All language subtitles for The Marlow Murder Club s03e06 An Appetite for Murder2.eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 ¿Qué está sucediendo? 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 Ferdy Blake ha sido asesinado. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 Toda la brigada pensó que era un genio, 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,080 pero le gustaba humillar a la gente que trabajaba para él. 5 00:00:16,081 --> 00:00:17,719 Ferdy estaba desesperado por comprarme, 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,519 pero no le daría la satisfacción. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,720 Mantenemos la cabeza gacha y se nos cierra la boca. ¿Entiendo? 8 00:00:22,721 --> 00:00:24,159 Ese es Omari, el jardinero de la cocina. 9 00:00:24,160 --> 00:00:26,440 ¿Cómo está el resto del personal? tomándolo? 10 00:00:26,441 --> 00:00:28,599 No lo sé, no he visto a nadie. desde que sucedió. 11 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 ¿Más amenazas? 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,800 Llévalos a los forenses. 13 00:00:34,880 --> 00:00:36,720 Deja eso. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,080 Necesitamos volver a la restaurante. 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,520 Ahora. 16 00:00:52,680 --> 00:00:56,000 Parece que murió de hipotermia. 17 00:00:56,001 --> 00:00:58,159 Si asumimos que esto no fue un accidente, 18 00:00:58,160 --> 00:01:00,960 necesitamos hacer ejercicio cuando entró en la sala del congelador. 19 00:01:00,961 --> 00:01:03,279 ¿A qué hora os conocisteis? ¿Omari Joseph para ir a buscar comida? 20 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 Las nueve en punto. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,640 Isla De Souza levantada la alarma a las 11. 22 00:01:06,680 --> 00:01:08,400 Los forenses acaban de llegar, jefe. 23 00:01:08,440 --> 00:01:10,370 Bien, vamos y hablar con la señora De Souza. 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,640 Me pregunto adónde va eso. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,000 Es sólo un almacén. 26 00:01:30,520 --> 00:01:31,920 ¿Cuáles son esos? 27 00:01:31,921 --> 00:01:34,399 Debe ser el gas que usan en Ferdy's. cócteles para fumar. 28 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 Nitrógeno líquido. 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 ¿Qué hace esa tubería ahí? 30 00:01:38,040 --> 00:01:42,880 La válvula está abierta y según Según ese indicador, el tanque está vacío. 31 00:01:42,920 --> 00:01:48,480 Su contenido tomado por esta tubería. ¿A dónde, me pregunto? 32 00:01:54,061 --> 00:01:57,039 Si me oriento bien, 33 00:01:57,040 --> 00:02:00,960 ese respiradero está en la pared trasera del congelador. 34 00:02:01,000 --> 00:02:04,320 Entonces, alguien a sabiendas bombeó ¿Gas en una habitación cerrada? 35 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 Eso no suena bien. 36 00:02:06,680 --> 00:02:08,120 No lo es. 37 00:02:08,160 --> 00:02:11,720 Según esto, el gas liberado en un área sellada desplaza el oxígeno 38 00:02:11,760 --> 00:02:13,440 y puede causar asfixia. 39 00:02:13,480 --> 00:02:15,920 Quien hizo esto se iba nada al azar. 40 00:02:15,960 --> 00:02:19,000 Y es una forma mucho más rápida de morir. que la hipotermia. 41 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 ¿A qué hora encontró al señor Merson? 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 Justo antes de llamarte. 43 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 Alrededor de las 11. 44 00:02:58,041 --> 00:02:59,559 ¿Esperabas que estuviera aquí? 45 00:02:59,560 --> 00:03:03,080 Le pedí que hiciera un poco de limpieza. y luego, 46 00:03:03,081 --> 00:03:05,359 cuando no pude encontrarlo, Revisé el cuarto del congelador. 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,679 ¿Existe alguna posibilidad de que pudiera tener ¿Se encerró accidentalmente? 48 00:03:07,680 --> 00:03:09,160 ¡No! 49 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 Alguien había cerrado la puerta en el exterior y cogí la llave. 50 00:03:12,640 --> 00:03:16,760 Necesitamos conocer tus movimientos desde las 6 de la tarde de anoche. 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,760 ¿Estás sugiriendo que podría tener algo que ver con esto? 52 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Encontró ambos cuerpos, señora De Souza. 53 00:03:22,561 --> 00:03:23,959 Si yo fuera el asesino entonces creo 54 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 hubiera sido lo suficientemente inteligente no hacer eso. 55 00:03:26,400 --> 00:03:29,560 Me habían dado permiso para regresar, así lo hice. 56 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 Ser quien encontró a Cal fue una desafortunada coincidencia. 57 00:03:34,400 --> 00:03:37,920 Tanika, ¿podemos hablar? 58 00:03:40,271 --> 00:03:44,799 Acabo de revisar la sala del congelador. panel de control. 59 00:03:44,800 --> 00:03:46,999 El sistema de ventilación había sido apagado. 60 00:03:47,000 --> 00:03:48,520 ¿Y el tubo? 61 00:03:48,521 --> 00:03:50,879 Encontré el otro extremo escondido en una parrilla en la pared interior. 62 00:03:50,880 --> 00:03:53,279 Si pensamos que la causa principal de muerte podría ser asfixia, 63 00:03:53,280 --> 00:03:55,080 Necesitamos un cronograma revisado lo antes posible. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,240 Jefe. 65 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 ¿Qué está sucediendo? Vi los coches de policía. 66 00:03:59,320 --> 00:04:01,800 ¿Dónde está Cal? He estado intentando localizarlo. 67 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 ¿Por qué no entras? ¿Señora Merson? 68 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Eso es todo lo que sabemos ahora. 69 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 Jefe. 70 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 Disculpe. 71 00:04:20,960 --> 00:04:23,000 Te necesitan en la estación. 72 00:04:23,040 --> 00:04:24,840 Un poco de té dulce. 73 00:04:25,840 --> 00:04:28,440 Podría ayudar con el shock. 74 00:04:28,480 --> 00:04:31,960 Lamentamos mucho su pérdida. Señora Merson. Gracias. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Y es Nicki. 76 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 ¿Cuándo hablaste por última vez con Cal? 77 00:04:39,640 --> 00:04:43,160 Alrededor de las cinco de la tarde. 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,600 Llamó para decir que no estaría en casa. hasta al menos las 3 de la madrugada. 79 00:04:46,640 --> 00:04:49,720 Pensé que debía estar tomando más de lo que pensaba. 80 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Pero cuando todavía no contestaba 81 00:04:51,680 --> 00:04:54,520 cuando regresé del remo alrededor de las 10.30, 82 00:04:54,560 --> 00:04:57,280 Decidí venir aquí. 83 00:04:57,320 --> 00:05:01,520 ¿Hubo algún historial de conflicto? entre tu marido 84 00:05:01,560 --> 00:05:03,320 y Isla De Souza? 85 00:05:03,360 --> 00:05:06,840 Hasta donde yo sé, Isla y Cal se llevaban bastante bien. 86 00:05:06,880 --> 00:05:09,800 ¿Había alguien más a quien Cal había ¿Problemas en el trabajo? 87 00:05:09,840 --> 00:05:11,280 ¿Omari José? 88 00:05:13,120 --> 00:05:16,040 No que yo sepa. Lo siento mucho, no puedo hacer esto ahora. 89 00:05:16,080 --> 00:05:18,280 Yo... 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,720 Necesito ir a casa. 91 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Conseguiremos que alguien te lleve. 92 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Tu padre, Jackson Laronde... 93 00:05:26,160 --> 00:05:30,880 Trabajó con Ferdy Blake en su primera restaurante, Síntesis. 94 00:05:30,920 --> 00:05:33,920 Encontramos esta fotografía de ellos. luciendo muy amigo. 95 00:05:33,921 --> 00:05:39,719 Ferdy le dijo a mi padre que quería asociarse con él, 96 00:05:39,720 --> 00:05:43,040 que le ayudaría a conseguir la ciudadanía. 97 00:05:43,080 --> 00:05:45,440 Pero todo fue mentira. 98 00:05:45,480 --> 00:05:48,560 Cuando la visa de papá expiró, se vio obligado a regresar a Dominica. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 ¿Y por qué haría eso? 100 00:05:50,320 --> 00:05:52,250 porque mi padre era el verdadero genio. 101 00:05:53,880 --> 00:05:56,480 Pero Ferdy no pudo soportar no ser una estrella. 102 00:05:56,520 --> 00:06:00,400 Entonces robó los cuadernos de mi padre. y los reescribió bajo su nombre. 103 00:06:00,401 --> 00:06:04,359 ¿Qué planeabas hacer exactamente? que hacer con las setas? 104 00:06:04,360 --> 00:06:07,400 El plato estrella de Ferdy fue un ragú de setas silvestres. 105 00:06:07,440 --> 00:06:10,800 le iba a decir Descubrí algunas cepes raras. 106 00:06:10,840 --> 00:06:14,120 eso le daria el sabor una intensidad aún más profunda. 107 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Sabía que él no sería capaz de resistirse a intentarlo. 108 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 Lo había estado planeando durante meses. 109 00:06:18,640 --> 00:06:21,400 Las amenazas estaban destinadas a ponerlo nervioso. 110 00:06:21,440 --> 00:06:24,880 ¿Y por qué te tomó tanto tiempo poner tu plan en acción? 111 00:06:24,920 --> 00:06:28,200 Fui demasiado cobarde para alguna vez seguir adelante. 112 00:06:28,240 --> 00:06:29,290 Pero tuve suerte. 113 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 Alguien más fue más valiente que yo. 114 00:06:32,611 --> 00:06:36,719 Necesitamos que rindas cuentas por tus movimientos 115 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 durante las últimas 12 horas. 116 00:06:38,801 --> 00:06:41,399 Estuve en mi cabaña hasta las 9 de la mañana, cuando conocí a tus colegas. 117 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 ¿Alguien puede verificar eso? 118 00:06:42,720 --> 00:06:44,000 No. Estaba solo. 119 00:06:44,040 --> 00:06:46,240 Como Cal Merson Estaba en Gastronomía. 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,680 ¿De qué estás hablando? 121 00:06:49,681 --> 00:06:51,359 El señor Merson fue encontrado muerto este mañana 122 00:06:51,360 --> 00:06:53,119 en circunstancias muy sospechosas. 123 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 ¿Fue testigo de cómo mataste a Ferdy? 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,490 ¿Es por eso que tuviste que matarlo? ¿También? 125 00:06:58,760 --> 00:07:00,480 No, lo juro por Dios. 126 00:07:01,960 --> 00:07:04,080 no tenia absolutamente nada que ver con eso. 127 00:07:08,280 --> 00:07:10,520 Jefe. 128 00:07:10,521 --> 00:07:13,079 La causa de Cal Merson de muerte ha sido establecida. 129 00:07:13,080 --> 00:07:14,440 Asfixia por gas inerte. 130 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 Hora de la muerte en algún momento entre las 9.30 y 10.30. 131 00:07:17,961 --> 00:07:20,519 El señor Joseph ya estaba detenido cuando sucedió, 132 00:07:20,520 --> 00:07:21,759 así que eso lo libera del apuro. 133 00:07:21,760 --> 00:07:23,999 Pero eso no significa que no mató Ferdy Blake, 134 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 o que él y la señora De Souza no lo son trabajando juntos. 135 00:07:26,801 --> 00:07:29,319 Omari José admite planeaba matar a Ferdy Blake, 136 00:07:29,320 --> 00:07:30,639 pero afirma que no tomó ninguna medida. 137 00:07:30,640 --> 00:07:32,480 Eso no es un delito en sí mismo. 138 00:07:32,520 --> 00:07:34,920 pero si sus planes implicaban otro fiesta, 139 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Podríamos acusarlos a ambos. 140 00:07:36,441 --> 00:07:38,279 Vuelva a revisar el registro de pruebas, Alicia. 141 00:07:38,280 --> 00:07:40,360 Vea si hay una conexión. Jefe. 142 00:07:40,361 --> 00:07:44,199 Otro vídeo de Ferdy Blake tiene acaba de ser publicado. 143 00:07:44,200 --> 00:07:45,599 Es incluso peor que los demás. 144 00:07:45,600 --> 00:07:47,240 Míralo cuadro por cuadro. 145 00:07:47,280 --> 00:07:49,990 Tiene que haber algo para identificar quienquiera que esté detrás de ellos. 146 00:07:53,880 --> 00:07:55,560 Ése es un sombrero de tipo. 147 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 Y uno bastante caro. 148 00:07:57,641 --> 00:07:59,759 Supongo que Matthew hizo una apariencia? 149 00:07:59,760 --> 00:08:01,000 Él lo hizo. 150 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 Llegó inesperadamente antes. 151 00:08:03,560 --> 00:08:05,720 tendré que devolvérselo en la cena. 152 00:08:05,760 --> 00:08:07,840 Entonces, ¿te fue bien? 153 00:08:07,880 --> 00:08:09,080 No. 154 00:08:10,720 --> 00:08:12,640 Fue espantoso... 155 00:08:12,680 --> 00:08:14,800 El joven tranquilo que una vez conocí 156 00:08:14,840 --> 00:08:17,640 ahora está bastante lleno de él mismo, 157 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 y fue terriblemente grosero con Darius. 158 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 ¿Qué estaba haciendo Darío aquí? 159 00:08:21,800 --> 00:08:23,880 el queria hablar conmigo sobre la excavación. 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,440 Oh, todo fue tan incómodo. 161 00:08:27,000 --> 00:08:29,920 ¿Cómo diablos voy a conseguir ¿Fuera de la cena con Matthew? 162 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 Estoy seguro de que pensaremos en algo. 163 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 Mientras tanto, ¡alegremos el ambiente! 164 00:08:34,480 --> 00:08:36,360 ¿Qué tal si volvemos al asesinato? 165 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 Entonces, ¿dónde estamos? 166 00:08:39,000 --> 00:08:42,160 Bueno, hace unas horas pensé Teníamos al asesino bajo custodia. 167 00:08:42,200 --> 00:08:43,720 Ahora no estoy tan seguro. 168 00:08:45,040 --> 00:08:48,760 Entonces, si Omari no está involucrado, entonces ¿quién es? 169 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 Isla, ¿actuando sola? ¿Isla y Damon? 170 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 ¿Pero por qué matar a Cal? 171 00:08:53,560 --> 00:08:57,200 ¿Qué pudo haber visto? o descubierto 172 00:08:57,240 --> 00:09:02,480 desde el asesinato de Ferdy que lo hizo ¿Tal amenaza tenía que morir? 173 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Creo que necesitamos hablar con Nicki otra vez. 174 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Buenos días, Nicki. Mañana. 175 00:09:15,520 --> 00:09:19,400 Gracias por vernos. ¡Qué hermosas rosas! 176 00:09:19,440 --> 00:09:21,040 A Cal le encantaba su delicado aroma. 177 00:09:22,560 --> 00:09:24,850 Él siempre me regaló colonia rosa. para mi cumpleaños. 178 00:09:28,560 --> 00:09:30,200 Lo siento. 179 00:09:30,240 --> 00:09:33,360 ¿Por qué no vamos? y ponerlos en un poco de agua? 180 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 Gracias. 181 00:09:35,720 --> 00:09:37,480 Cuéntanos sobre tu marido. 182 00:09:37,520 --> 00:09:41,040 Cal y yo éramos niños amores. 183 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 Casado a los 18. 184 00:09:44,840 --> 00:09:50,400 Pasé años intentándolo y fracasando. mantenlo en el buen camino. 185 00:09:50,440 --> 00:09:53,120 era tu marido ¿Un tomador de riesgos por naturaleza? 186 00:09:53,160 --> 00:09:54,480 No. 187 00:09:54,520 --> 00:09:56,760 No, era débil y fácil de guiar. 188 00:09:56,800 --> 00:09:57,920 ¿De qué manera? 189 00:10:01,960 --> 00:10:05,880 Cal había empezado a comportarse curiosamente últimamente. 190 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 Ocultando su teléfono. 191 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 Atender llamadas en otras habitaciones. 192 00:10:09,200 --> 00:10:12,640 Al igual que él lo hizo cuando jugaba. 193 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 Ayer por la tarde vi Damon Grady en el jardín con Cal. 194 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Damon parecía enojado. 195 00:10:23,041 --> 00:10:24,599 Dijo algo sobre mantener 196 00:10:24,600 --> 00:10:27,160 sus bocas cerradas y con la cabeza gacha. 197 00:10:27,200 --> 00:10:29,040 ¿Entiendo? ¿Vienes o no? 198 00:10:29,080 --> 00:10:30,720 ¿Por qué no le dijiste a la policía? 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,920 Damon siempre había sido un buen amigo de Cal. 200 00:10:35,160 --> 00:10:37,080 Sabía que había estado en problemas. 201 00:10:37,120 --> 00:10:40,200 No quería señalar con el dedo. en caso de que no fuera nada. 202 00:10:40,240 --> 00:10:43,440 ¿Tienes alguna idea de lo que Damon ¿Quería que Cal guardara silencio? 203 00:10:43,480 --> 00:10:47,720 No. Pero Cal era un mentiroso experto. 204 00:10:49,280 --> 00:10:50,330 La mayoría de los jugadores lo son. 205 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 Jefe. 206 00:10:58,161 --> 00:11:00,919 El proveedor de telefonía móvil de Damon Grady acaba de enviado a través de sus registros. 207 00:11:00,920 --> 00:11:03,239 él estaba hablando por teléfono en el momento del asesinato de Ferdy, 208 00:11:03,240 --> 00:11:04,720 y es un número de Marlow. 209 00:11:04,721 --> 00:11:07,359 Eso debe haber sido lo que Estaba haciendo cuando lo vi afuera. 210 00:11:07,360 --> 00:11:08,679 TANIKA: Averigua quién fue. 211 00:11:08,680 --> 00:11:10,479 ¿Alguna novedad del registro de pruebas? 212 00:11:10,480 --> 00:11:12,919 Ah. Bueno, el guante de neopreno que encontrado por el río 213 00:11:12,920 --> 00:11:15,040 tenía impreso WWC. 214 00:11:15,080 --> 00:11:16,760 Club de deportes acuáticos de Windean. 215 00:11:16,761 --> 00:11:18,359 He pedido su lista de miembros. 216 00:11:18,360 --> 00:11:20,999 Tengo los viejos registros del personal. en el primer restaurante de Ferdy. 217 00:11:21,000 --> 00:11:23,399 Isla De Souza se unió el restaurante como sous-chef 218 00:11:23,400 --> 00:11:25,759 unos meses antes que el padre de omari desapareció. 219 00:11:25,760 --> 00:11:29,320 ¿Fue Isla De Souza responsable de ¿Contratando a Omari Joseph en Gastronomía? 220 00:11:29,360 --> 00:11:31,320 Lo investigaré. 221 00:11:31,321 --> 00:11:33,199 Cualquier alegría de los últimos videos, ¿Jasón? 222 00:11:33,200 --> 00:11:34,559 Todavía estoy repasándolo, jefe. 223 00:11:34,560 --> 00:11:36,159 Oh, ella debe estar riéndose. 224 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 ¿Qué es? 225 00:11:37,720 --> 00:11:42,920 Isla De Souza quiere el visto bueno para un evento privado en Gastronomía. 226 00:11:42,960 --> 00:11:44,010 Esta noche. 227 00:11:44,040 --> 00:11:47,080 Pero son apenas 24 horas. desde que Cal Merson fue asesinado. 228 00:11:47,120 --> 00:11:50,200 ella va a configurar una carpa cocina afuera. 229 00:11:50,240 --> 00:11:51,380 ¿Lo desconectamos? 230 00:11:53,280 --> 00:11:56,440 No. Lo dejamos seguir adelante. ¿Qué? 231 00:11:56,480 --> 00:11:58,840 Si alguno de ellos está trabajando juntos, 232 00:11:58,880 --> 00:12:02,280 esta es la oportunidad perfecta para atraparlos en acción. 233 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 Vigilamos a todos nuestros sospechosos. 234 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 Mira con quién hablan, deja que se desarrolle. 235 00:12:15,560 --> 00:12:18,480 vamos a necesitar ojos en todas partes esta noche. 236 00:12:18,481 --> 00:12:20,199 Podrías basarte en el bar, Judit, 237 00:12:20,200 --> 00:12:22,520 mientras suzie y actúo como espías ambulantes. 238 00:12:22,560 --> 00:12:24,320 Pero necesitarás un compañero. 239 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Bueno, podría preguntarle a Darius. 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,240 el quiere discutir la excavación en Gales. 241 00:12:28,280 --> 00:12:30,760 ¡Oh! Pero ¿qué pasa con Mateo? 242 00:12:30,761 --> 00:12:32,599 Acepté cenar con él. esta noche. 243 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 Oh. ¡Esperar! 244 00:12:34,921 --> 00:12:37,799 Matthew espera encontrarse con Judith, pero Judith preferiría conocer a Darius. 245 00:12:37,800 --> 00:12:38,850 Pero... 246 00:12:38,851 --> 00:12:41,159 ..todos conocemos a una mujer que amaría acompañar 247 00:12:41,160 --> 00:12:43,320 un viudo rico por la noche. 248 00:12:43,360 --> 00:12:44,800 ¿Sí? ¿Sí? 249 00:12:50,400 --> 00:12:52,040 Esta noche saldré de nuevo. 250 00:12:52,041 --> 00:12:54,319 Ah, estaremos bien. Hay algunas pizzas en el congelador. 251 00:12:54,320 --> 00:12:57,440 Oh sí. Por supuesto que las hay. 252 00:12:57,480 --> 00:12:59,960 ¿Tienes algún problema con eso? ¿Madre? 253 00:13:00,000 --> 00:13:03,560 tengo un problema con tu esposa dando vueltas alrededor 254 00:13:03,600 --> 00:13:05,640 como la señorita Marple de Marlow, 255 00:13:05,680 --> 00:13:08,200 mientras estamos atrapados dentro estas cuatro paredes. 256 00:13:08,201 --> 00:13:10,959 Iba a preguntarte si querías 'cisne alrededor' conmigo, 257 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 pero como me pasa a mí estar en tus libros malos... 258 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 Oh, esa fue sólo mi pequeña broma. 259 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 Estaría absolutamente encantado. 260 00:13:19,840 --> 00:13:21,320 ¿Informal o elegante? 261 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 Elegante, definitivamente. 262 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 Ah, bueno. 263 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 ¿Qué estás haciendo, Becks? 264 00:13:30,400 --> 00:13:33,720 ¡He encontrado algo! el nuevo vídeo Podría identificar a nuestro camarógrafo. 265 00:13:33,760 --> 00:13:36,920 En este cuadro fijo, puedes ver un espejo. 266 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 reflejado es parte del teléfono móvil, 267 00:13:39,320 --> 00:13:42,200 y una camiseta roja con un logo. 268 00:13:42,240 --> 00:13:45,440 Es un ciervo. Necesitamos encontrar el dueño de esa camiseta. 269 00:13:45,441 --> 00:13:47,879 Ah, y Digital tiene una coincidencia. para el número del móvil de Damon, 270 00:13:47,880 --> 00:13:50,760 de la llamada cuando Ferdy Blake fue asesinado. 271 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 Es una tienda vacía en Station Road. 272 00:13:52,841 --> 00:13:54,639 Y lo raro es que lo estaban llamando. 273 00:13:54,640 --> 00:13:57,320 DE ACUERDO. Alice y yo comprobaremos esas premisas. 274 00:13:57,360 --> 00:13:59,640 Tú y Jason se dirigen a Gastronomía. 275 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Me han dejado ir. 276 00:14:05,480 --> 00:14:06,530 No tardaré. 277 00:14:10,031 --> 00:14:15,799 Windean Watersports Club acaba de enviar a través de su lista de miembros. 278 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 Isla De Souza está ahí. 279 00:14:17,360 --> 00:14:19,720 ¿Crees que ese guante podría han sido de ella? 280 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 Tendremos que preguntarle a ella. 281 00:14:21,921 --> 00:14:26,919 Parece que nadie ha estado aquí desde que cerró. 282 00:14:26,920 --> 00:14:31,000 Bueno, si ese es el caso, ¿Por qué el contenedor está completamente lleno? 283 00:14:36,120 --> 00:14:39,080 Damas y caballeros, ¿Podemos llamar su atención? 284 00:14:39,120 --> 00:14:44,080 Bienvenidos a todos y gracias. Demasiado por venir esta noche. 285 00:14:44,120 --> 00:14:48,800 Si bien los acontecimientos recientes han sido desafiante, te queríamos, 286 00:14:48,840 --> 00:14:54,080 nuestra fiel clientela, para saber que la Gastronomía será 287 00:14:54,120 --> 00:14:58,240 reabrir lo antes posible, conmigo como Chef Patrón. 288 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 Gracias. Aplausos 289 00:15:08,280 --> 00:15:10,040 ELLA LLAMA 290 00:15:10,080 --> 00:15:12,280 ¿Qué hay por ahí? 291 00:15:25,720 --> 00:15:28,190 Tendremos que llamar esto al Vice cuando volvamos. 292 00:15:32,280 --> 00:15:34,320 Entonces, ¿Damon estaba involucrado en el juego? 293 00:15:36,840 --> 00:15:39,120 Mira, esto es de la semana pasada. 294 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Buen lugar. 295 00:15:43,240 --> 00:15:46,440 Judit. Ah, gracias por venir. 296 00:15:46,441 --> 00:15:48,799 Me tomé la libertad de conseguirte una copa de champán. 297 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Bueno, muchas gracias. 298 00:15:50,361 --> 00:15:52,559 pues es lo de menos Podría hacerlo después de ayer. 299 00:15:52,560 --> 00:15:55,760 No había visto a Matthew en años. 300 00:15:55,761 --> 00:15:58,159 y me temo que ha cambiado bastante drásticamente, 301 00:15:58,160 --> 00:15:59,640 y no para mejor. 302 00:15:59,680 --> 00:16:02,330 Él está en camino ahora, y no parece muy feliz. 303 00:16:02,360 --> 00:16:04,000 Ah, sí. Ten paciencia conmigo. 304 00:16:04,001 --> 00:16:07,559 Pensé que teníamos una cita esta ¿Buenas noches, Judit? 305 00:16:07,560 --> 00:16:10,760 Lo hicimos, pero el profesor Gifford y tengo una cosa bastante urgente 306 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 asignación arqueológica a discutir. 307 00:16:13,400 --> 00:16:17,560 Bueno, debo decir que esto es increíblemente molesto... lo siento. 308 00:16:17,600 --> 00:16:19,280 ¿Puedo presentarles a Marian Starling? 309 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 Es un gran placer conocerte, mariano. 310 00:16:29,800 --> 00:16:32,560 Oh. El placer es todo mío. 311 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Los verdaderos caballeros son difíciles de encontrar. estos días. 312 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 Como lo son las grandes bellezas. 313 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 Oh. Eres demasiado amable. 314 00:16:41,680 --> 00:16:44,400 Bueno, ¿qué tal un poco de champán? 315 00:16:44,440 --> 00:16:46,800 Me siento en un estado de ánimo de celebración. 316 00:16:46,840 --> 00:16:48,640 Divino. 317 00:16:48,680 --> 00:16:51,560 Si Judith nos disculpa... 318 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 Oh, sé mi invitado. 319 00:16:54,000 --> 00:16:55,080 ¿Debemos? 320 00:16:57,680 --> 00:17:00,000 No le tomó mucho tiempo abandonar el barco, ¿verdad? 321 00:17:00,040 --> 00:17:01,680 Hasta ahora, todo bien. 322 00:17:02,960 --> 00:17:04,010 ¡Oh! 323 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 ¿A dónde va? 324 00:17:08,160 --> 00:17:11,530 Me temo que he sido un poco Económico con la verdad, Darius. 325 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Esta no es una ocasión puramente social. 326 00:17:14,000 --> 00:17:15,520 Seguir. 327 00:17:15,560 --> 00:17:20,520 Todos nuestros principales sospechosos están aquí. e incluso podrían estar juntos en esto. 328 00:17:20,560 --> 00:17:23,800 Y me necesitas ¿Ser tu cómplice del crimen? 329 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 Si no te importa, eso es... 330 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 Al contrario, estaría encantado. 331 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 Cuéntame más. 332 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 ¿Adónde va? 333 00:17:45,600 --> 00:17:48,360 Se dirige al restaurante. Vamos. 334 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 ¿Qué se supone que debemos hacer ahora? 335 00:18:19,880 --> 00:18:22,480 ¡Oh! Vi algunas llaves detrás de la barra. 336 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 ¡Oh sí! Llamaré a Judith. Sí. 337 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Bondad. SUENA EL TELÉFONO 338 00:18:29,200 --> 00:18:30,520 Ah, discúlpeme. 339 00:18:30,560 --> 00:18:32,080 Ah, soy Suzie. 340 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 ¿Hola? 341 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 Bien. 342 00:18:37,600 --> 00:18:38,650 ¿Un desarrollo? Sí. 343 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 Necesito "tomar prestadas" las llaves del barman sin que él se dé cuenta. 344 00:18:46,040 --> 00:18:48,680 ¿Qué pasa si causé una distracción? 345 00:18:48,720 --> 00:18:51,010 Creo que podrías ser Tienes talento natural para esto, Darius. 346 00:18:56,320 --> 00:19:00,680 ¡Argh! ¡Oh! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! Ayúdame... 347 00:19:00,720 --> 00:19:03,600 ¡Por favor, date prisa, date prisa! ¿Estás bien? 348 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Dios mío. 349 00:19:07,320 --> 00:19:11,080 Sólo viento atrapado, pero gracias. 350 00:19:11,120 --> 00:19:12,500 Muchas gracias de todos modos. 351 00:19:13,600 --> 00:19:15,960 Qué bueno, Judith. 352 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 Bueno, no podría haberlo hecho sin Darío. 353 00:19:18,840 --> 00:19:22,160 Resulta que tiene un lado inesperadamente tortuoso. 354 00:19:22,200 --> 00:19:24,440 Oh, algo más tu tienen en común. 355 00:19:24,480 --> 00:19:27,360 ¡Oh! Éste parece ser el indicado. 356 00:19:49,320 --> 00:19:51,880 Rápido, rápido. 357 00:20:13,680 --> 00:20:15,080 Éste. 358 00:20:17,440 --> 00:20:19,520 ¡Los tengo! Yo estaré vigilando. 359 00:20:19,560 --> 00:20:21,840 DE ACUERDO. 360 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 ¡Estamos dentro! 361 00:20:32,600 --> 00:20:34,960 Eso es mucho dinero. 362 00:20:35,000 --> 00:20:37,720 ¿Qué están haciendo Isla y Damon? 363 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 ¿Por qué este caso continúa? ¿Volviendo al efectivo? 364 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Ah... 365 00:20:46,040 --> 00:20:47,880 La camiseta roja. 366 00:20:47,920 --> 00:20:51,200 Parece que hemos encontrado nuestro cineasta encubierto. 367 00:21:01,160 --> 00:21:03,510 Y encontramos la camiseta roja. en el casillero de Damon 368 00:21:03,520 --> 00:21:05,920 junto con el dinero en efectivo que Isla le dio antes. 369 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 no voy a preguntar como Tienes acceso. 370 00:21:08,001 --> 00:21:09,079 Sí, mejor no. 371 00:21:09,080 --> 00:21:11,280 Um... ¿Puedo agregar algo? 372 00:21:11,320 --> 00:21:12,680 Ah, allá vamos. 373 00:21:12,681 --> 00:21:15,039 ¿Se ha unido D'Artagnan? ¿Los tres mosqueteros? 374 00:21:15,040 --> 00:21:20,000 No exactamente, pero escuché esto. caballero 375 00:21:20,040 --> 00:21:21,200 diciéndole a esta señora 376 00:21:21,201 --> 00:21:24,199 que la policía no tenía nada contra él y que estaban a salvo. 377 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 ¿Qué dijo ella? 378 00:21:25,841 --> 00:21:27,359 Que pudieran continuar según lo planeado. 379 00:21:27,360 --> 00:21:28,880 Bien. 380 00:21:28,920 --> 00:21:30,160 Bueno, yo... um... 381 00:21:30,200 --> 00:21:31,360 Actualizaré el DI. 382 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Vamos. 383 00:21:32,600 --> 00:21:34,480 ¿Rebeca? ¿Oh? 384 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 No necesitaré que me lleven ahora. 385 00:21:36,560 --> 00:21:38,840 Matty me llevará a casa. 386 00:21:38,880 --> 00:21:40,720 si, creo A los dos nos vendría bien un... 387 00:21:41,960 --> 00:21:44,560 ...gorro de noche? 388 00:21:44,561 --> 00:21:46,479 Disfruta el resto de tu velada, Judit. 389 00:21:46,480 --> 00:21:48,160 Tú también. 390 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 Cuando Marian sabe lo que quiere, ella realmente lo intenta. 391 00:21:53,400 --> 00:21:56,240 Casi siento pena por él. Ah, no lo hagas. 392 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 Creo que están hechos el uno para el otro. 393 00:21:58,160 --> 00:22:00,000 Lamento mucho lo de esta noche. 394 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Todo se volvió un poco caótico. 395 00:22:01,840 --> 00:22:04,760 Bueno, entonces hagámoslo correctamente. la próxima vez. 396 00:22:04,800 --> 00:22:07,880 Y no más pretender que somos reunión para discutir una excavación 397 00:22:07,920 --> 00:22:11,560 o ponerse al día sobre una investigación. 398 00:22:11,600 --> 00:22:16,000 Una noche en la que podemos pasar algún tiempo juntos, 399 00:22:16,040 --> 00:22:20,840 con miras a ser más que 'solo amigos'. 400 00:22:25,400 --> 00:22:27,960 Eh... 401 00:22:28,000 --> 00:22:31,520 La vida es tan ocupada. 402 00:22:31,560 --> 00:22:35,280 Me temo que no puedo comprometerme cualquier cosa en este momento. 403 00:22:35,320 --> 00:22:36,920 Por supuesto. 404 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 Fue sólo un pensamiento. 405 00:22:40,800 --> 00:22:43,280 Bueno, buena suerte con el caso. 406 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 te das cuenta ¿Te estaba invitando a salir? 407 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 eso hubiera tomado ¡Cuánto coraje, pobrecito! 408 00:22:51,240 --> 00:22:53,240 Te quitaste el viento de sus velas. 409 00:23:37,921 --> 00:23:40,719 Según la pareja de Judith, 410 00:23:40,720 --> 00:23:44,000 nuestros sospechosos ahora piensan están en condiciones de continuar. 411 00:23:44,040 --> 00:23:46,840 Isla de Souza me contactó Sobre el guante de neopreno. 412 00:23:46,841 --> 00:23:48,919 ella confirmó ella es miembro del club, 413 00:23:48,920 --> 00:23:51,240 pero ella dijo que siempre mantiene su equipo allí. 414 00:23:51,280 --> 00:23:52,600 Bien, pero volvamos a anoche. 415 00:23:52,640 --> 00:23:55,360 Centrémonos en por qué ella le dio a Damon Grady todo ese dinero 416 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 cuando supo que estábamos en el evento. 417 00:23:57,081 --> 00:24:00,039 ¿Su interés en el juego ilegal meterlo en problemas financieros? 418 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 La camiseta roja identifica a Damon como la persona detrás de los videos. 419 00:24:03,720 --> 00:24:05,240 ¿Podría estar chantajeándola? 420 00:24:05,280 --> 00:24:06,400 Mmm. 421 00:24:06,401 --> 00:24:08,679 ¿O le está pagando? por los servicios prestados 422 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 ¿Como su asesino a sueldo personal? 423 00:24:09,920 --> 00:24:11,730 Necesitamos hablar con Damon Grady. otra vez. 424 00:24:14,680 --> 00:24:17,640 ¿Señor Grady? ¿Reconoces esto? 425 00:24:18,760 --> 00:24:20,800 Tienes algunas explicaciones que dar. compañero. 426 00:24:20,801 --> 00:24:26,719 ¿Por qué estabas filmando a Ferdy Blake? en los meses previos a su muerte? 427 00:24:26,720 --> 00:24:29,520 Conseguí el trabajo el programa de ex-delincuentes. 428 00:24:29,560 --> 00:24:31,600 Pensé que Ferdy realmente creyó en mí, 429 00:24:31,601 --> 00:24:33,759 pero luego me enteré de que iba a ser abandonado 430 00:24:33,760 --> 00:24:36,720 en el momento en que terminó el programa. 431 00:24:36,760 --> 00:24:39,200 Entonces, comencé a filmar sus peroratas. en mi teléfono. 432 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 Por si acaso. 433 00:24:40,880 --> 00:24:43,590 Pero ¿por qué publicar los vídeos después? ya estaba muerto? 434 00:24:44,800 --> 00:24:47,440 Le debía dinero a algunas personas. 435 00:24:47,480 --> 00:24:49,040 Mala gente. 436 00:24:49,080 --> 00:24:51,040 Entonces vendí algunos de ellos. a un tabloide. 437 00:24:51,080 --> 00:24:52,600 Pero no fue suficiente. 438 00:24:52,601 --> 00:24:55,079 Había una gran cantidad de dinero en efectivo encontrado en tu casillero. 439 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 Obsequiado por Isla De Souza. 440 00:24:57,040 --> 00:24:59,570 Se dio cuenta de que los videos venían de mí, 441 00:24:59,600 --> 00:25:02,440 Entonces ella se ofreció a pagar mi deuda. para evitar que venda el resto. 442 00:25:02,441 --> 00:25:04,559 El señor Blake retiró cantidades cada vez mayores de efectivo 443 00:25:04,560 --> 00:25:06,359 durante el periodo en el que trabajó él. 444 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 ¿Para qué fue? 445 00:25:08,400 --> 00:25:10,920 A Ferdy le encantaba apostar. 446 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Alto riesgo, mucho en juego. 447 00:25:13,920 --> 00:25:17,720 Conocí a algunas personas que corrieron un garito de juego ilegal. 448 00:25:17,760 --> 00:25:20,710 Me encantaba el trabajo y quería Adéntrate en los buenos libros de Ferdy. 449 00:25:20,720 --> 00:25:22,280 Entonces, hice la introducción. 450 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 Cal Merson era un ex jugador adicto. 451 00:25:24,400 --> 00:25:25,560 ¿Sabías eso? 452 00:25:27,440 --> 00:25:31,920 Ferdy lo intimidó para que se uniera las sesiones de póquer fuera de horario. 453 00:25:31,960 --> 00:25:35,040 ¿Podría haber venido alguien de la guarida? ¿Después de Ferdy y Cal? 454 00:25:35,080 --> 00:25:37,040 ¿Por deuda impaga? 455 00:25:37,080 --> 00:25:39,720 Ferdy estaba cargado, y él no era estúpido. 456 00:25:39,760 --> 00:25:42,440 Él nunca se metería en problemas con esos tipos. 457 00:25:42,480 --> 00:25:45,040 Y Cal... tuvo suerte. 458 00:25:45,080 --> 00:25:48,440 Ganó 300.000 en efectivo. 459 00:25:48,480 --> 00:25:51,480 En comparación, yo era un aficionado. 460 00:25:51,520 --> 00:25:54,040 La guarida siguió llamando para arreglar lo que debo, 461 00:25:54,041 --> 00:25:55,279 pero simplemente no lo tenía. 462 00:25:55,280 --> 00:25:57,440 Estabas desesperado por dinero, 463 00:25:57,480 --> 00:26:00,000 y conociste a Cal Merson tenía un montón de eso. 464 00:26:00,040 --> 00:26:02,440 matándolo resolvería todos tus problemas. 465 00:26:02,480 --> 00:26:04,600 No, nunca haría eso. 466 00:26:04,640 --> 00:26:06,080 No, Cal era mi compañero. 467 00:26:09,880 --> 00:26:12,080 Si Cal ganara todo ese dinero, 468 00:26:12,120 --> 00:26:14,600 ¿No sería la primera persona? ¿Le diría que sería su esposa? 469 00:26:14,640 --> 00:26:16,280 Bueno, no necesariamente. 470 00:26:16,320 --> 00:26:19,360 Podría haber tenido miedo de su reacción. 471 00:26:19,400 --> 00:26:22,800 Si Damon está diciendo la verdad y esos 300k realmente existen, 472 00:26:22,840 --> 00:26:25,160 Entonces Nicki merece tener ese dinero. 473 00:26:25,200 --> 00:26:26,600 ¿Pero dónde está? 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,360 No creo que se arriesgue escondiéndolo en casa. 475 00:26:29,361 --> 00:26:31,959 Todo esto está relacionado con el juego. de alguna manera, ¿no? 476 00:26:31,960 --> 00:26:34,680 Esa debe ser la razón el billete de 50 fue fijado 477 00:26:34,720 --> 00:26:36,280 al cuerpo de Ferdy cuando murió. 478 00:26:36,320 --> 00:26:39,960 ¿Qué pasaría si Cal escondiera sus ganancias? en el trabajo en alguna parte, 479 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 ¿El asesino se enteró de alguna manera? 480 00:26:41,920 --> 00:26:45,120 Si alguien supiera que Cal estuvo en Gastronomía solo 481 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 y sospeché que el dinero estaba allí, 482 00:26:47,000 --> 00:26:51,880 podrían haber obligado a Cal a revelar su escondite 483 00:26:51,920 --> 00:26:53,840 y luego verse obligado a matarlo. 484 00:26:59,120 --> 00:27:03,920 ¿Recuerdas cuando lo vimos? fuera del restaurante? 485 00:27:03,960 --> 00:27:05,840 Dijo que se le habían caído las llaves. 486 00:27:05,880 --> 00:27:07,520 Parecía muy astuto. 487 00:27:13,320 --> 00:27:15,760 Creo que sé dónde está el dinero. 488 00:27:15,761 --> 00:27:18,119 Damon Grady reclama el dinero él recibió de ti 489 00:27:18,120 --> 00:27:20,639 era para impedir que soltara Más vídeos a la prensa. 490 00:27:20,640 --> 00:27:22,280 Eso es correcto. 491 00:27:22,281 --> 00:27:23,999 Ahora sabemos que Omari Joseph vino 492 00:27:24,000 --> 00:27:26,110 trabajar en gastronomia a tu invitación. 493 00:27:26,111 --> 00:27:28,039 Habías trabajado con su padre. Hace años. 494 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 ¿Sabías que Omari planeó ¿Matar a Ferdy? 495 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 No hasta ayer, pero lo haría. Nunca lo he pasado. 496 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 Omari es incapaz de lastimar a nadie. 497 00:27:36,160 --> 00:27:40,080 Le di el trabajo aquí como una manera de reparar errores del pasado. 498 00:27:40,081 --> 00:27:42,479 Sin Ferdy, tenías lo que siempre quisiste. 499 00:27:42,480 --> 00:27:43,840 Todos ustedes lo hicieron. 500 00:27:43,880 --> 00:27:45,440 ¿Estaban trabajando juntos? 501 00:27:45,441 --> 00:27:47,199 No en la forma que estás insinuando. 502 00:27:47,200 --> 00:27:49,559 El señor Grady también afirma que Cal Merson ganó una gran cantidad 503 00:27:49,560 --> 00:27:51,800 de dinero en forma ilegal juego de póquer. 504 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 ¿Qué sabes sobre eso? 505 00:27:54,760 --> 00:27:57,120 Nada. No tenía ni idea. 506 00:28:00,360 --> 00:28:04,040 Entonces, ¿estás diciendo que Cal se escondió? su dinero en el restaurante 507 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 mientras la policía todavía estaba aquí? 508 00:28:06,081 --> 00:28:08,119 Él sabía que habían completado su búsqueda inicial, 509 00:28:08,120 --> 00:28:09,760 incluyendo la bodega. 510 00:28:09,800 --> 00:28:12,280 Cal debe haber escondido el dinero. en alguna parte 511 00:28:12,320 --> 00:28:13,880 y lo recuperó sin ser visto, 512 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 y luego envió este carbón tobogán - 513 00:28:16,280 --> 00:28:18,120 Fue entonces cuando lo vimos. 514 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 Pero ¿por qué correría ese riesgo? 515 00:28:20,200 --> 00:28:21,800 Era su opción menos peor. 516 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 No pudo llevarse el dinero a casa. 517 00:28:23,441 --> 00:28:26,199 Como persona de interés, su casa podría ser registrada a continuación. 518 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 ¿Crees que el dinero ¿todavía ahí abajo? 519 00:28:28,680 --> 00:28:31,360 Lo sabremos muy pronto. 520 00:28:31,400 --> 00:28:34,240 Esta debería ser la puerta. al sótano. 521 00:28:35,201 --> 00:28:38,079 Entonces, ¿cómo vamos a entrar? 522 00:28:38,080 --> 00:28:39,920 Olvidé devolverlos. 523 00:28:47,720 --> 00:28:50,000 Necesitamos orientarnos. 524 00:28:50,040 --> 00:28:52,030 Averigua dónde está la carbonera. podría ser. 525 00:28:54,320 --> 00:28:55,760 Por aquí. 526 00:29:03,040 --> 00:29:06,360 Es como un laberinto aquí abajo. 527 00:29:06,400 --> 00:29:08,160 Si tengo razón... 528 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 ¡Sí! 529 00:29:21,960 --> 00:29:24,800 Aquí es donde se encuentra el conducto del carbón. sale... 530 00:29:24,840 --> 00:29:28,160 Y... 531 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 Vaya. Qué bueno, Judith. 532 00:29:38,040 --> 00:29:40,960 Oh. No pareces muy feliz al respecto. 533 00:29:41,000 --> 00:29:43,880 Sigo pensando en Cal recaída... 534 00:29:45,200 --> 00:29:47,310 ..el estrés de mantener todo eso para sí mismo. 535 00:29:47,311 --> 00:29:51,079 Que diferencia ese dinero habría hecho a sus vidas, 536 00:29:51,080 --> 00:29:52,130 si hubiera vivido. 537 00:29:55,480 --> 00:29:56,920 ¿Alguien más puede oler rosas? 538 00:29:59,240 --> 00:30:02,440 Sí... puedo. 539 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 Necesito empezar de nuevo. 540 00:30:08,760 --> 00:30:11,160 ¿Judit? ¿Qué es? 541 00:30:13,520 --> 00:30:14,720 Las rosas... 542 00:30:16,040 --> 00:30:17,160 ..la tabla de remo... 543 00:30:18,280 --> 00:30:19,600 ..El nuevo comienzo de Cal. 544 00:30:21,880 --> 00:30:25,400 Todo tiene mucho sentido. 545 00:30:25,440 --> 00:30:26,800 ¿No lo ves? 546 00:30:26,840 --> 00:30:28,880 Seguimos preguntándonos por qué 547 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 alguien elegiría esa noche para matar a Ferdy. 548 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 ¿Por qué correr un riesgo tan enorme? 549 00:30:35,000 --> 00:30:39,320 Y la respuesta es, no eligieron hacerlo en absoluto. 550 00:30:39,360 --> 00:30:44,240 Nunca se trató de dinero o poder. 551 00:30:44,280 --> 00:30:49,160 Se trataba de amor y traición. 552 00:30:49,200 --> 00:30:51,520 ¿Estás diciendo que el asesino es Isla? 553 00:30:51,560 --> 00:30:56,520 Estoy diciendo que Ferdy nunca fue la víctima prevista. 554 00:30:56,560 --> 00:30:59,560 Era Cal Merson. 555 00:30:59,600 --> 00:31:06,040 Y creo que su asesino es aquí con nosotros ahora. 556 00:31:09,840 --> 00:31:11,200 ¿Nicki? 557 00:31:19,160 --> 00:31:20,210 Vamos. 558 00:31:20,240 --> 00:31:21,800 Recién obteniendo el dinero. 559 00:31:21,801 --> 00:31:24,239 Estoy seguro de que vi una luz en la pared aquí, en alguna parte. 560 00:31:24,240 --> 00:31:25,479 Bueno, eso no importa ahora. 561 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 Sólo tenemos que salir de aquí. 562 00:31:27,000 --> 00:31:29,920 Jadeo, portazo 563 00:31:29,960 --> 00:31:31,600 ¡¿Judit?! ¡¿Estás bien?! 564 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 ¡Judit! ¡Judit! 565 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 ¡Judit! 566 00:31:35,760 --> 00:31:37,400 Eso es todo por ahora, señora De Souza. 567 00:31:37,440 --> 00:31:38,960 El sargento Perry le acompañará. 568 00:31:39,000 --> 00:31:42,800 Sólo quiero disculparme por no siendo completamente honesto contigo. 569 00:31:42,840 --> 00:31:44,880 Sé que puedo parecer desalmado, 570 00:31:44,920 --> 00:31:48,000 pero eso es lo que Años de brutalidad te lo hacen. 571 00:31:48,040 --> 00:31:50,800 y yo soy Tan desesperadamente triste por Nicki. 572 00:31:50,840 --> 00:31:53,880 la conocí de el club de deportes acuáticos. 573 00:31:53,920 --> 00:31:57,290 La obligaron a irse cuando Ya no podía pagar las tarifas. 574 00:31:57,291 --> 00:32:01,879 La lista de socios en Watersports Club, ¿hasta dónde llegó? 575 00:32:01,880 --> 00:32:03,380 Son sólo los miembros actuales. 576 00:32:06,480 --> 00:32:08,080 Sé que estás aquí, Nicki. 577 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 Sólo necesito hablar contigo. 578 00:32:26,000 --> 00:32:27,120 Eso es... 579 00:32:27,160 --> 00:32:29,080 Ese es mi dinero. 580 00:32:29,120 --> 00:32:31,920 Lo sé y mereces tenerlo. 581 00:32:34,440 --> 00:32:35,920 GOLPEANDO LA PUERTA 582 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 ¡Judit! ¡Judit! 583 00:32:38,960 --> 00:32:40,010 Necesito que eso pare. 584 00:32:40,040 --> 00:32:41,480 Diles que paren. 585 00:32:41,520 --> 00:32:43,160 No hay necesidad de preocuparse. 586 00:32:43,200 --> 00:32:44,480 Estoy perfectamente bien. 587 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 ¿Cómo puede estar bien? 588 00:32:46,080 --> 00:32:48,400 Ella está encerrada en una habitación con ¡un asesino! 589 00:32:48,440 --> 00:32:50,920 Me quedaré aquí. Ve y busca ayuda. Sí. 590 00:32:55,240 --> 00:32:57,000 El teléfono de Nicki Merson no está en línea. 591 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 Su última ubicación conocida es la Gastronomía. 592 00:32:59,080 --> 00:33:02,720 SUENA EL TELEFONO Es Suzie. 593 00:33:02,721 --> 00:33:05,239 Muy bien, agárrate fuerte. Sí, ya estamos en camino. 594 00:33:05,240 --> 00:33:07,519 Nicki Merson está encerrada ella misma en el sótano con Judith. 595 00:33:07,520 --> 00:33:10,400 ¡Necesitamos llegar allí, ahora! 596 00:33:10,440 --> 00:33:14,400 Entiendo por qué estás Qué enfadada, Nicki. 597 00:33:14,440 --> 00:33:17,080 Nada de esto se trataba de dinero. 598 00:33:17,120 --> 00:33:19,200 Necesito que sepas eso. 599 00:33:20,600 --> 00:33:24,240 Se trataba de que Cal no quería compártelo conmigo. 600 00:33:26,080 --> 00:33:29,280 Siempre dijimos, si alguna vez conseguíamos de nuevo en pie, 601 00:33:29,320 --> 00:33:31,920 Emigraríamos juntos. 602 00:33:31,960 --> 00:33:36,360 Pero él iba a ir a Australia con el dinero... 603 00:33:37,480 --> 00:33:38,720 ..por su cuenta. 604 00:33:40,880 --> 00:33:42,960 Eso fue... 605 00:33:43,000 --> 00:33:45,360 ..nuestro sueño. 606 00:33:45,400 --> 00:33:48,760 Debe haber sido devastador. 607 00:33:48,800 --> 00:33:51,680 ¿Cómo te enteraste? 608 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 La mañana del lanzamiento del libro. 609 00:33:55,560 --> 00:33:57,840 Regresaría a casa temprano tabla de remo. 610 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 Me había bloqueado. 611 00:34:00,760 --> 00:34:05,720 Cal siempre tenía uno de repuesto. juego de llaves en la guantera, 612 00:34:05,760 --> 00:34:09,560 y ahí es donde Encontré su teléfono secreto. 613 00:34:12,200 --> 00:34:15,520 Le había enviado un mensaje de texto a su hermano. en brisbane, 614 00:34:15,560 --> 00:34:18,560 diciendo que había ganado 300.000€... 615 00:34:19,840 --> 00:34:21,560 ..jugando al póquer. 616 00:34:21,600 --> 00:34:24,190 Y fue entonces cuando te enteraste estaba apostando de nuevo. 617 00:34:26,120 --> 00:34:31,360 Le dijo a su hermano que había reservado un vuelo para el martes... 618 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 ..y él no debía decir una palabra conmigo sobre nada de eso. 619 00:34:35,720 --> 00:34:38,040 Por eso tuviste que actuar tan rápido. 620 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Yo había estado a su lado... 621 00:34:41,520 --> 00:34:42,880 ..a través de todo. 622 00:34:45,360 --> 00:34:47,350 Pero hubo otros mensajes de texto por teléfono. 623 00:34:48,960 --> 00:34:50,080 Compras. 624 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Me había mentido... 625 00:34:54,240 --> 00:34:56,560 ...sobre todo durante tanto tiempo. 626 00:34:56,600 --> 00:34:59,200 Entonces, ¿fue entonces cuando hiciste tu plan? 627 00:34:59,240 --> 00:35:02,040 Por una vez en mi vida, Tuve que ponerme a mí mismo en primer lugar. 628 00:35:02,080 --> 00:35:04,480 Lo entiendes, ¿no? 629 00:35:04,520 --> 00:35:06,840 Bueno, por supuesto que sí. 630 00:35:06,880 --> 00:35:10,560 Eres una persona amable y cariñosa. Persona leal, Nicki... 631 00:35:11,760 --> 00:35:15,360 ..y fueron brutalmente Traicionado por el hombre que amabas. 632 00:35:15,400 --> 00:35:17,120 Cal me rompió el corazón. 633 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Aún puedes vivir tu sueño, nick... 634 00:35:27,040 --> 00:35:28,090 ..si nos vamos ahora. 635 00:35:49,880 --> 00:35:50,930 Me voy. 636 00:35:53,360 --> 00:35:54,720 Quédate atrás. 637 00:35:54,760 --> 00:35:56,960 Está bien, déjala ir. 638 00:36:26,480 --> 00:36:28,280 ¡Señora Merson! 639 00:36:31,440 --> 00:36:33,280 Venga conmigo. 640 00:36:34,640 --> 00:36:36,000 Podemos hablar por dentro. 641 00:36:45,031 --> 00:36:48,439 ¿Puedes hablarnos? que paso 642 00:36:48,440 --> 00:36:50,180 ¿El día del asesinato de Ferdy Blake? 643 00:36:54,440 --> 00:36:57,680 Esa tarde salí del paddleboard por Gastronomía. 644 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 Regresé a pie. 645 00:37:01,920 --> 00:37:06,720 Sabía que Cal estaría solo en el momento de la gran entrada de Ferdy - 646 00:37:06,760 --> 00:37:08,840 estar en la cocina o en el frente de la casa. 647 00:37:08,880 --> 00:37:10,280 Tuve que sincronizarlo perfectamente. 648 00:37:13,000 --> 00:37:16,240 Pensé que el billete de 50 podría implicar a Ferdy 649 00:37:16,280 --> 00:37:20,760 o la red de juego, o al menos mantener ocupada a la policía. 650 00:37:20,800 --> 00:37:24,000 Cal estaba exactamente donde Yo quería que lo fuera. 651 00:37:24,040 --> 00:37:26,800 Todo lo que necesitaba era un cuchillo. 652 00:37:26,840 --> 00:37:30,320 Y entonces apareció Ferdy. de la nada. 653 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 En ese momento, Sabía que era él o yo. 654 00:37:34,800 --> 00:37:38,320 no iba a terminar en prision mientras Cal se salía con la suya. 655 00:37:45,760 --> 00:37:48,360 Acabo de lograrlo antes de que Isla diera la alarma. 656 00:37:48,400 --> 00:37:51,560 Luego corriste hacia el río dejar caer uno de tus guantes. 657 00:37:51,600 --> 00:37:53,520 debe haber caído de mi bolsillo. 658 00:37:53,560 --> 00:37:54,940 No me di cuenta hasta más tarde. 659 00:37:56,760 --> 00:38:01,960 Pero con Cal todavía vivo, no habias solucionado tu problema. 660 00:38:02,000 --> 00:38:04,880 Pero cuando le pidieron que Gastronomía profundamente limpia solo, 661 00:38:04,920 --> 00:38:07,330 fue el perfecto oportunidad de atacar de nuevo. 662 00:38:09,240 --> 00:38:11,360 Era mi última oportunidad. 663 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 tuve que detenerlo subirse a ese vuelo. 664 00:38:17,040 --> 00:38:20,200 Así que volví al restaurante con un plan. 665 00:38:20,240 --> 00:38:24,400 Sabía que Ferdy guardaba su líquido. Tanques de nitrógeno en el almacén. 666 00:38:24,401 --> 00:38:27,119 Si pudiera soltar el gas en la cámara hermética del congelador, 667 00:38:27,120 --> 00:38:28,560 Cal se asfixiaría. 668 00:38:36,320 --> 00:38:41,680 Con todo configurado, Sólo tuve que esperar mi momento. 669 00:38:51,760 --> 00:38:53,960 DESDE DENTRO: ¿Hola? GOLPEANDO LA PUERTA 670 00:38:54,000 --> 00:38:55,240 Hola?! 671 00:38:55,280 --> 00:38:58,880 Todo lo que tenía que hacer era volver a subir el tanque y abra la válvula. 672 00:39:05,320 --> 00:39:06,400 Y cuando llegué a casa, 673 00:39:06,440 --> 00:39:09,880 Seguí llamando a Cal para hacerlo. Parece que estaba preocupada por él. 674 00:39:09,920 --> 00:39:12,360 Pero todavía no tenías el dinero. No. 675 00:39:12,400 --> 00:39:15,360 Me di cuenta de que debe ser en algún lugar del restaurante. 676 00:39:17,440 --> 00:39:20,120 Pero no pude ir allí a mirar hasta que todos se fueron. 677 00:39:20,160 --> 00:39:22,840 Pero Judith estaba un paso por delante de mí. 678 00:39:22,880 --> 00:39:26,010 JUDITH: Cal debe haberse escondido. el dinero, lo recuperó sin ser visto, 679 00:39:26,040 --> 00:39:27,840 y luego lo envió por el tobogán. 680 00:39:27,880 --> 00:39:30,470 SUZIE: ¿Y crees que el dinero es ¿todavía ahí abajo? 681 00:39:32,840 --> 00:39:36,880 La policía siempre iba a Ponerme al día contigo, Nicki. 682 00:39:36,920 --> 00:39:38,300 Lo sabes, ¿no? 683 00:39:41,520 --> 00:39:43,600 Ojalá pudiera decir que lo siento pero... 684 00:39:47,080 --> 00:39:48,400 ..Cal obtuvo lo que se merecía. 685 00:39:53,360 --> 00:39:54,410 Es hora. 686 00:40:06,360 --> 00:40:09,520 Sé cómo descubrimos que era Nicki Merson, pero ¿cómo lo hiciste? 687 00:40:09,560 --> 00:40:12,200 Era el aroma de su colonia de rosas. 688 00:40:12,240 --> 00:40:15,600 me llevó directamente de regreso a su jardín. 689 00:40:15,640 --> 00:40:17,600 Y la tabla de remo... 690 00:40:17,640 --> 00:40:19,200 Nicki confirmó que era de ella. 691 00:40:19,201 --> 00:40:21,559 Y regresé del remo alrededor de las 10:30. 692 00:40:21,560 --> 00:40:23,400 De repente, todo cobró sentido. 693 00:40:23,440 --> 00:40:24,800 Pero su coartada fue comprobada. 694 00:40:24,840 --> 00:40:28,760 Su llamada a Cal, nueve minutos después del asesinato de Ferdy, 695 00:40:28,800 --> 00:40:31,200 Era una coartada de hierro fundido. 696 00:40:31,240 --> 00:40:34,920 Sería imposible llegar a casa. en tan poco tiempo. 697 00:40:36,480 --> 00:40:39,560 Y entonces recordé no habia nadado ese dia 698 00:40:39,561 --> 00:40:41,119 porque el río estaba crecido, 699 00:40:41,120 --> 00:40:46,200 y fue posible llegar a casa la tabla de remo en el período de tiempo. 700 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Así que tenía la mitad de razón. 701 00:40:50,880 --> 00:40:53,320 El asesinato FUE premeditado. 702 00:40:53,360 --> 00:40:57,240 Pero la identidad de su víctima cambiado en el último momento. 703 00:40:57,280 --> 00:41:01,160 Tenías mucho dinero, por así decirlo, señora Potts. 704 00:41:01,200 --> 00:41:02,250 Ella siempre lo es. 705 00:41:12,600 --> 00:41:13,650 Judit. 706 00:41:15,320 --> 00:41:16,700 Muchas gracias por venir. 707 00:41:18,600 --> 00:41:20,240 ¿Otra misión? 708 00:41:20,280 --> 00:41:22,400 No, en realidad. 709 00:41:22,440 --> 00:41:25,200 Esto se trata de nosotros. 710 00:41:25,240 --> 00:41:29,800 En respuesta a la pregunta Lo descarté tan torpemente anoche... 711 00:41:31,560 --> 00:41:35,560 ..Me encantaría pasar más tiempo que solo amigos. 712 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 Si no es demasiado tarde, claro. 713 00:41:42,040 --> 00:41:43,320 ¿Cómo podría ser demasiado tarde? 714 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Esto es sólo el comienzo. 715 00:41:54,960 --> 00:41:57,480 Por favor, toma un bollo. He hecho muchos de ellos. 716 00:41:57,481 --> 00:41:58,559 Hermoso. 717 00:41:58,560 --> 00:42:00,919 ¿Me pasarías uno de esos? sándwiches? Gracias. 718 00:42:00,920 --> 00:42:03,120 Qué maravillosa difusión. 719 00:42:03,160 --> 00:42:05,040 Becks, esto se ve increíble. 720 00:42:05,080 --> 00:42:06,280 Soy la esposa de un vicario. 721 00:42:06,320 --> 00:42:08,160 Servir un buen té es una habilidad clave. 722 00:42:08,200 --> 00:42:10,920 Hablando de comida, ¿qué es? ¿Continuando con la Gastronomía? 723 00:42:10,921 --> 00:42:12,879 Oh, deberían volver al negocio. en un par de semanas. 724 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Y todo ha cambiado. 725 00:42:14,080 --> 00:42:17,750 El nuevo menú acredita al padre de Omari. como inspiración detrás de la marca. 726 00:42:17,751 --> 00:42:18,999 Ninguna mención de Ferdy Blake. 727 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Que es como debería ser. 728 00:42:21,240 --> 00:42:23,280 ¿Desayuno inglés o Earl Grey? 729 00:42:23,281 --> 00:42:24,919 Desayuno inglés. Desayuno inglés. 730 00:42:24,920 --> 00:42:26,200 Ah, finalmente, 731 00:42:26,240 --> 00:42:28,120 algo en lo que podamos estar de acuerdo. 732 00:42:28,160 --> 00:42:30,520 Algo más para celebrar. 733 00:42:30,560 --> 00:42:34,040 La entrevista de Tanika. está en el periódico de hoy. 734 00:42:34,080 --> 00:42:37,760 Ahora no voy a mentir, pensé. Estaría bien, pero... 735 00:42:37,800 --> 00:42:40,040 ... ¡es jodidamente brillante! RISA 736 00:42:40,041 --> 00:42:41,239 Vamos entonces. Echemos un vistazo. 737 00:42:41,240 --> 00:42:43,440 Oh, gracias por toda tu ayuda, Suzie. 738 00:42:43,441 --> 00:42:45,319 Creo que en realidad podría haberlo hecho. Lo disfruté. 739 00:42:45,320 --> 00:42:47,160 No está nada mal, muchacha. 740 00:42:47,200 --> 00:42:49,280 Orgulloso de usted, jefe. Gracias. 741 00:42:49,281 --> 00:42:51,679 Ah, y el entrevistador dijo estaban interesados en 742 00:42:51,680 --> 00:42:55,120 haciendo más piezas de perfil, así que te sugerí tres. 743 00:42:55,160 --> 00:42:57,400 No, no es lo mío en absoluto. En absoluto. 744 00:42:57,440 --> 00:42:59,960 De ninguna manera voy a hacer eso. 745 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 Tal vez podrías replantear eso más positivamente. 746 00:43:04,680 --> 00:43:06,600 TODOS SE RÍEN 747 00:43:29,760 --> 00:43:31,760 Subtítulos de Red Bee Media 748 00:43:31,810 --> 00:43:36,360 Reparación y sincronización por Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0 55858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.