All language subtitles for The Pitt - 2x11 - 5 00 P.M..WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 HORA ONZE 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 17H00 - 18H00 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 - E agora? - Esperamos. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Quanto tempo até... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Não faço ideia. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 - Podem ser horas. - Não me parece bem. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 - O Robby falou de... - Mesmo assim. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Pronto. A decisão é da Roxy. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Ela não tem controlo sobre nada exceto isto. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Ela quer fazê-lo à maneira dela. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 - Poucos o podem fazer. - Vou buscar mais doentes. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 - Então, o Adam vive em Middle Hill? - Sim. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 - E é três anos mais velho? - Sim, é. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 E pediu-te em namoro há seis meses? 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Pediu-me numa noite de jogos e eu aceitei. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Tenho um doente à espera, vertigens. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Está bem, já vou. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 O Adam perguntou-te se querias ter relações? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, não sei se te posso dizer. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Claro que podes, sou tua irmã. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Bem, é privado... 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Ouve, é muito importante eu saber. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 - Porquê? - Porque... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Posso dizer ao Dr. Langdon porque ele é o meu médico, mas... 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 ... acho que a ti não. - Becca, diz-me. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 - Porque estás a gritar? - Não estou. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 É muito importante eu saber. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 - Isso é gritar. - Becca. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 - É melhor sairmos um pouco. - Porque não me dizes? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dra. King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Quer ir apanhar ar? 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Desculpem. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Desculpa. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Viste por aí os radiologistas? 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Não. 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 - Tens novidades? - Estou só a ver. 37 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Que hipóteses tenho de sair a horas? 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Tu é que sabes. Nós tratamos disto. Mas deixas-nos? 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Como se estão a dar? 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Posso ser simpático mais duas horas. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Chamava-me "doutor". 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Não sabia que era médico até há uns meses. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Não me falava da vida secreta dele. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Como estamos com o raio-x torácico? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Faltam uns seis ou sete antes dele. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Quando confirmaste? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Há uns dez minutos. 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 - Vai. - Está bem. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Deixa o miúdo em paz, 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 isto diz que um raio-x demora uma hora. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Foste a primeira pessoa a ler isso. 52 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Nem me faças falar disso. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Como se sente? - Estou bem. 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Sabe, eu tomo escitalopram. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Também ajuda nos ataques de pânico. 56 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Estou bem, a sério. 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Desculpe, Sra. Torres. 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Está bem? Pensei que ia desmaiar. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Está tudo bem. Vamos continuar. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 A Sra. Torres tem o gémeo direito inchado há uma semana, 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 sem trauma, febre ou antecedentes de hipercoagulação. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Mas andou de autocarro 15 horas de Orlando para Pittsburgh há uma semana. 63 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Sra. Torres, 64 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 preocupa-nos que possa ter um coágulo na sua perna 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 que possa levar a complicações. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Precisamos de uma ecografia, mas... 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Calma. Se der positivo, tratamos com um anticoagulante. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Já aprendi a deixar de me preocupar. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 As preocupações ajudam-nos na vida? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Acabadas de chegar. Dizem que uma é grave. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 É suposto ligarem-nos. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Sempre que tentam, o telefone está ocupado. 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Credo, isto saiu há 25 minutos. 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 O sódio está a 112. Mohan! 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Dá sal ao teu doente antes que convulsione. 76 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Como estamos? 77 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 A pedra nos rins não está a obstruir. Aguarda a medicação. 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 A Ortopedia está a recolocar a perna no trauma do parque. 79 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 O doente da diverticulite perfurante, o Howard, sobreviveu à cirurgia. 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 E estou a ligar para a CPCJ para saber como estamos 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 com o acolhimento da bebé desconhecida. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 As análises e os raios-x estão atrasados, 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 mas as nossas velhotas estão no bom caminho. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 O Robby costuma sair no fim do turno 85 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 ou costuma ficar para passar os casos ao turno da noite? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Depende. Ele costuma ser bom a sair daqui. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Falta de ar na 16 Sul. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Pode descompensar totalmente. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Espero apanhar outra intubação antes das 19h00. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Mais uma dá-me três na primeira semana. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Deve ser recorde. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Eu procuro uma fácil. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Faltam duas horas para sair. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Devem pegar nos doentes por ordem. 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 - Precisas de segunda opinião? - Não. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 - Dra. McKay. - Sim. 97 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Há uma Kiki lá fora para falar consigo. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 - Kiki? - Disse que estaria no parque. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Sim, ótimo. Obrigada. 100 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Ouve, acho que as análises da doente com DPI já chegaram. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Obrigada. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Está tudo bem? 103 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantástico. 104 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 O Langdon. 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Acho que esperava nunca mais o ver. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Sabes... Talvez ele tenha mudado? 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 - Quando tiveres tempo, há algo... - Santos! 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Preciso que fiques com a intoxicação na 12. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Claro. Porque não? 110 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 O quê? Não há sarcasmo nem resmunguice? O que fizeste à Santos? 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Faltam duas horas. Rendo-me. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 É essa a atitude. 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - Como está a Becca? - Bem. 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Estou a ligar para a comunidade dela, mas não atendem. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Porque lhes ligas? 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Porque não sei nada sobre este Adam. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Namoram há seis meses e eu não sabia de nada. 118 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Ela nunca me falou de namorados nem de gostar de alguém. 119 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Não significa que não pensou nisso. 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Não quero pensar na minha irmã a fazer sexo. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Quem diz que ele não se aproveitou dela? 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 E Middle Hill deixou. 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 - E não me disseram? - Podem não saber. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Em seis meses, devem saber. 125 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Se calhar, Middle Hill foi um erro. Eu... 126 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Vimos muitos sítios bons, 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 mas a Becca queria este. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 És a tutora legal da Becca? 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Não, mas tenho uma procuração vitalícia. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Temos tomada de decisão apoiada, 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 em que ela pode... tomar as próprias decisões. 132 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Aí tens. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 - Isto é diferente. - Porquê? 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Porque é. Eu... 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 O meu filho não se mexe. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Está bem. 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Vamos lá, amigo. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Criança quente e letárgica. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 - Preciso de quarto. - A Trauma 2. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Temperatura interna, depressa. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Sou a Dra. Al-Hashimi. É a mãe? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 - Como se chama ele? - Micah. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 O Micah tem tido febre? 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Não. Esteve bem o dia inteiro. Encontrei-o no carro. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Pupilas lentas, mas reativas. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Sem reação à dor. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Via aérea patente, com bom volume. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Vamos preparar a intubação. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 FC 22 em dez segundos. Dá 132. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 - Sabe o peso dele? - Não. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 - Joy, a Broselow? - A quê? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 A fita Broselow dá-nos as dosagens com base no comprimento. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 A assistir com ventilação, chamem a Pneumologia. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Disse que o encontrou no carro? 156 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Eu estava a jardinar e ele andava de triciclo. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Estava ali e, depois, deixou de estar. 158 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Pensei que tinha ido para casa, mas não o encontrava. 159 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Deve ter-se cansado, entrado no carro e adormecido. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Quando o encontrei, não o consegui acordar. 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Esteve lá quanto tempo? 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Talvez uns 15 minutos. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 - Ou 20? - E o carro estava destrancado? 164 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 É um bairro seguro. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Certo. Vamos começar pela cabeça. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Mede o comprimento. 168 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Depois lê. 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Aproximadamente 25 quilos. 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Bólus 250 de LR. 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Tenho doses de roc e cetamina. 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Quase sem tónus, consigo sem medicamentos. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 É fácil de ventilar, aguardemos o TR. 174 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Se a temperatura está elevada, os músculos perdem força. 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Vamos ajudá-lo a respirar com um tubo. 176 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Temperatura retal de 40,8 ºC. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 - Golpe de calor. - Gelo na virilha e axila. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Vejam se temos um Arctic Sun livre, 179 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 precisamos de todo o gelo. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 E de um saco de cadáver pediátrico. 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Ainda aguardo o cetorolaco. 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Vou questionar a farmácia. 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Vou ter com o meu filho ao parque, 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 para ver o fogo de artifício. 185 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Desculpe, Sr. Green. Não o esquecemos. 186 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Está bem. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 - Ouvi que teve um enfarte. - Não tive enfarte nenhum. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 - Samira, como te sentes? - Estou bem. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 É bom saber. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Tomas conta dos meus doentes? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 - Tenho de sair um pouco. - Tudo bem. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, vamos apanhar ar? É um bom caso para ti. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Precisa de intubação? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Não. É uma sem-abrigo que tratei na equipa de rua. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 - Olá, Becca. - Olá. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Desculpa ter gritado. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Eu estava só... 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 ... surpreendida. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 A enfermeira deu-me alta. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Sim. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Podemos só acabar de falar? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Sobre o quê? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Sei que não tens de me dizer nada, eu só... 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 ... esperava... que o quisesses fazer. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Quando o Adam te pediu para terem... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Não foi ele, fui eu. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 - Ele não te pressionou... - Não. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Então, querias fazer... sexo? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Queria. Sexo é ótimo. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Falámos sobre isso na aula de mente e corpo, 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 e disse ao meu terapeuta. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 A pancreatite na 3 Norte está à tua espera. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 - Está bem. - Posso ir? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Um momento. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Vou só levar a minha irmã à rua. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Desculpa, vou lá contigo. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42 anos. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Chamaram-nos ao campo de golfe por comportamento agressivo. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Sem sinais de trauma, só hálito a álcool. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Parece ter acalmado. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Ele debateu-se tanto, 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 que lhe demos 4 mg de midazolam para ter uma via. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 TA boa, oximetria 99 com 2 litros. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Com o álcool e o midazolam, vai dormir um bocado. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Para a 14 Central, malta. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 A Roxie morreu. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 - O marido está lá? - Sim, a Javadi está com eles. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Ela precisa da declaração de óbito e não sei da McKay. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 - Está bem, eu vou lá. - Está bem. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 - Viste a McKay? - Não. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 - Já viste uma ferida de xilazina? - Não. 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 - Mas sabes o que é? - Sei. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Então, sabes que, na rua, se chama tranq, é feia 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 e pode levar a necrose. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 - Nunca percebi as drogas. - Tens de experimentar. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Neste trabalho, alguma empatia faz muito. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Eu sou empático. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Não entendo como uma pessoa inteligente... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Comete erros? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Se cura, livra da dor e esconde do abuso? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Somos curadores, não juízes. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Não vamos pela passadeira? Não? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Isto é o que fazemos. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Vejo doação de órgãos no meu futuro. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Desculpe. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Tudo bem, Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Quem é ele? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 É o Ogilvie. É estudante, veio ajudar-me. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Então, o que tens? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 - A perna voltou a cheirar mal. - Sim? Certo, vamos ver. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 - É local de injeção? - Não. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 As feridas de xilazina surgem por todo o lado. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Ainda usas tranq? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 - Às vezes. - Às vezes não é bom, Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 - Sabes que é mau. - Estou a tentar largar. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 E como está a correr? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Às vezes, vou a reuniões. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Isso é bom. Não consumir é ainda melhor. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Qual é o teu plano, Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 - Ogilvie, estás bem? - Sim. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 - Sim? - Claro. O meu plano é 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 limpar com solução salina... E antibióticos? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Mel medicinal para decompor a escara. E depois? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Tapar com gaze, compressa ADA e uma ligadura. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Sim, isso serve. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Tens de mudar o penso todos os dias. Sim? 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Acho que não conseguirei. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Vamos dar-te tudo, podes fazê-lo. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Nem tens de cá voltar. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Sim. Está bem. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Está bem. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Passa-me a solução salina. 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Olá. Sou o Dr. Whitaker. Esta é a Dra. Santos. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Como o Roberto Clemente. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Desculpe. Não sei quem é. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Corredor da Fama dos Pirates. 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Não vê basebol? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Bem... Eu sou do Nebrasca. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Em miúdo, fui a uns jogos dos Storm Chasers. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Só isso. A Major League não chegou lá. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 O que lhe aconteceu ao cotovelo? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 O Oneil Cruz fez um home run decisivo. E eu... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Eu apanhei-a, mas alguém caiu em cima de mim. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 E acho que ouvi um estalo. 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Com a gritaria, não ouvi bem. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 - Parece muito perigoso. - Sim. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 É daqueles que rouba bolas aos miúdos? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Não a roubei. Nunca faria isso. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Consegue mexer os dedos? 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 E o polegar? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 - Não... - Podemos pôr isso... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Não, obrigado. Vou ficar com ela. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Sabe? Podemos pôr-lhe um suporte de braço 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 e agarra a bola enquanto o examinamos. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Sim. Acho eu. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Vamos pôr uma IV com quatro de morfina. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Não. Não quero adormecer. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 É uma dose baixa, não vai adormecer. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Só o vai ajudar na dor, pode ficar sonolento. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Não. Tenho de ficar alerta. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Está bem. Vamos pedir um raio-x, 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 mas diga-nos se mudar de opinião. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Está bem. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 A temperatura desceu para 39,7 ºC. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Falta muito para os 37 ºC. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Aos 39 ºC, tiramo-lo do gelo. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Senão, poderá ser demasiado e causar hipotermia. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Vou pedir a análise da CQ. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 O que nos diz a CQ, Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rabdomiólise por degradação muscular danifica os rins. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Preocupa-me mais o cérebro. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Duas vezes por dia durante três dias. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Uma enfermeira pode esmagá-los... 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 O Dr. Langdon já me disse. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Está bem. Adeus. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Vemo-nos no fogo de artifício. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Eu vou vê-lo com o Adam e os pais dele. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 - Onde? - No parque. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Eles vão buscar-nos. Vão todos os anos. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Mas vemo-lo sempre juntas. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 - Tenho os teus auriculares. - O Adam tem a mais. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Tens o número de telefone dos pais do Adam? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 - Para quê? - Posso precisar de falar com eles. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Quero ir agora. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 - Posso ligar-lhes... - Adeus. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Há quanto tempo faz parte da equipa de rua? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Há cerca de um ano. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Porque o faz? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 Muitos destes sem-abrigo sentem-se abandonados. Desculpe. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Não lhes é fácil confiar. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Ir ter com eles faz uma grande diferença. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Tento que a Kiki venha cá há meses. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Devias voluntariar-te. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 É um ótimo treino e precisamos da ajuda. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Sim. Talvez. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Obrigado. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 - Então? Que tal o depoimento? - Ainda bem que acabou. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Mas não me senti bem com aquilo. Mesmo nada. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Ainda não é suposto falar disso. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Podes falar de como te sentes. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Com quem falas quando as coisas não correm bem? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Amigos? Família? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 - Na verdade, não tenho... - McKay, onde estiveste? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Saí. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Disseste a alguém? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Fui tratar uma jovem que conheci na equipa de rua. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Ela deu entrada como doente? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Não, nós tratámo-la no parque. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 "Nós"? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Levei o Ogilvie. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Está bem, então. 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Trataste-a fora das Urgências a custas do CMTP 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 e levaste um estudante contigo 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 no meio de uma crise quando precisávamos de todos. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 - Saí uns dez minutos. - Precisamos de ti aqui. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Enquanto saíste, a Roxie morreu. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 O quê? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Bem... Desculpa. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Não pensei que fosse tão rápido. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Com licença. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Ela deu uma queda feia. O ombro. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Gritou ao ser algemada. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Sou o Dr. Robinavitch, esta é a Dra. McKay. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agentes Correa e Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Tem de ser vista antes de a processarmos. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Como se chama, senhora? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Vamos cuidar de si, sim? 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Disseram que ela caiu? 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Foi numa revista a um restaurante. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Quando a cozinha fugiu, 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 ela foi empurrada numas escadas. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Ótimo. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Pode ser rotura do manguito ou separação da AC. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 - Vamos pô-la numa cadeira. Quarto. - A 19 Sul. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 É aqui. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, o que aconteceu? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Os médicos tiveram de o sedar. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Não sabia que ele era violento. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Já o tinha visto bêbedo? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Sim, claro. Mas nunca assim. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Ele queria lutar com os tipos à nossa frente, 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 disse que iam muito devagar, e chamaram a polícia. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Pode ter tomado drogas? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Se o fez, não eram para melhorar o desempenho. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Ele estava nas 112 tacadas. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Vamos pedir análises e ver o que descobrimos. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Podemos contactar algum familiar? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Não sei, não falamos disso. Quanto tempo vai ele ficar cá? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Umas três ou quatro horas, até ficar sóbrio. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Boa. Posso voltar às 21h00? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 - Claro. - Ótimo. Obrigado. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Têm de as tirar, para vermos os sinais vitais. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Certo. Sensível sobre a AC. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Pode levantar o braço direito acima do ombro? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Pulsação 100, oximetria 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Teste de mão à frente positivo. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Deixe cair o braço. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Vamos subir-lhe o braço. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Baixe-o lentamente, sim? 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 - Positivo. - O que significa isso? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Precisa de um raio-x. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Deve ser rotura do manguito, pode significar fratura. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Precisamos de raio-x. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Quanto tempo demora? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Estamos sem computadores, tudo está mais lento, 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 mas passamo-la à frente. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Quer que liguemos a alguém, Pranita? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Não há telefonemas. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Têm uma casa de banho? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 É ali. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Não quero estes tipos por cá muito tempo, 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 vamos passá-la à frente no raio-x. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 A família pode estar preocupada. Ligo-lhes? 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Fica só com ela, vê se precisa de algo. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 - Tratamos a lesão e pronto. - Está bem. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero à três, por favor. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero à três. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 O que se passa ali? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 - É o ICE. - Estão cá? 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Procuram alguém? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Não sei. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Tenho uma lateral. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Foi o que consegui. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Deslocação posterior, sem fratura. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Obrigada. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Boas notícias. Não tem nada partido. Mas deslocou a articulação. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Temos de a voltar a pôr no sítio. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 O melhor é com sedação... 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 - Não... - Sei que não quer morfina, 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 mas usamos um anestésico local na articulação, 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 para bloquear a dor. Não estará sedado. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Não, obrigado. Só... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Dê-me algo para morder. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 - Revistaram a casa do Joe em Green Tree. - Adoro aquele sítio. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Levaram um funcionário. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 O ICE está cá. 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Há pessoas a ir-se embora. Já foram dez. O que faço? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Diz-lhes a verdade e espera que fiquem para serem tratados. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 A Martha saiu. Ligo-lhe quando puder. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Merda! Sim, vê se ela está bem. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Dizes também ao departamento ambiental? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 - Sim. - Aguenta o forte. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 - Chama-nos se precisares. - Sim. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Não podemos dizer aos agentes para saírem? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Não vão sair sem a doente. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 - Temos de a tratar. - Mesmo se não tiver documentos? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Todos os doentes têm direito a cuidados de emergência, 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 de acordo com o EMTALA. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 - Ela é a próxima para o raio-x. - Obrigado. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol desceu para 100 ml por minuto. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Temperatura 38,8. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Ótimo. Vamos tirá-lo do gelo. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Certo. Mãos. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Quando eu disser. Um, dois, três. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Novidades? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Temos movimento de braços. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 É bom sinal. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 E pupilas minimamente reativas. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Plantares a cair. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Sinais encorajadores. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Temos advogado para a detida? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Não. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 - Manténs-me informada? - Sim. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 É uma pulseira bonita. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 A minha filha fez-ma. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Ela não sabe onde estou. Só quero que saiba que estou bem. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Não a deixam mesmo ligar a ninguém? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Não até ser processada. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Inacreditável. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Obrigado. Digam-me quando ela voltar. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Mais uma coisa. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Têm um residente chamado Adam? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Podem dar-me o número dos pais? 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Não. O telefone vermelho é só para emergências. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Isto é uma emergência. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Desculpe. Adeus. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Mel, precisamos de supervisão de uma redução na 4 Norte. Estás livre? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Acho que sim. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Passamos a falecida na 9 Central para a sala? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Não. Vamos deixar o marido lá mais um pouco. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 - Precisamos do quarto. - Deixa-a estar. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Está bem. Desculpa. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Vou ver os quartos. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 - A UCI pediátrica terá vaga em breve. - Certo. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 - Então, o que achamos? - De quê? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 A mãe do miúdo do golpe de calor? 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Não é connosco. A CPCJ serve para isso. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 - Acha que foi de propósito? - Eu não disse isso. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Não acredito. Perdeu o miúdo em casa? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 E parece culpada. Alguém a viu chorar? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Não somos todos iguais a responder ao trauma. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Concentra-te no miúdo. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 TA 78 por 42, saturação 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Está com dores, Sr. Green? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Sr. Green? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 - É teu? - Sim. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Pedra no rim, possível vasovagal. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Não posso adivinhar. Ajuda! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 - Ele tem uma IV? - Não precisava. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hipotenso e hipóxico. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 - Sala de trauma? - Sim. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Só aguardava os medicamentos da alta. Não tinha dores. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Saíram mais uns quantos das Cadeiras. O da 15 Sul também. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Histórico de cólica renal, urina hemepositiva, queda na TA. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Urina hemepositiva pode não ser pedra nos rins. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 As duas maiores vias antecúbitas que tivermos, E-FAST. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 Duas unidades de sangue suspenso. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Ótimo. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 - Quem tinha este doente? - Eu. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 A ecografia mostrou uréter dilatado 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 e ligeira hidronefrose, consistente com a cólica renal. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 - E a aorta? - Não vi a aorta. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 - A quem o apresentaste? - À Dra. Mohan. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Disseste que estava normal. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 O outro rim estava normal. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 AAA de 8 cm com fluido livre massivo. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Rotura de aneurisma. Está a esvair-se. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Fazer PTM. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 Calibre 16 no AC esquerdo. Duas unidades de sangue total. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Ventilações assistidas. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Respiração agonal. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Quem quer intubar? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 - Javadi? - Claro. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Pede seis unidades de sangue. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Ias ligar à cirurgia. 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Se nos anteciparmos, 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 podemos levá-lo ao BO. Vamos lá. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Estamos a reduzir a sedação para ver se há movimentos voluntários. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Se sim, será encorajador. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Voltará ao normal? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Não sabemos que recuperação o Micah terá. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 As próximas 24 horas dir-nos-ão mais. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Poderá existir incapacidade cognitiva. 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Mas também uma recuperação significativa. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dra. Al-Hashimi, é precisa no doente da 22. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Já venho. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Entrei. Ventilar. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 - Bom trabalho. - Unidade três a correr. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 - Tenho um EJ 16. - Esse é para o perfusor rápido. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Boa volume. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Pulsação radial forte, muito bem. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 TA 86 por 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Progressos. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 - E 2 g de TXA? - Sim. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Que mais damos após quatro unidades de sangue? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Gluconato de cálcio para contrabalançar 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 a hipocalcemia causada pelo anticoagulante de citrato. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Porque não tentas pôr uma unidade na linha periférica? 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Devemos pôr uma linha central? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 É mais lenta do que uma periférica larga. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 O fluxo é proporcional à quarta parte do rádio. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 - Física. - Sim. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Pronto. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Morda isto. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Pronto. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Estou a estabilizar o úmero. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Após supinar com tração, 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 o Dr. Whitaker aplicará pressão descendente no antebraço proximal. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Certo. Isto vai doer muito, Roberto. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Um, dois, três. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 A fletir no cotovelo. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 - Sistólica desceu a 68. - Unidades cinco e seis a correr. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Vim ter com a Garcia. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 - A Vascular não vem. - AAA hemorrágico. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 Muitos morrem em campo. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Estava estável, veio com cólica renal. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 E não viram o AAA na ecografia? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 - Foste tu? - Não. Fui eu. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 - Parece taquicardia sinusal. - Perdi a pulsação. É AESP. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Ventilar. Ogilvie, compressões. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 É difícil anteciparmo-nos. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Luvas estéreis. Preparar toracotomia. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dra. Javadi, quer pôr as luvas 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 e mostrar à Dra. Shamsi que deve estar aqui? 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Se pinçarmos a aorta, 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 paramos o fluxo de sangue sob o diafragma. 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Irriga coração e cérebro. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 - Lâmina 10. - Ali. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Tesoura Mayo. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Afastador. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Tesoura. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Diga-me quando tiver exposição. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Aí mesmo. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 - Faço a sucção? - Não. Não há sangue no tórax, 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 só na barriga. Continua a pressionar. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aorta pinçada. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Coração vazio. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, faz compressões internas. Vai. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Mais duas no perfusor rápido. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 São as unidades sete e oito. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Função nervosa intacta. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Faremos uma tala posterior, um suporte e referenciamos à Ortopedia. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Impressiona-me ter feito isto sem os analgésicos. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Valeu a pena. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 No ano passado, apanhei o 300.º home run do McCutchen, 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 mas um fã roubou-me a bola. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Prometi a mim mesmo que não se repetiria. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitaker, escreves o procedimento? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 - Já preencheste a folha. - Já aqui estou. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Sim, tive de tratar... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Fiz o resto. Preenches a ficha? 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 - Termina-a. - Bem... 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Façam isso, não interessa quem. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Sim. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 - A Sra. Azurmendi? - Saiu. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Saiu? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 - O coração está a reencher. - Vamos ver. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Parece bem. Muito bem. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Pulsação radial forte. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Compressas húmidas. Preparar transferência. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 - Sistólica 94, é a melhor. - Posso acompanhá-la? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 É o meu doente. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Por mim, tudo bem. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Traz duas unidades. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 O ICE está cá? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 As notícias correm. Sim, há uma detida com rotura do manguito. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Duas enfermeiras saíram. Têm proteção temporária, 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 mas não se sentiam seguras. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Desculpe, Dr. Robby. Devia ter visto a aorta. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 É fácil escapar. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 O batimento voltou. 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Ainda há esperança. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Desculpe também. Eu... 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Devia ter perguntado pela aorta ao Ogilvie. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 - A culpa é minha. - Sim. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 És a interna sénior. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Os outros olham para ti. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Eu sei, desculpe. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Isto acontece quando a vida pessoal se intromete. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 - O doente quase morreu. - Sim. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Pensa nestas paredes como um campo de forças. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Nada pode entrar. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 A tua mãe não está aqui, está lá fora. 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Manteres tudo lá fora 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 é a diferença entre os melhores médicos 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 e os que não se safam. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Tem razão. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Talvez não pertença aqui. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 O raio-x da Pranita. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 - Sem fratura. - Certo. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 O Jesse que lhe ponha um suporte. 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 E depois damos-lhe alta. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Entregamo-la à Imigração? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Lamento, mas sim. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Está na hora de irem. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Estava aqui a falar com a Sra. Peters. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Veem como estamos ocupados, certo? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Só nos têm distraído e perturbado desde que chegaram, 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 tenho pouco pessoal 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 e perdi cinco enfermeiras e metade da equipa de limpeza 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 por estarem aqui. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Os doentes vêm pedir ajuda. 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Porque estão doentes ou feridos 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 e, com ou sem documentos, têm direito a cuidados. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 TB, sarampo, fraturas, nada disso é tratado 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 porque têm medo de vir cá, mas acabam por vir, 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 só que tarde. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Por amor de Deus, podem esperar ali 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 para eu não perder mais doentes ou pessoal? 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Tudo bem, doutor. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Sra. Azurmendi. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Aonde vai? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda! 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Pronto. Está tudo bem. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Vamos ter com o seu filho. Está tudo bem. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Vamos. Ela já pode ir. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Ela precisa de um suporte. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 - Demora um minuto. - Vamos. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Ouça, está a magoá-la. 672 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Não! 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Credo, o que foi agora? 674 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 - Robby! - Não! 675 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Não pode fazer isso. 676 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 - O que se passa? - Larga-me. 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Ele magoou-a e o Jesse interveio. 678 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Robby, não fiz nada. 679 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 - Eu sei, vou só... - Não. 680 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 - Não! - Temos de ir. 681 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Não. 682 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Não digas nada, não o faças. 683 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Não te podem obrigar, vais ter um advogado. 684 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 - Liga ao advogado do hospital. - Não acredito nisto. 685 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Dizem-nos para onde o levam? 686 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Há cá centros de detenção? 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 É para onde ele vai, certo? 688 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Pode demorar horas a ser processado. 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Eu trato disso. 690 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 O que podemos fazer? 691 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Javadi. Javadi, volta, por favor. 692 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Todos... 693 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Vão ver os vossos doentes, expliquem-lhes e confortem-nos, 694 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 mas voltem ao trabalho. 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 - Quem fica com os doentes do Jesse? - Eu. 696 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Obrigada, Perlah. 697 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 - Ouve. Estás bem? - Estou. E tu? 698 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Sim. 699 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Os advogados estão nos ciberataques. 700 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Devem demorar a descer. 701 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 O miúdo do golpe de calor? 702 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Enviei-o para a UCI pediátrica. 703 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 O que se passa? 704 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Encontrei-a a vaguear pela rua, ia sendo atropelada. 705 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 - Acho que foi intencional. - Credo... 706 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Disse à enfermeira Kim para a vigiar. 707 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Temos de a internar para observação. 708 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 - É um perigo para ela. - Poderá ver o filho? 709 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Não se for internamento involuntário. 710 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 E se ele tiver alta antes dela? 711 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Ela tem parceiro ou familiares? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Posso descobrir. 713 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 - Vamos falar com ela? - Claro. 714 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Vou só ver um doente, encontramo-nos lá. 715 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Está bem. 716 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Olá. Emma. 717 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 - Viste a doente daqui? - Não. 718 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Ela saiu quando o ICE prendeu o enfermeiro. 719 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Tentei que ele me ajudasse no jardim. 720 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Mas ele só queria o triciclo. 721 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Então, deixei-o. 722 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Sempre que olhava, ele estava lá a andar nele. 723 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Depois, deixou de estar. 724 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Alguma vez pensou em se magoar? 725 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Já temos o hemograma e o álcool no sangue do golfista. 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 - Tinha 0,14. - Certo. 727 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Aguardemos as outras análises. 728 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Entretanto, fica a dormir. 729 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, espera. 730 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 - Tens o raio-x do Duke Ekins? - Tenho. 731 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Como está? 732 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 - A Radiologia tem de o ler. - Mostras-mo? 733 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Merda! 734 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Tenho de ligar à funerária para os preparativos. 735 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Pode abrandar, tirar algum tempo para si. 736 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 - Como está? - Sabe... Já estive melhor. 737 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Passa-se tanto tempo com eles, que já somos como família. 738 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Não é como aqui, sempre em rotação. 739 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Não fique para a noite. Já aí vêm reforços. 740 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Prefiro trabalhar. Não quero ir assim para casa. 741 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Tente. Ouça-me, tire a noite. 742 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Eu cubro-a até encontrar alguém para vir. Vá. 743 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Está bem. 744 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Está bem. 745 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Achas que ela ficará bem? 746 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Não sei. Só espero que se perdoe. 747 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Sinto tensão entre ti e a Dra. Santos. 748 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 - Vocês têm um passado? - Sim. Ela não gosta muito de mim. 749 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Já trabalhámos juntos. 750 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Fui um imbecil. 751 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Ela repreendeu-me numas coisas que... 752 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 ... eu não conseguia enfrentar. 753 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 E reagi mal. 754 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Quero falar com ela, mas ainda não houve o momento certo. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Ótimo. Fá-lo. 756 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Pensei que estivesses aqui. O que se passa? 757 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 O depoimento e a minha irmã. Que dia... 758 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 O depoimento que se lixe. 759 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 A tua irmã está bem? 760 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Sim, é só uma ITU. A medicação trata disso. 761 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Isso é bom. 762 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Ela tem um namorado 763 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 de quem não me falou. 764 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 E há outras coisas que não me contou. 765 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - Talvez não soubesse como. - Ela faz sexo. 766 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Sexo ótimo. 767 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 E mentiu-me. Durante seis meses. 768 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 A minha irmã é uma mentirosa de merda. 769 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Praguejaste? 770 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 É como me sinto. 771 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Miúda, 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 digo-te isto por amor. 773 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 As pessoas têm razões para manter segredos. 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Muitas vezes, não tem que ver connosco. 775 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Vi o Elf - O Falso Duende 164 vezes. 776 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 A Becca adora-o, por isso, vemo-lo. 777 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 E ela tem tudo, agora até tem 778 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 um namorado, e vão apaixonar-se, casar 779 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 e eu vou ficar sozinha. 780 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Fez-te bem dizeres isso em voz alta? 781 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Não. 782 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 783 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 És boa pessoa. 784 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Mas isto não é sobre ti. 785 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Aprendi há muito a não ter pena de mim própria. Vá lá. 786 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Não tenhas pena de ti. 787 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Isto é o teu coração 788 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 e estes são os pulmões. 789 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Estão bem? 790 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Sim, mas há este espaço aqui entre os pulmões. 791 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Chama-se mediastino. 792 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 - Está demasiado alargado. - Porquê? 793 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Não dá para ver por aqui, podem ser muitas coisas. 794 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Para com as tretas. 795 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Pode ser alargamento da tiroide. 796 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Gânglios linfáticos alargados por uma infeção. 797 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Ou pode ser... um tumor. 798 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 - Achas que é cancro dos pulmões? - Não vejo isso. 799 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Mas o cancro dos gânglios chama-se linfoma. 800 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 E há muitas doenças da aorta, 801 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 a artéria grande que sai do coração e pode alargar 802 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 devido a um ponto fraco da parede, como... uma bolha num pneu 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 que pode rebentar. 804 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Só teremos a certeza com uma TAC torácica. 805 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Hoje. 806 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Demora muito? 807 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Umas duas horas. 808 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Ainda estarás cá? 809 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Sim. Não me sentiria bem a sair daqui sem tratar disto. 810 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Isto é importante? 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Ouve. 812 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Acho que já temos as análises do teu doente com DPOC. 813 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 - Vi-as na prateleira. - Obrigada. 814 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Ouve. Não sei como dizer isto. 815 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Sei que não gostas de mim. 816 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Tudo bem, não tens de gostar. Só... 817 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Quero pedir-te desculpa por ter sido um imbecil quando chegaste. 818 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Foi inapropriado e se eu pudesse... 819 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 ... voltar atrás, fá-lo-ia, mas não posso. 820 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Está bem. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Desculpa, mas não acredito. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Todos pensam que te reabilitaste. 823 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 E convenceste todos de que mudaste 824 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 e que estás a assumir os erros. 825 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 Recebem-te de braços abertos porque és o menino bonito, 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 mas eu acho que são tretas. 827 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Lamento mesmo. 828 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 E garanto-te 829 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 que tive o meu castigo pelo que fiz. 830 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Roubaste medicamentos do hospital. 831 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Só três pessoas sabem disso. Disseste a mais alguém? 832 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Disseste? 833 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Tento sobreviver ao primeiro dia. 834 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Nem devias estar aqui. 835 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Eu devia ter-te denunciado ao conselho médico. 836 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Devias ter perdido a licença e sido preso. 837 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Não sabes o que passei. 838 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 - O quê? - A minha mulher quis divorciar-se. 839 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Ia perdendo os meus filhos. 840 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Acontece quando fazes merda! 841 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Não tens de aceitar. 842 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Só o quis dizer. 843 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Está bem? 844 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Queres mesmo expiar os teus pecados? 845 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Diz a todos o que roubaste e que saíste por causa disso. 846 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Até lá, sai-me da frente. 847 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 - Olá. - Mas que merda... 848 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Vim ver os seus sinais vitais. 849 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Onde estou? 850 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 O que me estás a fazer? 851 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Legendas: Luís Costa Passadouro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.