:36,110 --> 00:32:38,102 -Так семьёй не руководят. 366 00:32:38,781 --> 00:32:40,281 -Мудро, мудро. 367 00:32:40,796 --> 00:32:43,421 А я, видите, семью завести не сподобился. 368 00:32:43,765 --> 00:32:45,445 Вот общину организовал. 369 00:32:46,007 --> 00:32:47,944 А потом от дел отошёл, 370 00:32:48,391 --> 00:32:51,652 а детишки - вона, заигралися! 371 00:32:54,266 --> 00:32:58,808 Ну, Святослав Вернидубович, нам с вами договориться о чём-то пора. 372 00:33:01,055 --> 00:33:03,055 Воевать с вами у нас охоты нету. 373 00:33:03,306 --> 00:33:07,477 Ну побьёмся мы, народу положим кучу с той и с другой стороны. Кому легче? 374 00:33:07,728 --> 00:33:12,938 -Да никому. Но и друзьями великими тоже не станем. Слишком разные мы. 375 00:33:13,712 --> 00:33:15,579 Так что разойдёмся сторонами. 376 00:33:16,639 --> 00:33:18,155 Живите как живётся. 377 00:33:18,406 --> 00:33:21,695 Как там у вас говорят? Дзенькуем бардзо. 378 00:33:22,453 --> 00:33:24,726 -Ага, и вам процветать. 379 00:33:24,977 --> 00:33:27,992 -Извините, что прерываю вашу утомительную беседу, 380 00:33:28,243 --> 00:33:30,570 но я повторю вопрос. Где мой ребёнок? 381 00:33:32,095 --> 00:33:34,038 -А эта, стало быть, тоже ваша? 382 00:33:34,508 --> 00:33:37,702 -Сказать по-честному - когда как. Но наша, наша. 383 00:33:39,017 --> 00:33:41,609 -Что там с ребёнком? Верните его матери. 384 00:33:42,611 --> 00:33:44,291 -Господи, да пожалуйста. 385 00:33:48,891 --> 00:33:50,912 (таинственная музыка) 386 00:34:51,407 --> 00:34:54,150 -Ну, вроде все? 387 00:34:54,649 --> 00:34:56,149 -Нет, не все. 388 00:34:57,662 --> 00:34:59,162 Нам нужен Влад. 389 00:35:01,553 --> 00:35:03,233 -А Влада я вам не отдам. 390 00:35:04,764 --> 00:35:06,570 Речь шла только о смоленских. 391 00:35:07,046 --> 00:35:10,085 А Влад мой! Я сам решу, что с ним делать. 392 00:35:10,374 --> 00:35:11,937 -Так-то Боря прав. 393 00:35:12,188 --> 00:35:14,125 -Так ты же убьёшь его, паскуда. 394 00:35:16,765 --> 00:35:19,159 -Всенепременнейше. -Предлагаю обмен. 395 00:35:23,984 --> 00:35:25,664 -Обмен - это другое дело. 396 00:35:28,710 --> 00:35:30,210 Обмен - это честно. 397 00:35:32,008 --> 00:35:33,555 -С нами Влад, 398 00:35:34,078 --> 00:35:35,578 а вам остаётся этот. 399 00:35:37,024 --> 00:35:39,414 Он, кажется, здесь прижился. -Олечка! 400 00:35:40,953 --> 00:35:43,843 Ты что такое говоришь, Оль? -Серёжа, перестань. 401 00:35:44,094 --> 00:35:47,056 У нас свой путь, а у тебя свой трип. 402 00:35:48,428 --> 00:35:51,203 Тебя там ждут. -Так, подождите-ка со своим обменом. 403 00:35:51,454 --> 00:35:53,742 Если он даже вам не нужен, нам-то он на кой? 404 00:35:53,993 --> 00:35:56,850 -Это он тебе не нужен. А я согласна на обмен. 405 00:35:57,101 --> 00:35:58,968 -Я тоже. Это по-честному. 406 00:35:59,406 --> 00:36:02,765 -Господи, ну давайте уже поменяемся и разойдёмся. 407 00:36:03,016 --> 00:36:04,591 Ну, Фома Казимирович? 408 00:36:08,023 --> 00:36:10,468 -Ладно, чёрт с вами. 409 00:36:24,579 --> 00:36:28,454 Только ты, Владик, не расслабляйся. Я тебя найду, малыш. 410 00:36:29,884 --> 00:36:31,384 -Да пошли вы все! 411 00:36:32,532 --> 00:36:34,282 Я своего ребёнка не оставлю. 412 00:36:42,292 --> 00:36:44,980 -Серёжа, я тебе очень благодарна за малыша. 413 00:36:46,452 --> 00:36:48,027 А теперь иди на хер. 414 00:36:49,648 --> 00:36:52,335 -Ну, что стоим? Сильно в гостях понравилось? 415 00:36:52,586 --> 00:36:54,086 Домой айда. Домой. 416 00:36:54,773 --> 00:36:56,404 (Фома кашляет) 417 00:36:57,788 --> 00:36:59,288 -Этих-то освободите. 418 00:37:00,258 --> 00:37:01,758 Говорить будем. 419 00:37:16,119 --> 00:37:18,164 -Оля, спасибо. Я не ожидала. 420 00:37:18,530 --> 00:37:20,452 -Я всё ещё умею удивлять. 421 00:37:21,040 --> 00:37:22,608 -Ты всегда умела. 422 00:37:22,859 --> 00:37:24,867 -Пусть хоть у вас всё получится. 423 00:37:26,196 --> 00:37:28,313 Не-не, мы не подруги. 424 00:37:31,023 --> 00:37:33,773 -Деда, а ты реально их всех вампирами сделал? 425 00:37:34,072 --> 00:37:36,009 -А что, есть сомнения какие-то? 426 00:37:37,079 --> 00:37:38,654 (Ирина) -Вот славная какая... 427 00:37:38,905 --> 00:37:40,405 (рычит) 428 00:37:40,656 --> 00:37:42,156 Господи! 429 00:37:43,899 --> 00:37:46,712 -Дедушка Слава, я похожа на вампира? -Ещё как! 430 00:37:47,728 --> 00:37:50,806 Я аж испужался, чуть не обдидюлился. 431 00:37:52,453 --> 00:37:54,891 -А вам такие зубы целоваться не мешают? 432 00:37:57,111 --> 00:37:58,923 -Да я уж и не помню когда. 433 00:37:59,955 --> 00:38:01,718 -Взрослеет девочка. 434 00:38:02,689 --> 00:38:04,189 -Н-да. 435 00:38:08,198 --> 00:38:11,659 Настенька, а ну, надень зубки ещё раз. 436 00:38:17,761 --> 00:38:19,261 Вылитый вампир. 437 00:38:21,792 --> 00:38:25,269 Ириночка Витальевна, можно вас кое о чём попросить? 438 00:38:27,127 --> 00:38:28,627 -Попробуй. 439 00:38:31,440 --> 00:38:33,960 -Заставлять никого не буду. 440 00:38:35,511 --> 00:38:37,011 Миссия опасная. 441 00:38:37,995 --> 00:38:40,597 Так что, если кто-то и откажется, 442 00:38:41,862 --> 00:38:44,347 ничего постыдного в этом нет. 443 00:38:44,730 --> 00:38:48,701 -Но помните, мальчики, вампиры без нашей помощи не справятся. 444 00:38:50,112 --> 00:38:51,612 -А что делать-то? 445 00:38:51,863 --> 00:38:53,992 -Да так вроде ничего сложного. 446 00:38:54,885 --> 00:38:56,609 Что-то наподобие маскарада. 447 00:38:58,667 --> 00:39:00,417 Только можем и не вернуться. 448 00:39:05,136 --> 00:39:08,409 -Если копать и тяжёлое носить не надо, мы готовы. 449 00:39:09,314 --> 00:39:10,814 -Это да. 450 00:39:11,186 --> 00:39:14,796 -Ну ты, деда, конечно, бессмертный! А если бы они не поверили? 451 00:39:15,047 --> 00:39:17,833 -Ну ты же, остолбень, поверил. -Мы все поверили. 452 00:39:18,854 --> 00:39:20,354 -Женя! 453 00:39:22,503 --> 00:39:24,003 -Куда? Назад, назад. 454 00:39:25,196 --> 00:39:27,446 Вон за ёлочку зайдём, тогда и сымай. 455 00:39:47,270 --> 00:39:49,625 (Сироткин - "Бояться лучше вместе") 456 00:39:50,434 --> 00:39:52,856 Даже темноты 457 00:39:53,551 --> 00:39:56,954 Бояться лучше вместе. 458 00:39:58,004 --> 00:40:01,926 Скоро ей вообще не хватит места. 459 00:40:04,270 --> 00:40:07,809 А нам нравиться не надо, 460 00:40:08,778 --> 00:40:12,558 Надо вместо слов остаться рядом. 461 00:40:15,020 --> 00:40:18,558 Хватайтесь друг за друга, 462 00:40:19,489 --> 00:40:22,309 Мы ещё надолго тут. 463 00:40:57,501 --> 00:41:01,094 -Мы к себе. Прощай, Святослав Вернидубович. 464 00:41:03,962 --> 00:41:05,537 -Спасибо тебе, Костя. 465 00:41:06,727 --> 00:41:09,787 -Не за что. Надеюсь, вы выполните вашу часть сделки. 466 00:41:10,038 --> 00:41:11,538 -А как же. 467 00:41:18,071 --> 00:41:19,751 -А что за сделка, деда? 468 00:41:23,188 --> 00:41:26,337 -А мы должны уехать из Смоленска. 469 00:41:30,312 --> 00:41:32,988 Кем бы мы стали, 470 00:41:34,375 --> 00:41:37,821 Будь мы посмелей. 42229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.