Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,862
Bienvenidos al Círculo
de Apoyo del Divorcio.
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,448
Entonces tu mejor amiga te
robó a tu esposo,
3
00:00:10,551 --> 00:00:12,034
y ahora ambos viven en tu
casa.
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,551
El karma los atrapará.
5
00:00:13,655 --> 00:00:15,379
Pero la venganza, eso es real.
6
00:00:15,482 --> 00:00:16,379
Ojo por Ojo.
7
00:00:16,482 --> 00:00:20,275
Sáquenlos de mi casa.
8
00:00:22,482 --> 00:00:26,103
Yo conseguí mi pequeña venganza.
¿No deberían todos conseguir las suyas?
9
00:00:26,206 --> 00:00:29,275
- ¿El ex de quién sigue?
-¡Por la venganza!
10
00:00:29,379 --> 00:00:31,068
Dime, Emily, ¿cómo exactamente
11
00:00:31,172 --> 00:00:33,862
tu pequeño círculo te
convirtió en una asesina?
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,793
Encontramos rastros de sangre
a 3 metros
13
00:00:42,896 --> 00:00:45,482
de donde el cuerpo fue recuperado.
14
00:00:45,586 --> 00:00:47,793
El ADN coincide con el tuyo.
15
00:00:47,896 --> 00:00:49,551
Como dije previamente, esto
es voluntario
16
00:00:49,655 --> 00:00:51,517
y puedes irte cuando quieras.
17
00:00:51,620 --> 00:00:54,206
¿Lo entiendes?
18
00:00:54,310 --> 00:00:55,862
Así que dime, Calum,
¿cómo es que tu ADN
19
00:00:55,965 --> 00:00:58,068
terminó en una escena del
crimen?
20
00:00:58,172 --> 00:01:00,689
De nuevo.
21
00:01:04,965 --> 00:01:06,172
¡Calum, detén eso!
22
00:01:06,275 --> 00:01:07,896
¿Por qué no has respondido
mis llamados?
23
00:01:08,000 --> 00:01:09,379
-Estás molestando a Bella.
-¿Crees que soy estúpido?
24
00:01:09,482 --> 00:01:10,965
¿Realmente quieres que responda
esa pregunta?
25
00:01:11,068 --> 00:01:12,655
Ella ni siquiera está en casa,
está en uno de esos millones
26
00:01:12,758 --> 00:01:14,758
de malditos clubes al que la
mandas.
27
00:01:14,862 --> 00:01:15,758
No hay nada malo con aprender
cosas.
28
00:01:15,862 --> 00:01:17,379
No, pero si está mal mentir.
29
00:01:17,482 --> 00:01:19,965
Te dije que lo del show de talentos
fue un error genuino.
30
00:01:20,068 --> 00:01:21,586
Se me mezcló con la gala
de natación.
31
00:01:21,689 --> 00:01:23,137
-Se lo que estás haciendo.
-¿De verdad?
32
00:01:23,241 --> 00:01:24,896
De acuerdo, ¿cuál es mi plan malvado,
Calum?
33
00:01:25,000 --> 00:01:26,448
Odias que me siga amando,
34
00:01:26,551 --> 00:01:27,862
que disfrute pasar
tiempo conmigo.
35
00:01:27,965 --> 00:01:29,517
Callie, eso es adorable.
36
00:01:29,620 --> 00:01:31,413
-"Callie, eso es adorable"
-Madura.
37
00:01:31,517 --> 00:01:34,551
Mira, estoy aquí para decirte que
esto no va a funcionar.
38
00:01:34,655 --> 00:01:36,517
He tomado turnos los fines de semana,
así que para septiembre,
39
00:01:36,620 --> 00:01:37,931
tendré un hogar decente
listo para ella.
40
00:01:38,034 --> 00:01:40,068
¿De acuerdo?
41
00:01:40,172 --> 00:01:42,862
¿Qué?
42
00:01:42,965 --> 00:01:46,551
¿Bueno, tú abogado no te lo dijo?
43
00:01:46,655 --> 00:01:48,896
¿Qué?
44
00:01:49,000 --> 00:01:51,206
Mira, la custodia compartida parecía
algo bueno al principio,
45
00:01:51,310 --> 00:01:53,206
pero no es práctico.
46
00:01:53,310 --> 00:01:55,482
Bella necesita estabilidad.
47
00:01:55,586 --> 00:01:58,000
Un hogar.
48
00:01:58,103 --> 00:02:00,206
Así que pediré la custodia
completa.
49
00:02:03,586 --> 00:02:05,482
Enseñándoles a niñas como Bella
todos los días,
50
00:02:05,586 --> 00:02:07,172
sé lo que necesitan.
51
00:02:10,275 --> 00:02:13,896
Solo estoy haciendo lo mejor
para mi hija, Calum.
52
00:03:04,827 --> 00:03:08,655
¡Por favor, junten sus manos!
53
00:03:10,551 --> 00:03:15,137
¡Damas y caballeros, bienvenidos
al Casino de la confianza!
54
00:03:15,241 --> 00:03:17,724
¡Sí!
55
00:03:17,827 --> 00:03:22,724
Cada uno de ustedes obtendrá
20 tokens de confianza.
56
00:03:22,827 --> 00:03:24,137
Gracias.
57
00:03:24,241 --> 00:03:28,137
Para apostar en toda una serie
de escenarios.
58
00:03:28,241 --> 00:03:30,448
Pero a veces el cerebro
necesita
59
00:03:30,551 --> 00:03:33,344
un pequeño truco para
procesar las cosas.
60
00:03:33,448 --> 00:03:36,827
Y ahí es donde entra un poco
de diversión.
61
00:03:36,931 --> 00:03:42,620
¿Cuánta confianza creen que
merecen de los otros?
62
00:03:42,724 --> 00:03:45,241
¡Maldición!
63
00:03:45,344 --> 00:03:48,758
¡Nada de esto va a ayudar!
¡Es una porquería!
64
00:03:48,862 --> 00:03:52,034
¿Cómo algo de esto va ayudar
a quedarme con Bella?
65
00:03:52,137 --> 00:03:53,862
¡Púdrete, Elvis!
66
00:03:53,965 --> 00:03:55,517
¡Esto es genial, Calum!
67
00:03:55,620 --> 00:03:57,551
-¡Sácalo todo!
-¡Vete al demonio!
68
00:03:57,655 --> 00:03:59,448
¡Es todo parte del proceso!
69
00:04:27,000 --> 00:04:29,551
-¿Estás bien?
-Sí.
70
00:04:36,965 --> 00:04:39,620
-Lo siento.
-Ni siquiera lo pienses.
71
00:04:39,724 --> 00:04:42,000
No. Estuve fuera de lugar.
72
00:04:44,482 --> 00:04:48,241
Es solo que mi ex, ella...
73
00:04:48,344 --> 00:04:50,862
ella está poniendo a mi hija
en mi contra.
74
00:04:50,965 --> 00:04:53,310
No hay nada que pueda hacer
sobre eso.
75
00:04:53,413 --> 00:04:54,827
Tan retorcido.
76
00:04:54,931 --> 00:04:56,724
Siempre tratan de poner a los
hijos de su lado
77
00:04:56,827 --> 00:04:58,620
para no sentirse como los
villanos.
78
00:04:58,724 --> 00:05:00,793
¿Eso es lo que hizo tu ex?
79
00:05:00,896 --> 00:05:03,241
No teníamos hijos.
80
00:05:06,034 --> 00:05:08,896
Ella ha convertido a Bella
en su mejor amiga.
81
00:05:10,689 --> 00:05:14,034
Y me está convirtiendo a mí en
el malo.
82
00:05:14,137 --> 00:05:17,793
Es demasiado. Es solo una niña.
83
00:05:17,896 --> 00:05:21,620
Si estás usando a tu hijo
como escudo,
84
00:05:21,724 --> 00:05:24,068
no estás peleando por la custodia.
85
00:05:24,172 --> 00:05:25,965
Estás peleando por la venganza.
86
00:05:32,862 --> 00:05:37,310
Calum, estaré feliz de
destruirla por ti.
87
00:05:39,310 --> 00:05:41,172
Dijiste que ni siquiera odiabas
a tu ex.
88
00:05:41,275 --> 00:05:42,689
Es un punto justo.
89
00:05:44,241 --> 00:05:48,275
Bueno, yo he perdido a todos
mis amigos.
90
00:05:48,379 --> 00:05:51,241
Ninguno me quiere a su alrededor, porque
les recuerdo
91
00:05:51,344 --> 00:05:54,517
que los matrimonios pueden
terminar.
92
00:05:54,620 --> 00:05:57,551
Miren, realmente me gusta esto.
93
00:05:57,655 --> 00:06:01,103
Sé que todo lo que aporto a la mesa
es dinero y una boca grande, pero...
94
00:06:01,206 --> 00:06:04,793
Miren, realmente necesito su
ayuda.
95
00:06:04,896 --> 00:06:09,068
Solo quiero que Bella tenga
a sus dos padres.
96
00:06:09,172 --> 00:06:13,275
Y si Bex logra su cometido,
apenas existiré en su vida.
97
00:06:15,931 --> 00:06:19,413
Además...
98
00:06:19,517 --> 00:06:22,896
llama a John Lewis
"Johnny Lou Lou."
99
00:06:23,000 --> 00:06:24,482
-Dios, no.
-Eso es indignante.
100
00:06:24,586 --> 00:06:26,724
-Dios mío.
-Eso es una desgracia.
101
00:06:26,827 --> 00:06:29,068
Bueno, está decidida. Clava
a esa perra.
102
00:06:29,172 --> 00:06:30,551
Que empiece el juego.
103
00:06:30,655 --> 00:06:32,827
¿No deberíamos tener
algún tipo
104
00:06:32,931 --> 00:06:37,103
de proceso de selección de ex?
105
00:06:37,206 --> 00:06:39,965
¿Solo para saber cuál sigue?
106
00:06:40,068 --> 00:06:41,379
Sí, esa es una buena idea.
107
00:06:45,517 --> 00:06:48,068
Me duele decirlo.
108
00:06:48,172 --> 00:06:50,827
- Kosher Kardashian tiene razón.
-¿Puedes dejar de llamarme así?
109
00:06:50,931 --> 00:06:52,793
Necesitamos un proceso justo para
decidir quien sigue.
110
00:07:06,448 --> 00:07:07,862
Posavasos Cerveceros del
Ajuste de Cuentas.
111
00:07:09,655 --> 00:07:11,172
- Emily.
- OK.
112
00:07:27,965 --> 00:07:29,482
Calum.
113
00:07:34,206 --> 00:07:36,034
Bien.
114
00:07:36,137 --> 00:07:38,517
Recuperemos a tu hija.
115
00:07:41,206 --> 00:07:42,965
Gracias, chicos.
116
00:07:43,068 --> 00:07:47,344
Mañana, las 10 am, planearemos
esto.
117
00:08:13,241 --> 00:08:16,000
-Un poco frío está noche.
-Se siente bien.
118
00:08:16,103 --> 00:08:17,896
-Bueno, tú lo sabes mejor.
-Lo siento.
119
00:08:18,000 --> 00:08:20,137
¿Podemos solo...
120
00:08:20,241 --> 00:08:22,793
¿Lo que sucedió en el techo?
121
00:08:22,896 --> 00:08:24,448
-Sí, ¿qué fue eso?
-No lo sé.
122
00:08:24,551 --> 00:08:25,758
Huiste antes de que pudiéramos
hablar.
123
00:08:25,862 --> 00:08:27,206
Deberías haber visto tu rostro
después.
124
00:08:27,310 --> 00:08:28,620
No lo deberías haber comenzado
125
00:08:28,724 --> 00:08:30,413
- si no querías...
-¿Yo lo comencé?
126
00:08:30,517 --> 00:08:31,724
Tú viniste a verme.
127
00:08:31,827 --> 00:08:33,000
Sí, para agradecerte, no para
besarte.
128
00:08:33,103 --> 00:08:34,586
Claro. Así es como es.
129
00:08:34,689 --> 00:08:36,586
Solo usas a los hombres cuando necesitas
un poco de confort.
130
00:08:36,689 --> 00:08:39,689
Qué, ¿qué soy una botella de agua
caliente con labios?
131
00:08:39,793 --> 00:08:41,827
-Lo siento, ¿qué fue eso?
-No lo sé, ¿de acuerdo?
132
00:08:41,931 --> 00:08:44,034
No puedes ir al trabajo de
alguien
133
00:08:44,137 --> 00:08:45,793
- así y luego...
- OK, bien.
134
00:08:45,896 --> 00:08:47,275
-La próxima vez no te agradeceré.
-No estoy diciendo eso.
135
00:08:47,379 --> 00:08:48,758
-¿Yo dije eso?
-Claro.
136
00:08:48,862 --> 00:08:51,172
-¿Quieres que te bese?
-¡No! ¡Maldición No!
137
00:08:51,275 --> 00:08:52,551
-¿Quieres que lo haga?
- No.
138
00:08:52,655 --> 00:08:53,931
-Bien.
- Maldición no.
139
00:08:54,034 --> 00:08:56,000
-Bien, bien.
- Bien, eso es genial.
140
00:09:02,965 --> 00:09:04,206
¿Estamos jodidos ahora?
141
00:09:04,310 --> 00:09:06,827
¿Somos como bienes dañados?
142
00:09:06,931 --> 00:09:08,724
No lo sé. Solo...
143
00:09:08,827 --> 00:09:11,551
Solo agarrando momentos donde
podemos fingir que lo estamos.
144
00:09:13,827 --> 00:09:15,724
No me importa fingir.
145
00:09:56,551 --> 00:09:58,931
- ¿Puedo preguntarte algo?
-Sí.
146
00:09:59,034 --> 00:10:02,103
¿Qué demonios pasa con
este encendedor?
147
00:10:02,206 --> 00:10:03,586
¿Te molesta?
148
00:10:03,689 --> 00:10:05,724
Molesta a todos.
149
00:10:05,827 --> 00:10:07,310
Es cursi.
150
00:10:09,068 --> 00:10:11,965
Dejé de fumar cuando Bella
nació.
151
00:10:12,068 --> 00:10:16,379
Primero lo mantuve para
recordar eso.
152
00:10:16,482 --> 00:10:20,793
Ahora que no puedo verla todos los días...
No lo sé.
153
00:10:20,896 --> 00:10:25,344
Tenerlo me recuerda que sigo
siendo su papá.
154
00:10:27,896 --> 00:10:30,137
Y en no hacer nada estúpido.
155
00:10:30,241 --> 00:10:31,862
¿No hacer nada estúpido?
156
00:10:31,965 --> 00:10:34,310
¿Cómo está yendo eso para ti?
157
00:10:34,413 --> 00:10:36,379
No genial.
158
00:10:42,379 --> 00:10:45,241
Está es una idea loca.
159
00:10:45,344 --> 00:10:51,068
¿Querrías ir a una cita real...
160
00:10:52,517 --> 00:10:53,758
conmigo?
161
00:10:59,275 --> 00:11:01,206
¿Cuántos años tienes, 12?
162
00:11:05,379 --> 00:11:08,379
La cosa es que...
163
00:11:08,482 --> 00:11:12,103
tu vida es apropiadamente trágica,
164
00:11:12,206 --> 00:11:14,448
sin importar el ángulo que la mires.
165
00:11:16,000 --> 00:11:18,758
Pero no te preocupes,
no es tan malo.
166
00:11:18,862 --> 00:11:20,931
Porque...
167
00:11:23,379 --> 00:11:25,413
eres honesto.
168
00:11:25,517 --> 00:11:30,241
Y eres amable.
169
00:11:30,344 --> 00:11:31,551
Sigue.
170
00:11:33,448 --> 00:11:35,931
Irritablemente divertido.
171
00:11:36,034 --> 00:11:38,931
Y hueles bien.
172
00:11:44,965 --> 00:11:46,965
¿Eso es un sí?
173
00:12:01,551 --> 00:12:03,724
¿Entonces porque relaciones públicas
en derecho corporativo?
174
00:12:03,827 --> 00:12:06,103
No lo ha hecho antes.
175
00:12:06,206 --> 00:12:10,689
¿Hacer parecer a los billonarios
humanos?
176
00:12:10,793 --> 00:12:13,000
Es una causa noble.
177
00:12:16,379 --> 00:12:19,724
¿Dónde se ve en cinco años?
178
00:12:19,827 --> 00:12:21,965
Tomando mejores decisiones que en
mis últimos cinco años.
179
00:12:43,172 --> 00:12:44,724
¡Mierda!
180
00:12:44,827 --> 00:12:47,241
Bien, parámetros de la misión.
181
00:12:47,344 --> 00:12:49,965
Tenemos que conseguir mugre sobre
Bex antes de la audiencia de la custodia.
182
00:12:50,068 --> 00:12:51,689
Miren, lo suficiente para conseguirme
la custodia compartida.
183
00:12:51,793 --> 00:12:53,482
No quiero destruirla.
184
00:12:53,586 --> 00:12:55,172
Y van a tener que trabajar.
185
00:12:55,275 --> 00:12:57,310
Ella está súper limpia.
186
00:12:57,413 --> 00:13:00,448
Nunca la oí tirarse un gas. Ni siquiera
estoy seguro si lo hace.
187
00:13:00,551 --> 00:13:02,241
Podríamos poner drogas en
su casillero.
188
00:13:02,344 --> 00:13:04,000
Lo hicieron en Sunset Beach,
189
00:13:04,103 --> 00:13:05,793
One Tree Hill, The O.C.
190
00:13:05,896 --> 00:13:07,551
No, no, no, sin drogas. Es
demasiado riesgoso.
191
00:13:07,655 --> 00:13:08,931
Además, con el GCSE aproximándose,
192
00:13:09,034 --> 00:13:10,689
ella prácticamente está viviendo
en esa aula.
193
00:13:12,517 --> 00:13:14,758
La hora del examen.
194
00:13:14,862 --> 00:13:19,379
Los maestros están bajo presión para
obtener buenos resultados.
195
00:13:19,482 --> 00:13:24,344
Podría hacer algo estúpido como...
196
00:13:24,448 --> 00:13:26,172
poner sus manos en los
exámenes antes.
197
00:13:26,275 --> 00:13:28,551
¿Plantar exámenes robados?
198
00:13:28,655 --> 00:13:30,310
Se siente una porquería, para
ser honesto.
199
00:13:30,413 --> 00:13:34,034
No, de hecho, eso es bueno.
200
00:13:34,137 --> 00:13:36,758
Tu abogado podría argumentar
que si Bex
201
00:13:36,862 --> 00:13:39,034
está dispuesta a mentir y
engañar en el trabajo,
202
00:13:39,137 --> 00:13:41,000
¿cómo se puede confiar en
ella como padre?
203
00:13:41,103 --> 00:13:43,310
¿Qué valores le está enseñando
a Bella?
204
00:13:43,413 --> 00:13:44,689
No tan porquería ahora.
205
00:13:44,793 --> 00:13:46,137
¿Eso podría sacudir lo suficiente
el terreno
206
00:13:46,241 --> 00:13:47,655
para volver la custodia compartida,
real, no?
207
00:13:47,758 --> 00:13:49,137
De acuerdo.
208
00:13:49,241 --> 00:13:50,931
Pero si robar exámenes fuera
tan fácil,
209
00:13:51,034 --> 00:13:52,275
¿no lo harían todos?
210
00:13:52,379 --> 00:13:53,862
Por favor. Lo hacen.
211
00:13:53,965 --> 00:13:55,172
Cada año.
212
00:13:55,275 --> 00:13:57,551
Maestros, estudiantes, incluso
las escuelas.
213
00:13:57,655 --> 00:13:59,758
El gobierno no quiere que lo
sepamos.
214
00:13:59,862 --> 00:14:02,793
-¿Qué?
- Respáldame aquí, Rita.
215
00:14:02,896 --> 00:14:05,206
Despierta, amor.
216
00:14:05,310 --> 00:14:07,965
¿Entonces como hacemos para
se vaya alguien de su personal
217
00:14:08,068 --> 00:14:10,310
por unos días y entre uno
de nosotros?
218
00:14:10,413 --> 00:14:12,827
Soy empleada de registros.
219
00:14:12,931 --> 00:14:14,344
Podemos meter a alguien,
220
00:14:14,448 --> 00:14:17,206
y hacer que meta los exámenes
en el casillero de Bex.
221
00:14:17,310 --> 00:14:18,758
Es fácil.
222
00:14:18,862 --> 00:14:21,172
Excepto que no tenemos
ningún exámenes.
223
00:14:21,275 --> 00:14:22,275
Puedo hacerlo.
224
00:14:24,689 --> 00:14:25,793
Conozco gente.
225
00:14:25,896 --> 00:14:27,965
Sí, OK, seguro.
226
00:14:28,068 --> 00:14:31,103
¿Porque hackear un sistema escolar,
es exactamente lo mismo,
227
00:14:31,206 --> 00:14:33,275
que cambiar la contraseña de
Netflix de tu compañero de cuarto?
228
00:14:35,827 --> 00:14:37,551
Reto aceptado.
229
00:14:37,655 --> 00:14:39,344
Rach, tú serás nuestro operativo
230
00:14:39,448 --> 00:14:41,275
-en la escuela de Bex.
-Copiado.
231
00:14:41,379 --> 00:14:45,793
Yo ayudaré a Rita a resolver lo de
la identificación que necesites.
232
00:14:45,896 --> 00:14:49,862
Pero primero, necesitamos encontrar
a la maestra correcta...
233
00:14:49,965 --> 00:14:52,655
y removerla.
234
00:14:52,758 --> 00:14:54,827
Abi Tofton.
235
00:14:54,931 --> 00:14:56,620
Apoyo de Aprendizaje General.
236
00:14:56,724 --> 00:14:57,724
Mamá de gatos.
237
00:14:57,827 --> 00:14:59,448
Entusiasta del Prosecco.
238
00:14:59,551 --> 00:15:01,034
Adicta a la competición.
239
00:15:01,137 --> 00:15:04,379
Ama los spas de lujo.
Lo tengo.
240
00:15:04,482 --> 00:15:06,172
-¿Rachel?
-¿Sí?
241
00:15:06,275 --> 00:15:08,068
¿Estarías feliz de pagar un viaje
a un spa de lujo?
242
00:15:08,172 --> 00:15:10,206
-¿Contigo?
-No.
243
00:15:10,310 --> 00:15:11,758
Para nuestra ganadora.
244
00:15:19,448 --> 00:15:21,689
Rita, haz que suceda.
245
00:15:21,793 --> 00:15:23,517
-¿Rachel?
-Sí, copiado.
246
00:15:23,620 --> 00:15:26,758
Serás la Señorita Lavington. Maestra
de apoyo en noveno grado.
247
00:15:26,862 --> 00:15:28,862
-copiado.
-Bien, escucha.
248
00:15:28,965 --> 00:15:30,931
Voy a enseñarte a forzar
una cerradura.
249
00:15:31,034 --> 00:15:34,689
Mete esa herramienta
en el pequeño orificio.
250
00:15:34,793 --> 00:15:37,620
-Lo estoy intentando.
-Siéntelo, Rachel.
251
00:15:37,724 --> 00:15:39,724
-Siéntelo.
-¡Hizo clic!
252
00:15:39,827 --> 00:15:42,586
¡Sí, Rachel!
253
00:15:42,689 --> 00:15:43,896
¡Te lo dije!
254
00:15:44,000 --> 00:15:45,827
Gíralo un cuarto, clic.
255
00:15:47,275 --> 00:15:49,724
St. Eadric's School.
8:00 a.m. en punto.
256
00:15:49,827 --> 00:15:51,172
Ve a por ellos, chica.
257
00:15:51,275 --> 00:15:53,448
Copiado.
258
00:15:59,103 --> 00:16:00,482
OK, Rachel, escucha.
259
00:16:00,586 --> 00:16:03,068
Revisado para debilidad, ruptura
y método.
260
00:16:03,172 --> 00:16:05,172
Perdón, no hablo Hackanes.
261
00:16:05,275 --> 00:16:06,827
Encuentra las escaleras naranjas.
262
00:16:06,931 --> 00:16:08,206
Debería estar pasando la
cafetería.
263
00:16:08,310 --> 00:16:09,827
Eso llevará a la sala de personal.
264
00:16:09,931 --> 00:16:11,586
Entra a la sala de personal,
ve a la computadora,
265
00:16:11,689 --> 00:16:13,206
y tipea exactamente lo que
te envié,
266
00:16:13,310 --> 00:16:14,827
-exactamente como lo envié.
- Sí, sí, sí, sí.
267
00:16:14,931 --> 00:16:16,586
OK, cada letra, cada símbolo.
268
00:16:16,689 --> 00:16:18,344
Carga los exámenes e imprímelos.
269
00:16:18,448 --> 00:16:20,206
Simple.
270
00:16:20,310 --> 00:16:22,724
-¿Estás seguro que esto va a funcionar?
-Funcionará.
271
00:16:22,827 --> 00:16:24,103
Si los imprimimos en otra parte,
será una señal de alerta.
272
00:16:24,206 --> 00:16:25,482
Pero dado que viene del sistema
273
00:16:25,586 --> 00:16:27,206
de la escuela, debería estar bien.
274
00:16:27,310 --> 00:16:29,310
Recuerda, primer piso,
sala 10, puerta verde.
275
00:16:29,413 --> 00:16:31,275
Sí, estoy buscando.
276
00:16:31,379 --> 00:16:32,931
No arruines esto.
277
00:16:33,034 --> 00:16:34,655
Sí, bueno, es fácil decirlo para ti,
278
00:16:34,758 --> 00:16:37,344
sentado detrás de un escritorio. Cuando
es mi trasero el que está en juego.
279
00:16:37,448 --> 00:16:38,931
Esto ha tomado horas y horas
de planeamiento.
280
00:16:39,034 --> 00:16:40,413
OK, sí, sí, sí.
281
00:16:40,517 --> 00:16:41,793
¿Entiendes que cuentan con
nosotros?
282
00:16:41,896 --> 00:16:43,724
Encontré las escaleras naranjas.
283
00:16:43,827 --> 00:16:45,310
Una pena que no podamos
encontrar tu cerebro.
284
00:16:45,413 --> 00:16:47,241
Púdrete, Tej. ¿Sabes qué?
285
00:16:47,344 --> 00:16:49,620
Crees que siendo inteligente
le agradas a la gente.
286
00:16:49,724 --> 00:16:51,655
Bueno, no es así. Porque debajo
de todo eso,
287
00:16:51,758 --> 00:16:54,724
eres un gusano triste, solitario
y patético.
288
00:16:59,931 --> 00:17:02,241
¿Estás bien?
289
00:17:02,344 --> 00:17:04,896
Lavington se ha vuelto rebelde.
Repito.
290
00:17:05,000 --> 00:17:06,896
Lavington se ha vuelto rebelde.
291
00:17:07,000 --> 00:17:09,862
Ese es mi audio libro.
Gracias.
292
00:17:11,689 --> 00:17:14,448
Amo tus zapatos.
293
00:17:14,551 --> 00:17:17,103
De hecho los vi la semana
pasada en...
294
00:17:17,206 --> 00:17:18,862
Johnny Lou Lou.
295
00:17:20,517 --> 00:17:22,655
- Así lo llamo también.
- No.
296
00:17:22,758 --> 00:17:25,448
- Sí
- Tú...
297
00:17:25,551 --> 00:17:27,275
No podrías mostrarme la
sala de personal, ¿no?
298
00:17:27,379 --> 00:17:28,689
Seguro, señorita...
299
00:17:28,793 --> 00:17:30,551
-¿Señorita Lavington?
-Sí, maestra sustituta.
300
00:17:30,655 --> 00:17:32,724
-Soy Bex.
- ¿Bex?
301
00:17:32,827 --> 00:17:34,206
-Un nombre encantador.
-Gracias.
302
00:17:34,310 --> 00:17:35,793
Un nombre encantador, zapatos
encantadores.
303
00:18:03,344 --> 00:18:06,344
Lo siento.
304
00:18:32,103 --> 00:18:34,413
Por favor, por favor, por favor....
305
00:18:34,517 --> 00:18:35,689
Vamos, vamos, vamos.
306
00:19:10,137 --> 00:19:11,793
Vamos.
307
00:19:19,068 --> 00:19:20,965
Señorita Lavington.
308
00:19:34,655 --> 00:19:36,344
¡Oigan, a clase! ¡A clase
rápido!
309
00:19:42,344 --> 00:19:44,000
¡Tranquilos! Tranq--
310
00:19:44,103 --> 00:19:45,793
¡Tranquilos!
311
00:19:49,241 --> 00:19:52,137
Buen día, noveno grado. Ella es la
Señorita Lavington.
312
00:19:52,241 --> 00:19:53,965
Ella se encargará de ustedes
hoy.
313
00:19:54,068 --> 00:19:55,379
¿OK? Son todos tuyos.
314
00:19:55,482 --> 00:19:58,413
-Buena suerte.
-Gracias.
315
00:19:58,517 --> 00:19:59,862
Bien, ahora, ustedes...
316
00:19:59,965 --> 00:20:01,413
Están haciendo un trabajo
excelente.
317
00:20:01,517 --> 00:20:05,000
Así que sigan así.
318
00:20:09,310 --> 00:20:10,724
OK, bajen la vista. Gracias.
319
00:20:10,827 --> 00:20:13,413
De hecho, ¿sabe algo de matemática
Señorita Lavington?
320
00:20:13,517 --> 00:20:15,137
¡Señorita, Señorita! ¿Es la
ecuación lineal
321
00:20:15,241 --> 00:20:17,551
siempre una función o hay
excepciones?
322
00:20:17,655 --> 00:20:19,068
OK.
323
00:21:41,034 --> 00:21:42,689
¡Señorita Lavington!
324
00:21:42,793 --> 00:21:45,482
Solo quería decirle gracias.
325
00:21:45,586 --> 00:21:47,379
Fue una verdadera salvavidas hoy.
326
00:21:47,482 --> 00:21:48,758
Un placer.
327
00:21:48,862 --> 00:21:51,448
Después de que la Señorita
Tofton de repente tuviera
328
00:21:51,551 --> 00:21:55,275
síndrome de intolerancia histaminico
agudo.
329
00:21:58,896 --> 00:22:01,655
-¿Dónde enseñas usualmente?
-¿Yo?
330
00:22:01,758 --> 00:22:04,827
Walmesden High.
331
00:22:04,931 --> 00:22:07,758
¿De verdad? Mi esposa enseña
ahí también.
332
00:22:10,034 --> 00:22:12,379
Le diré que la vi.
333
00:22:13,655 --> 00:22:16,103
Bueno, gracias de nuevo.
334
00:22:16,206 --> 00:22:17,896
Esperamos verla aquí de
nuevo pronto.
335
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Gracias, Sr. Rudge.
336
00:22:28,379 --> 00:22:30,965
Steve, ella lo logró.
337
00:22:33,275 --> 00:22:36,000
¡Sí! Buena chica.
338
00:22:37,137 --> 00:22:40,137
La Señorita Lavington fue una
estrella.
339
00:22:56,000 --> 00:22:59,586
Ella lo ha hecho.
Mierda.
340
00:22:59,689 --> 00:23:01,482
-Así es, mierda.
-Todas las mierdas.
341
00:23:01,586 --> 00:23:04,275
-Y un poco más.
-Mierda.
342
00:23:07,551 --> 00:23:12,655
OK, entonces mañana, el director
recibirá un aviso anónimo y...
343
00:23:14,689 --> 00:23:16,103
¿Crees que se comprará
344
00:23:16,206 --> 00:23:18,482
que ella robó los exámenes?
345
00:23:18,586 --> 00:23:20,344
No veo como no lo haría.
346
00:23:20,448 --> 00:23:22,172
Dios mío.
347
00:23:24,689 --> 00:23:26,896
¿ES raro que empiece
a sentir culpa?
348
00:23:29,827 --> 00:23:31,448
Sí, eso se pasa.
349
00:23:33,758 --> 00:23:35,000
¿De verdad?
350
00:23:37,862 --> 00:23:39,517
Te veré a las 7.
351
00:23:46,103 --> 00:23:48,482
-Gracias por el aventón.
-A las 7 en punto.
352
00:24:01,172 --> 00:24:02,413
Gracias por venir.
353
00:24:02,517 --> 00:24:03,793
Esta tarea la está volviendo
loca.
354
00:24:03,896 --> 00:24:05,551
Si me quiere aquí, aquí estaré.
355
00:24:05,655 --> 00:24:07,896
¡Bella! ¡Tu papá está aquí!
356
00:24:08,000 --> 00:24:11,724
Vamos, la Sra. Henderson necesita esa
villa tudor para mañana.
357
00:24:11,827 --> 00:24:13,620
¡No necesito su ayuda!
358
00:24:21,551 --> 00:24:23,344
¿Segura, cariño?
359
00:24:26,000 --> 00:24:28,413
¿Bella nunca pidió por mí, no?
360
00:24:28,517 --> 00:24:29,862
Solo quieres que su trabajo obtenga
una A.
361
00:24:29,965 --> 00:24:31,275
- No.
- Increíble.
362
00:24:31,379 --> 00:24:32,793
Pensé que podría ser una
linda oportunidad...
363
00:24:32,896 --> 00:24:33,896
Es suficientemente malo que te
metas con mi cabeza.
364
00:24:34,000 --> 00:24:35,241
Por favor, ¿por qué me metería
365
00:24:35,344 --> 00:24:36,827
con la única neurona que te
queda?
366
00:24:36,931 --> 00:24:38,413
Juegas con nosotros como marionetas
en tu casa de muñecas.
367
00:24:38,517 --> 00:24:39,896
Alguien aprendió una metáfora.
368
00:24:40,000 --> 00:24:42,068
Mentirle a nuestra hija. Hacer
que me odie.
369
00:24:42,172 --> 00:24:43,931
Por el amor de Dios, Calum.
Por supuesto que te odia.
370
00:24:44,034 --> 00:24:46,034
-Tiene 11
- ¡La pusiste en mi contra!
371
00:24:46,137 --> 00:24:47,517
-¡Pajero!
¡Monstruo!
372
00:24:47,620 --> 00:24:49,965
-¡Haznos un favor y muérete!
-¡Basta!
373
00:24:50,068 --> 00:24:51,793
- Bella.
- ¡No es justo!
374
00:24:51,896 --> 00:24:55,379
¿Por qué no puede ser como
era antes?
375
00:24:55,482 --> 00:24:57,310
¡Lo sentimos!
376
00:25:04,896 --> 00:25:07,379
Bella, amor, lo sentimos.
377
00:25:07,482 --> 00:25:08,655
¡Bella!
378
00:25:48,344 --> 00:25:50,344
¡No, no, no, no, no, no, no!
379
00:25:50,448 --> 00:25:51,758
Modo, modo, modo, modo.
380
00:25:51,862 --> 00:25:53,586
Dijiste que irías primero.
381
00:25:53,689 --> 00:25:55,448
No es el más rápido. Es el más
rápido que tengas.
382
00:25:55,551 --> 00:25:57,551
-Bueno, bueno.
-No, no puedes.
383
00:25:57,655 --> 00:26:00,034
-Falso.
-Mírala.
384
00:26:00,137 --> 00:26:02,310
-Kate.
-Mark.
385
00:26:02,413 --> 00:26:16,655
-Mark.
-Pera.
386
00:26:16,758 --> 00:26:19,827
No puedo creer que estuvieras
casadas con el Sr. Smoothie.
387
00:26:19,931 --> 00:26:22,310
Sí, bueno, que no te engañe.
388
00:26:22,413 --> 00:26:24,655
Jack anda por ahí como el Sr.
Azúcar con músculos,
389
00:26:24,758 --> 00:26:27,172
pero tiene el cerebro para los negocios
de una mosquito.
390
00:26:27,275 --> 00:26:29,896
¿Sabes cuántas veces mi papá
tuvo que salvarlo?
391
00:26:30,000 --> 00:26:31,482
Tú podrías lanzar un cohete
a la Luna.
392
00:26:33,068 --> 00:26:35,482
Dan solía tragarse sus
jugos proteicos.
393
00:26:35,586 --> 00:26:36,896
No tenía idea que los mezclaba
con alcohol.
394
00:26:37,000 --> 00:26:39,034
Sí, ni yo hasta ayer.
395
00:26:39,137 --> 00:26:46,206
Estos días, hablamos a través
de abogados.
396
00:26:46,310 --> 00:26:49,827
Honestamente, Rachel,
eres asombrosa.
397
00:26:49,931 --> 00:26:54,655
Sí. Ginny gin.
398
00:26:54,758 --> 00:26:56,862
La forma en que lograste eso.
399
00:26:56,965 --> 00:26:58,689
Sabes, Emily, todavía estoy
rebotando
400
00:26:58,793 --> 00:27:01,310
como un maldito conejo.
401
00:27:01,413 --> 00:27:05,896
¿Crees que es Steve es sexy?
402
00:27:06,000 --> 00:27:08,896
-¿Objetivamente apuesto?
-Sí.
403
00:27:09,000 --> 00:27:11,724
Y Tej, dios mío, ¿qué está haciendo
en ese restaurant?
404
00:27:11,827 --> 00:27:14,310
Debería estar trabajando en el
maldito MI5.
405
00:27:14,413 --> 00:27:17,931
Es un niño muy molesto.
406
00:27:18,034 --> 00:27:19,793
Creo que solo está atravesando
muchas cosas.
407
00:27:19,896 --> 00:27:26,068
Sí, bueno, ¿quién no?
408
00:27:26,172 --> 00:27:39,517
Tengo que prepararme para ver
a las chicas.
409
00:27:39,620 --> 00:27:44,896
-Eso fue lindo.
-Sí, lo fue.
410
00:27:45,000 --> 00:27:47,275
Mira, sé que crees que soy
el diablo,
411
00:27:47,379 --> 00:27:50,137
pero realmente me confundí
con esas fechas.
412
00:27:50,241 --> 00:27:51,413
Sí.
413
00:27:55,068 --> 00:28:00,862
¿Qué nos sucedió?
414
00:28:00,965 --> 00:28:03,793
¿Quién es esa mujer con la
que estabas antes?
415
00:28:03,896 --> 00:28:07,310
Solo una amiga.
416
00:28:07,413 --> 00:28:11,724
Podría haber estado un poco
celosa.
417
00:28:11,827 --> 00:28:16,896
Bueno, mamá está viniendo a cuidar
a Bella.
418
00:28:17,000 --> 00:28:19,689
¿A menos que prefieras
quedarte con ella?
419
00:28:19,793 --> 00:28:21,103
No puedo.
420
00:28:21,206 --> 00:28:38,551
Hay algo que tengo que hacer.
421
00:28:38,655 --> 00:28:40,241
Steve, reúnete conmigo en
la escuela.
422
00:28:40,344 --> 00:28:47,172
Tenemos una situación.
423
00:28:47,275 --> 00:28:49,379
Gracias, te debo una.
424
00:28:49,482 --> 00:28:50,793
Es Rachel. Lo arruinó.
425
00:28:50,896 --> 00:28:52,965
Dejó los papeles en el escritorio
equivocado.
426
00:28:53,068 --> 00:28:55,517
¿De verdad?
427
00:28:55,620 --> 00:28:57,862
Entramos en silencio.
Salimos en silencio.
428
00:28:57,965 --> 00:29:00,862
Sin desastre. Sin drama.
429
00:29:00,965 --> 00:29:23,724
¡Mierda!
430
00:29:23,827 --> 00:29:25,482
Primer piso. Sala 10.
431
00:29:25,586 --> 00:29:28,965
Puerta verde.
432
00:29:29,068 --> 00:29:32,379
Hasta el fondo. Hasta el fondo.
433
00:29:32,482 --> 00:29:35,655
-Español.
-Sí.
434
00:29:35,758 --> 00:29:37,241
Esta es.
435
00:29:37,344 --> 00:29:40,965
De acuerdo. Tú vigila.
436
00:29:41,068 --> 00:29:44,000
- L'chaim.
- L'chaim.
437
00:29:49,655 --> 00:29:53,448
Lo que hiciste por Calum
fue increíble.
438
00:29:53,551 --> 00:29:57,724
¿Sabes qué? De hecho lo disfrute.
439
00:29:57,827 --> 00:30:04,137
Sí, fue lindo no ser yo.
440
00:30:04,241 --> 00:30:07,344
-Eso es realmente triste.
-Sí, lo sé.
441
00:30:07,448 --> 00:30:09,517
Podría sentir algo por Calum.
442
00:30:09,620 --> 00:30:11,827
No es nada de todos modos,
no realmente.
443
00:30:11,931 --> 00:30:13,344
Y me plantó de todos modos,
así que...
444
00:30:13,448 --> 00:30:17,275
¿podías no contarle al resto?
445
00:30:17,379 --> 00:30:21,413
Sí, por supuesto.
446
00:30:21,517 --> 00:30:26,034
Puedo guardar un secreto.
447
00:30:26,137 --> 00:30:32,793
Aunque Jack siempre se quejaba
de mi bocota.
448
00:30:32,896 --> 00:30:39,517
Pensaba que no habían hablado
en meses.
449
00:30:39,620 --> 00:30:43,344
Dios mío.
450
00:30:43,448 --> 00:30:44,931
¡Esa es Bex!
451
00:30:45,034 --> 00:30:51,103
¡Esa es la Bex de Calum
con el director!
452
00:30:51,206 --> 00:30:52,758
¡Teléfonos!
453
00:30:52,862 --> 00:30:55,965
¡No!
454
00:30:56,068 --> 00:30:57,206
¡Haz zoom!
455
00:30:57,310 --> 00:30:58,689
Realmente se gustan.
456
00:30:58,793 --> 00:31:02,551
Voy a hacer zoom, tú haz zoom.
457
00:31:02,655 --> 00:31:09,310
Está casado, eso es sucio,
sabandija.
458
00:31:09,413 --> 00:31:12,793
Salud, colega.
Te debo una.
459
00:31:12,896 --> 00:31:18,241
Sé que Rahcel no lo arruinó.
460
00:31:18,344 --> 00:31:25,413
¿Esos exámenes siguen en tu
bolso, no?
461
00:31:25,517 --> 00:31:30,275
Lo siento.
462
00:31:30,379 --> 00:31:36,931
Me sentí demasiado culpable.
463
00:31:37,034 --> 00:31:40,172
Me han disparado en la pierna.
464
00:31:40,275 --> 00:31:47,275
Me rompí cuatro costillas en un
accidente con un Humvee.
465
00:31:47,379 --> 00:31:49,551
He pasado una noche en una
zanja
466
00:31:49,655 --> 00:31:56,137
en Hellmane Province con
fiebre por dengue.
467
00:31:56,241 --> 00:32:06,206
Pero nada duele como la
soledad.
468
00:32:06,310 --> 00:32:08,034
Nada.
469
00:32:55,379 --> 00:32:57,000
Siento lo de anoche.
470
00:32:57,103 --> 00:32:58,827
No lo sientas. Tuve una gran noche.
471
00:32:58,931 --> 00:33:01,793
Estoy a punto de irme.
472
00:33:01,896 --> 00:33:04,965
Déjame terminar.
473
00:33:05,068 --> 00:33:13,655
Intrigante.
474
00:33:13,758 --> 00:33:20,344
Cuando Bella nació, jure que ella
tendría lo que yo no tuve.
475
00:33:20,448 --> 00:33:22,275
Una familia real.
476
00:33:22,379 --> 00:33:26,965
Un hogar con dos padres.
477
00:33:27,068 --> 00:33:29,931
Y si hay siquiera una chance,
cualquier chance,
478
00:33:30,034 --> 00:33:33,413
de darle eso, tengo que
intentarlo.
479
00:33:33,517 --> 00:33:35,689
Tengo que recuperar mi familia.
480
00:33:35,793 --> 00:33:40,034
Porque ser su papá tiene que venir
antes que cualquier otra cosa.
481
00:33:40,137 --> 00:33:43,655
Así que tengo que detener esto.
482
00:33:43,758 --> 00:33:46,724
No quiero lastimarte.
483
00:33:46,827 --> 00:33:48,103
Y es complicado con Bex.
484
00:33:48,206 --> 00:33:51,655
Sé que sí. Pero esa es mi vida.
485
00:33:51,758 --> 00:33:53,379
Mi vida verdadera. ¿OK?
486
00:33:53,482 --> 00:33:55,827
Y le debo a Bella ser el tipo
de hombre
487
00:33:55,931 --> 00:33:57,827
que hace las cosas bien.
488
00:33:57,931 --> 00:33:59,551
- Calum.
- No, pero solo escúchame.
489
00:33:59,655 --> 00:34:02,827
Porque sé lo que significa
490
00:34:02,931 --> 00:34:04,586
ser un papa apropiado.
Tener una familia.
491
00:34:04,689 --> 00:34:07,034
-Ser un esposo.
- Calum.
492
00:34:07,137 --> 00:34:09,275
Darle lo que merece.
493
00:34:09,379 --> 00:34:11,689
Tu esposa se acuesta con
el director.
494
00:34:24,241 --> 00:34:28,206
Dios mío, ¿puedes detener eso?
495
00:34:28,310 --> 00:34:31,137
Me duele la cabeza.
496
00:34:31,241 --> 00:34:34,206
¿Fue una buena noche, no?
497
00:34:34,310 --> 00:34:37,000
Tomamos shots con las chicas.
¿A dónde fuiste?
498
00:34:37,103 --> 00:34:41,827
Bueno, no estoy segura de que sea
de tu incumbencia.
499
00:34:41,931 --> 00:34:43,655
Quiero la custodia compartida.
500
00:34:43,758 --> 00:34:50,758
Te dije que eso no iba a suceder.
501
00:34:50,862 --> 00:34:54,137
¿Bar Monroe, no?
502
00:34:54,241 --> 00:35:01,586
Ese es el Sr. Rudge.
503
00:35:01,689 --> 00:35:04,827
Es un besador descuidado.
Te lo digo.
504
00:35:04,931 --> 00:35:09,137
Me hiciste seguir.
505
00:35:09,241 --> 00:35:10,965
Custodia compartida.
506
00:35:11,068 --> 00:35:14,413
O la Junta de Directores tendrá
asiento de primera fila.
507
00:35:14,517 --> 00:35:17,103
Estoy seguro que la diócesis local
estará particularmente interesada
508
00:35:17,206 --> 00:35:19,068
en lo que cierto hombre casado como
el Sr. Rudge hace en una noche
509
00:35:19,172 --> 00:35:21,758
de escuela de todas las
noches.
510
00:35:21,862 --> 00:35:26,551
- No, Calum, no puedes...
-Custodia compartida.
511
00:35:26,655 --> 00:35:29,034
No puedes solo tirarme eso
en la cara.
512
00:35:29,137 --> 00:35:33,655
Necesito tiempo para pensar.
513
00:35:33,758 --> 00:35:40,000
Tienes hasta mañana.
514
00:35:40,103 --> 00:35:41,896
Calum, eso no es...
515
00:35:42,000 --> 00:35:44,517
No es tiempo suficiente.
¡Calum!
516
00:35:57,413 --> 00:35:59,000
Charlie, soy yo.
517
00:36:11,034 --> 00:36:12,689
-¿Hola?
- Hola, Emily.
518
00:36:12,793 --> 00:36:14,275
Soy Alex Clark de préstamos
Whittaker.
519
00:36:14,379 --> 00:36:15,724
Sí, hola. Hola.
520
00:36:15,827 --> 00:36:18,620
Nos gustaría ofrecerle el trabajo.
521
00:36:18,724 --> 00:36:22,068
Gracias. Son noticias asombrosas.
522
00:36:22,172 --> 00:36:24,931
Francamente, pensé que
lo había arruinado.
523
00:36:25,034 --> 00:36:28,482
Honestamente, no había dudas después
de que Dan la recomendó.
524
00:36:28,586 --> 00:36:31,206
-¿Perdón, Dan qué?
- Dan Marshall.
525
00:36:31,310 --> 00:36:33,517
Ha estado trabajando en nuestro
nuevo sitio web.
526
00:36:33,620 --> 00:36:35,758
Dijo que era una maga de las relaciones
pública que podía resolver
527
00:36:35,862 --> 00:36:38,034
cualquier desastre en un juicio
de primera plana.
528
00:36:46,965 --> 00:36:49,586
¡Me armaste una entrevista
de lástima cretino!
529
00:36:49,689 --> 00:36:51,000
¿Crees que esto arregla todo?
530
00:36:51,103 --> 00:36:55,034
Que borra la culpa. ¡Púdrete, Dan!
531
00:36:55,137 --> 00:36:57,034
¿Tú y Charlotte se han estado
riendo de mí
532
00:36:57,137 --> 00:36:59,241
-a mis espaldas?
-No fue una entrevista de lástima,
533
00:36:59,344 --> 00:37:00,689
de ninguna manera.
534
00:37:00,793 --> 00:37:02,068
¿Cuándo vas a dejar de
humillarme
535
00:37:02,172 --> 00:37:03,689
cuando ya no queda nada?
536
00:37:03,793 --> 00:37:04,965
¿Cuándo me has quitado todo...
537
00:37:05,068 --> 00:37:06,793
No, lo siento, no.
No voy a permitir esto.
538
00:37:06,896 --> 00:37:09,793
Siempre estaré más arrepentido de
lo que puedas posiblemente imaginar
539
00:37:09,896 --> 00:37:12,793
por lo que te hice.
540
00:37:12,896 --> 00:37:14,586
¿Eso ha cambiado el hecho de que
eres brillante en tu trabajo?
541
00:37:14,689 --> 00:37:16,724
Soy brillante en mi trabajo,
Dan, sí.
542
00:37:16,827 --> 00:37:19,413
Sí, tú eres brillante en tu
trabajo.
543
00:37:19,517 --> 00:37:23,413
¿Recuerdas al hijo de Lin y Maroshkin,
el choque y huida?
544
00:37:23,517 --> 00:37:25,068
-Sí.
-Él todavía me envía
545
00:37:25,172 --> 00:37:26,448
regalos de navidad, muy buenos.
546
00:37:26,551 --> 00:37:27,793
Sí.
547
00:37:27,896 --> 00:37:30,862
Y no lo olvidemos, Ray
está listo.
548
00:37:30,965 --> 00:37:32,206
Jimmy the Blade, Dan.
549
00:37:32,310 --> 00:37:35,620
Es de Cheshire, no Mockney
Wick.
550
00:37:35,724 --> 00:37:37,724
Dios mío, eres tan molesto.
551
00:37:37,827 --> 00:37:39,862
Ódiame. Lo merezco,
552
00:37:39,965 --> 00:37:42,724
pero no te mereces perder
este trabajo.
553
00:37:42,827 --> 00:37:49,172
OK, Ems. Tengo que irme, ¿OK?
554
00:37:57,551 --> 00:37:59,206
¿Quién era?
555
00:37:59,310 --> 00:38:02,965
El agente inmobiliario. Nada todavía.
556
00:38:25,275 --> 00:38:29,758
-Hola.
-Hola.
557
00:38:29,862 --> 00:38:31,551
Entonces yo...
558
00:38:31,655 --> 00:38:34,034
Creo que lo rompí cuando
me enojé,
559
00:38:34,137 --> 00:38:37,241
cuando estaba diciendo todas
esas cosas.
560
00:38:37,344 --> 00:38:39,655
¿Puedes arreglarlo?
561
00:38:39,758 --> 00:38:41,448
Obviamente.
562
00:38:41,551 --> 00:38:44,620
Bueno, eso es bueno.
563
00:38:44,724 --> 00:38:46,862
También, yo solo...
564
00:38:46,965 --> 00:38:49,344
quería decir que lo sentía.
565
00:38:49,448 --> 00:38:52,793
Fui una perra. Y no era sobre ti.
566
00:38:52,896 --> 00:38:58,793
Me pongo así cuando estoy
estresada.
567
00:38:58,896 --> 00:39:07,241
Lo siento también.
568
00:39:07,344 --> 00:39:09,448
Mi hija.
569
00:39:09,551 --> 00:39:12,310
Hace un año.
570
00:39:12,413 --> 00:39:15,379
Nació durmiendo.
571
00:39:18,310 --> 00:39:22,103
Tej.
572
00:39:22,206 --> 00:39:25,448
Es hermosa.
573
00:39:25,551 --> 00:39:39,034
Sí.
574
00:39:39,137 --> 00:39:48,344
Sí, lo siento realmente.
575
00:39:48,448 --> 00:39:53,344
Siento que te sientas sola.
576
00:39:53,448 --> 00:39:56,034
Al menos tenemos el club.
577
00:39:56,137 --> 00:39:58,827
Sí. Sí.
578
00:40:41,034 --> 00:40:42,965
Buen shabbos.
579
00:40:43,068 --> 00:40:44,517
Te olvidaste Parentpay.
580
00:40:44,620 --> 00:40:46,000
Lo siento, bebe. haré eso
por ti.
581
00:40:46,103 --> 00:40:47,931
Sí. Encontré tu zapatilla.
582
00:40:48,034 --> 00:40:49,793
Gracias Joshy. Eres una
dulzura.
583
00:40:49,896 --> 00:40:52,103
Escuchen, chicos. La abuela
no vendrá esta noche.
584
00:40:52,206 --> 00:40:54,068
Le sigue doliendo la espalda.
585
00:40:57,241 --> 00:40:59,586
Aquí está mi hermosa esposa.
586
00:40:59,689 --> 00:41:04,034
Hola, cariño, ¿cómo estás?
587
00:41:04,137 --> 00:41:06,896
-¿¿Dónde está la cena?
-Estará en diez minutos.
588
00:41:07,000 --> 00:41:08,517
Genial. Siéntate. Me muero
de hambre.
589
00:41:08,620 --> 00:41:10,551
Muchas gracias.
590
00:41:10,655 --> 00:41:12,620
Niños, sin dispositivos en la mesa,
por favor.
591
00:41:12,724 --> 00:41:14,758
Vamos, guárdenlos.
592
00:41:14,862 --> 00:41:17,241
Debajo de la mesa.
593
00:41:17,344 --> 00:41:18,827
Buena chica.
594
00:41:18,931 --> 00:41:21,379
Me gusta la camisa, Joshy.
595
00:41:21,482 --> 00:41:22,724
¿Cómo estás? ¿Cómo fue
tu día?
596
00:41:22,827 --> 00:41:24,172
-Bien, bien, sí.
-¿Bien?
597
00:41:24,275 --> 00:41:26,172
Encantador. Esto luce
asombroso.
598
00:41:26,275 --> 00:41:27,827
Adelante, Lula.
599
00:41:33,827 --> 00:41:35,517
¡Papá!
600
00:41:35,620 --> 00:41:38,000
¿Estás bien?
601
00:41:38,103 --> 00:41:39,379
Sí. ¿Tú estás bien?
602
00:41:39,482 --> 00:41:46,517
Vamos, señora. Voy a llegar
tarde.
603
00:41:46,620 --> 00:41:49,620
¿Bueno?
604
00:41:49,724 --> 00:41:52,172
Muéstrale a los directores tú
sórdido videíto.
605
00:41:52,275 --> 00:41:55,896
Como el triste fenómeno en el que
te has convertido.
606
00:41:56,000 --> 00:41:57,896
Charlie va a dejar a su esposa.
607
00:41:58,000 --> 00:41:59,379
Iba a esperar hasta fin de año
608
00:41:59,482 --> 00:42:01,310
para hacerlo, pero lo vinieron a buscar
de otro trabajo la semana pasada.
609
00:42:01,413 --> 00:42:04,551
Una escuela internacional.
Barcelona.
610
00:42:06,344 --> 00:42:08,241
¿Barcelona?
611
00:42:08,344 --> 00:42:09,344
¿Cuándo?
612
00:42:09,448 --> 00:42:11,896
Pronto. Llévame a la corte.
613
00:42:12,000 --> 00:42:14,965
Para ver si les importa.
614
00:42:15,068 --> 00:42:18,862
O para ver si puedes pagarlo.
615
00:42:18,965 --> 00:42:39,103
Perdedor.
616
00:42:39,206 --> 00:42:40,482
Calum.
617
00:42:41,655 --> 00:42:43,655
Encontramos rastros de sangre
a 3 metros
618
00:42:43,758 --> 00:42:46,413
de donde fue recuperado el
cuerpo
619
00:42:46,517 --> 00:42:50,586
El ADN coincide con el tuyo.
620
00:42:50,689 --> 00:42:54,896
La razón por la que pudimos
identificarte
621
00:42:55,000 --> 00:42:57,793
fue porque tu ADN ya estaba
en nuestro sistema.
622
00:42:57,896 --> 00:43:01,517
Michelle Kavanagh.
623
00:43:01,620 --> 00:43:04,758
Estabas con ella la noche
que murió
624
00:43:04,862 --> 00:43:10,275
¿Qué es esto?
625
00:43:10,379 --> 00:43:16,827
Viene aquí por voluntad propia
para ayudar con esta investigación.
626
00:43:16,931 --> 00:43:19,103
Sí.
627
00:43:19,206 --> 00:43:20,965
-Me iré.
-No terminamos, Calum.
628
00:43:21,068 --> 00:43:22,517
Si tuvieran algo creíble con lo
que acusarme,
629
00:43:22,620 --> 00:43:23,931
ya lo habrían hecho.
630
00:43:24,034 --> 00:43:29,931
¿Nunca encontraron su cuerpo,
no?
631
00:43:30,034 --> 00:43:31,758
No tiene idea de lo que
está hablando.
632
00:43:31,862 --> 00:43:33,482
¿Todavía cargas con esa culpa?
633
00:43:33,586 --> 00:43:34,965
-¡Cierre la maldita boca!
-De acuerdo.
634
00:43:35,068 --> 00:43:37,068
Esta entrevista se terminó. ES hora
de que te vayas.
635
00:43:42,000 --> 00:43:45,034
-Vamos, te mostraré la salida.
-Saldré solo.46095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.