Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
La gente dice que Ferdy Blake es un hombre salvaje.
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,280
pero debajo de ese exterior machista,
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
Todo lo que puedo ver es un encanto total.
4
00:00:38,680 --> 00:00:40,800
ELLA SE RÍE
5
00:00:40,840 --> 00:00:44,480
¡Ah! nunca me invitaron a nada
cuando yo era sólo un paseador de perros.
6
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
Supongo que esto nos convierte en VIP de Marlow.
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,920
¿Qué sucede incluso en el lanzamiento de un libro?
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,880
Lo sabremos muy pronto.
¡Sí, gratis!
9
00:00:52,881 --> 00:00:55,119
tendria que sacar un segundo
hipoteca para costear ese lugar.
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,239
Bueno los precios son
un poco deslumbrante. Mmm.
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,240
Pero admiro su
espíritu de la planta al plato.
12
00:01:01,241 --> 00:01:03,519
Todo de origen local
siempre que sea posible.
13
00:01:03,520 --> 00:01:07,040
Y admiro su buena apariencia ruda.
ELLA SE RÍE
14
00:01:07,080 --> 00:01:08,760
¿Becks no debería estar aquí ya?
15
00:01:08,800 --> 00:01:09,960
Dije que la recogeríamos.
16
00:01:09,961 --> 00:01:11,959
Ella necesita ser rescatada de
su monstruo político.
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,440
Ah, sí. La infame Mariana.
18
00:01:18,880 --> 00:01:21,640
Oh, más cenas de conveniencia,
¿Rebeca?
19
00:01:21,680 --> 00:01:23,720
Pronto necesitarás un congelador más grande.
20
00:01:23,760 --> 00:01:25,720
Espero que tengas limones.
21
00:01:29,160 --> 00:01:30,320
En mis días,
22
00:01:30,360 --> 00:01:32,640
Colin estaba acostumbrado a
cenas cordon bleu.
23
00:01:32,680 --> 00:01:36,400
Cocinado por nuestra au pair,
que resultó ser francés.
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,880
¡No siempre, cariño!
25
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
Ambos estamos muy ocupados.
así que cuando quieras ayudar.
26
00:01:40,560 --> 00:01:43,920
Bueno, me encantaría,
pero sigo siendo tan frágil
27
00:01:43,960 --> 00:01:46,320
desde que falleció tu padre.
28
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
No está muerto, madre.
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,930
Él está en Frinton-on-Sea.
con una nueva mujer.
30
00:01:52,240 --> 00:01:54,530
BECKS SUSURROS: Y él es
Nunca he sido más feliz.
31
00:01:55,280 --> 00:01:56,600
Necesito hielo, Colin.
32
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
¿Qué tienes ahí?
33
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
Sartenes, Chef.
34
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
Pedí cuchillos.
35
00:02:02,720 --> 00:02:05,400
Cuando pido cuchillos,
¡Quiero CUCHILLOS!
36
00:02:05,440 --> 00:02:08,080
Sí, cocinero. Lo siento, cocinero.
37
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
logré forrajear
algún anciano de la tierra
38
00:02:10,560 --> 00:02:13,480
y centaurea menor,
Pero nada de reina de los prados, Chef.
39
00:02:13,520 --> 00:02:16,640
No me gusta la palabra "no", Omari.
40
00:02:16,680 --> 00:02:19,720
¿vas a explicar?
a nuestros invitados de honor
41
00:02:19,721 --> 00:02:20,999
que se arruine la guarnición
42
00:02:21,000 --> 00:02:23,720
porque tu solo
¿No podría molestarse?
43
00:02:23,760 --> 00:02:25,120
No, cocinero.
44
00:02:25,160 --> 00:02:27,560
cuantas veces tengo
para contarte todo?
45
00:02:27,600 --> 00:02:32,600
En la búsqueda de la perfección,
la precisión lo es todo.
46
00:02:32,640 --> 00:02:33,800
¡DILO!
47
00:02:33,840 --> 00:02:35,560
La precisión lo es todo, Chef.
48
00:02:41,840 --> 00:02:45,840
Escucha, diré esto
porque nadie más lo hará.
49
00:02:45,841 --> 00:02:48,279
Espero que seas más
encantador para nuestros huéspedes
50
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
de lo que has estado con el personal.
51
00:02:51,320 --> 00:02:53,520
Estás fuera de control, Ferdy.
52
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
Bueno, ya me conoces, Isla. puedo...
53
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
puedo encenderlo
cuando lo necesito.
54
00:03:03,080 --> 00:03:05,960
Lo que sea que estés vendiendo,
no lo queremos.
55
00:03:06,000 --> 00:03:08,040
¿Estamos aquí para recoger a Becks?
56
00:03:08,080 --> 00:03:09,130
¿Rebeca?
57
00:03:12,760 --> 00:03:15,160
Tengo que irme. Reunión de la iglesia.
58
00:03:15,200 --> 00:03:16,640
¿Qué pasa con la cena?
59
00:03:16,641 --> 00:03:18,039
Bueno, puedes sorprender a Colin.
60
00:03:18,040 --> 00:03:21,520
con uno de tus "cordon bleu"
fiestas". Por los viejos tiempos.
61
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
SUSURROS: Rápido.
Antes de que ella venga detrás de mí.
62
00:03:26,160 --> 00:03:28,040
MÚSICA A DISTANCIA
63
00:03:48,040 --> 00:03:51,160
Ah. Judith, tenemos que probar uno.
64
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
Es de Ferdy Blake
cóctel exclusivo.
65
00:03:53,801 --> 00:03:55,319
BAJA LA VOZ: La del Diablo
¡Respira!
66
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
Qué deliciosamente botánico.
Incluso tiene una flor.
67
00:03:58,360 --> 00:03:59,440
Es una capuchina.
68
00:03:59,480 --> 00:04:02,200
Parece más una ciencia.
experimento que una bebida.
69
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
creo que me apegaré a
el champán. Gracias.
70
00:04:04,640 --> 00:04:05,690
Oh.
71
00:04:05,720 --> 00:04:07,460
SUZIE SUSURROS: Yo tomaré el suyo, ta.
72
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
Todos están listos, Chef.
73
00:04:19,560 --> 00:04:21,120
Comienza la cuenta regresiva.
74
00:04:24,480 --> 00:04:26,880
¿Dónde está mi acero azul?
75
00:04:29,280 --> 00:04:31,840
JUEGOS DE ROCK PESADO CON AURICULARES
76
00:04:32,411 --> 00:04:35,719
ella realmente esta haciendo
un perfil, pero...
77
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
Incluso DCI Greenly está aquí.
78
00:04:37,560 --> 00:04:41,680
No puedo expresar el alivio que supone.
es alejarse de la vicaría.
79
00:04:41,720 --> 00:04:43,560
Marian parece bastante...
80
00:04:43,600 --> 00:04:46,560
¿Horrible? Ella solo se suponía
para quedarme un par de días,
81
00:04:46,600 --> 00:04:48,080
pero ya han pasado dos semanas.
82
00:04:48,120 --> 00:04:52,000
Otro de estos,
¡Y te olvidarás por completo de ella!
83
00:04:52,040 --> 00:04:53,840
Creo que hará falta más que eso.
84
00:04:53,880 --> 00:04:56,800
Suzie, has estado haciendo
lecciones de coaching de vida.
85
00:04:56,840 --> 00:04:58,480
¿Alguna estrategia que pueda ayudar?
86
00:04:58,520 --> 00:05:00,960
Judit,
Sólo estoy a la mitad del curso.
87
00:05:01,000 --> 00:05:04,360
Pero aprendimos la semana pasada.
que es mejor
88
00:05:04,400 --> 00:05:08,200
identificar soluciones en lugar de
centrarse en los problemas mismos.
89
00:05:08,240 --> 00:05:11,000
Temo que Marian sea
un problema sin solución.
90
00:05:11,040 --> 00:05:15,080
Oh, siempre hay una solución,
Becks. Te llegará.
91
00:05:15,120 --> 00:05:16,800
Ah, está empezando.
92
00:05:18,120 --> 00:05:19,920
Disculpe. Disculpe.
93
00:05:23,920 --> 00:05:27,600
SUZIE TOS
94
00:05:27,601 --> 00:05:29,599
¿Estás bien?
Creo que necesito salir de aquí.
95
00:05:29,600 --> 00:05:31,439
Iré contigo.
Y aquí está el hombre del momento...
96
00:05:31,440 --> 00:05:35,200
No, no, no. Estaré bien. Tú quédate.
¡Señor Ferdy Blake!
97
00:05:37,960 --> 00:05:41,360
BECKS SUSURROS: ¿Qué está pasando?
No tengo idea.
98
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
ELLA TOS
99
00:05:48,880 --> 00:05:50,160
¿Dónde está él?
100
00:05:52,640 --> 00:05:53,760
ELLA EXHALA
101
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
¿Dónde está él?
102
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
¿Ferdy?
103
00:05:57,960 --> 00:06:00,680
Todos están esperando.
¿Lo que está sucediendo?
104
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
GRITAR A DISTANCIA
105
00:06:08,640 --> 00:06:09,840
Ahí estás.
106
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
¿Escuchaste ese grito?
107
00:06:11,720 --> 00:06:13,240
¿Qué está sucediendo?
108
00:06:13,280 --> 00:06:15,160
Ferdy Blake ha sido asesinado.
109
00:06:56,560 --> 00:06:59,800
A nadie se le ha permitido entrar
la zona donde fue encontrado el cuerpo.
110
00:06:59,840 --> 00:07:01,440
¿Forense? En camino.
111
00:07:01,480 --> 00:07:04,600
¿Quién encontró el cuerpo?
Isla De Sousa.
112
00:07:04,640 --> 00:07:07,640
La ex esposa de Ferdy Blake y
segundo chef.
113
00:07:07,680 --> 00:07:09,920
El hombre que la acompaña es Damon Grady.
114
00:07:09,921 --> 00:07:12,039
y él estaba dirigiendo el evento,
frente de casa.
115
00:07:12,040 --> 00:07:14,640
Ahora es tu escena, DI Malik.
Gracias, señora.
116
00:07:14,641 --> 00:07:16,039
Los oficiales estan esperando
para tomar sus declaraciones,
117
00:07:16,040 --> 00:07:17,399
así que gracias por su cooperación.
118
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
Si quieres ir allí,
y ustedes por allá.
119
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
Ah, aquí vienen.
Los espectros en la fiesta.
120
00:07:23,241 --> 00:07:26,079
Oh. No tenía idea de que estabas familiarizado
con Shakespeare, Brendan.
121
00:07:26,080 --> 00:07:28,199
Bueno, hay mucho sobre mí.
Usted no sabe nada de mí, señora Potts.
122
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
Como tu vida amorosa secreta.
123
00:07:30,120 --> 00:07:31,960
¡Becks!
124
00:07:32,000 --> 00:07:33,080
¡Lo siento!
125
00:07:34,160 --> 00:07:35,880
¿Alguna novedad en ese frente?
126
00:07:35,920 --> 00:07:40,720
No, me estoy tomando un descanso. si, todos
las mujeres que he conocido han resultado
127
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
para ser unos completos locos.
128
00:07:43,840 --> 00:07:45,160
Se exceptúa la empresa actual.
129
00:07:45,200 --> 00:07:48,040
Ah, gracias. Creo. Sí.
130
00:07:48,080 --> 00:07:49,400
Se ríen
131
00:07:50,680 --> 00:07:52,440
Hmm, parece que me necesitan.
132
00:07:54,160 --> 00:07:57,880
¿Puedes explicar exactamente?
¿Qué pasó, señora De Souza?
133
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
Estábamos todos en nuestras estaciones,
listo para partir.
134
00:08:01,001 --> 00:08:03,479
Ferdy se dio cuenta de su cuchillo de acero azul.
faltaba.
135
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Salió furioso a buscarlo.
136
00:08:05,560 --> 00:08:07,640
Cuando no regresó,
137
00:08:07,680 --> 00:08:09,960
Fui a ver qué estaba pasando.
138
00:08:10,000 --> 00:08:12,360
Fue entonces cuando lo encontré.
139
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
Sobre el piso.
140
00:08:13,640 --> 00:08:15,800
El cuchillo en su pecho.
141
00:08:15,840 --> 00:08:17,360
¿Había alguien con él?
142
00:08:17,400 --> 00:08:20,120
Cal Merson, el portero de la cocina,
estaba en el fregadero.
143
00:08:20,160 --> 00:08:21,680
Auriculares puestos.
144
00:08:21,720 --> 00:08:24,070
Él sólo se dio la vuelta
cuando comencé a gritar.
145
00:08:26,120 --> 00:08:28,400
¿Y dónde estabas en ese momento?
¿Señor Grady?
146
00:08:28,440 --> 00:08:31,920
Todos estábamos esperando en el comedor.
espacio para la gran entrada de Ferdy.
147
00:08:31,960 --> 00:08:33,720
El reloj cuenta atrás hasta cero,
148
00:08:33,760 --> 00:08:35,560
pero no apareció.
149
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Entonces escuché un grito.
150
00:08:37,480 --> 00:08:42,040
Regresé a casa y vi
Isla y Cal con el cuerpo de Ferdy
151
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
en el área de lavado.
152
00:08:43,520 --> 00:08:45,640
¿Y dónde está ahora?
153
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
Está en la sala de profesores.
154
00:08:47,640 --> 00:08:49,480
Creo que está en shock.
155
00:08:49,520 --> 00:08:51,320
Iré a hablar con él, jefe.
156
00:08:51,360 --> 00:08:52,920
Es así.
157
00:08:57,720 --> 00:08:59,160
Los forenses han llegado.
158
00:09:01,040 --> 00:09:04,320
Damon Grady dijo
todos estaban esperando a Ferdy
159
00:09:04,360 --> 00:09:05,720
en el comedor.
160
00:09:05,760 --> 00:09:08,240
Pero no lo fue.
Cuando salí,
161
00:09:08,280 --> 00:09:10,440
Me pasó en el camino de regreso.
162
00:09:10,480 --> 00:09:14,120
¿Por qué ausentarse?
en un momento tan crítico?
163
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
¿Y por qué mentir sobre eso?
164
00:09:17,560 --> 00:09:21,760
Según el patólogo,
El sangrado es mayoritariamente interno.
165
00:09:21,800 --> 00:09:25,400
Así que no hay rastro, ni huellas,
pero hay un billete de 50.
166
00:09:25,401 --> 00:09:27,039
Cal Merson está completamente cerrado.
167
00:09:27,040 --> 00:09:29,279
no vamos a conseguir nada
fuera de él esta noche.
168
00:09:29,280 --> 00:09:31,400
Damon Grady se ofreció
para llevarlo a casa.
169
00:09:31,401 --> 00:09:33,799
Necesitaremos hacer un seguimiento
con ambos a primera hora.
170
00:09:33,800 --> 00:09:35,720
Nuestro enfoque principal tiene que estar en
el personal.
171
00:09:35,721 --> 00:09:37,199
Si alguien más hubiera sido
en esta área,
172
00:09:37,200 --> 00:09:38,999
ellos habrían sobresalido
como un pulgar dolorido.
173
00:09:39,000 --> 00:09:40,759
¿Por qué matarlo en tal
¿un evento público?
174
00:09:40,760 --> 00:09:43,320
En una noche en la que él está
el centro de atención.
175
00:09:43,360 --> 00:09:46,160
Tal vez se excitaron
¿La emoción de ser atrapado?
176
00:09:46,200 --> 00:09:49,680
¿O sintieron que no tenían otra opción?
Ferdy Blake tenía que morir esta noche. Mmm.
177
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
¿Y por qué el billete de 50€?
178
00:09:51,400 --> 00:09:52,880
Debe ser algún tipo de mensaje.
179
00:09:52,881 --> 00:09:54,199
Bueno, cualquiera que sea el significado,
180
00:09:54,200 --> 00:09:57,640
el carácter público del asesinato
y el riesgo que tomó nuestro asesino
181
00:09:57,680 --> 00:09:59,520
muestra lo desesperados que estaban.
182
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
Así que caminé hasta aquí
183
00:10:02,560 --> 00:10:05,080
Luego vi a Damon Grady.
vuelve adentro.
184
00:10:05,081 --> 00:10:06,679
Y fue entonces cuando escuchaste
el grito? Sí.
185
00:10:06,680 --> 00:10:09,359
Sonaba como si estuviera viniendo
desde la parte trasera del edificio.
186
00:10:09,360 --> 00:10:11,839
Así que caminé por ese lado
para ver que estaba pasando,
187
00:10:11,840 --> 00:10:13,159
y ahí es donde me encontraste.
188
00:10:13,160 --> 00:10:15,520
Sugiero que nos separemos
189
00:10:15,560 --> 00:10:18,520
y echar un vistazo más de cerca
alrededor de esta zona.
190
00:10:18,560 --> 00:10:19,610
¿Para qué?
191
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
No estoy del todo seguro.
192
00:10:22,401 --> 00:10:26,359
Hemos recogido todos los invitados.
detalles y los envié a casa.
193
00:10:26,360 --> 00:10:28,399
Todos los del equipo de cocina dicen que
estaban en sus estaciones
194
00:10:28,400 --> 00:10:30,119
en el momento del asesinato.
Según ellos,
195
00:10:30,120 --> 00:10:31,919
las únicas personas cuyo paradero
no están contabilizados
196
00:10:31,920 --> 00:10:35,880
son Damon Grady,
Isla de Souza y Cal Merson.
197
00:10:35,881 --> 00:10:38,319
Y ahí está el jardinero de la cocina,
Omari José,
198
00:10:38,320 --> 00:10:40,850
pero dijeron que se fue
20 minutos antes del asesinato.
199
00:11:13,160 --> 00:11:16,880
Tanika. Ah, cuidado.
Sherlock ataca de nuevo.
200
00:11:16,920 --> 00:11:20,400
"Ésta es su última advertencia.
Por fin se hará justicia."
201
00:11:37,960 --> 00:11:40,120
Hola, Judith. La puerta estaba abierta.
202
00:11:40,160 --> 00:11:42,240
Dejé a Luna salir al jardín.
203
00:11:42,280 --> 00:11:45,480
Ah, está bien.
Becks debería llegar pronto.
204
00:11:45,520 --> 00:11:47,520
¿Quién te ha estado enviando?
¿letras elegantes?
205
00:11:47,560 --> 00:11:50,320
Oh, es un viejo amigo de la escuela.
Mateo Cartwright.
206
00:11:50,360 --> 00:11:51,760
No lo he visto en años.
207
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
se jubilo temprano
al sur de Francia,
208
00:11:53,920 --> 00:11:55,720
y parece que su esposa murió recientemente,
209
00:11:55,760 --> 00:11:58,040
y el esta gastando
el verano en Marlow.
210
00:11:58,080 --> 00:11:59,280
¿Cuál es su juego entonces?
211
00:11:59,320 --> 00:12:03,080
Mateo siempre fue
un hombre tranquilo y sin pretensiones.
212
00:12:03,120 --> 00:12:05,760
debe estar solo
sin su esposa.
213
00:12:05,800 --> 00:12:08,880
¡Argh, argh!
Oh, oh. ¿Qué ha hecho Marian ahora?
214
00:12:08,920 --> 00:12:11,150
Anoche ella tomó
toda la familia afuera para
215
00:12:11,160 --> 00:12:12,960
una cena con champán en Lugano's.
216
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Ella ni siquiera me compró
un sándwich.
217
00:12:15,240 --> 00:12:16,960
Bueno, no dejes que esto te afecte.
218
00:12:17,000 --> 00:12:18,760
Encontraremos una solución.
219
00:12:18,800 --> 00:12:22,560
Mientras tanto, tenemos que trabajar
quien mató a Ferdy Blake.
220
00:12:33,640 --> 00:12:36,680
Sé que es difícil de creer,
pero lo juro por Dios,
221
00:12:36,720 --> 00:12:38,760
No vi ni oí nada.
222
00:12:38,800 --> 00:12:41,880
¿Cómo es eso posible?
Sucedió justo detrás de ti.
223
00:12:41,920 --> 00:12:45,160
Porque cuando estoy en el trabajo,
Llevo auriculares con cancelación de ruido.
224
00:12:45,200 --> 00:12:48,680
toco muy fuerte
para dejarlo todo fuera,
225
00:12:48,720 --> 00:12:52,320
pero el grito de isla
cortarlo todo.
226
00:12:52,360 --> 00:12:54,890
Cuéntanos sobre tu relación
con Ferdy Blake.
227
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
Diles la verdad, Cal.
228
00:12:59,920 --> 00:13:02,040
no tienes nada
de qué avergonzarse ahora.
229
00:13:04,520 --> 00:13:07,050
Le gustaba humillar a la gente.
que trabajaba para él.
230
00:13:08,320 --> 00:13:12,040
Anoche irrumpió en Isla.
por estropear la salsa,
231
00:13:12,080 --> 00:13:15,720
y luego omari por no conseguir
las hierbas que quería,
232
00:13:15,760 --> 00:13:18,400
y luego lo escuché
amenaza con despedir a Damon.
233
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
¿Y por qué alguien
¿aguantar eso?
234
00:13:20,360 --> 00:13:23,560
Bueno, toda la brigada pensó.
que era un genio,
235
00:13:23,600 --> 00:13:26,560
y trabajando para el
fue bueno para su carrera.
236
00:13:26,600 --> 00:13:30,160
Pero para mí, bueno,
Fue el único trabajo que pude conseguir.
237
00:13:30,200 --> 00:13:31,720
¿Por qué, señor Merson?
238
00:13:31,760 --> 00:13:33,240
EL SUSPIRA
239
00:13:34,400 --> 00:13:38,840
Tuve algunos problemas con la adicción,
240
00:13:38,880 --> 00:13:40,160
entonces perdí mi trabajo.
241
00:13:41,400 --> 00:13:43,120
La casa. Todo.
242
00:13:44,480 --> 00:13:48,600
Gracias a Dios Nicki logró atraparme.
a rehabilitación.
243
00:13:48,640 --> 00:13:52,280
Pero después de eso,
Ni siquiera pude conseguir una referencia.
244
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Entonces, cuando Ferdy se ofreció a
llévame, estaba muy agradecido.
245
00:14:00,760 --> 00:14:05,200
¿Tiene alguna idea de por qué encontramos
¿Un billete de 50 libras en su cuerpo?
246
00:14:05,240 --> 00:14:09,000
No... No, es un hombre rico.
247
00:14:09,001 --> 00:14:11,199
Esa cantidad de dinero no habría
significó mucho para él.
248
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
¿Y qué pasa con las amenazas?
carta que encontramos en su auto?
249
00:14:14,400 --> 00:14:16,210
¿Sabes algo sobre eso?
No.
250
00:14:16,240 --> 00:14:18,120
Ferdy era un matón abusivo
251
00:14:18,160 --> 00:14:21,840
cuyo comportamiento haría que cualquiera
quiero matarlo.
252
00:14:21,880 --> 00:14:24,520
Esto suena horrible
pero me alegro de que esté muerto.
253
00:14:24,560 --> 00:14:28,080
No, Nicky. Ella no quiere decir eso.
Me refiero a cada palabra.
254
00:14:28,120 --> 00:14:31,160
Él salió de su camino
para atormentar a mi marido.
255
00:14:31,161 --> 00:14:33,399
¿Dónde estabas cuando pasó?
¿Señora Merson?
256
00:14:33,400 --> 00:14:36,240
Aquí. Llamé a Cal justo
para comprobar que estaba lidiando bien,
257
00:14:36,280 --> 00:14:38,680
algo que siempre hice
antes del servicio.
258
00:14:38,720 --> 00:14:41,440
Él no contestó
así que le dejé un mensaje.
259
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
Para entonces todo había comenzado,
260
00:14:43,240 --> 00:14:45,920
así que le envié un mensaje de texto
para hacerle saber que estaba bien.
261
00:14:47,480 --> 00:14:50,720
Jefe, Brendan y Jason
están de vuelta en Gastronomía.
262
00:14:50,721 --> 00:14:53,159
La búsqueda preliminar de
el edificio está completo.
263
00:14:53,160 --> 00:14:54,359
Quieren saber nuestra ETA.
264
00:14:54,360 --> 00:14:57,560
DE ACUERDO. Lo conseguiremos todo eso
revisado,
265
00:14:57,600 --> 00:15:01,160
pero si recuerdas algo más,
llame a este número.
266
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
no estaba en buen estado
conducir anoche,
267
00:15:04,641 --> 00:15:06,199
Entonces mi auto todavía está en el restaurante.
268
00:15:06,200 --> 00:15:08,730
Supongo que no serías capaz
para llevarnos?
269
00:15:10,840 --> 00:15:12,160
Seguro.
270
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
¿Encontraste algo?
271
00:15:18,400 --> 00:15:20,520
Sólo unas pocas colillas
y una caja para llevar.
272
00:15:20,521 --> 00:15:22,839
te digo que,
Estaría ordenando si tuviera que comer
273
00:15:22,840 --> 00:15:25,479
las tonterías que sirven aquí.
¿Has visto el menú?
274
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
Mollejas y salsa de ortigas.
275
00:15:27,720 --> 00:15:30,240
Helado de diente de león y gusano de la harina.
276
00:15:30,280 --> 00:15:31,400
¡Helado!
277
00:15:31,401 --> 00:15:33,439
Y los precios -
hablar sobre "El traje nuevo del emperador".
278
00:15:33,440 --> 00:15:35,160
Estás tan equivocado, Brendan.
279
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
Ferdy Blake era un genio.
280
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
¿Es esto una conclusión?
281
00:15:38,321 --> 00:15:39,759
No. Tenía una mesa reservada la próxima semana.
282
00:15:39,760 --> 00:15:42,519
había estado en la lista de espera
durante meses. Estoy absolutamente destrozado.
283
00:15:42,520 --> 00:15:45,560
BRENDA SE RÍE
Tuviste suerte de escapar, amigo.
284
00:15:45,561 --> 00:15:48,759
¿Piensas probar una marca diferente?
de ketchup es ser aventurero.
285
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
Necesito reeducarte.
286
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Sí. Buena suerte con eso, amigo.
287
00:15:55,920 --> 00:15:57,240
¿Qué tienes?
288
00:15:57,280 --> 00:16:00,160
Uh... vieja caja de comida para llevar,
guante de neopreno,
289
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
las habituales colillas y latas.
290
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Probablemente solo sea basura
pero nunca se sabe.
291
00:16:04,360 --> 00:16:05,560
¿Algún progreso aquí?
292
00:16:05,561 --> 00:16:08,719
Los forenses dicen que las únicas huellas en
el cuchillo era de Ferdy Blake.
293
00:16:08,720 --> 00:16:10,439
Oh. ¿Llegaste a alguna parte?
¿Con Cal Merson?
294
00:16:10,440 --> 00:16:13,159
Sólo que escuchó a la víctima.
amenaza con despedir a Damon Grady.
295
00:16:13,160 --> 00:16:15,079
Oh. Bueno, se supone que el señor Grady
estar aquí dándonos
296
00:16:15,080 --> 00:16:17,519
una declaración de un testigo,
pero ya lleva más de una hora de retraso.
297
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
Y no levantar el teléfono.
298
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Mira la dirección de su casa.
299
00:16:20,880 --> 00:16:24,840
La señora De Souza está en la oficina.
Jefe, y ella se niega a irse.
300
00:16:30,280 --> 00:16:32,880
Hola. Lamento asustarte.
301
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Somos asesores civiles que apoyan
la investigación policial.
302
00:16:36,401 --> 00:16:37,999
¿Hay algo
¿Podemos ayudarte?
303
00:16:38,000 --> 00:16:40,440
No... No, había perdido las llaves de mi auto.
304
00:16:40,480 --> 00:16:44,400
Debo haberlos dejado caer
en mi descanso para fumar o algo así.
305
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Oh, yo... voy a tener que...
306
00:16:50,840 --> 00:16:54,240
Eso fue un poco extraño.
Muy extraño por cierto.
307
00:16:54,280 --> 00:16:56,040
Echemos un vistazo.
308
00:17:01,000 --> 00:17:04,400
No puedo ver nada.
Yo tampoco.
309
00:17:08,040 --> 00:17:09,920
Pero puedo.
310
00:17:09,960 --> 00:17:12,400
Esas flores en el suelo -
311
00:17:12,440 --> 00:17:16,240
las capuchinas de
Los cócteles de anoche.
312
00:17:21,640 --> 00:17:26,040
No había invitados afuera
Entonces, ¿cómo terminaron aquí?
313
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
No puedes seguir trabajando aquí.
Sra. De Souza.
314
00:17:32,440 --> 00:17:34,160
Pero hay mucho que hacer.
315
00:17:34,200 --> 00:17:36,520
Como puedes ver,
Ferdy era un desastre caótico.
316
00:17:36,521 --> 00:17:37,839
Lamentamos mucho su pérdida,
317
00:17:37,840 --> 00:17:39,880
pero esto todavía es
una escena del crimen activa.
318
00:17:39,920 --> 00:17:42,560
No necesito tus condolencias
DI Malik.
319
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
Perdí a Ferdy mucho antes.
el divorcio,
320
00:17:45,120 --> 00:17:50,080
y como sin duda habrás deducido,
Era un hombre extremadamente difícil.
321
00:17:50,081 --> 00:17:51,799
Pero continuaste
trabajando juntos?
322
00:17:51,800 --> 00:17:53,640
La mitad del negocio es mío.
323
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
Ferdy estaba desesperado por comprarme,
324
00:17:55,760 --> 00:17:58,320
pero no le daría
la satisfaccion.
325
00:17:58,321 --> 00:18:00,039
No después de todo lo que puso
Yo a través.
326
00:18:00,040 --> 00:18:02,210
Entonces, las relaciones entre ustedes
estaban tensos?
327
00:18:04,160 --> 00:18:07,000
Bueno, esa es una manera educada.
de ponerlo.
328
00:18:08,480 --> 00:18:10,880
Ferdy nunca pudo amar a nadie
sino él mismo.
329
00:18:13,200 --> 00:18:16,040
Si no puedo ser útil aquí,
Supongo que será mejor que me vaya a casa.
330
00:18:16,080 --> 00:18:19,120
Se encontró una carta amenazante
en el coche del señor Blake.
331
00:18:19,121 --> 00:18:20,199
¿Sabes algo sobre eso?
332
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
No, Ferdy no confió en mí.
sobre cualquier cosa.
333
00:18:24,480 --> 00:18:26,160
¿Hay una caja fuerte aquí?
334
00:18:26,161 --> 00:18:28,119
En ese armario,
pero son sólo cosas de trabajo.
335
00:18:28,120 --> 00:18:29,440
Necesitaremos las llaves.
336
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
Simplemente están ahí.
337
00:18:33,651 --> 00:18:39,679
Ella parece notablemente no afectada
por la muerte de su exmarido.
338
00:18:39,680 --> 00:18:40,880
Sí, ¿no?
339
00:18:46,000 --> 00:18:49,320
Este sería el escape perfecto.
ruta para nuestro asesino.
340
00:18:49,360 --> 00:18:51,200
sh. Alguien viene.
341
00:18:51,240 --> 00:18:53,050
Para hacerte saber que
tu trabajo está seguro.
342
00:18:54,120 --> 00:18:56,960
Mira, tenemos que manejar esto.
con mucho cuidado.
343
00:18:57,000 --> 00:18:58,680
Lo sé.
344
00:18:58,681 --> 00:19:00,199
Pero la policía todavía está aquí.
345
00:19:00,200 --> 00:19:02,280
metiendo la nariz
en todo.
346
00:19:02,320 --> 00:19:05,120
Será mejor que acuda a ti.
¿Lugar habitual? ¿Cinco minutos?
347
00:19:11,000 --> 00:19:14,080
¿Qué significa Isla De Souza?
hay que "manejar"
348
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
¿Y con quién planea encontrarse?
349
00:19:15,760 --> 00:19:18,880
No lo vamos a descubrir por
Estamos parados por aquí, ¿verdad?
350
00:19:21,760 --> 00:19:25,400
¿Qué tienes?
Hasta ahora, sólo contratos de restaurantes,
351
00:19:25,440 --> 00:19:26,640
escrituras de este lugar.
352
00:19:30,280 --> 00:19:33,120
¿Jefe? Mira esto.
353
00:19:34,320 --> 00:19:36,240
Más amenazas.
354
00:19:36,241 --> 00:19:38,839
Parece la misma letra
como la nota que encontró Judith.
355
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
Llévalos a los forenses.
356
00:20:01,880 --> 00:20:03,240
¿Quién es él?
357
00:20:06,920 --> 00:20:09,080
Ese es Omari, el jardinero de la cocina.
358
00:20:11,040 --> 00:20:13,640
lo reconozco de
la fotografía del personal.
359
00:20:13,680 --> 00:20:16,560
Su biografía dice que corre.
un curso de búsqueda de comida en el bosque.
360
00:20:19,440 --> 00:20:23,600
Ellos trabajan juntos,
Entonces, ¿por qué la asignación secreta?
361
00:20:23,640 --> 00:20:28,000
Quizás Omari mató a Ferdy
como una especie de favor a Isla,
362
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
y ahora están teniendo
¿algún tipo de informe?
363
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
¿Crees que lo haría?
lo mismo para mi?
364
00:20:32,400 --> 00:20:34,600
resulta marian
No pagué la cena.
365
00:20:34,640 --> 00:20:35,960
Colin y yo lo hicimos.
366
00:20:35,961 --> 00:20:38,799
Ella está convencida de que Colin
devolvernos el dinero, pero nunca lo hace.
367
00:20:38,800 --> 00:20:40,560
Tienes que ayudarme, Suzie.
368
00:20:40,600 --> 00:20:42,100
Hicimos esta conferencia en la segunda semana.
369
00:20:42,120 --> 00:20:45,080
sobre eliminar personas tóxicas
de tu vida.
370
00:20:45,120 --> 00:20:47,720
Necesitas concentrarte en
estableciendo límites claros,
371
00:20:47,760 --> 00:20:49,920
prioriza tu bienestar,
372
00:20:49,960 --> 00:20:52,320
luego reduzca gradualmente el contacto.
373
00:20:52,321 --> 00:20:54,559
¿Pero cómo puedo hacer eso?
Ella vive en mi casa.
374
00:20:54,560 --> 00:20:55,880
Sí, veo tu punto.
375
00:20:55,920 --> 00:20:58,280
LUNA GRÚYE
Luna. ¿Estás bien, niña?
376
00:20:58,320 --> 00:20:59,800
Lloriqueos de Luna
Luna.
377
00:20:59,840 --> 00:21:02,280
LADRONES DE LUNA
Luna, vuelve aquí ahora. ¡Luna!
378
00:21:10,040 --> 00:21:13,960
No lo entiendo.
Luna no es un bólter,
379
00:21:14,000 --> 00:21:15,720
y tiene una memoria brillante.
380
00:21:15,760 --> 00:21:16,810
LADRONES DE LUNA
381
00:21:16,840 --> 00:21:18,080
Ah.
382
00:21:18,120 --> 00:21:21,880
Suena como si ella fuera así.
en alguna parte. Vamos.
383
00:21:21,920 --> 00:21:23,320
¿Qué pasa con ese cartel?
384
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
¿Qué señal?
385
00:21:29,200 --> 00:21:30,280
LADRONES DE LUNA
386
00:21:30,320 --> 00:21:31,840
Ella está más cerca. Definitivamente.
387
00:21:31,880 --> 00:21:34,040
Está bien, niña. Ya vamos.
388
00:21:38,840 --> 00:21:41,360
Está bien, Luna.
Ya voy, niña.
389
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
¡Oye, para!
390
00:21:43,240 --> 00:21:44,720
¡Por el amor de Dios!
391
00:21:45,880 --> 00:21:49,320
Oh, no. ¡Lo siento muchísimo!
392
00:21:49,360 --> 00:21:51,200
Pagaremos por cualquier daño.
393
00:21:51,240 --> 00:21:54,320
No tiene sentido.
Ya es demasiado tarde para la temporada.
394
00:21:54,360 --> 00:21:57,880
Luna. Buena chica. Sal, sigue.
395
00:21:57,920 --> 00:21:59,680
Ella normalmente no es así.
396
00:21:59,720 --> 00:22:02,880
¿Tienes comida almacenada aquí?
o en el bosque?
397
00:22:02,920 --> 00:22:05,600
¿Queso tal vez? ¡A Luna le encanta el queso!
398
00:22:05,640 --> 00:22:07,320
No... Nada de eso.
399
00:22:07,360 --> 00:22:10,400
Lamento mucho que te hayamos causado
aún más molesto
400
00:22:10,440 --> 00:22:12,800
después de los terribles acontecimientos de anoche.
401
00:22:14,240 --> 00:22:17,680
Fuimos invitados a
el lanzamiento del libro.
402
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
Debe haber sido un shock terrible.
403
00:22:21,680 --> 00:22:23,520
Todavía no puedo creerlo.
404
00:22:23,560 --> 00:22:26,240
Debes haber trabajado
muy juntos.
405
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
Lo hicimos.
406
00:22:29,241 --> 00:22:31,559
La relación entre el chef
y jardinero de cocina
407
00:22:31,560 --> 00:22:33,279
estaba en el corazón de
Menú de gastronomía.
408
00:22:33,280 --> 00:22:34,880
Pero por lo que escuché,
409
00:22:34,920 --> 00:22:38,920
El señor Blake también podría ser
bastante...difícil a veces.
410
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
Grandes chefs como él
Siempre somos perfeccionistas.
411
00:22:42,520 --> 00:22:45,000
Volátil en pleno servicio.
412
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
Pero rara vez vi ese lado de él.
413
00:22:47,560 --> 00:22:51,120
Entonces, los rumores de que él es
un poco monstruo no es cierto?
414
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Bueno, él siempre fue bueno conmigo.
415
00:22:53,200 --> 00:22:55,440
¿Cómo están el resto de
¿El personal lo toma?
416
00:22:55,480 --> 00:22:59,480
No sé. no he visto a nadie
desde que sucedió.
417
00:22:59,520 --> 00:23:01,480
Por favor, déjame ayudarte con esto.
418
00:23:01,520 --> 00:23:04,280
Gracias, pero prefiero estar solo.
419
00:23:05,240 --> 00:23:07,000
Lo siento mucho.
420
00:23:07,040 --> 00:23:08,920
Luna. Buena chica.
421
00:23:12,000 --> 00:23:15,200
Suena como Ferdy Blake
era carismatico
422
00:23:15,240 --> 00:23:17,080
pero es una pesadilla trabajar con él.
423
00:23:17,120 --> 00:23:19,440
Un hombre con más enemigos
que amigos.
424
00:23:19,480 --> 00:23:22,200
Lo escuchamos anoche,
tuvo altercados
425
00:23:22,240 --> 00:23:27,480
con Isla De Souza, Cal Merson,
Omari Joseph y Damon Grady.
426
00:23:27,520 --> 00:23:29,640
¿Alguna noticia sobre el escurridizo señor Grady?
427
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
Bueno, fuimos a su casa.
pero no hay alegría.
428
00:23:32,281 --> 00:23:34,879
Entonces, saqué sus registros telefónicos.
para ver si podemos localizarlo.
429
00:23:34,880 --> 00:23:36,080
¿Qué tenemos sobre él?
430
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
Las verificaciones de antecedentes muestran
es un ex delincuente
431
00:23:38,000 --> 00:23:39,719
en un regreso al trabajo
esquema de colocación.
432
00:23:39,720 --> 00:23:43,000
Tiene antecedentes por robo y
fraude, pero nada con violencia.
433
00:23:43,001 --> 00:23:45,239
Pero por lo que hemos oído,
El comportamiento de Ferdy Blake
434
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
podría hacer que cualquiera se convierta en
un asesino a sangre fría.
435
00:23:47,880 --> 00:23:49,280
Nicki Merson estaría de acuerdo.
436
00:23:49,320 --> 00:23:52,560
Llamó a Ferdy "un matón abusivo".
Parecía feliz de estar muerto.
437
00:23:52,600 --> 00:23:56,320
Su afirmación de que habló con Cal
Merson en Gastronomía revisa.
438
00:23:56,321 --> 00:23:57,999
Su llamada vino desde el teléfono de su casa,
439
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
nueve minutos después
El asesinato de Ferdy Blake.
440
00:24:00,520 --> 00:24:04,120
Los Merson viven a 30 minutos en coche.
lejos. Ella no pudo haber estado allí.
441
00:24:04,121 --> 00:24:05,359
¿Qué tenemos en la Isla De Souza?
442
00:24:05,360 --> 00:24:09,400
Hay una cláusula interesante.
en su acuerdo de divorcio.
443
00:24:09,440 --> 00:24:10,520
Si uno de ellos muere,
444
00:24:10,560 --> 00:24:13,880
el negocio se revierte automáticamente
a la otra parte.
445
00:24:13,881 --> 00:24:16,319
Entonces, la desaparición de Ferdy Blake fue
muy a su favor.
446
00:24:16,320 --> 00:24:20,440
Después de que ella te dejó, escuchamos
ella arreglando una reunión con alguien.
447
00:24:20,480 --> 00:24:25,200
Todo parecía un poco... encubierto,
Entonces la seguimos al bosque.
448
00:24:25,201 --> 00:24:26,999
Ella nos dijo que se iba a casa.
¿A quién conoció?
449
00:24:27,000 --> 00:24:28,320
Omari José.
450
00:24:28,321 --> 00:24:29,519
¿Pudiste oír algo?
451
00:24:29,520 --> 00:24:33,600
No. Pero logramos hablar.
a él en el huerto.
452
00:24:33,601 --> 00:24:35,839
Parecía positivo acerca de su
relación con Ferdy.
453
00:24:35,840 --> 00:24:39,200
Pero basado en lo que todos los demás
dice, eso parece poco probable.
454
00:24:39,201 --> 00:24:41,919
También afirmó que no había
visto a alguien de Gastronomía
455
00:24:41,920 --> 00:24:45,440
desde el asesinato,
lo cual sabemos que era mentira.
456
00:24:45,480 --> 00:24:48,720
Necesitamos centrarnos en
El mensaje detrás del billete de 50 euros.
457
00:24:48,760 --> 00:24:51,520
Se prueba el asesinato
fue premeditado.
458
00:24:51,560 --> 00:24:53,730
DC KENNEDY: Creo que
todos deberían ver esto.
459
00:24:53,760 --> 00:24:55,810
Acaba de salir en vivo
en un sitio web sensacionalista.
460
00:24:57,760 --> 00:25:01,720
Sabes cuánto amo esta sartén,
¿no?
461
00:25:01,760 --> 00:25:04,200
Sí, cocinero.
Y como te lo he pedido muy amablemente
462
00:25:04,201 --> 00:25:07,479
¿Para darle un cuidado especial?
Sí, cocinero. Entonces ¿por qué no lo has hecho?
463
00:25:07,480 --> 00:25:10,370
Mira esto. Lo siento, cocinero. mi
error. No volverá a suceder.
464
00:25:10,400 --> 00:25:11,760
¿Sí?
465
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
Hazlos de nuevo. Sólo para estar seguro.
466
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
Necesitamos averiguar dónde
ese video vino de
467
00:25:21,800 --> 00:25:25,440
y por qué miente omari joseph
sobre conocer Isla De Souza.
468
00:25:25,480 --> 00:25:27,770
Creo que es hora de que paguemos a ambos.
de ellos una visita.
469
00:25:28,111 --> 00:25:32,559
Acabo de tener al editor del tabloide.
por teléfono.
470
00:25:32,560 --> 00:25:34,879
Él afirma que estamos poniendo
presión indebida sobre ellos
471
00:25:34,880 --> 00:25:36,120
para revelar sus fuentes.
472
00:25:36,121 --> 00:25:37,639
Realmente necesitamos esa información.
473
00:25:37,640 --> 00:25:40,639
Bueno, podemos seguir intentándolo, pero
la prensa siempre se mantiene firme.
474
00:25:40,640 --> 00:25:44,760
Lo que me recuerda - recuerda
para reservar tu perfil.
475
00:25:44,800 --> 00:25:45,850
Señora.
476
00:25:48,720 --> 00:25:50,640
¿Estás bien, Tanika?
477
00:25:50,641 --> 00:25:53,799
The Bucks Chronicle lo están intentando
concertar una hora para una entrevista.
478
00:25:53,800 --> 00:25:56,119
Quieren que hable de mi vida
lejos del trabajo.
479
00:25:56,120 --> 00:25:57,920
¿Por qué alguien estaría interesado?
480
00:25:57,960 --> 00:26:00,680
Porque eres un exitoso,
mujer multitarea
481
00:26:00,720 --> 00:26:02,720
¿Quién es mucho más que
su puesto de trabajo.
482
00:26:02,760 --> 00:26:05,400
Suzie empezó
un curso de coaching de vida.
483
00:26:05,440 --> 00:26:07,360
Parece que ella tiene
todo un talento para ello.
484
00:26:07,400 --> 00:26:09,280
No llevo mucho tiempo haciéndolo.
485
00:26:09,320 --> 00:26:11,760
quiero decir,
Todavía tengo mucho que aprender.
486
00:26:11,800 --> 00:26:15,280
Necesito toda la ayuda que pueda conseguir.
Ah, continúa. Pruébalo.
487
00:26:15,320 --> 00:26:19,040
Bueno, si estás dispuesto a ello,
Podría intentarlo. Sí, suena bien.
488
00:26:19,080 --> 00:26:20,680
Será mejor que me vaya. Alicia está esperando.
489
00:26:23,080 --> 00:26:25,840
Supongo que eso nos deja con Damon.
490
00:26:25,880 --> 00:26:28,080
Si es un ex delincuente,
491
00:26:28,120 --> 00:26:31,800
podría estar evitando a la policía
por miedo o falta de confianza.
492
00:26:31,840 --> 00:26:33,360
O porque es muy culpable.
493
00:26:33,400 --> 00:26:36,960
Bueno, de cualquier manera, tal vez lo hagamos.
Ten más suerte hablando con él.
494
00:26:37,000 --> 00:26:38,880
¿Quién fue la última persona que lo vio?
495
00:26:38,920 --> 00:26:41,880
Ah, Cal Merson. Damon le dio
un aventón a casa anoche.
496
00:26:41,881 --> 00:26:43,359
entonces deben ser buenos amigos
497
00:26:43,360 --> 00:26:48,720
si Damon es la persona a la que Cal convirtió
a su hora de necesidad. ¿Debemos?
498
00:26:57,880 --> 00:26:59,880
¿Señor José?
499
00:26:59,920 --> 00:27:01,080
DS Perry.
500
00:27:02,680 --> 00:27:03,880
¿Cómo puedo ayudar?
501
00:27:03,920 --> 00:27:06,450
Nos han pedido que busquemos
la finca de Gastronomía.
502
00:27:09,880 --> 00:27:11,960
ya te lo dije
todo lo que sé.
503
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
No exactamente.
Una cláusula en tu acuerdo de divorcio
504
00:27:14,520 --> 00:27:16,000
ha llegado a nuestra atención,
505
00:27:16,001 --> 00:27:19,199
y cito: "Propiedad de la
el negocio vuelve automáticamente a
506
00:27:19,200 --> 00:27:21,400
"el otro socio al morir".
507
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Esto te da motivo.
508
00:27:23,080 --> 00:27:24,600
¿Por qué no nos lo dijiste?
509
00:27:24,601 --> 00:27:26,119
Porque no es asunto tuyo.
510
00:27:26,120 --> 00:27:28,799
Ya has dicho que las relaciones
entre usted y la víctima
511
00:27:28,800 --> 00:27:30,119
estaban tensos, y ahora está claro
512
00:27:30,120 --> 00:27:31,519
tenías mucho que ganar
desde su muerte.
513
00:27:31,520 --> 00:27:33,120
Como lo haría con el mío.
514
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Pero no lo maté.
515
00:27:36,681 --> 00:27:41,159
Hablemos de tu relación
con Omari José.
516
00:27:41,160 --> 00:27:44,680
¿Qué relación?
Es sólo un empleado.
517
00:27:44,681 --> 00:27:46,359
¿Cuándo fue la última vez?
¿hablaste con él?
518
00:27:46,360 --> 00:27:48,720
Esta mañana. Después de haberte visto.
519
00:27:48,721 --> 00:27:50,119
Nos dijiste que te ibas a casa.
520
00:27:50,120 --> 00:27:51,400
Cambié de opinión.
521
00:27:53,040 --> 00:27:55,080
Sabía que estaría preocupado
sobre su futuro.
522
00:27:55,120 --> 00:27:57,440
Fui a decirle que su trabajo estaba seguro.
523
00:27:57,480 --> 00:28:02,040
Que, cuando podamos reabrir,
él todavía sería parte de ello.
524
00:28:02,080 --> 00:28:05,240
He pasado años construyendo
la marca Gastronomía.
525
00:28:05,280 --> 00:28:07,440
Me niego a dejarlo morir
junto con Ferdy.
526
00:28:16,640 --> 00:28:18,680
Buenos días, señor Merson.
527
00:28:18,681 --> 00:28:20,639
Sólo pensé en hacer un seguimiento
y mira cómo te va.
528
00:28:20,640 --> 00:28:23,840
Debe haber sido bastante traumático.
529
00:28:23,880 --> 00:28:27,920
estar allí cuando sucedió
y no ver nada?
530
00:28:27,960 --> 00:28:30,960
Lo fue, sí. estaba esperando
podría distraerme de la mente,
531
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
pasando por todas estas cosas viejas.
532
00:28:33,520 --> 00:28:35,040
Necesito empezar de nuevo.
533
00:28:35,080 --> 00:28:37,760
Había una cosa que podrías ser
capaz de ayudarnos.
534
00:28:37,800 --> 00:28:40,400
la policia esta buscando
para Damon Grady.
535
00:28:40,401 --> 00:28:42,399
Creemos que te dejó en casa.
anoche?
536
00:28:42,400 --> 00:28:45,520
No hay forma de que esté involucrado.
Damon no haría daño a nadie.
537
00:28:45,560 --> 00:28:48,840
Estoy seguro de que tienes razón. pero sabemos
ha estado en problemas antes,
538
00:28:48,880 --> 00:28:51,600
y tiene preguntas que responder.
539
00:28:52,920 --> 00:28:54,880
Si sigue escondiéndose de la policía,
540
00:28:54,920 --> 00:28:58,160
entonces podría violar
las condiciones de su liberación.
541
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Si Damon necesita aclarar su cabeza,
va a pescar al río.
542
00:29:01,320 --> 00:29:03,720
Cerca del puerto deportivo de Hampton.
Gracias.
543
00:29:15,920 --> 00:29:17,240
Estoy bastante seguro de que es él.
544
00:29:19,360 --> 00:29:22,070
Va a tomar años
caminar todo el camino hasta él.
545
00:29:33,000 --> 00:29:36,080
¿Estás seguro de que no necesitas?
algún tipo de calificación
546
00:29:36,120 --> 00:29:38,480
para sacar esto?
Cualquier idiota puede contratar uno.
547
00:29:38,520 --> 00:29:40,750
Es el equivalente a
un auto chocador sobre el agua.
548
00:29:40,760 --> 00:29:45,160
Solo ten cuidado con los baches, Becks.
porque me siento un poco mareado.
549
00:29:45,200 --> 00:29:47,920
¿Señor Grady?
550
00:29:47,960 --> 00:29:49,920
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
551
00:29:49,960 --> 00:29:53,080
La policía está intentando
para contactarte.
552
00:29:53,120 --> 00:29:55,680
¿Becks?
Oh. Sólo dame un segundo.
553
00:29:55,681 --> 00:29:57,639
Acordaste reunirte con ellos en
el restaurante esta mañana.
554
00:29:57,640 --> 00:30:00,440
Sí, bueno. tenía cosas que hacer,
¿no?
555
00:30:00,480 --> 00:30:02,560
PUESTOS DE MOTORES PARA BARCOS
¡Ah!
556
00:30:04,120 --> 00:30:08,040
Eso parece.
Vamos, amigo. ¿Qué está sucediendo?
557
00:30:08,080 --> 00:30:11,520
¿Qué estás haciendo? lo estoy intentando
mi mejor Tómalo con cuidado, Becks.
558
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Esperar.
559
00:30:13,000 --> 00:30:15,920
Tu sabes eso
si empujas la palanca hacia arriba,
560
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
¿Lo pondrás en neutral?
561
00:30:19,560 --> 00:30:22,880
Mira, cualquier cosa que diga,
La policía no me creerá.
562
00:30:22,920 --> 00:30:24,360
Entonces, ¿cuál es el punto?
563
00:30:24,361 --> 00:30:25,839
¿Por qué deberían creerte?
564
00:30:25,840 --> 00:30:27,280
Ya les has mentido.
565
00:30:27,281 --> 00:30:29,919
Dijiste que estabas al frente de la casa
cuando Ferdy Blake fue asesinado,
566
00:30:29,920 --> 00:30:33,000
pero te vi regresar
justo después de que sucediera.
567
00:30:33,040 --> 00:30:34,720
Sí, bueno, necesitaba un poco de aire.
568
00:30:34,760 --> 00:30:36,720
No significa que lo superé, ¿verdad?
569
00:30:36,721 --> 00:30:38,359
Debiste haber tenido ganas de hacerlo a veces.
570
00:30:38,360 --> 00:30:39,920
No. Nunca.
571
00:30:39,960 --> 00:30:41,760
Entonces, ¿sus peroratas nunca te llegaron?
572
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
Llegaron a todos los demás.
573
00:30:43,441 --> 00:30:45,679
He lidiado con cosas mucho peores que
Ferdy adentro.
574
00:30:45,680 --> 00:30:47,160
Es agua del lomo de un pato.
575
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Oímos que amenazó
para despedirte anoche.
576
00:30:49,640 --> 00:30:52,800
¿Qué fue eso?
Era simplemente Ferdy siendo Ferdy.
577
00:30:52,840 --> 00:30:54,520
Cinco minutos después, estaría bien.
578
00:30:54,560 --> 00:30:56,370
Pero cinco minutos después,
estaba muerto.
579
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
Lo siento. No puedo ayudarte.
580
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Necesitas hablar con
La policía, Damon.
581
00:31:02,881 --> 00:31:05,239
tienes mi palabra
le darán una audiencia justa.
582
00:31:05,240 --> 00:31:06,360
Déjalo.
583
00:31:10,680 --> 00:31:12,040
Oh.
584
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
Casi terminado, Sr. Joseph.
585
00:31:21,241 --> 00:31:23,239
Si hay algo
Puedo ayudarte, házmelo saber.
586
00:31:23,240 --> 00:31:25,720
Bueno, necesitamos que rindas cuentas.
por tus movimientos
587
00:31:25,760 --> 00:31:27,120
desde ayer por la tarde.
588
00:31:27,160 --> 00:31:29,640
entregué algunos productos
a la cocina,
589
00:31:29,680 --> 00:31:31,440
y luego regresé aquí. Eso es todo.
590
00:31:31,441 --> 00:31:34,399
Y no has visto a nadie de
¿Gastronomía desde el asesinato?
591
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
No, nadie.
592
00:31:37,520 --> 00:31:39,360
¿Estás seguro de eso?
593
00:31:39,361 --> 00:31:41,839
Porque tenemos algunos testigos.
que te vio hoy temprano,
594
00:31:41,840 --> 00:31:44,960
con Isla De Souza.
595
00:31:46,760 --> 00:31:49,920
Oh sí. Me olvidé.
Me acabo de topar con ella.
596
00:31:50,960 --> 00:31:52,280
¿En medio del bosque?
597
00:31:53,760 --> 00:31:57,880
Ferdy Blake estaba recibiendo
una serie de notas amenazantes.
598
00:31:57,920 --> 00:32:01,440
Y hoy temprano, alguien
subi un video en linea
599
00:32:01,441 --> 00:32:03,559
eso no fue muy halagador,
por decir lo menos.
600
00:32:03,560 --> 00:32:06,400
Consideramos a la persona detrás de esto.
Trabajaba en Gastronomía.
601
00:32:06,440 --> 00:32:08,080
¿Alguna idea de quién podría ser?
602
00:32:10,440 --> 00:32:13,480
Lo siento, no puedo ayudar.
Me guardo para mí.
603
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
mi numero,
604
00:32:17,040 --> 00:32:19,510
por si hay algo más
lo has olvidado.
605
00:32:24,040 --> 00:32:26,360
Alicia.
¿Mmm?
606
00:32:26,400 --> 00:32:27,960
Mira esto.
607
00:32:27,961 --> 00:32:30,719
Resulta que Omari cambió su apellido
de Laronde a José
608
00:32:30,720 --> 00:32:33,680
justo antes de que comenzara
Trabaja en Gastronomía.
609
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
¿Por qué haría eso?
610
00:32:48,480 --> 00:32:50,680
¿Alguna noticia sobre tu antiguo novio?
611
00:32:50,720 --> 00:32:52,560
Matthew nunca fue un novio.
612
00:32:52,561 --> 00:32:55,239
¿Quién es Mateo? Algún tipo rico
del sur de francia
613
00:32:55,240 --> 00:32:57,559
¿Quién viene hasta Marlow?
para ver a Judit.
614
00:32:57,560 --> 00:32:59,519
Aunque ella ya tiene
el profesor en movimiento.
615
00:32:59,520 --> 00:33:01,640
No tengo a nadie "en movimiento".
616
00:33:01,641 --> 00:33:04,639
Y no estamos aquí para discutir el
Complicaciones de mi vida privada.
617
00:33:04,640 --> 00:33:06,079
Estamos aquí para hablar del caso.
618
00:33:06,080 --> 00:33:08,320
me gusta hablar de
tus complicaciones.
619
00:33:08,360 --> 00:33:10,760
Nunca aparecen millonarios
en mi puerta.
620
00:33:10,800 --> 00:33:12,360
LA ALERTA TELEFÓNICA PICA Y VIBRA
621
00:33:13,760 --> 00:33:15,160
Oh, es de Brendan.
622
00:33:15,200 --> 00:33:16,960
Damon está en la estación ahora.
623
00:33:17,000 --> 00:33:20,320
Parece que nuestra intervención bancaria
llegó a él.
624
00:33:21,920 --> 00:33:25,000
Estos son nuestros principales sospechosos.
625
00:33:25,040 --> 00:33:27,480
Damon se ha estado escondiendo de la policía.
626
00:33:27,520 --> 00:33:30,800
Isla ha estado en conversaciones secretas.
con Omari,
627
00:33:30,840 --> 00:33:35,400
y el vídeo demuestra
El acoso extremo que Cal tuvo que soportar.
628
00:33:35,440 --> 00:33:36,800
Entonces todos tenían un motivo.
629
00:33:36,840 --> 00:33:39,440
Y todos tuvieron oportunidad.
630
00:33:39,480 --> 00:33:44,240
creo que es hora
para pensar fuera de lo común.
631
00:33:47,400 --> 00:33:49,000
¿Jefe?
632
00:33:49,001 --> 00:33:51,159
¿Bien? ¿Qué hizo el señor Grady?
tiene que decir por sí mismo?
633
00:33:51,160 --> 00:33:53,519
Bueno, se disculpó
por darnos la vuelta.
634
00:33:53,520 --> 00:33:56,520
Afirmó que se asustó
debido a su historial pasado.
635
00:33:56,560 --> 00:33:58,280
Pensé que asumiríamos que lo había hecho.
636
00:33:58,320 --> 00:34:00,670
Y él negó rotundamente
cualquier participación en
637
00:34:00,671 --> 00:34:02,679
el asesinato de Ferdy Blake,
o los vídeos.
638
00:34:02,680 --> 00:34:04,880
¿Le crees?
Sin ninguna evidencia,
639
00:34:04,920 --> 00:34:06,360
no tenemos otra opción. Por ahora.
640
00:34:06,361 --> 00:34:08,159
Investigué un poco
Omari José,
641
00:34:08,160 --> 00:34:10,440
Anteriormente conocido como Omari Laronde.
642
00:34:10,441 --> 00:34:12,239
Un Jackson Laronde trabajó
con Ferdy Blake
643
00:34:12,240 --> 00:34:14,720
en su primer restaurante, Synthesis.
644
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
Resulta que es el papá de Omari.
645
00:34:16,720 --> 00:34:19,080
¿Lo es ahora?
¿Qué sabemos de él?
646
00:34:19,120 --> 00:34:20,800
Sólo que se fue bajo una nube,
647
00:34:20,801 --> 00:34:23,319
pero eso tiene que ser más
que una coincidencia. ¿Seguramente?
648
00:34:23,320 --> 00:34:24,880
Gran trabajo, Jasón. Sigue investigando.
649
00:34:24,881 --> 00:34:26,519
¿Qué pasa con las amenazas?
¿Cartas, Alicia?
650
00:34:26,520 --> 00:34:29,399
Recibimos el informe de
el examinador de documentos forenses.
651
00:34:29,400 --> 00:34:32,600
No había huellas dactilares
pero sí encontraron un pelo.
652
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
¿Por qué le dijiste a esas mujeres?
donde estaba?
653
00:34:41,601 --> 00:34:44,039
porque no hablas con
la policía estaba empeorando las cosas.
654
00:34:44,040 --> 00:34:46,199
Terminarás de nuevo adentro.
Mira, de ahora en adelante
655
00:34:46,200 --> 00:34:48,480
mantenemos la cabeza gacha
y se nos cierra la boca.
656
00:34:48,520 --> 00:34:50,560
¿Entiendo? ¿Vienes o no?
657
00:35:04,560 --> 00:35:07,840
¿Estás seguro de que realmente tenemos tiempo?
¿Para esto, Judith?
658
00:35:07,880 --> 00:35:11,400
El croquet requiere
concentración extrema,
659
00:35:11,440 --> 00:35:14,840
lo que permite la parte creativa
del cerebro para vagar libremente.
660
00:35:14,841 --> 00:35:16,079
Vamos. Al final del día,
661
00:35:16,080 --> 00:35:18,070
es solo golpear una pelota
a través de un aro.
662
00:35:19,760 --> 00:35:22,360
Oh, es mucho más que eso, Suzie.
663
00:35:22,400 --> 00:35:27,600
El croquet se trata de ser más astuto
tu oponente en todo momento.
664
00:35:27,640 --> 00:35:31,160
Es una estrategia que empleamos siempre.
Resolvemos un caso.
665
00:35:31,200 --> 00:35:35,960
Pero cuando todos tienen medios,
motivo y oportunidad...
666
00:35:37,680 --> 00:35:39,120
...¿cómo llegamos a la verdad?
667
00:35:39,160 --> 00:35:42,040
Luna definitivamente contestó
un aroma en el jardín de Omari.
668
00:35:42,080 --> 00:35:46,120
Pero si no fuera queso,
¿Qué fue?
669
00:35:47,400 --> 00:35:48,960
El croquet está haciendo su trabajo.
670
00:35:49,000 --> 00:35:50,840
Estás pensando fuera de lo común.
671
00:35:50,841 --> 00:35:53,479
Antes de que Iqbal la tuviera,
Luna fue seleccionada para entrenar
672
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
como perro rastreador de aeropuerto,
673
00:35:56,441 --> 00:35:58,359
pero ella no pudo manejar
el ruido del motor.
674
00:35:58,360 --> 00:36:00,100
La encontramos en el huerto,
675
00:36:00,120 --> 00:36:03,130
pero el aroma que ella originalmente
seguido estaba en el bosque.
676
00:36:03,160 --> 00:36:05,240
PINGS Y VIBRACIONES DEL MÓVIL
677
00:36:05,280 --> 00:36:07,480
Es de Tanika.
678
00:36:07,520 --> 00:36:09,600
"Un cabello encontrado en
las notas amenazantes
679
00:36:09,640 --> 00:36:12,320
"ha sido identificado
como cerdas de jabalí."
680
00:36:16,760 --> 00:36:18,640
Luna estaba intentando
para decirnos algo.
681
00:36:18,680 --> 00:36:19,920
Sí, pero ¿qué?
682
00:36:20,960 --> 00:36:22,640
No lo entiendo.
683
00:36:22,680 --> 00:36:27,760
Que la respuesta a este rompecabezas
se encuentra en algún lugar de esos bosques.
684
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
Correcto.
685
00:36:34,080 --> 00:36:37,080
Yo gano. te veré
mañana por la mañana.
686
00:36:37,120 --> 00:36:38,380
No para una revancha, por favor.
687
00:36:38,400 --> 00:36:41,080
Use ropa para exteriores,
y trae a Luna.
688
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
Vamos... a buscar comida.
689
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
Judit. ¡Cariño!
690
00:36:58,560 --> 00:37:01,320
que maravilloso verte de nuevo
después de todo este tiempo.
691
00:37:01,360 --> 00:37:02,800
Mateo! ¿Eres tú?
692
00:37:02,840 --> 00:37:05,520
Bueno, he cambiado un poco.
desde la última vez que nos vimos.
693
00:37:05,560 --> 00:37:07,040
Para mejor, espero.
694
00:37:07,080 --> 00:37:08,360
¿Recibiste mi nota?
695
00:37:08,400 --> 00:37:12,400
Lo hice, pero no tenía idea.
Tu visita era... inminente.
696
00:37:12,440 --> 00:37:14,760
Soy un hombre de impulsos, Judith.
697
00:37:14,800 --> 00:37:17,760
Cuando quiero algo,
Voy por ello.
698
00:37:17,800 --> 00:37:21,760
De ahí el notable éxito
de mis emprendimientos comerciales.
699
00:37:21,800 --> 00:37:25,960
La cosa es, Mateo,
Estaba a punto de irme.
700
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
¿No puedes salir de esto?
701
00:37:28,240 --> 00:37:31,680
Quiero ver tanto de ti
como pueda.
702
00:37:31,720 --> 00:37:32,880
¡A partir de ahora!
703
00:37:36,840 --> 00:37:38,440
¿Jefe?
704
00:37:38,480 --> 00:37:41,800
Los registros bancarios de Ferdy Blake se destacan
algo interesante.
705
00:37:41,801 --> 00:37:43,999
Retiros regulares
de grandes cantidades de efectivo
706
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
durante los últimos seis meses,
aumentando de tamaño.
707
00:37:46,601 --> 00:37:48,679
¿Crees que se conecta con
¿El dinero clavado en su cuerpo?
708
00:37:48,680 --> 00:37:50,439
Podría hacerlo.
Ya nadie usa efectivo
709
00:37:50,440 --> 00:37:52,120
a menos que sea por algo dudoso.
710
00:37:52,160 --> 00:37:53,840
Habla con el personal, sus proveedores.
711
00:37:53,880 --> 00:37:56,480
¿Alguien vio a Ferdy Blake?
mostrando el efectivo?
712
00:37:56,520 --> 00:37:59,160
Alguien debe saber
para qué era el dinero.
713
00:37:59,200 --> 00:38:03,760
¿Puedes creer que han pasado más de 40 años?
¿Desde nuestros felices días escolares?
714
00:38:05,240 --> 00:38:09,640
Tú con tu largo y llameante
pelo rojo. Siempre una belleza.
715
00:38:09,680 --> 00:38:13,920
Ya no es tan largo ni tan ardiente,
pero gracias.
716
00:38:13,960 --> 00:38:15,280
Me pareció oír voces.
717
00:38:15,320 --> 00:38:16,520
Darío, has vuelto.
718
00:38:16,560 --> 00:38:17,960
Sí. Finalmente.
719
00:38:18,000 --> 00:38:21,480
Pensé en llamar para decirte
todo sobre la excavación galesa.
720
00:38:21,481 --> 00:38:23,679
Bien. Bueno, tu momento es
un poco apagado, me temo.
721
00:38:23,680 --> 00:38:27,720
Judith y yo estábamos disfrutando
un tete a tete íntimo
722
00:38:27,760 --> 00:38:29,280
después de muchos años separados.
723
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
Estoy seguro de que lo entiendes.
724
00:38:34,120 --> 00:38:36,240
Sí, claro.
Te dejo con eso.
725
00:38:36,280 --> 00:38:38,680
No, quédate.
Has venido hasta aquí.
726
00:38:38,720 --> 00:38:40,680
No, sinceramente. Está bien.
727
00:38:40,720 --> 00:38:42,360
Nuestra charla puede esperar.
728
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Por favor. ¡Te llamaré!
729
00:38:46,800 --> 00:38:49,320
Ahora, ¿dónde estábamos?
730
00:38:49,360 --> 00:38:52,400
Bueno, tal vez deberíamos hablar
durante el almuerzo.
731
00:38:52,440 --> 00:38:54,880
Como he dicho,
hay un lugar donde necesito estar.
732
00:38:54,920 --> 00:38:58,080
Está bien. Bueno, ¿qué pasa con la cena?
¿Mañana por la noche entonces?
733
00:38:58,120 --> 00:39:02,400
Podemos celebrar nuestro reencuentro.
con champán.
734
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
Bien.
735
00:39:08,440 --> 00:39:12,800
Es muy amable de tu parte arreglar esto.
con tan poca antelación.
736
00:39:12,840 --> 00:39:15,360
Y no te preocupes, esta vez no hay perro.
737
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
Bien.
738
00:39:16,880 --> 00:39:18,200
Sígueme.
739
00:39:21,951 --> 00:39:27,239
La búsqueda de alimento es el acto de
buscando y recopilando
740
00:39:27,240 --> 00:39:30,720
plantas silvestres y comestibles,
hongos y otros recursos
741
00:39:30,760 --> 00:39:33,760
del entorno natural.
Por aquí.
742
00:39:33,800 --> 00:39:36,360
Esto está cerca de donde Luna se escapó.
la última vez.
743
00:39:36,400 --> 00:39:40,640
Es hora de activar la fase uno.
Entendido.
744
00:39:40,680 --> 00:39:44,280
Oh, lo siento mucho.
Necesito llamar a mi hija.
745
00:39:44,320 --> 00:39:46,480
Te alcanzaré.
746
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
Sígueme.
747
00:39:48,600 --> 00:39:52,720
Hola Zeta. ¿Cuál es el problema?
748
00:39:52,760 --> 00:39:54,440
¡Otra vez no!
749
00:40:00,080 --> 00:40:02,200
Esto es hierba de piña.
750
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
también conocida como manzanilla silvestre.
751
00:40:04,960 --> 00:40:06,680
Se puede infundir para preparar té.
752
00:40:06,720 --> 00:40:10,320
Pero las flores frescas
También se puede comer crudo.
753
00:40:15,000 --> 00:40:19,760
¡Oh!
Las cabezas parecen piñas diminutas.
754
00:40:19,800 --> 00:40:21,600
De ahí el nombre.
755
00:40:23,960 --> 00:40:25,480
No crees...
756
00:40:25,520 --> 00:40:28,000
Yo sí, sí. Envíale un mensaje de texto a Tanika.
757
00:40:28,040 --> 00:40:30,320
Ahí tienes.
También huelen a piña.
758
00:40:30,360 --> 00:40:31,560
¡Oh!
759
00:40:31,600 --> 00:40:33,280
LADRANDO A DISTANCIA
760
00:40:33,281 --> 00:40:35,079
Pensé que habías dicho
el perro no estaba aquí.
761
00:40:35,080 --> 00:40:36,519
Er, no sé qué pasó.
762
00:40:36,520 --> 00:40:38,000
Lo siento mucho, Sr. Joseph.
763
00:40:38,040 --> 00:40:40,000
¡Esto tiene que parar!
764
00:40:40,040 --> 00:40:41,320
LADRONES DE LUNA
765
00:40:41,360 --> 00:40:42,720
Continúa, niña.
766
00:40:48,560 --> 00:40:49,840
Es de Becks.
767
00:40:49,841 --> 00:40:51,879
Parece nuestra cerda de jabalí.
podría haber venido del cepillo
768
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
en el cuchillo de caza de Omari Joseph.
769
00:40:53,960 --> 00:40:56,080
Tiene sentido, jefe.
770
00:40:56,120 --> 00:40:59,040
Los forenses acaban de identificarlo.
La tinta utilizada en las notas.
771
00:40:59,080 --> 00:41:00,800
Es resistente a los rayos UV y al agua,
772
00:41:00,840 --> 00:41:03,320
normalmente usado
en rotuladores de jardín.
773
00:41:03,321 --> 00:41:05,679
Están con él ahora en el medio.
del bosque en alguna parte.
774
00:41:05,680 --> 00:41:06,920
Necesitamos llegar a ellos.
775
00:41:06,960 --> 00:41:08,010
LLAMADAS DE PÁJAROS
776
00:41:10,160 --> 00:41:11,800
¿Dónde está Luna?
777
00:41:11,840 --> 00:41:13,120
¿Qué encontraste?
778
00:41:14,680 --> 00:41:16,280
Graznido de los cuervos
779
00:41:18,560 --> 00:41:21,040
LA BISAGRA DE LA PUERTA CRUJA
780
00:41:42,280 --> 00:41:43,520
LADRONES DE LUNA
781
00:41:43,560 --> 00:41:45,480
¿Luna?
782
00:41:53,960 --> 00:41:56,040
¿Qué pasa Luna? ¿Qué tienes?
783
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
Deja eso.
784
00:42:30,480 --> 00:42:32,120
¡Policía!
¡Policía!
785
00:42:38,320 --> 00:42:39,800
¿Estás bien, Suzie?
786
00:42:43,471 --> 00:42:47,319
¿Estás seguro?
¿Estás bien, Suzie?
787
00:42:47,320 --> 00:42:50,840
Sí, lo estamos ahora. ¿No es así, niña?
788
00:42:50,880 --> 00:42:52,120
Impresionante trabajo.
789
00:42:52,121 --> 00:42:54,319
Un poco demasiado arriesgado para mi gusto,
pero obtuvimos un resultado.
790
00:42:54,320 --> 00:42:56,960
La detective Luna estaba
el verdadero héroe del momento.
791
00:42:57,000 --> 00:43:00,800
Gracias Luna.
EL TELÉFONO VIBRA
792
00:43:00,840 --> 00:43:02,000
DI Malik.
793
00:43:03,400 --> 00:43:04,480
Estamos en camino.
794
00:43:06,040 --> 00:43:08,200
Necesitamos volver a
el restaurante. Ahora.
795
00:43:59,480 --> 00:44:02,160
Subtítulos de Red Bee Media
796
00:44:02,210 --> 00:44:06,760
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
61011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.