Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,519 --> 00:00:19,686
HORA ONZE
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,356
17H00 - 18H00
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,250
- E agora?
- Esperamos.
4
00:00:41,750 --> 00:00:42,918
Quanto tempo até...
5
00:00:43,794 --> 00:00:45,337
Não faço ideia.
6
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
- Podem ser horas.
- Não me parece bem.
7
00:00:49,258 --> 00:00:51,885
- O Robby falou de...
- Mesmo assim.
8
00:00:53,929 --> 00:00:56,765
Pronto. A decisão é da Roxy.
9
00:00:56,848 --> 00:00:59,726
Ela não tem controlo sobre nada
exceto isto.
10
00:01:00,561 --> 00:01:02,437
Ela quer fazê-lo à maneira dela.
11
00:01:03,313 --> 00:01:06,858
- Poucos o podem fazer.
- Vou buscar mais doentes.
12
00:01:12,239 --> 00:01:15,284
- Então, o Adam vive em Middle Hill?
- Sim.
13
00:01:15,367 --> 00:01:18,120
- E é três anos mais velho?
- Sim, é.
14
00:01:19,329 --> 00:01:23,208
E pediu-te em namoro há seis meses?
15
00:01:24,626 --> 00:01:29,006
Pediu-me numa noite de jogos e eu aceitei.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
Tenho um doente à espera, vertigens.
17
00:01:32,259 --> 00:01:34,051
Está bem, já vou.
18
00:01:37,347 --> 00:01:40,017
O Adam perguntou-te
se querias ter relações?
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,769
Mel, não sei se te posso dizer.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Claro que podes, sou tua irmã.
21
00:01:45,354 --> 00:01:46,690
Bem, é privado...
22
00:01:47,399 --> 00:01:49,943
Ouve, é muito importante eu saber.
23
00:01:50,027 --> 00:01:51,445
- Porquê?
- Porque...
24
00:01:51,902 --> 00:01:56,866
Posso dizer ao Dr. Langdon
porque ele é o meu médico, mas...
25
00:01:57,743 --> 00:02:00,037
... acho que a ti não.
- Becca, diz-me.
26
00:02:00,120 --> 00:02:02,039
- Porque estás a gritar?
- Não estou.
27
00:02:02,122 --> 00:02:04,416
É muito importante eu saber.
28
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
- Isso é gritar.
- Becca.
29
00:02:06,585 --> 00:02:09,295
- É melhor sairmos um pouco.
- Porque não me dizes?
30
00:02:09,378 --> 00:02:10,589
Dra. King.
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Quer ir apanhar ar?
32
00:02:16,637 --> 00:02:17,554
Desculpem.
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,015
Desculpa.
34
00:02:25,395 --> 00:02:27,147
Viste por aí os radiologistas?
35
00:02:27,230 --> 00:02:28,190
Não.
36
00:02:30,651 --> 00:02:32,861
- Tens novidades?
- Estou só a ver.
37
00:02:32,944 --> 00:02:35,989
Que hipóteses tenho de sair a horas?
38
00:02:36,073 --> 00:02:39,326
Tu é que sabes.
Nós tratamos disto. Mas deixas-nos?
39
00:02:45,791 --> 00:02:47,084
Como se estão a dar?
40
00:02:47,709 --> 00:02:49,670
Posso ser simpático mais duas horas.
41
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
Chamava-me "doutor".
42
00:02:54,216 --> 00:02:57,344
Não sabia que era médico até há uns meses.
43
00:02:57,427 --> 00:02:59,680
Não me falava da vida secreta dele.
44
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Como estamos com o raio-x torácico?
45
00:03:02,224 --> 00:03:04,309
Faltam uns seis ou sete antes dele.
46
00:03:04,935 --> 00:03:06,311
Quando confirmaste?
47
00:03:07,896 --> 00:03:09,356
Há uns dez minutos.
48
00:03:09,606 --> 00:03:10,524
- Vai.
- Está bem.
49
00:03:10,607 --> 00:03:11,817
Deixa o miúdo em paz,
50
00:03:11,900 --> 00:03:14,194
isto diz que um raio-x demora uma hora.
51
00:03:14,277 --> 00:03:16,405
Foste a primeira pessoa a ler isso.
52
00:03:19,950 --> 00:03:21,243
Nem me faças falar disso.
53
00:03:23,453 --> 00:03:26,373
- Como se sente?
- Estou bem.
54
00:03:28,083 --> 00:03:30,168
Sabe, eu tomo escitalopram.
55
00:03:30,252 --> 00:03:32,170
Também ajuda nos ataques de pânico.
56
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
Estou bem, a sério.
57
00:03:35,090 --> 00:03:36,841
Desculpe, Sra. Torres.
58
00:03:37,216 --> 00:03:39,261
Está bem? Pensei que ia desmaiar.
59
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
Está tudo bem. Vamos continuar.
60
00:03:44,641 --> 00:03:48,770
A Sra. Torres tem
o gémeo direito inchado há uma semana,
61
00:03:48,853 --> 00:03:52,733
sem trauma, febre
ou antecedentes de hipercoagulação.
62
00:03:52,816 --> 00:03:57,320
Mas andou de autocarro 15 horas
de Orlando para Pittsburgh há uma semana.
63
00:03:57,404 --> 00:03:58,905
Sra. Torres,
64
00:03:58,989 --> 00:04:02,451
preocupa-nos que possa ter
um coágulo na sua perna
65
00:04:02,534 --> 00:04:04,453
que possa levar a complicações.
66
00:04:04,536 --> 00:04:06,455
Precisamos de uma ecografia, mas...
67
00:04:06,538 --> 00:04:09,624
Calma. Se der positivo,
tratamos com um anticoagulante.
68
00:04:10,917 --> 00:04:13,003
Já aprendi a deixar de me preocupar.
69
00:04:13,754 --> 00:04:16,298
As preocupações ajudam-nos na vida?
70
00:04:20,260 --> 00:04:22,179
Acabadas de chegar. Dizem que uma é grave.
71
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
É suposto ligarem-nos.
72
00:04:24,014 --> 00:04:26,099
Sempre que tentam,
o telefone está ocupado.
73
00:04:26,183 --> 00:04:29,102
Credo, isto saiu há 25 minutos.
74
00:04:29,186 --> 00:04:31,688
O sódio está a 112. Mohan!
75
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
Dá sal ao teu doente
antes que convulsione.
76
00:04:36,318 --> 00:04:37,444
Como estamos?
77
00:04:37,527 --> 00:04:40,697
A pedra nos rins não está a obstruir.
Aguarda a medicação.
78
00:04:40,781 --> 00:04:43,784
A Ortopedia está a recolocar
a perna no trauma do parque.
79
00:04:43,867 --> 00:04:48,079
O doente da diverticulite perfurante,
o Howard, sobreviveu à cirurgia.
80
00:04:48,163 --> 00:04:51,750
E estou a ligar para a CPCJ
para saber como estamos
81
00:04:51,832 --> 00:04:54,586
com o acolhimento da bebé desconhecida.
82
00:04:54,669 --> 00:04:57,714
As análises e os raios-x estão atrasados,
83
00:04:57,798 --> 00:04:59,800
mas as nossas velhotas
estão no bom caminho.
84
00:05:01,551 --> 00:05:04,221
O Robby costuma sair no fim do turno
85
00:05:04,304 --> 00:05:07,808
ou costuma ficar
para passar os casos ao turno da noite?
86
00:05:07,891 --> 00:05:10,477
Depende. Ele costuma ser bom a sair daqui.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,899
Falta de ar na 16 Sul.
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,818
Pode descompensar totalmente.
89
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
Espero apanhar outra intubação
antes das 19h00.
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
Mais uma dá-me três na primeira semana.
91
00:05:24,407 --> 00:05:26,201
Deve ser recorde.
92
00:05:27,911 --> 00:05:29,955
Eu procuro uma fácil.
93
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
Faltam duas horas para sair.
94
00:05:33,291 --> 00:05:35,794
Devem pegar nos doentes por ordem.
95
00:05:35,877 --> 00:05:39,589
- Precisas de segunda opinião?
- Não.
96
00:05:40,757 --> 00:05:42,133
- Dra. McKay.
- Sim.
97
00:05:42,217 --> 00:05:44,052
Há uma Kiki lá fora para falar consigo.
98
00:05:44,135 --> 00:05:46,096
- Kiki?
- Disse que estaria no parque.
99
00:05:46,179 --> 00:05:47,597
Sim, ótimo. Obrigada.
100
00:05:52,269 --> 00:05:56,106
Ouve, acho que as análises
da doente com DPI já chegaram.
101
00:05:56,189 --> 00:05:57,274
Obrigada.
102
00:05:58,191 --> 00:05:59,651
Está tudo bem?
103
00:06:01,403 --> 00:06:02,571
Fantástico.
104
00:06:06,074 --> 00:06:07,200
O Langdon.
105
00:06:07,284 --> 00:06:09,953
Acho que esperava nunca mais o ver.
106
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
Sabes... Talvez ele tenha mudado?
107
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
- Quando tiveres tempo, há algo...
- Santos!
108
00:06:18,920 --> 00:06:21,131
Preciso que fiques
com a intoxicação na 12.
109
00:06:21,590 --> 00:06:22,757
Claro. Porque não?
110
00:06:22,841 --> 00:06:27,137
O quê? Não há sarcasmo nem resmunguice?
O que fizeste à Santos?
111
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
Faltam duas horas. Rendo-me.
112
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
É essa a atitude.
113
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
- Como está a Becca?
- Bem.
114
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
Estou a ligar para a comunidade dela,
mas não atendem.
115
00:06:45,906 --> 00:06:47,240
Porque lhes ligas?
116
00:06:48,575 --> 00:06:51,286
Porque não sei nada sobre este Adam.
117
00:06:51,369 --> 00:06:55,749
Namoram há seis meses
e eu não sabia de nada.
118
00:06:55,832 --> 00:06:59,794
Ela nunca me falou de namorados
nem de gostar de alguém.
119
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
Não significa que não pensou nisso.
120
00:07:02,505 --> 00:07:05,300
Não quero pensar
na minha irmã a fazer sexo.
121
00:07:05,759 --> 00:07:08,136
Quem diz que ele não se aproveitou dela?
122
00:07:08,637 --> 00:07:10,430
E Middle Hill deixou.
123
00:07:10,513 --> 00:07:12,933
- E não me disseram?
- Podem não saber.
124
00:07:13,016 --> 00:07:15,101
Em seis meses, devem saber.
125
00:07:16,728 --> 00:07:19,397
Se calhar, Middle Hill foi um erro. Eu...
126
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
Vimos muitos sítios bons,
127
00:07:21,608 --> 00:07:23,735
mas a Becca queria este.
128
00:07:24,778 --> 00:07:26,905
És a tutora legal da Becca?
129
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
Não, mas tenho uma procuração vitalícia.
130
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Temos tomada de decisão apoiada,
131
00:07:31,242 --> 00:07:34,496
em que ela pode...
tomar as próprias decisões.
132
00:07:35,455 --> 00:07:36,790
Aí tens.
133
00:07:36,873 --> 00:07:38,792
- Isto é diferente.
- Porquê?
134
00:07:38,875 --> 00:07:40,961
Porque é. Eu...
135
00:07:46,591 --> 00:07:48,385
O meu filho não se mexe.
136
00:07:51,596 --> 00:07:52,514
Está bem.
137
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Vamos lá, amigo.
138
00:08:00,355 --> 00:08:02,148
Criança quente e letárgica.
139
00:08:02,273 --> 00:08:04,109
- Preciso de quarto.
- A Trauma 2.
140
00:08:05,193 --> 00:08:06,945
Temperatura interna, depressa.
141
00:08:08,113 --> 00:08:10,073
Sou a Dra. Al-Hashimi. É a mãe?
142
00:08:10,156 --> 00:08:11,116
Brenda Azurmendi.
143
00:08:11,199 --> 00:08:12,659
- Como se chama ele?
- Micah.
144
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
O Micah tem tido febre?
145
00:08:15,578 --> 00:08:18,456
Não. Esteve bem o dia inteiro.
Encontrei-o no carro.
146
00:08:19,874 --> 00:08:21,876
Pupilas lentas, mas reativas.
147
00:08:22,544 --> 00:08:23,878
Sem reação à dor.
148
00:08:26,006 --> 00:08:28,758
Via aérea patente, com bom volume.
149
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
Vamos preparar a intubação.
150
00:08:31,845 --> 00:08:34,054
FC 22 em dez segundos. Dá 132.
151
00:08:34,139 --> 00:08:36,390
- Sabe o peso dele?
- Não.
152
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
- Joy, a Broselow?
- A quê?
153
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
A fita Broselow dá-nos as dosagens
com base no comprimento.
154
00:08:41,479 --> 00:08:44,149
A assistir com ventilação,
chamem a Pneumologia.
155
00:08:44,232 --> 00:08:45,942
Disse que o encontrou no carro?
156
00:08:46,026 --> 00:08:49,237
Eu estava a jardinar
e ele andava de triciclo.
157
00:08:49,320 --> 00:08:51,823
Estava ali e, depois, deixou de estar.
158
00:08:51,906 --> 00:08:54,743
Pensei que tinha ido para casa,
mas não o encontrava.
159
00:08:54,826 --> 00:08:59,039
Deve ter-se cansado,
entrado no carro e adormecido.
160
00:08:59,122 --> 00:09:01,833
Quando o encontrei,
não o consegui acordar.
161
00:09:01,916 --> 00:09:03,043
Esteve lá quanto tempo?
162
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
Talvez uns 15 minutos.
163
00:09:05,962 --> 00:09:07,881
- Ou 20?
- E o carro estava destrancado?
164
00:09:08,715 --> 00:09:10,175
É um bairro seguro.
165
00:09:10,258 --> 00:09:11,426
Joy?
166
00:09:11,968 --> 00:09:15,972
Certo. Vamos começar pela cabeça.
167
00:09:17,057 --> 00:09:18,391
Mede o comprimento.
168
00:09:18,475 --> 00:09:19,851
Depois lê.
169
00:09:20,226 --> 00:09:22,520
Aproximadamente 25 quilos.
170
00:09:22,604 --> 00:09:24,189
Bólus 250 de LR.
171
00:09:24,272 --> 00:09:26,107
Tenho doses de roc e cetamina.
172
00:09:26,191 --> 00:09:28,276
Quase sem tónus, consigo sem medicamentos.
173
00:09:28,735 --> 00:09:30,904
É fácil de ventilar, aguardemos o TR.
174
00:09:30,987 --> 00:09:34,324
Se a temperatura está elevada,
os músculos perdem força.
175
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Vamos ajudá-lo a respirar com um tubo.
176
00:09:36,493 --> 00:09:39,245
Temperatura retal de 40,8 ºC.
177
00:09:39,329 --> 00:09:41,456
- Golpe de calor.
- Gelo na virilha e axila.
178
00:09:41,539 --> 00:09:43,290
Vejam se temos um Arctic Sun livre,
179
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
precisamos de todo o gelo.
180
00:09:45,668 --> 00:09:47,504
E de um saco de cadáver pediátrico.
181
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
Ainda aguardo o cetorolaco.
182
00:09:52,842 --> 00:09:54,344
Vou questionar a farmácia.
183
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Vou ter com o meu filho ao parque,
184
00:09:56,096 --> 00:09:57,472
para ver o fogo de artifício.
185
00:09:57,555 --> 00:09:59,641
Desculpe, Sr. Green. Não o esquecemos.
186
00:09:59,724 --> 00:10:00,683
Está bem.
187
00:10:05,396 --> 00:10:08,399
- Ouvi que teve um enfarte.
- Não tive enfarte nenhum.
188
00:10:09,484 --> 00:10:12,779
- Samira, como te sentes?
- Estou bem.
189
00:10:14,030 --> 00:10:15,115
É bom saber.
190
00:10:15,198 --> 00:10:17,367
Tomas conta dos meus doentes?
191
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
- Tenho de sair um pouco.
- Tudo bem.
192
00:10:19,786 --> 00:10:23,581
Ogilvie, vamos apanhar ar?
É um bom caso para ti.
193
00:10:23,665 --> 00:10:26,209
Precisa de intubação?
194
00:10:26,292 --> 00:10:29,963
Não. É uma sem-abrigo
que tratei na equipa de rua.
195
00:10:42,142 --> 00:10:43,726
- Olá, Becca.
- Olá.
196
00:10:54,404 --> 00:10:56,072
Desculpa ter gritado.
197
00:10:56,865 --> 00:10:57,907
Eu estava só...
198
00:10:59,409 --> 00:11:00,410
... surpreendida.
199
00:11:00,493 --> 00:11:02,162
A enfermeira deu-me alta.
200
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
Sim.
201
00:11:03,788 --> 00:11:05,582
Podemos só acabar de falar?
202
00:11:05,665 --> 00:11:06,875
Sobre o quê?
203
00:11:07,876 --> 00:11:10,336
Sei que não tens
de me dizer nada, eu só...
204
00:11:11,754 --> 00:11:14,757
... esperava... que o quisesses fazer.
205
00:11:17,635 --> 00:11:19,304
Quando o Adam te pediu para terem...
206
00:11:19,387 --> 00:11:22,265
Não foi ele, fui eu.
207
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
- Ele não te pressionou...
- Não.
208
00:11:26,769 --> 00:11:29,022
Então, querias fazer... sexo?
209
00:11:30,106 --> 00:11:32,859
Queria. Sexo é ótimo.
210
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
Falámos sobre isso
na aula de mente e corpo,
211
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
e disse ao meu terapeuta.
212
00:11:39,782 --> 00:11:42,535
A pancreatite na 3 Norte
está à tua espera.
213
00:11:42,619 --> 00:11:44,120
- Está bem.
- Posso ir?
214
00:11:44,204 --> 00:11:45,955
Um momento.
215
00:11:46,039 --> 00:11:47,957
Vou só levar a minha irmã à rua.
216
00:11:54,130 --> 00:11:55,840
Desculpa, vou lá contigo.
217
00:11:58,259 --> 00:12:00,220
Curtis Larson, 42 anos.
218
00:12:00,303 --> 00:12:03,014
Chamaram-nos ao campo de golfe
por comportamento agressivo.
219
00:12:03,514 --> 00:12:05,808
Sem sinais de trauma, só hálito a álcool.
220
00:12:05,892 --> 00:12:07,143
Parece ter acalmado.
221
00:12:07,560 --> 00:12:08,937
Ele debateu-se tanto,
222
00:12:09,020 --> 00:12:11,564
que lhe demos 4 mg de midazolam
para ter uma via.
223
00:12:11,648 --> 00:12:14,192
TA boa, oximetria 99 com 2 litros.
224
00:12:14,275 --> 00:12:16,569
Com o álcool e o midazolam,
vai dormir um bocado.
225
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
Para a 14 Central, malta.
226
00:12:25,328 --> 00:12:26,496
A Roxie morreu.
227
00:12:27,997 --> 00:12:31,334
- O marido está lá?
- Sim, a Javadi está com eles.
228
00:12:31,417 --> 00:12:33,878
Ela precisa da declaração de óbito
e não sei da McKay.
229
00:12:33,962 --> 00:12:36,214
- Está bem, eu vou lá.
- Está bem.
230
00:12:36,297 --> 00:12:39,259
- Viste a McKay?
- Não.
231
00:12:42,595 --> 00:12:44,973
- Já viste uma ferida de xilazina?
- Não.
232
00:12:45,056 --> 00:12:47,100
- Mas sabes o que é?
- Sei.
233
00:12:47,183 --> 00:12:50,520
Então, sabes
que, na rua, se chama tranq, é feia
234
00:12:50,603 --> 00:12:52,605
e pode levar a necrose.
235
00:12:52,689 --> 00:12:56,859
- Nunca percebi as drogas.
- Tens de experimentar.
236
00:12:56,943 --> 00:12:59,362
Neste trabalho, alguma empatia faz muito.
237
00:12:59,445 --> 00:13:00,571
Eu sou empático.
238
00:13:00,655 --> 00:13:02,907
Não entendo como uma pessoa inteligente...
239
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Comete erros?
240
00:13:04,367 --> 00:13:07,453
Se cura, livra da dor e esconde do abuso?
241
00:13:08,371 --> 00:13:10,248
Somos curadores, não juízes.
242
00:13:11,291 --> 00:13:14,252
Não vamos pela passadeira? Não?
243
00:13:14,919 --> 00:13:16,754
Isto é o que fazemos.
244
00:13:16,838 --> 00:13:18,798
Vejo doação de órgãos no meu futuro.
245
00:13:18,881 --> 00:13:19,841
Desculpe.
246
00:14:16,064 --> 00:14:17,648
Tudo bem, Kiki?
247
00:14:17,732 --> 00:14:19,067
Quem é ele?
248
00:14:20,234 --> 00:14:23,363
É o Ogilvie. É estudante, veio ajudar-me.
249
00:14:23,446 --> 00:14:24,655
Então, o que tens?
250
00:14:26,199 --> 00:14:30,036
- A perna voltou a cheirar mal.
- Sim? Certo, vamos ver.
251
00:14:35,500 --> 00:14:38,252
- É local de injeção?
- Não.
252
00:14:38,795 --> 00:14:41,339
As feridas de xilazina
surgem por todo o lado.
253
00:14:41,422 --> 00:14:43,466
Ainda usas tranq?
254
00:14:43,549 --> 00:14:46,844
- Às vezes.
- Às vezes não é bom, Kiki.
255
00:14:46,928 --> 00:14:49,347
- Sabes que é mau.
- Estou a tentar largar.
256
00:14:49,430 --> 00:14:50,723
E como está a correr?
257
00:14:51,391 --> 00:14:53,476
Às vezes, vou a reuniões.
258
00:14:53,559 --> 00:14:57,230
Isso é bom. Não consumir é ainda melhor.
259
00:15:00,316 --> 00:15:02,652
Qual é o teu plano, Ogilvie?
260
00:15:06,447 --> 00:15:08,741
- Ogilvie, estás bem?
- Sim.
261
00:15:08,825 --> 00:15:12,995
- Sim?
- Claro. O meu plano é
262
00:15:13,079 --> 00:15:16,332
limpar com solução salina...
E antibióticos?
263
00:15:16,416 --> 00:15:19,127
Mel medicinal
para decompor a escara. E depois?
264
00:15:21,379 --> 00:15:24,298
Tapar com gaze,
compressa ADA e uma ligadura.
265
00:15:24,382 --> 00:15:25,842
Sim, isso serve.
266
00:15:25,925 --> 00:15:28,511
Tens de mudar o penso todos os dias. Sim?
267
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Acho que não conseguirei.
268
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
Vamos dar-te tudo, podes fazê-lo.
269
00:15:32,014 --> 00:15:33,850
Nem tens de cá voltar.
270
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Sim. Está bem.
271
00:15:36,811 --> 00:15:38,020
Está bem.
272
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
Passa-me a solução salina.
273
00:15:49,323 --> 00:15:53,035
Olá. Sou o Dr. Whitaker.
Esta é a Dra. Santos.
274
00:15:53,119 --> 00:15:55,204
Roberto. Como o Roberto Clemente.
275
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
Desculpe. Não sei quem é.
276
00:16:00,251 --> 00:16:01,878
Corredor da Fama dos Pirates.
277
00:16:03,045 --> 00:16:04,297
Não vê basebol?
278
00:16:05,756 --> 00:16:07,550
Bem... Eu sou do Nebrasca.
279
00:16:07,925 --> 00:16:10,761
Em miúdo,
fui a uns jogos dos Storm Chasers.
280
00:16:10,845 --> 00:16:13,097
Só isso. A Major League não chegou lá.
281
00:16:14,640 --> 00:16:16,350
O que lhe aconteceu ao cotovelo?
282
00:16:17,185 --> 00:16:21,439
O Oneil Cruz fez
um home run decisivo. E eu...
283
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Eu apanhei-a,
mas alguém caiu em cima de mim.
284
00:16:24,901 --> 00:16:26,986
E acho que ouvi um estalo.
285
00:16:27,320 --> 00:16:29,113
Com a gritaria, não ouvi bem.
286
00:16:29,197 --> 00:16:30,615
- Parece muito perigoso.
- Sim.
287
00:16:30,698 --> 00:16:33,326
É daqueles que rouba bolas aos miúdos?
288
00:16:34,744 --> 00:16:38,122
Não a roubei. Nunca faria isso.
289
00:16:39,373 --> 00:16:40,958
Consegue mexer os dedos?
290
00:16:43,920 --> 00:16:45,046
E o polegar?
291
00:16:47,840 --> 00:16:50,343
- Não...
- Podemos pôr isso...
292
00:16:51,093 --> 00:16:53,346
Não, obrigado. Vou ficar com ela.
293
00:16:54,889 --> 00:16:57,850
Sabe? Podemos pôr-lhe um suporte de braço
294
00:16:57,934 --> 00:17:00,436
e agarra a bola enquanto o examinamos.
295
00:17:02,396 --> 00:17:03,356
Sim. Acho eu.
296
00:17:05,691 --> 00:17:08,569
Vamos pôr uma IV com quatro de morfina.
297
00:17:08,653 --> 00:17:10,655
Não. Não quero adormecer.
298
00:17:11,489 --> 00:17:13,324
É uma dose baixa, não vai adormecer.
299
00:17:13,406 --> 00:17:15,826
Só o vai ajudar na dor,
pode ficar sonolento.
300
00:17:15,910 --> 00:17:18,329
Não. Tenho de ficar alerta.
301
00:17:18,913 --> 00:17:21,999
Está bem. Vamos pedir um raio-x,
302
00:17:22,083 --> 00:17:24,544
mas diga-nos se mudar de opinião.
303
00:17:25,461 --> 00:17:27,003
Está bem.
304
00:17:30,258 --> 00:17:32,301
A temperatura desceu para 39,7 ºC.
305
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
Falta muito para os 37 ºC.
306
00:17:35,096 --> 00:17:36,639
Aos 39 ºC, tiramo-lo do gelo.
307
00:17:36,722 --> 00:17:39,100
Senão, poderá ser demasiado
e causar hipotermia.
308
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
Vou pedir a análise da CQ.
309
00:17:41,727 --> 00:17:43,479
O que nos diz a CQ, Joy?
310
00:17:43,854 --> 00:17:46,399
Rabdomiólise por degradação muscular
danifica os rins.
311
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Preocupa-me mais o cérebro.
312
00:17:54,824 --> 00:17:56,784
Duas vezes por dia durante três dias.
313
00:17:56,867 --> 00:17:58,494
Uma enfermeira pode esmagá-los...
314
00:17:58,578 --> 00:18:00,204
O Dr. Langdon já me disse.
315
00:18:00,288 --> 00:18:01,706
Está bem. Adeus.
316
00:18:02,373 --> 00:18:04,000
Vemo-nos no fogo de artifício.
317
00:18:05,042 --> 00:18:08,337
Eu vou vê-lo com o Adam e os pais dele.
318
00:18:09,380 --> 00:18:11,215
- Onde?
- No parque.
319
00:18:11,299 --> 00:18:13,718
Eles vão buscar-nos. Vão todos os anos.
320
00:18:13,801 --> 00:18:15,303
Mas vemo-lo sempre juntas.
321
00:18:15,386 --> 00:18:18,097
- Tenho os teus auriculares.
- O Adam tem a mais.
322
00:18:18,806 --> 00:18:21,309
Tens o número de telefone
dos pais do Adam?
323
00:18:21,767 --> 00:18:24,520
- Para quê?
- Posso precisar de falar com eles.
324
00:18:27,106 --> 00:18:28,524
Quero ir agora.
325
00:18:28,608 --> 00:18:30,568
- Posso ligar-lhes...
- Adeus.
326
00:18:33,571 --> 00:18:35,615
Há quanto tempo
faz parte da equipa de rua?
327
00:18:35,698 --> 00:18:37,241
Há cerca de um ano.
328
00:18:37,950 --> 00:18:39,535
Porque o faz?
329
00:18:40,494 --> 00:18:43,331
Muitos destes sem-abrigo
sentem-se abandonados. Desculpe.
330
00:18:43,623 --> 00:18:45,541
Não lhes é fácil confiar.
331
00:18:45,625 --> 00:18:48,169
Ir ter com eles faz uma grande diferença.
332
00:18:48,252 --> 00:18:51,005
Tento que a Kiki venha cá há meses.
333
00:18:51,756 --> 00:18:53,966
Devias voluntariar-te.
334
00:18:54,342 --> 00:18:56,510
É um ótimo treino e precisamos da ajuda.
335
00:18:58,095 --> 00:19:00,264
Sim. Talvez.
336
00:19:00,348 --> 00:19:01,390
Obrigado.
337
00:19:01,974 --> 00:19:05,978
- Então? Que tal o depoimento?
- Ainda bem que acabou.
338
00:19:06,729 --> 00:19:09,315
Mas não me senti bem com aquilo.
Mesmo nada.
339
00:19:09,398 --> 00:19:11,108
Ainda não é suposto falar disso.
340
00:19:11,192 --> 00:19:13,361
Podes falar de como te sentes.
341
00:19:13,444 --> 00:19:15,655
Com quem falas
quando as coisas não correm bem?
342
00:19:15,738 --> 00:19:17,198
Amigos? Família?
343
00:19:17,782 --> 00:19:20,326
- Na verdade, não tenho...
- McKay, onde estiveste?
344
00:19:20,409 --> 00:19:22,203
Saí.
345
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
Disseste a alguém?
346
00:19:24,038 --> 00:19:26,957
Fui tratar uma jovem
que conheci na equipa de rua.
347
00:19:27,041 --> 00:19:28,876
Ela deu entrada como doente?
348
00:19:28,959 --> 00:19:31,170
Não, nós tratámo-la no parque.
349
00:19:32,463 --> 00:19:33,714
"Nós"?
350
00:19:35,132 --> 00:19:37,093
Levei o Ogilvie.
351
00:19:37,176 --> 00:19:38,386
Está bem, então.
352
00:19:38,469 --> 00:19:41,263
Trataste-a fora das Urgências
a custas do CMTP
353
00:19:41,347 --> 00:19:43,057
e levaste um estudante contigo
354
00:19:43,140 --> 00:19:45,893
no meio de uma crise
quando precisávamos de todos.
355
00:19:45,976 --> 00:19:48,854
- Saí uns dez minutos.
- Precisamos de ti aqui.
356
00:19:48,938 --> 00:19:51,232
Enquanto saíste, a Roxie morreu.
357
00:19:53,442 --> 00:19:54,485
O quê?
358
00:19:58,948 --> 00:20:01,158
Bem... Desculpa.
359
00:20:01,659 --> 00:20:04,120
Não pensei que fosse tão rápido.
360
00:20:06,956 --> 00:20:07,915
Com licença.
361
00:20:09,458 --> 00:20:11,460
Ela deu uma queda feia. O ombro.
362
00:20:11,544 --> 00:20:12,878
Gritou ao ser algemada.
363
00:20:12,962 --> 00:20:15,506
Sou o Dr. Robinavitch,
esta é a Dra. McKay.
364
00:20:15,589 --> 00:20:18,217
Agentes Correa e Russo.
365
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Tem de ser vista antes de a processarmos.
366
00:20:20,678 --> 00:20:22,012
Como se chama, senhora?
367
00:20:23,681 --> 00:20:25,015
Pranita.
368
00:20:25,099 --> 00:20:26,851
Vamos cuidar de si, sim?
369
00:20:27,810 --> 00:20:28,894
Disseram que ela caiu?
370
00:20:29,353 --> 00:20:31,522
Foi numa revista a um restaurante.
371
00:20:31,605 --> 00:20:32,815
Quando a cozinha fugiu,
372
00:20:33,399 --> 00:20:35,317
ela foi empurrada numas escadas.
373
00:20:35,401 --> 00:20:36,444
Ótimo.
374
00:20:36,527 --> 00:20:39,530
Pode ser rotura do manguito
ou separação da AC.
375
00:20:40,823 --> 00:20:43,784
- Vamos pô-la numa cadeira. Quarto.
- A 19 Sul.
376
00:20:48,581 --> 00:20:50,040
É aqui.
377
00:20:51,000 --> 00:20:54,211
Curtis, o que aconteceu?
378
00:20:54,295 --> 00:20:56,130
Os médicos tiveram de o sedar.
379
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
Não sabia que ele era violento.
380
00:20:59,175 --> 00:21:00,509
Já o tinha visto bêbedo?
381
00:21:00,593 --> 00:21:02,678
Sim, claro. Mas nunca assim.
382
00:21:02,762 --> 00:21:05,014
Ele queria lutar
com os tipos à nossa frente,
383
00:21:05,097 --> 00:21:07,516
disse que iam muito devagar,
e chamaram a polícia.
384
00:21:08,225 --> 00:21:10,269
Pode ter tomado drogas?
385
00:21:10,352 --> 00:21:12,605
Se o fez,
não eram para melhorar o desempenho.
386
00:21:13,522 --> 00:21:15,149
Ele estava nas 112 tacadas.
387
00:21:16,901 --> 00:21:19,612
Vamos pedir análises
e ver o que descobrimos.
388
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
Podemos contactar algum familiar?
389
00:21:22,156 --> 00:21:24,992
Não sei, não falamos disso.
Quanto tempo vai ele ficar cá?
390
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Umas três ou quatro horas,
até ficar sóbrio.
391
00:21:27,369 --> 00:21:30,289
Boa. Posso voltar às 21h00?
392
00:21:30,372 --> 00:21:32,458
- Claro.
- Ótimo. Obrigado.
393
00:21:35,920 --> 00:21:38,005
Têm de as tirar,
para vermos os sinais vitais.
394
00:21:42,510 --> 00:21:43,886
Certo. Sensível sobre a AC.
395
00:21:51,310 --> 00:21:54,730
Pode levantar o braço direito
acima do ombro?
396
00:22:01,821 --> 00:22:03,906
Pulsação 100, oximetria 98.
397
00:22:03,989 --> 00:22:05,658
Teste de mão à frente positivo.
398
00:22:06,075 --> 00:22:07,243
Deixe cair o braço.
399
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
Vamos subir-lhe o braço.
400
00:22:10,621 --> 00:22:12,706
Baixe-o lentamente, sim?
401
00:22:15,918 --> 00:22:18,504
- Positivo.
- O que significa isso?
402
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
Precisa de um raio-x.
403
00:22:20,548 --> 00:22:23,759
Deve ser rotura do manguito,
pode significar fratura.
404
00:22:23,843 --> 00:22:25,135
Precisamos de raio-x.
405
00:22:25,219 --> 00:22:26,470
Quanto tempo demora?
406
00:22:27,513 --> 00:22:30,724
Estamos sem computadores,
tudo está mais lento,
407
00:22:30,808 --> 00:22:32,226
mas passamo-la à frente.
408
00:22:32,309 --> 00:22:34,353
Quer que liguemos a alguém, Pranita?
409
00:22:34,436 --> 00:22:35,729
Não há telefonemas.
410
00:22:36,856 --> 00:22:38,482
Têm uma casa de banho?
411
00:22:46,949 --> 00:22:48,117
É ali.
412
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Não quero estes tipos por cá muito tempo,
413
00:22:52,872 --> 00:22:54,623
vamos passá-la à frente no raio-x.
414
00:22:54,707 --> 00:22:57,209
A família pode
estar preocupada. Ligo-lhes?
415
00:22:57,293 --> 00:22:59,336
Fica só com ela, vê se precisa de algo.
416
00:22:59,420 --> 00:23:01,630
- Tratamos a lesão e pronto.
- Está bem.
417
00:23:02,882 --> 00:23:04,633
Jaime Guerrero à três, por favor.
418
00:23:05,801 --> 00:23:08,053
Jaime Guerrero à três.
419
00:23:23,819 --> 00:23:25,154
O que se passa ali?
420
00:23:25,237 --> 00:23:26,488
- É o ICE.
- Estão cá?
421
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Procuram alguém?
422
00:23:27,990 --> 00:23:28,824
Não sei.
423
00:23:34,997 --> 00:23:36,081
Tenho uma lateral.
424
00:23:37,124 --> 00:23:38,250
Foi o que consegui.
425
00:23:38,334 --> 00:23:40,711
Deslocação posterior, sem fratura.
426
00:23:40,794 --> 00:23:41,921
Obrigada.
427
00:23:42,713 --> 00:23:47,301
Boas notícias. Não tem nada partido.
Mas deslocou a articulação.
428
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Temos de a voltar a pôr no sítio.
429
00:23:49,511 --> 00:23:51,722
O melhor é com sedação...
430
00:23:51,805 --> 00:23:53,724
- Não...
- Sei que não quer morfina,
431
00:23:53,807 --> 00:23:56,185
mas usamos um anestésico local
na articulação,
432
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
para bloquear a dor. Não estará sedado.
433
00:23:58,145 --> 00:24:00,356
Não, obrigado. Só...
434
00:24:00,898 --> 00:24:02,191
Dê-me algo para morder.
435
00:24:07,071 --> 00:24:10,783
- Revistaram a casa do Joe em Green Tree.
- Adoro aquele sítio.
436
00:24:10,866 --> 00:24:12,368
Levaram um funcionário.
437
00:24:12,451 --> 00:24:13,327
O ICE está cá.
438
00:24:13,410 --> 00:24:15,955
Há pessoas a ir-se embora.
Já foram dez. O que faço?
439
00:24:16,038 --> 00:24:19,291
Diz-lhes a verdade
e espera que fiquem para serem tratados.
440
00:24:19,375 --> 00:24:21,251
A Martha saiu. Ligo-lhe quando puder.
441
00:24:21,335 --> 00:24:23,045
Merda! Sim, vê se ela está bem.
442
00:24:23,128 --> 00:24:25,547
Dizes também ao departamento ambiental?
443
00:24:25,631 --> 00:24:27,132
- Sim.
- Aguenta o forte.
444
00:24:27,216 --> 00:24:28,842
- Chama-nos se precisares.
- Sim.
445
00:24:29,593 --> 00:24:32,346
Não podemos dizer aos agentes para saírem?
446
00:24:32,429 --> 00:24:34,306
Não vão sair sem a doente.
447
00:24:34,765 --> 00:24:37,601
- Temos de a tratar.
- Mesmo se não tiver documentos?
448
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Todos os doentes têm direito
a cuidados de emergência,
449
00:24:41,188 --> 00:24:42,523
de acordo com o EMTALA.
450
00:24:43,816 --> 00:24:46,694
- Ela é a próxima para o raio-x.
- Obrigado.
451
00:24:49,071 --> 00:24:51,198
Propofol desceu para 100 ml por minuto.
452
00:24:51,281 --> 00:24:52,741
Temperatura 38,8.
453
00:24:53,033 --> 00:24:54,785
Ótimo. Vamos tirá-lo do gelo.
454
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Certo. Mãos.
455
00:24:56,912 --> 00:24:58,998
Quando eu disser. Um, dois, três.
456
00:25:02,251 --> 00:25:03,293
Novidades?
457
00:25:04,420 --> 00:25:05,838
Temos movimento de braços.
458
00:25:06,505 --> 00:25:08,007
É bom sinal.
459
00:25:10,092 --> 00:25:12,720
E pupilas minimamente reativas.
460
00:25:14,930 --> 00:25:16,265
Plantares a cair.
461
00:25:17,182 --> 00:25:18,559
Sinais encorajadores.
462
00:25:21,437 --> 00:25:23,147
Temos advogado para a detida?
463
00:25:23,230 --> 00:25:24,356
Não.
464
00:25:24,857 --> 00:25:27,317
- Manténs-me informada?
- Sim.
465
00:25:33,407 --> 00:25:34,700
É uma pulseira bonita.
466
00:25:36,326 --> 00:25:37,786
A minha filha fez-ma.
467
00:25:40,414 --> 00:25:43,250
Ela não sabe onde estou.
Só quero que saiba que estou bem.
468
00:25:46,211 --> 00:25:48,338
Não a deixam mesmo ligar a ninguém?
469
00:25:48,422 --> 00:25:49,882
Não até ser processada.
470
00:25:50,924 --> 00:25:52,092
Inacreditável.
471
00:25:54,053 --> 00:25:55,971
Obrigado. Digam-me quando ela voltar.
472
00:25:57,014 --> 00:25:58,348
Mais uma coisa.
473
00:25:58,432 --> 00:26:00,225
Têm um residente chamado Adam?
474
00:26:01,185 --> 00:26:03,479
Podem dar-me o número dos pais?
475
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
Não. O telefone vermelho
é só para emergências.
476
00:26:06,190 --> 00:26:08,067
Isto é uma emergência.
477
00:26:09,651 --> 00:26:10,736
Desculpe. Adeus.
478
00:26:12,446 --> 00:26:16,575
Mel, precisamos de supervisão
de uma redução na 4 Norte. Estás livre?
479
00:26:16,658 --> 00:26:17,659
Acho que sim.
480
00:26:18,744 --> 00:26:22,539
Passamos a falecida
na 9 Central para a sala?
481
00:26:22,623 --> 00:26:25,000
Não. Vamos deixar o marido lá
mais um pouco.
482
00:26:25,084 --> 00:26:27,628
- Precisamos do quarto.
- Deixa-a estar.
483
00:26:28,128 --> 00:26:29,922
Está bem. Desculpa.
484
00:26:30,380 --> 00:26:31,840
Vou ver os quartos.
485
00:26:32,841 --> 00:26:35,844
- A UCI pediátrica terá vaga em breve.
- Certo.
486
00:26:41,725 --> 00:26:44,103
- Então, o que achamos?
- De quê?
487
00:26:45,062 --> 00:26:46,897
A mãe do miúdo do golpe de calor?
488
00:26:46,980 --> 00:26:50,025
Não é connosco. A CPCJ serve para isso.
489
00:26:50,943 --> 00:26:53,821
- Acha que foi de propósito?
- Eu não disse isso.
490
00:26:54,613 --> 00:26:57,116
Não acredito. Perdeu o miúdo em casa?
491
00:26:57,199 --> 00:27:00,202
E parece culpada. Alguém a viu chorar?
492
00:27:02,287 --> 00:27:04,790
Não somos todos iguais
a responder ao trauma.
493
00:27:05,666 --> 00:27:07,000
Concentra-te no miúdo.
494
00:27:10,879 --> 00:27:13,340
TA 78 por 42, saturação 87.
495
00:27:13,423 --> 00:27:15,050
Está com dores, Sr. Green?
496
00:27:16,093 --> 00:27:17,177
Sr. Green?
497
00:27:17,261 --> 00:27:19,012
- É teu?
- Sim.
498
00:27:19,096 --> 00:27:20,806
Pedra no rim, possível vasovagal.
499
00:27:20,889 --> 00:27:22,391
Não posso adivinhar. Ajuda!
500
00:27:22,474 --> 00:27:25,227
- Ele tem uma IV?
- Não precisava.
501
00:27:25,978 --> 00:27:27,521
Hipotenso e hipóxico.
502
00:27:29,064 --> 00:27:30,357
- Sala de trauma?
- Sim.
503
00:27:31,483 --> 00:27:34,653
Só aguardava os medicamentos da alta.
Não tinha dores.
504
00:27:36,488 --> 00:27:39,825
Saíram mais uns quantos das Cadeiras.
O da 15 Sul também.
505
00:27:40,492 --> 00:27:43,453
Histórico de cólica renal,
urina hemepositiva, queda na TA.
506
00:27:43,537 --> 00:27:46,206
Urina hemepositiva
pode não ser pedra nos rins.
507
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
As duas maiores vias antecúbitas
que tivermos, E-FAST.
508
00:27:49,501 --> 00:27:51,795
Duas unidades de sangue suspenso.
509
00:27:53,130 --> 00:27:54,214
Ótimo.
510
00:27:56,091 --> 00:27:58,010
- Quem tinha este doente?
- Eu.
511
00:27:58,093 --> 00:28:00,721
A ecografia mostrou uréter dilatado
512
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
e ligeira hidronefrose,
consistente com a cólica renal.
513
00:28:04,308 --> 00:28:06,768
- E a aorta?
- Não vi a aorta.
514
00:28:07,936 --> 00:28:09,730
- A quem o apresentaste?
- À Dra. Mohan.
515
00:28:09,813 --> 00:28:11,231
Disseste que estava normal.
516
00:28:11,315 --> 00:28:12,900
O outro rim estava normal.
517
00:28:15,611 --> 00:28:17,654
AAA de 8 cm com fluido livre massivo.
518
00:28:17,738 --> 00:28:19,489
Rotura de aneurisma. Está a esvair-se.
519
00:28:19,573 --> 00:28:20,699
Fazer PTM.
520
00:28:20,782 --> 00:28:23,994
Calibre 16 no AC esquerdo.
Duas unidades de sangue total.
521
00:28:25,037 --> 00:28:26,788
Ventilações assistidas.
522
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Respiração agonal.
523
00:28:29,124 --> 00:28:30,584
Quem quer intubar?
524
00:28:33,086 --> 00:28:34,463
- Javadi?
- Claro.
525
00:28:35,047 --> 00:28:36,632
Pede seis unidades de sangue.
526
00:28:36,715 --> 00:28:37,799
Ias ligar à cirurgia.
527
00:28:37,883 --> 00:28:39,635
Se nos anteciparmos,
528
00:28:39,718 --> 00:28:41,386
podemos levá-lo ao BO. Vamos lá.
529
00:28:56,276 --> 00:29:00,072
Estamos a reduzir a sedação
para ver se há movimentos voluntários.
530
00:29:00,155 --> 00:29:02,699
Se sim, será encorajador.
531
00:29:03,575 --> 00:29:04,785
Voltará ao normal?
532
00:29:07,162 --> 00:29:11,083
Não sabemos que recuperação o Micah terá.
533
00:29:11,166 --> 00:29:13,835
As próximas 24 horas dir-nos-ão mais.
534
00:29:15,379 --> 00:29:18,006
Poderá existir incapacidade cognitiva.
535
00:29:19,800 --> 00:29:22,135
Mas também uma recuperação significativa.
536
00:29:22,761 --> 00:29:25,514
Dra. Al-Hashimi,
é precisa no doente da 22.
537
00:29:27,766 --> 00:29:29,059
Já venho.
538
00:29:45,742 --> 00:29:46,910
Entrei. Ventilar.
539
00:29:46,994 --> 00:29:49,579
- Bom trabalho.
- Unidade três a correr.
540
00:29:49,663 --> 00:29:52,416
- Tenho um EJ 16.
- Esse é para o perfusor rápido.
541
00:29:52,499 --> 00:29:53,709
Boa volume.
542
00:29:56,420 --> 00:29:58,213
Pulsação radial forte, muito bem.
543
00:29:58,297 --> 00:30:00,382
TA 86 por 52.
544
00:30:00,465 --> 00:30:01,550
Progressos.
545
00:30:01,633 --> 00:30:03,343
- E 2 g de TXA?
- Sim.
546
00:30:03,427 --> 00:30:05,512
Que mais damos
após quatro unidades de sangue?
547
00:30:08,181 --> 00:30:10,017
Gluconato de cálcio para contrabalançar
548
00:30:10,100 --> 00:30:12,853
a hipocalcemia causada
pelo anticoagulante de citrato.
549
00:30:12,936 --> 00:30:15,647
Porque não tentas
pôr uma unidade na linha periférica?
550
00:30:19,484 --> 00:30:20,902
Devemos pôr uma linha central?
551
00:30:20,986 --> 00:30:23,864
É mais lenta do que uma periférica larga.
552
00:30:23,947 --> 00:30:26,491
O fluxo é proporcional
à quarta parte do rádio.
553
00:30:27,159 --> 00:30:29,161
- Física.
- Sim.
554
00:30:30,954 --> 00:30:32,372
Pronto.
555
00:30:33,749 --> 00:30:34,875
Morda isto.
556
00:30:36,585 --> 00:30:37,502
Pronto.
557
00:30:37,836 --> 00:30:39,588
Estou a estabilizar o úmero.
558
00:30:39,671 --> 00:30:41,465
Após supinar com tração,
559
00:30:41,548 --> 00:30:46,053
o Dr. Whitaker aplicará
pressão descendente no antebraço proximal.
560
00:30:46,136 --> 00:30:48,722
Certo. Isto vai doer muito, Roberto.
561
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
Um, dois, três.
562
00:30:53,894 --> 00:30:55,812
A fletir no cotovelo.
563
00:31:03,070 --> 00:31:06,281
- Sistólica desceu a 68.
- Unidades cinco e seis a correr.
564
00:31:08,325 --> 00:31:09,785
Vim ter com a Garcia.
565
00:31:09,868 --> 00:31:11,995
- A Vascular não vem.
- AAA hemorrágico.
566
00:31:12,079 --> 00:31:13,413
Muitos morrem em campo.
567
00:31:13,497 --> 00:31:15,916
Estava estável, veio com cólica renal.
568
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
E não viram o AAA na ecografia?
569
00:31:18,668 --> 00:31:21,630
- Foste tu?
- Não. Fui eu.
570
00:31:23,632 --> 00:31:26,426
- Parece taquicardia sinusal.
- Perdi a pulsação. É AESP.
571
00:31:26,510 --> 00:31:28,220
Ventilar. Ogilvie, compressões.
572
00:31:28,303 --> 00:31:30,013
É difícil anteciparmo-nos.
573
00:31:30,097 --> 00:31:32,099
Luvas estéreis. Preparar toracotomia.
574
00:31:32,182 --> 00:31:33,642
Dra. Javadi, quer pôr as luvas
575
00:31:33,725 --> 00:31:35,727
e mostrar à Dra. Shamsi
que deve estar aqui?
576
00:31:37,270 --> 00:31:39,106
Se pinçarmos a aorta,
577
00:31:39,189 --> 00:31:41,233
paramos o fluxo de sangue sob o diafragma.
578
00:31:41,316 --> 00:31:42,484
Irriga coração e cérebro.
579
00:31:46,196 --> 00:31:47,948
- Lâmina 10.
- Ali.
580
00:31:55,664 --> 00:31:56,748
Tesoura Mayo.
581
00:32:04,548 --> 00:32:05,424
Afastador.
582
00:32:11,388 --> 00:32:12,347
Tesoura.
583
00:32:13,723 --> 00:32:15,725
Diga-me quando tiver exposição.
584
00:32:20,105 --> 00:32:21,064
Aí mesmo.
585
00:32:24,151 --> 00:32:26,445
- Faço a sucção?
- Não. Não há sangue no tórax,
586
00:32:26,528 --> 00:32:28,238
só na barriga. Continua a pressionar.
587
00:32:33,535 --> 00:32:34,619
Aorta pinçada.
588
00:32:36,163 --> 00:32:37,038
Coração vazio.
589
00:32:37,122 --> 00:32:39,332
Javadi, faz compressões internas. Vai.
590
00:32:44,212 --> 00:32:45,755
Mais duas no perfusor rápido.
591
00:32:45,839 --> 00:32:47,215
São as unidades sete e oito.
592
00:32:54,222 --> 00:32:55,307
Função nervosa intacta.
593
00:32:55,390 --> 00:32:58,810
Faremos uma tala posterior,
um suporte e referenciamos à Ortopedia.
594
00:32:59,686 --> 00:33:02,939
Impressiona-me ter feito isto
sem os analgésicos.
595
00:33:03,023 --> 00:33:03,940
Valeu a pena.
596
00:33:04,483 --> 00:33:07,235
No ano passado, apanhei
o 300.º home run do McCutchen,
597
00:33:07,319 --> 00:33:09,070
mas um fã roubou-me a bola.
598
00:33:09,571 --> 00:33:11,531
Prometi a mim mesmo que não se repetiria.
599
00:33:13,366 --> 00:33:15,118
Whitaker, escreves o procedimento?
600
00:33:15,744 --> 00:33:17,829
- Já preencheste a folha.
- Já aqui estou.
601
00:33:17,913 --> 00:33:19,748
Sim, tive de tratar...
602
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
Fiz o resto. Preenches a ficha?
603
00:33:21,458 --> 00:33:22,542
- Termina-a.
- Bem...
604
00:33:22,626 --> 00:33:25,003
Façam isso, não interessa quem.
605
00:33:27,464 --> 00:33:28,465
Sim.
606
00:33:37,516 --> 00:33:39,601
- A Sra. Azurmendi?
- Saiu.
607
00:33:40,268 --> 00:33:41,311
Saiu?
608
00:33:47,317 --> 00:33:49,694
- O coração está a reencher.
- Vamos ver.
609
00:33:52,822 --> 00:33:55,200
Parece bem. Muito bem.
610
00:33:55,283 --> 00:33:56,284
Pulsação radial forte.
611
00:33:58,745 --> 00:34:00,705
Compressas húmidas.
Preparar transferência.
612
00:34:01,998 --> 00:34:05,168
- Sistólica 94, é a melhor.
- Posso acompanhá-la?
613
00:34:06,670 --> 00:34:07,629
É o meu doente.
614
00:34:08,838 --> 00:34:09,797
Por mim, tudo bem.
615
00:34:10,507 --> 00:34:11,591
Traz duas unidades.
616
00:34:17,639 --> 00:34:18,764
O ICE está cá?
617
00:34:18,848 --> 00:34:22,686
As notícias correm. Sim,
há uma detida com rotura do manguito.
618
00:34:22,768 --> 00:34:25,272
Duas enfermeiras saíram.
Têm proteção temporária,
619
00:34:25,355 --> 00:34:26,690
mas não se sentiam seguras.
620
00:34:31,235 --> 00:34:33,862
Desculpe, Dr. Robby.
Devia ter visto a aorta.
621
00:34:33,947 --> 00:34:35,282
É fácil escapar.
622
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
O batimento voltou.
623
00:34:36,992 --> 00:34:37,993
Ainda há esperança.
624
00:34:41,913 --> 00:34:43,248
Desculpe também. Eu...
625
00:34:43,331 --> 00:34:46,042
Devia ter perguntado pela aorta
ao Ogilvie.
626
00:34:46,126 --> 00:34:47,377
- A culpa é minha.
- Sim.
627
00:34:48,210 --> 00:34:49,170
És a interna sénior.
628
00:34:49,754 --> 00:34:51,172
Os outros olham para ti.
629
00:34:51,255 --> 00:34:52,882
Eu sei, desculpe.
630
00:34:52,966 --> 00:34:55,510
Isto acontece
quando a vida pessoal se intromete.
631
00:34:55,594 --> 00:34:57,094
- O doente quase morreu.
- Sim.
632
00:34:58,847 --> 00:35:01,182
Pensa nestas paredes
como um campo de forças.
633
00:35:01,266 --> 00:35:02,934
Nada pode entrar.
634
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
A tua mãe não está aqui, está lá fora.
635
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Manteres tudo lá fora
636
00:35:06,605 --> 00:35:08,940
é a diferença entre os melhores médicos
637
00:35:09,024 --> 00:35:10,650
e os que não se safam.
638
00:35:10,734 --> 00:35:11,693
Tem razão.
639
00:35:13,570 --> 00:35:15,071
Talvez não pertença aqui.
640
00:35:19,868 --> 00:35:21,453
O raio-x da Pranita.
641
00:35:21,536 --> 00:35:23,121
- Sem fratura.
- Certo.
642
00:35:23,204 --> 00:35:25,081
O Jesse que lhe ponha um suporte.
643
00:35:25,165 --> 00:35:26,916
E depois damos-lhe alta.
644
00:35:27,000 --> 00:35:28,668
Entregamo-la à Imigração?
645
00:35:28,752 --> 00:35:30,253
Lamento, mas sim.
646
00:35:32,797 --> 00:35:34,758
Está na hora de irem.
647
00:35:34,841 --> 00:35:36,843
Estava aqui a falar com a Sra. Peters.
648
00:35:37,636 --> 00:35:39,804
Veem como estamos ocupados, certo?
649
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
Só nos têm distraído
e perturbado desde que chegaram,
650
00:35:42,807 --> 00:35:43,850
tenho pouco pessoal
651
00:35:43,933 --> 00:35:46,561
e perdi cinco enfermeiras
e metade da equipa de limpeza
652
00:35:46,645 --> 00:35:48,021
por estarem aqui.
653
00:35:49,105 --> 00:35:51,024
Os doentes vêm pedir ajuda.
654
00:35:51,107 --> 00:35:52,901
Porque estão doentes ou feridos
655
00:35:52,984 --> 00:35:56,237
e, com ou sem documentos,
têm direito a cuidados.
656
00:35:56,321 --> 00:35:58,865
TB, sarampo, fraturas,
nada disso é tratado
657
00:35:58,948 --> 00:36:01,576
porque têm medo de vir cá,
mas acabam por vir,
658
00:36:01,660 --> 00:36:02,577
só que tarde.
659
00:36:02,661 --> 00:36:05,288
Por amor de Deus, podem esperar ali
660
00:36:05,372 --> 00:36:07,916
para eu não perder
mais doentes ou pessoal?
661
00:36:10,418 --> 00:36:11,461
Tudo bem, doutor.
662
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
Sra. Azurmendi.
663
00:36:26,434 --> 00:36:27,310
Brenda?
664
00:36:28,061 --> 00:36:29,270
Aonde vai?
665
00:36:30,438 --> 00:36:31,690
Brenda!
666
00:36:36,778 --> 00:36:38,446
Pronto. Está tudo bem.
667
00:36:39,364 --> 00:36:41,574
Vamos ter com o seu filho. Está tudo bem.
668
00:36:45,954 --> 00:36:47,580
Vamos. Ela já pode ir.
669
00:36:49,249 --> 00:36:50,542
Ela precisa de um suporte.
670
00:36:50,625 --> 00:36:52,502
- Demora um minuto.
- Vamos.
671
00:36:52,585 --> 00:36:53,920
Ouça, está a magoá-la.
672
00:36:54,003 --> 00:36:55,088
Não!
673
00:36:56,297 --> 00:36:58,007
Credo, o que foi agora?
674
00:36:58,508 --> 00:36:59,759
- Robby!
- Não!
675
00:37:00,844 --> 00:37:02,262
Não pode fazer isso.
676
00:37:03,722 --> 00:37:05,223
- O que se passa?
- Larga-me.
677
00:37:05,306 --> 00:37:07,058
Ele magoou-a e o Jesse interveio.
678
00:37:07,142 --> 00:37:08,435
Robby, não fiz nada.
679
00:37:08,518 --> 00:37:10,478
- Eu sei, vou só...
- Não.
680
00:37:11,813 --> 00:37:13,773
- Não!
- Temos de ir.
681
00:37:13,857 --> 00:37:14,899
Não.
682
00:37:15,483 --> 00:37:17,110
Não digas nada, não o faças.
683
00:37:17,193 --> 00:37:19,863
Não te podem obrigar,
vais ter um advogado.
684
00:37:21,197 --> 00:37:23,992
- Liga ao advogado do hospital.
- Não acredito nisto.
685
00:37:24,075 --> 00:37:26,369
Dizem-nos para onde o levam?
686
00:37:26,453 --> 00:37:27,829
Há cá centros de detenção?
687
00:37:27,912 --> 00:37:29,330
É para onde ele vai, certo?
688
00:37:29,414 --> 00:37:31,166
Pode demorar horas a ser processado.
689
00:37:31,249 --> 00:37:32,625
Eu trato disso.
690
00:37:33,460 --> 00:37:34,878
O que podemos fazer?
691
00:37:36,379 --> 00:37:38,840
Javadi. Javadi, volta, por favor.
692
00:37:38,923 --> 00:37:40,258
Todos...
693
00:37:40,341 --> 00:37:43,052
Vão ver os vossos doentes,
expliquem-lhes e confortem-nos,
694
00:37:43,136 --> 00:37:44,554
mas voltem ao trabalho.
695
00:37:44,637 --> 00:37:46,890
- Quem fica com os doentes do Jesse?
- Eu.
696
00:37:46,973 --> 00:37:47,932
Obrigada, Perlah.
697
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
- Ouve. Estás bem?
- Estou. E tu?
698
00:37:51,853 --> 00:37:52,687
Sim.
699
00:37:52,771 --> 00:37:54,481
Os advogados estão nos ciberataques.
700
00:37:54,564 --> 00:37:56,399
Devem demorar a descer.
701
00:37:58,401 --> 00:37:59,736
O miúdo do golpe de calor?
702
00:37:59,819 --> 00:38:01,571
Enviei-o para a UCI pediátrica.
703
00:38:06,659 --> 00:38:07,744
O que se passa?
704
00:38:08,661 --> 00:38:11,289
Encontrei-a a vaguear pela rua,
ia sendo atropelada.
705
00:38:12,332 --> 00:38:14,876
- Acho que foi intencional.
- Credo...
706
00:38:14,959 --> 00:38:16,669
Disse à enfermeira Kim para a vigiar.
707
00:38:16,753 --> 00:38:18,880
Temos de a internar para observação.
708
00:38:18,963 --> 00:38:21,299
- É um perigo para ela.
- Poderá ver o filho?
709
00:38:21,716 --> 00:38:23,802
Não se for internamento involuntário.
710
00:38:23,885 --> 00:38:26,971
E se ele tiver alta antes dela?
711
00:38:27,055 --> 00:38:28,765
Ela tem parceiro ou familiares?
712
00:38:28,848 --> 00:38:30,058
Posso descobrir.
713
00:38:30,141 --> 00:38:32,310
- Vamos falar com ela?
- Claro.
714
00:38:32,393 --> 00:38:34,521
Vou só ver um doente, encontramo-nos lá.
715
00:38:50,036 --> 00:38:51,079
Está bem.
716
00:38:52,163 --> 00:38:53,623
Olá. Emma.
717
00:38:53,706 --> 00:38:56,084
- Viste a doente daqui?
- Não.
718
00:38:56,167 --> 00:38:58,837
Ela saiu
quando o ICE prendeu o enfermeiro.
719
00:39:04,384 --> 00:39:08,221
Tentei que ele me ajudasse no jardim.
720
00:39:08,930 --> 00:39:11,391
Mas ele só queria o triciclo.
721
00:39:13,685 --> 00:39:15,103
Então, deixei-o.
722
00:39:15,770 --> 00:39:21,651
Sempre que olhava,
ele estava lá a andar nele.
723
00:39:24,821 --> 00:39:26,698
Depois, deixou de estar.
724
00:39:28,408 --> 00:39:30,368
Alguma vez pensou em se magoar?
725
00:39:34,873 --> 00:39:37,292
Já temos o hemograma
e o álcool no sangue do golfista.
726
00:39:37,375 --> 00:39:39,210
- Tinha 0,14.
- Certo.
727
00:39:39,294 --> 00:39:41,838
Aguardemos as outras análises.
728
00:39:41,921 --> 00:39:43,172
Entretanto, fica a dormir.
729
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
Gabriel, espera.
730
00:39:47,927 --> 00:39:49,721
- Tens o raio-x do Duke Ekins?
- Tenho.
731
00:39:49,804 --> 00:39:50,889
Como está?
732
00:39:50,972 --> 00:39:53,600
- A Radiologia tem de o ler.
- Mostras-mo?
733
00:39:59,105 --> 00:40:00,315
Merda!
734
00:40:01,024 --> 00:40:03,693
Tenho de ligar à funerária
para os preparativos.
735
00:40:03,776 --> 00:40:06,487
Pode abrandar, tirar algum tempo para si.
736
00:40:06,905 --> 00:40:10,366
- Como está?
- Sabe... Já estive melhor.
737
00:40:10,992 --> 00:40:14,287
Passa-se tanto tempo com eles,
que já somos como família.
738
00:40:14,370 --> 00:40:16,289
Não é como aqui, sempre em rotação.
739
00:40:16,372 --> 00:40:19,459
Não fique para a noite.
Já aí vêm reforços.
740
00:40:19,542 --> 00:40:22,378
Prefiro trabalhar.
Não quero ir assim para casa.
741
00:40:22,462 --> 00:40:24,589
Tente. Ouça-me, tire a noite.
742
00:40:24,672 --> 00:40:27,926
Eu cubro-a até encontrar
alguém para vir. Vá.
743
00:40:28,009 --> 00:40:28,885
Está bem.
744
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
Está bem.
745
00:40:36,684 --> 00:40:38,269
Achas que ela ficará bem?
746
00:40:39,729 --> 00:40:42,774
Não sei. Só espero que se perdoe.
747
00:40:50,823 --> 00:40:54,243
Sinto tensão entre ti e a Dra. Santos.
748
00:40:54,327 --> 00:40:58,790
- Vocês têm um passado?
- Sim. Ela não gosta muito de mim.
749
00:41:03,920 --> 00:41:05,505
Já trabalhámos juntos.
750
00:41:05,964 --> 00:41:08,925
Fui um imbecil.
751
00:41:09,008 --> 00:41:11,052
Ela repreendeu-me numas coisas que...
752
00:41:11,761 --> 00:41:13,638
... eu não conseguia enfrentar.
753
00:41:14,180 --> 00:41:15,515
E reagi mal.
754
00:41:16,224 --> 00:41:19,852
Quero falar com ela,
mas ainda não houve o momento certo.
755
00:41:20,561 --> 00:41:22,438
Ótimo. Fá-lo.
756
00:41:32,740 --> 00:41:35,368
Pensei que estivesses aqui.
O que se passa?
757
00:41:36,077 --> 00:41:40,415
O depoimento e a minha irmã. Que dia...
758
00:41:42,125 --> 00:41:43,543
O depoimento que se lixe.
759
00:41:44,544 --> 00:41:45,837
A tua irmã está bem?
760
00:41:47,630 --> 00:41:51,050
Sim, é só uma ITU.
A medicação trata disso.
761
00:41:51,134 --> 00:41:52,510
Isso é bom.
762
00:41:54,262 --> 00:41:55,763
Ela tem um namorado
763
00:41:57,306 --> 00:41:58,349
de quem não me falou.
764
00:41:59,475 --> 00:42:01,686
E há outras coisas que não me contou.
765
00:42:01,769 --> 00:42:04,313
- Talvez não soubesse como.
- Ela faz sexo.
766
00:42:06,691 --> 00:42:08,026
Sexo ótimo.
767
00:42:09,527 --> 00:42:12,905
E mentiu-me. Durante seis meses.
768
00:42:12,989 --> 00:42:14,782
A minha irmã é uma mentirosa de merda.
769
00:42:16,743 --> 00:42:17,994
Praguejaste?
770
00:42:20,079 --> 00:42:21,164
É como me sinto.
771
00:42:22,540 --> 00:42:23,958
Miúda,
772
00:42:24,751 --> 00:42:26,085
digo-te isto por amor.
773
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
As pessoas têm razões
para manter segredos.
774
00:42:30,089 --> 00:42:32,133
Muitas vezes, não tem que ver connosco.
775
00:42:32,216 --> 00:42:34,927
Vi o Elf - O Falso Duende 164 vezes.
776
00:42:35,887 --> 00:42:37,638
A Becca adora-o, por isso, vemo-lo.
777
00:42:38,848 --> 00:42:40,892
E ela tem tudo, agora até tem
778
00:42:41,434 --> 00:42:43,686
um namorado, e vão apaixonar-se, casar
779
00:42:43,770 --> 00:42:45,480
e eu vou ficar sozinha.
780
00:42:49,984 --> 00:42:51,736
Fez-te bem dizeres isso em voz alta?
781
00:42:53,821 --> 00:42:54,781
Não.
782
00:42:56,783 --> 00:42:57,784
Mel.
783
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
És boa pessoa.
784
00:43:00,828 --> 00:43:02,663
Mas isto não é sobre ti.
785
00:43:04,290 --> 00:43:07,835
Aprendi há muito
a não ter pena de mim própria. Vá lá.
786
00:43:07,919 --> 00:43:09,337
Não tenhas pena de ti.
787
00:43:17,512 --> 00:43:18,846
Isto é o teu coração
788
00:43:19,514 --> 00:43:20,932
e estes são os pulmões.
789
00:43:21,974 --> 00:43:23,101
Estão bem?
790
00:43:23,184 --> 00:43:26,187
Sim, mas há este espaço aqui
entre os pulmões.
791
00:43:26,270 --> 00:43:27,772
Chama-se mediastino.
792
00:43:27,855 --> 00:43:31,526
- Está demasiado alargado.
- Porquê?
793
00:43:32,693 --> 00:43:35,488
Não dá para ver por aqui,
podem ser muitas coisas.
794
00:43:35,571 --> 00:43:37,156
Para com as tretas.
795
00:43:37,865 --> 00:43:39,575
Pode ser alargamento da tiroide.
796
00:43:39,659 --> 00:43:42,912
Gânglios linfáticos alargados
por uma infeção.
797
00:43:42,995 --> 00:43:45,414
Ou pode ser... um tumor.
798
00:43:47,208 --> 00:43:50,002
- Achas que é cancro dos pulmões?
- Não vejo isso.
799
00:43:51,212 --> 00:43:53,422
Mas o cancro dos gânglios
chama-se linfoma.
800
00:43:53,506 --> 00:43:55,883
E há muitas doenças da aorta,
801
00:43:55,967 --> 00:43:58,594
a artéria grande que sai do coração
e pode alargar
802
00:43:58,678 --> 00:44:02,974
devido a um ponto fraco da parede,
como... uma bolha num pneu
803
00:44:03,474 --> 00:44:05,059
que pode rebentar.
804
00:44:05,601 --> 00:44:10,439
Só teremos a certeza com uma TAC torácica.
805
00:44:11,107 --> 00:44:12,024
Hoje.
806
00:44:12,400 --> 00:44:13,401
Demora muito?
807
00:44:16,154 --> 00:44:17,530
Umas duas horas.
808
00:44:19,991 --> 00:44:21,576
Ainda estarás cá?
809
00:44:25,830 --> 00:44:29,625
Sim. Não me sentiria bem
a sair daqui sem tratar disto.
810
00:44:33,296 --> 00:44:34,255
Isto é importante?
811
00:44:39,635 --> 00:44:40,511
Ouve.
812
00:44:41,721 --> 00:44:45,349
Acho que já temos as análises
do teu doente com DPOC.
813
00:44:45,433 --> 00:44:47,268
- Vi-as na prateleira.
- Obrigada.
814
00:44:49,187 --> 00:44:51,063
Ouve. Não sei como dizer isto.
815
00:44:55,610 --> 00:44:56,861
Sei que não gostas de mim.
816
00:44:58,112 --> 00:45:00,239
Tudo bem, não tens de gostar. Só...
817
00:45:00,781 --> 00:45:04,243
Quero pedir-te desculpa
por ter sido um imbecil quando chegaste.
818
00:45:04,327 --> 00:45:07,288
Foi inapropriado e se eu pudesse...
819
00:45:08,414 --> 00:45:10,917
... voltar atrás, fá-lo-ia, mas não posso.
820
00:45:13,544 --> 00:45:14,462
Está bem.
821
00:45:17,965 --> 00:45:19,884
Desculpa, mas não acredito.
822
00:45:20,718 --> 00:45:22,803
Todos pensam que te reabilitaste.
823
00:45:22,887 --> 00:45:25,681
E convenceste todos de que mudaste
824
00:45:25,765 --> 00:45:27,266
e que estás a assumir os erros.
825
00:45:27,350 --> 00:45:30,311
Recebem-te de braços abertos
porque és o menino bonito,
826
00:45:30,394 --> 00:45:31,646
mas eu acho que são tretas.
827
00:45:33,231 --> 00:45:34,357
Lamento mesmo.
828
00:45:35,149 --> 00:45:36,234
E garanto-te
829
00:45:36,317 --> 00:45:38,277
que tive o meu castigo pelo que fiz.
830
00:45:38,361 --> 00:45:40,905
Roubaste medicamentos do hospital.
831
00:45:40,988 --> 00:45:43,991
Só três pessoas sabem disso.
Disseste a mais alguém?
832
00:45:44,909 --> 00:45:45,743
Disseste?
833
00:45:45,826 --> 00:45:47,453
Tento sobreviver ao primeiro dia.
834
00:45:47,536 --> 00:45:49,038
Nem devias estar aqui.
835
00:45:49,121 --> 00:45:51,207
Eu devia ter-te denunciado
ao conselho médico.
836
00:45:51,290 --> 00:45:53,209
Devias ter perdido a licença e sido preso.
837
00:45:53,292 --> 00:45:54,710
Não sabes o que passei.
838
00:45:54,794 --> 00:45:56,879
- O quê?
- A minha mulher quis divorciar-se.
839
00:45:56,963 --> 00:45:58,381
Ia perdendo os meus filhos.
840
00:45:58,464 --> 00:45:59,924
Acontece quando fazes merda!
841
00:46:03,886 --> 00:46:05,221
Não tens de aceitar.
842
00:46:05,304 --> 00:46:06,722
Só o quis dizer.
843
00:46:06,806 --> 00:46:07,932
Está bem?
844
00:46:09,100 --> 00:46:10,768
Queres mesmo expiar os teus pecados?
845
00:46:11,644 --> 00:46:14,647
Diz a todos o que roubaste
e que saíste por causa disso.
846
00:46:14,730 --> 00:46:16,440
Até lá, sai-me da frente.
847
00:46:30,246 --> 00:46:31,998
- Olá.
- Mas que merda...
848
00:46:32,081 --> 00:46:34,250
Vim ver os seus sinais vitais.
849
00:46:34,333 --> 00:46:35,668
Onde estou?
850
00:46:37,003 --> 00:46:38,713
O que me estás a fazer?
851
00:48:07,426 --> 00:48:09,428
Legendas: Luís Costa Passadouro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.