Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,260 --> 00:00:37,420
Ça dépend des jours, à vrai dire.
2
00:00:37,500 --> 00:00:40,860
Parfois il est très bavard, parfois non.
3
00:00:40,940 --> 00:00:42,620
- Bonjour, Ben.
- Bonjour.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,460
Bonjour. Il reçoit des visites ?
5
00:00:46,860 --> 00:00:51,860
Son fils vit en Amérique
et depuis la mort de sa femme, moins.
6
00:00:52,780 --> 00:00:57,460
Mais même dans ses meilleurs jours,
il ne parle que d'une chose.
7
00:00:58,460 --> 00:01:00,500
Kees ! Vous avez de la visite.
8
00:01:19,420 --> 00:01:20,820
Bonjour, Kees.
9
00:01:26,780 --> 00:01:27,740
Froid.
10
00:01:29,460 --> 00:01:30,780
Oui.
11
00:01:37,780 --> 00:01:40,060
On va dans le champ après ?
12
00:01:44,300 --> 00:01:45,620
Comment ça ?
13
00:01:49,180 --> 00:01:50,620
Il gèle.
14
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
Ça préserve les choses.
15
00:01:56,780 --> 00:01:58,980
Vous avez peut-être raté un truc.
16
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
Des traces.
17
00:02:06,820 --> 00:02:08,820
J'appellerai la province.
18
00:02:10,420 --> 00:02:13,020
Kees, j'ai une bonne nouvelle.
19
00:02:19,460 --> 00:02:20,860
On le tient.
20
00:02:40,580 --> 00:02:43,740
2001 - DEUX ANS APRÈS LE MEURTRE
21
00:02:43,900 --> 00:02:45,980
5H30
22
00:02:46,060 --> 00:02:48,180
Journée importante à Griesbeek,
23
00:02:48,260 --> 00:02:50,700
où un événement public se tiendra
24
00:02:50,780 --> 00:02:54,180
pour décider du statut permanent
du centre d'asile.
25
00:02:54,260 --> 00:02:56,580
La police s'attend à une grande affluence.
26
00:02:56,660 --> 00:02:57,980
Trésor.
27
00:03:00,140 --> 00:03:01,460
Il est 5h30.
28
00:03:13,900 --> 00:03:15,220
Je fais du café ?
29
00:03:15,780 --> 00:03:17,100
Non.
30
00:03:18,340 --> 00:03:19,660
Reste au lit.
31
00:03:24,940 --> 00:03:27,580
Bonjour, toi !
32
00:03:27,660 --> 00:03:31,260
Coucou ! Tu as bien dormi ?
33
00:03:31,900 --> 00:03:35,300
Tu donnes la patte ?
C'est bien, tu es un bon chien.
34
00:03:38,420 --> 00:03:39,740
Où est ta balle ?
35
00:03:40,540 --> 00:03:41,860
Où est la balle ?
36
00:03:44,100 --> 00:03:45,420
Bon.
37
00:03:51,420 --> 00:03:52,740
Tiens.
38
00:03:55,380 --> 00:03:57,260
Sois gentil avec ta maîtresse.
39
00:03:58,580 --> 00:04:01,300
C'est bien. Oui, mon chien, tu es gentil.
40
00:04:10,300 --> 00:04:11,620
Au revoir, trésor !
41
00:04:18,540 --> 00:04:19,860
Evert.
42
00:04:20,540 --> 00:04:22,740
La petite scie, s'il te plaît.
43
00:04:29,540 --> 00:04:32,180
- Ça va, là-haut ?
- Ça va.
44
00:04:33,540 --> 00:04:35,140
Tu parles quasi jamais.
45
00:04:36,900 --> 00:04:38,380
Tu parles presque jamais.
46
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Ouais.
47
00:04:41,780 --> 00:04:43,180
C'est parfait.
48
00:05:09,540 --> 00:05:10,860
Connard.
49
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
- Messieurs.
- Bonjour.
50
00:05:56,740 --> 00:05:59,100
- Bonjour.
- Bonjour, Kees.
51
00:06:06,220 --> 00:06:07,820
- Un café !
- Oui.
52
00:06:14,540 --> 00:06:15,860
Et voilà.
53
00:06:20,780 --> 00:06:21,940
Il y a quelqu'un ?
54
00:06:22,700 --> 00:06:24,220
- Oui ?
- Ohé !
55
00:06:25,620 --> 00:06:30,220
Bonjour, j'ai rendez-vous
avec le maire à 9 h,
56
00:06:30,300 --> 00:06:33,700
- mais je crois pas qu'il soit là.
- Il vient d'arriver.
57
00:06:36,700 --> 00:06:37,620
Entrez.
58
00:06:39,580 --> 00:06:42,220
- M. Vormer ?
- Appelez-moi Kees.
59
00:06:43,300 --> 00:06:45,180
Pardon, je vous avais pas reconnu.
60
00:06:45,700 --> 00:06:47,620
C'est pas grave.
61
00:06:47,700 --> 00:06:50,220
On me reconnaît pas dans cette tenue.
62
00:06:50,300 --> 00:06:51,780
- Menno, enchanté.
- Kees.
63
00:06:51,860 --> 00:06:54,580
- Bonjour.
- Bonjour. Un café ?
64
00:06:54,660 --> 00:06:55,740
Oui, merci.
65
00:06:55,820 --> 00:06:58,140
- Je peux avoir trois cafés ?
- Oui.
66
00:06:59,900 --> 00:07:01,380
- Voilà.
- Merci.
67
00:07:03,460 --> 00:07:04,940
- Asseyez-vous.
- Oui.
68
00:07:06,620 --> 00:07:09,100
Alors, peut-être un plan d'ici.
69
00:07:11,700 --> 00:07:15,860
On l'appelait le maire le moins contesté
des provinces du Nord.
70
00:07:15,940 --> 00:07:20,740
lageois, social démocrate de cœur,
supporter inconditionnel de Cambuur,
71
00:07:20,820 --> 00:07:22,820
membre de la troupe de théâtre locale.
72
00:07:22,900 --> 00:07:26,420
Mais après 16 ans à la mairie,
tout a changé.
73
00:07:26,500 --> 00:07:29,100
Le meurtre d'Anneke Boorsma,
il y a deux ans pile,
74
00:07:29,180 --> 00:07:30,580
a laissé des traces.
75
00:07:30,660 --> 00:07:33,860
Le centre d'asile menace
de diviser le village.
76
00:07:33,940 --> 00:07:37,060
Le maire Kees Vormer
a son avis sur la question.
77
00:07:37,140 --> 00:07:39,740
Trouver des solutions ensemble
dans le dialogue.
78
00:07:39,820 --> 00:07:41,340
Oui, allô ?
79
00:07:41,980 --> 00:07:45,580
Puis-je parler à van Verhoef
des Affaires intérieures ?
80
00:07:48,660 --> 00:07:51,540
- M. Vormer.
- Appelez-moi Kees.
81
00:07:52,220 --> 00:07:57,740
Vous êtes maire de Griesbeek
et de Kleiburgerland depuis 1985.
82
00:07:57,820 --> 00:08:02,500
Au départ, juste de Griesbeek,
puis on a fusionné.
83
00:08:02,580 --> 00:08:03,940
Tout un cirque.
84
00:08:04,020 --> 00:08:07,260
Depuis le meurtre d'Anneke Boorsma,
vous faites la une.
85
00:08:07,340 --> 00:08:08,740
Ça doit être dur.
86
00:08:09,940 --> 00:08:11,380
C'est exact.
87
00:08:11,940 --> 00:08:14,900
Vous n'avez jamais été tenté
de jeter l'éponge ?
88
00:08:16,260 --> 00:08:17,580
Non, jamais.
89
00:08:18,140 --> 00:08:19,660
- Non ?
- Non.
90
00:08:19,740 --> 00:08:21,060
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
91
00:08:22,820 --> 00:08:24,900
Quelle question puérile !
92
00:08:27,420 --> 00:08:28,580
La route
93
00:08:29,500 --> 00:08:33,380
qui mène ici, de chez moi à ici,
est bordée de plein d'arbres.
94
00:08:33,460 --> 00:08:35,100
Des arbres. Vous les avez vus ?
95
00:08:36,060 --> 00:08:37,660
- Non.
- Non ? Allez voir.
96
00:08:37,740 --> 00:08:39,460
Ils sont magnifiques.
97
00:08:39,540 --> 00:08:42,620
Ces arbres doivent être élagués
chaque année.
98
00:08:42,700 --> 00:08:45,740
Depuis 56 ans déjà. Je le sais
99
00:08:46,180 --> 00:08:49,740
parce que je les ai plantés,
ces arbres, avec mon père.
100
00:08:50,380 --> 00:08:54,660
J'ai vécu ici toute ma vie.
Je fais tout pour ce village.
101
00:08:55,580 --> 00:08:58,980
Il a besoin de moi plus que jamais.
Je l'abandonnerai pas.
102
00:08:59,060 --> 00:09:01,940
Est-ce sage d'accueillir
encore plus de réfugiés ?
103
00:09:02,020 --> 00:09:03,500
Pas plus.
104
00:09:04,180 --> 00:09:06,780
- Non ?
- Pas plus, mais de façon permanente.
105
00:09:06,860 --> 00:09:09,740
Le centre d'asile va devenir permanent.
106
00:09:09,820 --> 00:09:11,940
Ça rencontre une forte opposition.
107
00:09:12,020 --> 00:09:17,340
Oui. C'est pourquoi il nous revient
de clarifier les choses et d'expliquer.
108
00:09:21,100 --> 00:09:24,740
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
109
00:09:25,140 --> 00:09:27,100
La chambre du conseil, c'est...
110
00:09:27,700 --> 00:09:30,660
Une pièce chargée d'histoire.
111
00:09:35,620 --> 00:09:39,620
Pardon, Onno, j'ai pris un peu de retard.
112
00:09:41,260 --> 00:09:46,900
On m'avait dit
qu'on se verrait en tête-à-tête, Kees.
113
00:09:49,940 --> 00:09:51,460
Oui, bien sûr.
114
00:09:52,420 --> 00:09:53,740
Donnez-moi une minute.
115
00:09:59,940 --> 00:10:02,820
Onno, dis-moi,
que puis-je faire pour toi ?
116
00:10:07,020 --> 00:10:09,860
Kees, tu dois garder ces réfugiés.
117
00:10:11,300 --> 00:10:12,420
D'accord.
118
00:10:14,260 --> 00:10:19,380
Je comprends l'émoi général,
mais ils touchent dix florins par jour.
119
00:10:19,460 --> 00:10:21,820
Qu'ils dépensent dans notre village.
120
00:10:22,140 --> 00:10:24,260
On a mis du café turc au menu.
121
00:10:24,740 --> 00:10:25,780
Attends.
122
00:10:25,860 --> 00:10:29,620
Tu as collé des affiches "Votez non"
sur tes vitres, pas vrai ?
123
00:10:30,340 --> 00:10:33,900
Qu'est-ce que tu veux ?
Qu'on me les casse ?
124
00:10:34,460 --> 00:10:35,780
C'est toi, le patron.
125
00:10:36,980 --> 00:10:38,540
Dis ça à ma femme.
126
00:10:39,580 --> 00:10:43,300
Je suis pas le patron, mais le maire.
Je suis pas un dictateur.
127
00:10:43,380 --> 00:10:46,100
Quand tu parles, on t'écoute.
128
00:10:47,420 --> 00:10:52,820
- Viens en parler à la réunion.
- Oublie cette réunion, Kees.
129
00:10:52,900 --> 00:10:54,460
Personne y parlera.
130
00:10:54,900 --> 00:10:58,260
Tape du poing sur la table
et dis qu'ils vont rester.
131
00:10:58,340 --> 00:11:01,380
La moitié du village est contre.
132
00:11:01,460 --> 00:11:03,900
La moitié du village est pour,
133
00:11:04,540 --> 00:11:07,380
mais le gang de Lukas Boorsma
les terrifie.
134
00:11:07,460 --> 00:11:10,820
Allons, Onno. Ils en ont bavé.
135
00:11:11,380 --> 00:11:12,980
Il faut que tu règles ça.
136
00:11:15,860 --> 00:11:17,180
Je ferai de mon mieux.
137
00:11:26,220 --> 00:11:28,500
Kees, je peux te parler aussi ?
138
00:11:31,300 --> 00:11:33,460
Oui, bien sûr.
139
00:11:36,860 --> 00:11:38,180
Ferme la porte.
140
00:11:42,700 --> 00:11:45,020
12H00
141
00:11:45,100 --> 00:11:49,660
Le centre d'asile temporaire
aurait dû être fermé aujourd'hui.
142
00:11:49,740 --> 00:11:52,060
LA FIN EST PROCHE
SERAS-TU EXCLU ?
143
00:11:52,140 --> 00:11:56,420
Mais le conseil municipal l'a autorisé
à rester ouvert pour le moment
144
00:11:56,500 --> 00:11:59,460
et souhaite même lui accorder
un statut permanent.
145
00:11:59,540 --> 00:12:04,180
Les opposants, unis sous la bannière
"Non au centre d'asile",
146
00:12:04,260 --> 00:12:09,180
protestent de se voir imposer
un centre permanent.
147
00:12:09,460 --> 00:12:11,660
Le groupe menace de réagir
148
00:12:11,740 --> 00:12:15,380
et peut compter sur le soutien
de plusieurs partis nationaux.
149
00:12:16,540 --> 00:12:20,660
Les festivités pour marquer
le 75e anniversaire...
150
00:12:21,340 --> 00:12:24,380
Essayez de pas vous laisser intimider.
151
00:12:28,820 --> 00:12:29,940
NON AU CENTRE D'ASILE
152
00:12:45,780 --> 00:12:47,100
Je sais pas, Kees.
153
00:12:47,860 --> 00:12:49,660
Il va y avoir foule ?
154
00:12:49,740 --> 00:12:52,460
- La moitié du village.
- Et la presse.
155
00:12:53,220 --> 00:12:57,940
On redoute des émeutes. Les amis de Lukas
ont des bombes incendiaires.
156
00:12:58,020 --> 00:13:02,300
Mais non, de simples pétards.
On faisait sauter des grenouilles avec.
157
00:13:03,140 --> 00:13:05,380
C'est juste des fripons qui friment.
158
00:13:05,460 --> 00:13:08,740
Si on les laisse parler,
ils sont doux comme des agneaux.
159
00:13:15,300 --> 00:13:16,740
Bien sûr que c'est tendu.
160
00:13:17,540 --> 00:13:18,860
Évidemment.
161
00:13:20,060 --> 00:13:22,220
C'est un drame effroyable.
162
00:13:22,940 --> 00:13:27,460
Je connais très bien la famille d'Anneke.
Ils étaient mes amis.
163
00:13:28,340 --> 00:13:29,660
"Étaient" ?
164
00:13:32,700 --> 00:13:34,020
Oui.
165
00:13:35,980 --> 00:13:38,140
Un porte-parole de la police a dit
166
00:13:38,220 --> 00:13:40,700
qu'on découvrira peut-être jamais
le coupable.
167
00:13:42,180 --> 00:13:47,820
Elle a dit ça.
Je sais qu'ils travaillent très dur.
168
00:13:48,780 --> 00:13:50,420
Et l'accueil de réfugiés ?
169
00:13:51,500 --> 00:13:55,060
Encore cette histoire ?
Arrêtez avec les réfugiés.
170
00:13:55,140 --> 00:13:58,060
C'était pas un réfugié. On en est sûrs.
171
00:13:58,140 --> 00:13:59,700
Comment en être sûr ?
172
00:14:00,260 --> 00:14:03,460
Comment être sûr
que c'était pas un riche fermier du coin ?
173
00:14:04,420 --> 00:14:07,980
Veille bien
à ce que j'ouvre l'édition de ce soir.
174
00:14:08,060 --> 00:14:11,500
Non, crois-moi,
la situation est explosive ici.
175
00:14:11,580 --> 00:14:14,300
Essaie d'avoir Pim Fortuyn sur le plateau.
176
00:14:14,380 --> 00:14:16,900
Bien sûr.
Il pourra expliquer une fois de plus
177
00:14:16,980 --> 00:14:19,820
que le parti travailliste a perdu
le lien avec le peuple.
178
00:14:20,660 --> 00:14:22,660
Oui ? OK, salut.
179
00:14:43,860 --> 00:14:45,500
Une petite question ?
180
00:14:46,220 --> 00:14:48,380
Que penses-tu des réfugiés ?
181
00:14:48,460 --> 00:14:51,100
Ils me gênent pas,
mais mon père hait les étrangers.
182
00:14:51,180 --> 00:14:53,380
Mais il est à moitié nazi, donc...
183
00:14:53,460 --> 00:14:55,740
Comme tout le monde ici.
184
00:14:56,300 --> 00:14:57,860
Tous des nazis.
185
00:15:01,060 --> 00:15:02,380
Et toi ?
186
00:15:05,500 --> 00:15:09,780
Certains sont sympas,
mais ils ont quand même tué Anneke.
187
00:15:11,100 --> 00:15:12,620
Et d'autres vont arriver.
188
00:15:12,700 --> 00:15:16,340
Tu vas
à la réunion d'information de ce soir ?
189
00:15:18,140 --> 00:15:21,220
À quoi bon ? Ça a déjà été décidé.
190
00:15:22,540 --> 00:15:25,260
Mais peut-être,
pour leur balancer des œufs.
191
00:15:26,220 --> 00:15:29,500
- Pour contribuer au débat.
- Voilà.
192
00:15:30,740 --> 00:15:31,860
C'est ça.
193
00:15:42,140 --> 00:15:44,620
15 H
194
00:15:48,180 --> 00:15:51,500
La semaine dernière,
le maire Kees van Toom
195
00:15:51,580 --> 00:15:55,660
était la star du spectacle local bondé
La Mélodie du bonheur.
196
00:15:55,740 --> 00:15:57,780
Dans son rôle de Johannes von Trapp,
197
00:15:57,860 --> 00:16:03,460
sa famille chantante et lui
fuyaient l'Autriche nazie de 1939.
198
00:16:03,540 --> 00:16:05,060
Papa, c'est parti.
199
00:16:05,140 --> 00:16:08,300
Ce soir, le maire jouera
devant un public très différent.
200
00:16:08,380 --> 00:16:12,020
Reste à savoir
s'il récoltera autant d'applaudissements.
201
00:16:12,340 --> 00:16:14,740
Griesbeek reste encore paisible,
202
00:16:14,820 --> 00:16:16,900
mais pourrait ne plus l'être.
203
00:16:16,980 --> 00:16:20,980
Le statut permanent du centre d'asile
204
00:16:21,060 --> 00:16:24,220
divise les habitants
d'un bourg déjà déchiré.
205
00:16:28,660 --> 00:16:31,100
- C'est quoi, son nom ? Karwan ?
- Arzad.
206
00:16:31,180 --> 00:16:32,700
- Arzad ?
- Oui.
207
00:16:35,260 --> 00:16:38,660
Bonjour, M. Arzad.
208
00:16:39,300 --> 00:16:43,540
On voulait vous remercier
pour votre aide avec les arbres.
209
00:16:44,180 --> 00:16:50,220
Merci. Vous savez, je les ai plantés
petit garçon, avec mon père.
210
00:16:50,900 --> 00:16:53,180
- Je savais pas.
- Eh oui.
211
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Bon...
212
00:16:56,620 --> 00:17:00,420
Je sais pas
si Sonja vous a expliqué un peu.
213
00:17:00,860 --> 00:17:02,700
Si tu lui as expliqué.
214
00:17:04,300 --> 00:17:07,500
On a encore besoin de votre aide.
215
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
C'est pas ce qui était convenu.
216
00:17:11,380 --> 00:17:14,580
- On devait avoir notre mot à dire.
- Bien sûr.
217
00:17:14,660 --> 00:17:16,620
Tout le monde aura son mot à dire.
218
00:17:16,700 --> 00:17:20,300
Je crois pas que l'avis
de tout le monde compte autant.
219
00:17:20,740 --> 00:17:24,420
On veut bien parler à tous,
mais on veut être entendus.
220
00:17:24,500 --> 00:17:26,380
Vous le serez.
221
00:17:26,460 --> 00:17:30,780
Le programme parle
d'un discours de bienvenue de Kees.
222
00:17:31,500 --> 00:17:34,540
Puis de Sonja, du centre d'asile.
On parle quand ?
223
00:17:35,580 --> 00:17:38,700
- Oui.
- Kees est où, là ?
224
00:17:40,020 --> 00:17:41,380
Il a un rendez-vous.
225
00:17:42,300 --> 00:17:43,540
- On s'en va.
- Lukas.
226
00:17:43,620 --> 00:17:45,940
- Non. On se tire, papa.
- S'il te plaît.
227
00:17:46,020 --> 00:17:47,900
M. Boorsma, vous partez ?
228
00:17:48,860 --> 00:17:52,340
On a demandé plusieurs fois au conseil
d'avoir notre mot à dire.
229
00:17:52,420 --> 00:17:55,820
S'ils en veulent pas, tant pis.
Bonne journée.
230
00:17:55,900 --> 00:17:57,220
Lukas !
231
00:17:58,740 --> 00:18:00,060
Menno.
232
00:18:00,460 --> 00:18:02,260
La réunion commence à 19h30.
233
00:18:02,340 --> 00:18:05,700
On espère
que beaucoup de gens y participeront.
234
00:18:05,780 --> 00:18:07,100
Merci.
235
00:18:20,180 --> 00:18:21,940
Pas sûr que ce soit une bonne idée.
236
00:18:22,420 --> 00:18:26,060
Mon fils a été soupçonné, un temps.
237
00:18:27,420 --> 00:18:28,660
Je suis mal placé.
238
00:18:28,740 --> 00:18:34,100
Au contraire, on sait
que votre fils était innocent.
239
00:18:34,180 --> 00:18:40,380
Vous êtes l'exemple parfait
de comment surmonter les...
240
00:18:41,460 --> 00:18:46,300
C'est quoi, le mot ? Les vooroordelen ?
241
00:18:46,700 --> 00:18:49,020
- Préjugés.
- Préjugés ?
242
00:18:49,100 --> 00:18:50,300
Préjugés.
243
00:18:51,020 --> 00:18:54,740
Les gens passent leur temps
à accuser les musulmans.
244
00:18:54,820 --> 00:18:59,380
Depuis ce qui s'est passé le 11 novembre.
245
00:18:59,460 --> 00:19:03,180
Septembre.
Aux États-Unis. Avec les avions.
246
00:19:03,660 --> 00:19:09,660
Mais nous, ici à Griesbeek,
on veut donner un visage aux réfugiés.
247
00:19:10,180 --> 00:19:11,500
Votre visage.
248
00:19:13,220 --> 00:19:14,540
S'il vous plaît.
249
00:19:14,820 --> 00:19:17,020
Merci infiniment. À ce soir.
250
00:19:17,100 --> 00:19:19,740
- Oui ? Tu y seras aussi, Evert ?
- Oui.
251
00:19:19,820 --> 00:19:21,220
Super, parfait.
252
00:19:33,460 --> 00:19:36,220
Gerda. Je comprends pas.
253
00:19:36,300 --> 00:19:38,380
- Je leur ai couru après.
- Qui ? Pourquoi ?
254
00:19:38,460 --> 00:19:40,340
- Rinus et Lukas.
- Pourquoi ?
255
00:19:40,420 --> 00:19:42,340
- Ils voulaient partir.
- Où ?
256
00:19:42,420 --> 00:19:44,060
Rentrer chez eux, j'imagine.
257
00:19:44,740 --> 00:19:47,860
- Laisse. C'est mieux comme ça.
- Zut !
258
00:19:48,660 --> 00:19:49,980
Kees !
259
00:19:54,740 --> 00:19:56,700
Qu'allez-vous faire, Kees ?
260
00:19:56,780 --> 00:19:59,020
On va chez Rinus Boorsma.
261
00:19:59,940 --> 00:20:02,940
Vous pensez
contrôler encore la situation ?
262
00:20:03,660 --> 00:20:06,020
Pourquoi elle m'aurait échappé ?
263
00:20:06,660 --> 00:20:10,380
Difficile de faire une réunion
si personne n'y participe.
264
00:20:10,460 --> 00:20:14,700
Regardez. Ça, là,
265
00:20:14,780 --> 00:20:17,340
c'est la démocratie moderne à l'œuvre.
266
00:20:37,900 --> 00:20:41,220
Salut, Lukas. Je peux vous parler ?
267
00:20:41,900 --> 00:20:43,220
OK, entrez.
268
00:20:51,020 --> 00:20:54,020
Papa, le maire veut te parler.
269
00:20:58,220 --> 00:21:00,500
- Salut, Rinus.
- Kees.
270
00:21:02,860 --> 00:21:05,700
On m'a dit que tu étais venu,
puis reparti.
271
00:21:07,020 --> 00:21:09,580
On a été très clairs sur ce qu'on veut.
272
00:21:11,060 --> 00:21:12,540
Si personne nous écoute,
273
00:21:13,340 --> 00:21:14,820
on reste chez nous.
274
00:21:17,300 --> 00:21:22,700
Vous êtes libres de rester chez vous
si c'est ce que vous voulez, bien sûr.
275
00:21:23,500 --> 00:21:27,060
Mais si vous venez pas,
le reste du village viendra pas.
276
00:21:27,580 --> 00:21:31,780
- C'est pas notre problème.
- Un peu, si.
277
00:21:35,780 --> 00:21:38,100
C'est une question d'argent.
278
00:21:38,780 --> 00:21:40,140
Pour le village.
279
00:21:40,220 --> 00:21:43,700
Ça concerne tout le monde,
toute la classe moyenne de Griesbeek.
280
00:21:43,780 --> 00:21:44,980
Ils sont de notre avis.
281
00:21:46,500 --> 00:21:48,660
Ah bon ? Je l'ignorais.
282
00:21:48,980 --> 00:21:50,580
Ça passe pas, Kees.
283
00:21:58,980 --> 00:22:00,020
Rinus.
284
00:22:01,340 --> 00:22:03,140
Et si je te demandais...
285
00:22:04,660 --> 00:22:09,980
Tu veux quoi pour venir ?
Pour écouter, au moins.
286
00:22:17,060 --> 00:22:20,500
Lukas veut prendre la parole
en premier à la réunion.
287
00:22:22,260 --> 00:22:24,340
Si tu acceptes, je viens.
288
00:22:25,060 --> 00:22:26,380
C'est simple.
289
00:22:33,820 --> 00:22:35,140
Entendu.
290
00:22:36,100 --> 00:22:37,500
À tout à l'heure.
291
00:22:38,700 --> 00:22:39,780
Au revoir, Rinus.
292
00:22:40,540 --> 00:22:41,460
Au revoir, Kees.
293
00:22:41,860 --> 00:22:43,340
Raccompagne-le.
294
00:23:02,100 --> 00:23:04,060
Oui, j'en ai deux !
295
00:23:10,220 --> 00:23:11,780
- Fenna.
- Salut.
296
00:23:11,860 --> 00:23:14,340
Vous comptiez faire une omelette ?
297
00:23:14,700 --> 00:23:15,980
Pas d'œufs aujourd'hui.
298
00:23:20,420 --> 00:23:21,700
Tous vendus.
299
00:23:24,780 --> 00:23:27,260
18 H
300
00:23:41,540 --> 00:23:42,860
Kees.
301
00:23:45,740 --> 00:23:50,060
Si la police s'inquiète,
et que tous conseillent d'abandonner...
302
00:23:50,140 --> 00:23:51,260
Alors quoi ?
303
00:23:52,100 --> 00:23:53,420
Je devrais m'y plier ?
304
00:24:16,260 --> 00:24:17,820
Tu sais de quoi j'ai peur ?
305
00:24:21,020 --> 00:24:24,060
De rester dans les mémoires
pour une chose.
306
00:24:24,820 --> 00:24:26,940
Comme celui qui a tout fait foirer.
307
00:24:35,100 --> 00:24:36,620
T'as rien planté du tout.
308
00:24:38,940 --> 00:24:42,180
Et même, tu es bien plus
que l'histoire Anneke Boorsma.
309
00:24:49,060 --> 00:24:52,220
Crois-moi, on donnera ton nom
à des rues, des écoles.
310
00:25:10,420 --> 00:25:11,740
Kees.
311
00:25:14,140 --> 00:25:15,820
Kees, allez.
312
00:25:15,900 --> 00:25:18,500
STOP AU RÉSEAU POLITIQUE PÉDOPHILE
313
00:25:18,580 --> 00:25:20,380
Vous faites quoi ?
314
00:25:20,460 --> 00:25:23,180
On exerce notre droit
à la liberté d'expression.
315
00:25:23,260 --> 00:25:24,580
On manifeste
316
00:25:24,660 --> 00:25:27,700
contre le réseau secret
satanique pédophile du Nord.
317
00:25:27,780 --> 00:25:30,140
- Mme Boorsma, une question ?
- Oublie.
318
00:25:30,220 --> 00:25:33,820
Vous êtes une chaîne nationale
de propagande du Bildergroep.
319
00:25:33,900 --> 00:25:36,060
Voilà ce que vous êtes. Dégagez.
320
00:25:36,140 --> 00:25:38,980
- Allez-vous-en !
- OK. Quel cinglé.
321
00:25:47,740 --> 00:25:49,460
C'est pas une bonne idée.
322
00:25:51,380 --> 00:25:52,700
Dans ce cas...
323
00:25:53,540 --> 00:25:54,860
n'y va pas.
324
00:26:01,020 --> 00:26:02,700
On a peur aussi, tu sais ?
325
00:26:07,660 --> 00:26:09,340
D'abord, ils accusent mon fils.
326
00:26:11,220 --> 00:26:12,540
Qui est innocent.
327
00:26:14,340 --> 00:26:18,180
Mais le coupable pourrait se trouver
au centre de réfugiés.
328
00:26:19,260 --> 00:26:20,580
Un tueur.
329
00:26:21,660 --> 00:26:22,980
Oui, c'est vrai.
330
00:26:26,420 --> 00:26:27,740
Tu as une fille ?
331
00:26:29,940 --> 00:26:32,340
Oui, une seule.
332
00:26:35,140 --> 00:26:39,420
T'as pas peur que le tueur
s'en prenne à elle aussi ?
333
00:26:46,460 --> 00:26:47,780
On a bien bossé.
334
00:27:01,020 --> 00:27:03,660
20 H
335
00:27:24,620 --> 00:27:28,580
Mesdames et messieurs,
ne vous inquiétez pas.
336
00:27:28,980 --> 00:27:31,980
Je ne vais pas chanter ou danser, ce soir.
337
00:27:37,540 --> 00:27:43,700
Je suis ravi
que vous soyez venus si nombreux
338
00:27:43,780 --> 00:27:47,780
à cette réunion d'information,
mais comme promis,
339
00:27:48,500 --> 00:27:52,740
je laisse la parole
à la famille Boorsma en premier.
340
00:28:05,420 --> 00:28:06,380
Bonsoir.
341
00:28:10,660 --> 00:28:12,660
On aimerait faire une minute de silence.
342
00:28:14,300 --> 00:28:15,340
Pour Anneke.
343
00:28:20,420 --> 00:28:21,740
Ma sœur.
344
00:28:23,300 --> 00:28:24,620
Votre voisine...
345
00:28:26,620 --> 00:28:30,260
sauvagement assassinée
à quelques pas d'ici.
346
00:28:31,780 --> 00:28:33,380
Par un tueur qui reste inconnu.
347
00:29:27,740 --> 00:29:29,060
Merci.
348
00:29:44,700 --> 00:29:47,500
- Bonsoir.
- Bonsoir. Une table pour cinq ?
349
00:29:47,580 --> 00:29:49,980
Non. Il vous resterait des œufs ?
350
00:29:50,060 --> 00:29:51,420
- Des œufs ?
- Oui.
351
00:29:51,500 --> 00:29:53,820
- Vous voulez une omelette ?
- Non.
352
00:29:53,900 --> 00:29:56,700
- Juste une boîte d'œufs.
- Et l'épicerie ?
353
00:29:56,780 --> 00:29:58,940
- Ils en vendent pas.
- On veut des œufs.
354
00:29:59,020 --> 00:30:00,340
Combien ?
355
00:30:00,860 --> 00:30:02,140
Cinq florins chacun.
356
00:30:07,380 --> 00:30:08,700
Quinze.
357
00:30:11,020 --> 00:30:14,260
Non, Kees. C'est pas ce que j'ai demandé.
358
00:30:14,340 --> 00:30:19,660
Pourquoi tous les indices pointant
vers le centre d'asile ont été écartés ?
359
00:30:19,740 --> 00:30:22,100
- Oui.
- C'est pas vrai.
360
00:30:22,180 --> 00:30:24,500
- Non ?
- Non, pas vrai du tout.
361
00:30:24,940 --> 00:30:29,420
Les premières semaines qui ont suivi
le meurtre, on a concentré l'enquête
362
00:30:29,500 --> 00:30:33,380
sur Ferhad, parmi d'autres,
le garçon parti en Turquie.
363
00:30:33,940 --> 00:30:36,900
Et qui, vous vous en souvenez tous,
364
00:30:36,980 --> 00:30:39,460
grâce à la coopération
de la police turque,
365
00:30:39,540 --> 00:30:43,340
a été arrêté
lors d'une opération spectaculaire
366
00:30:43,420 --> 00:30:45,820
et ramené aux Pays-Bas.
367
00:30:45,900 --> 00:30:50,340
Quand on a eu la preuve irréfutable
de l'innocence de ce garçon,
368
00:30:50,420 --> 00:30:52,940
- on l'a relâché.
- Irréfutable ?
369
00:30:53,020 --> 00:30:56,740
Oui. J'aimerais qu'on revienne
à l'objet de cette réunion.
370
00:30:57,580 --> 00:30:58,980
J'insiste,
371
00:30:59,060 --> 00:31:02,340
je comprends vos interrogations,
372
00:31:02,420 --> 00:31:04,940
je comprends votre émoi,
373
00:31:05,020 --> 00:31:07,700
mais on est rassemblés ici ce soir
pour parler
374
00:31:07,780 --> 00:31:10,380
du statut permanent du centre d'asile.
375
00:31:10,460 --> 00:31:14,460
Pas du meurtre d'Anneke Boorsma.
376
00:31:14,540 --> 00:31:17,500
Parce que vous êtes incapables
de trouver le coupable.
377
00:31:17,580 --> 00:31:18,900
Exactement.
378
00:31:20,060 --> 00:31:22,460
- Exactement.
- Merci beaucoup.
379
00:31:22,540 --> 00:31:25,780
Merci, ça suffit !
380
00:31:27,660 --> 00:31:30,660
Tu m'as dit que ce serait
une réunion d'information.
381
00:31:30,740 --> 00:31:32,260
Ils sont très énervés.
382
00:31:32,340 --> 00:31:36,420
Ils sont perdus, ils savent pas
quoi penser. C'est pour ça que tu es là.
383
00:31:36,500 --> 00:31:38,660
J'ai vu ça en Afghanistan.
384
00:31:38,740 --> 00:31:41,980
Ils vont envahir l'estrade,
et il va y avoir des morts.
385
00:31:42,060 --> 00:31:43,900
Non. Que se passe-t-il ?
386
00:31:43,980 --> 00:31:46,820
Il s'inquiète
parce que les esprits s'échauffent.
387
00:31:47,300 --> 00:31:51,100
Non, pas du tout.
Vous êtes le bienvenu ici, venez.
388
00:31:51,380 --> 00:31:56,700
- Je sais pas quoi leur dire.
- Soyez vous-même. Dites-leur la vérité.
389
00:31:56,780 --> 00:31:59,460
- Soyez franc, ça marche. Venez.
- Oui, allez.
390
00:31:59,540 --> 00:32:02,460
- Parlez du pays, de la vie.
- Ça va aller.
391
00:32:02,540 --> 00:32:04,420
Venez, je vous aiderai.
392
00:32:09,940 --> 00:32:11,260
Restez à cette distance.
393
00:32:13,420 --> 00:32:14,500
Amusez-vous.
394
00:32:21,540 --> 00:32:23,420
Bonsoir.
395
00:32:24,300 --> 00:32:27,180
Je m'appelle Azad Kawar.
396
00:32:28,700 --> 00:32:31,300
Je suis né à Hérat, en Afghanistan.
397
00:32:32,180 --> 00:32:35,300
Ma mère vient de Machhad, en Iran.
398
00:32:36,140 --> 00:32:37,660
Très compliqué.
399
00:32:50,540 --> 00:32:51,580
Fenna ?
400
00:32:52,860 --> 00:32:54,180
Papa ?
401
00:32:57,660 --> 00:32:58,660
Salut.
402
00:33:01,740 --> 00:33:03,220
Tu prépares quoi ?
403
00:33:06,140 --> 00:33:07,500
- Je...
- Tu as perdu la tête ?
404
00:33:07,580 --> 00:33:09,980
Relou. On va passer par derrière.
405
00:33:22,620 --> 00:33:24,780
Je travaillais comme paysagiste.
406
00:33:28,020 --> 00:33:29,740
Jusqu'à la révolte des talibans.
407
00:33:30,660 --> 00:33:34,220
J'ai perdu mon travail, à cause
de la répression des Hazaras,
408
00:33:34,300 --> 00:33:35,620
mon peuple.
409
00:33:37,060 --> 00:33:39,860
J'ai deux fils, alors j'ai dit à ma femme
410
00:33:39,940 --> 00:33:43,860
qu'à la fin de la guerre
contre les talibans, on partirait.
411
00:33:43,940 --> 00:33:47,620
Les talibans se sont mis à tuer
de plus en plus de gens de mon peuple,
412
00:33:48,420 --> 00:33:50,460
on pouvait pas rester.
413
00:33:51,460 --> 00:33:56,740
On est partis.
D'abord pour l'Iran, puis la Turquie,
414
00:33:57,100 --> 00:34:00,980
puis ici. Griesbeek.
415
00:34:02,340 --> 00:34:03,660
Griesbeek.
416
00:34:05,140 --> 00:34:06,220
Oui.
417
00:34:07,660 --> 00:34:12,020
On ignore si mon père et ma mère
sont encore en vie en Afghanistan.
418
00:34:12,100 --> 00:34:14,020
Ou s'ils sont en sécurité.
419
00:34:14,100 --> 00:34:18,260
On est très reconnaissants
de l'hospitalité hollandaise, bien sûr.
420
00:34:18,620 --> 00:34:19,940
Oui.
421
00:34:20,340 --> 00:34:21,660
Merci.
422
00:34:21,740 --> 00:34:26,740
On s'est mis d'accord
pour que tu répondes à quelques questions.
423
00:34:27,700 --> 00:34:29,420
Oui, bien sûr.
424
00:34:29,500 --> 00:34:33,500
Oui, M. Kawar.
Parlons du meurtre d'Anneke.
425
00:34:33,580 --> 00:34:37,460
Vous pensez qu'il pourrait s'agir
de quelqu'un du centre d'asile ?
426
00:34:44,020 --> 00:34:45,340
Eh bien...
427
00:34:46,220 --> 00:34:49,500
Oui, c'est possible,
il y a des gens dangereux partout.
428
00:34:50,260 --> 00:34:52,580
- Merci beaucoup.
- Lui, il peut rester.
429
00:34:54,700 --> 00:34:56,380
On applaudit M. Kawar.
430
00:35:03,940 --> 00:35:09,580
Si même Azad le croit,
pourquoi vous avez rien fait ?
431
00:35:09,660 --> 00:35:12,100
- Oui.
- Réveillez-vous !
432
00:35:12,180 --> 00:35:13,620
Levez vos pancartes !
433
00:35:13,700 --> 00:35:18,620
On est là pour parler de ce que mes gens
apportent à la communauté.
434
00:35:19,580 --> 00:35:21,660
- Vous pouvez répondre, non ?
- Oui.
435
00:35:22,100 --> 00:35:25,180
Je voudrais dire que je trouve remarquable
436
00:35:25,260 --> 00:35:29,220
que certaines personnes soient venues
trouver Kees ce matin
437
00:35:29,300 --> 00:35:32,140
pour le supplier de garder le centre,
438
00:35:32,540 --> 00:35:35,420
des gens
qui étaient chez Rinus cet après-midi
439
00:35:35,500 --> 00:35:38,500
- pour s'opposer au projet.
- Ne dis pas ça.
440
00:35:38,580 --> 00:35:39,660
Qui ?
441
00:35:40,860 --> 00:35:43,740
Qui est venu ce matin demander ça ?
442
00:35:43,820 --> 00:35:45,260
- Je sais pas.
- Qui ?
443
00:35:46,300 --> 00:35:47,740
Qui est venu ce matin ?
32760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.