Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
Es la reunión que mencioné.
Vivíamos todos juntos en la Universidad de York.
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,200
estábamos jugando un juego
de Asesinato en la oscuridad.
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,480
¿Freddie?
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
Pensé que era parte del juego.
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
Ay dios mío.
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
Ah, bien. Estás aquí.
7
00:00:17,681 --> 00:00:20,319
Había alguien junto a la biblioteca.
¿No sabrías decirte quién?
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,080
¿No crees que fue uno de nosotros?
9
00:00:22,081 --> 00:00:24,679
Estás tratando de arrojarme debajo
el autobús, para echarle la culpa?
10
00:00:24,680 --> 00:00:26,440
Becks dijo que apenas lo conocía.
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Me pareció oír pasos.
12
00:00:28,081 --> 00:00:30,239
Sonaba como si
venían de arriba.
13
00:00:30,240 --> 00:00:31,720
Tengo una teoría.
14
00:00:31,760 --> 00:00:34,160
hay rayones
en las tablas del piso.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
No estamos solos.
16
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
¡Quédate atrás! ¡Te lo digo!
¡Estamos con la policía!
17
00:01:01,400 --> 00:01:03,520
No deberías estar aquí.
18
00:01:37,920 --> 00:01:39,800
Hola amigo. Hola señora.
19
00:01:39,840 --> 00:01:41,720
Vamos Luna.
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,800
Buena chica, buena chica.
¿Podrías abrazarla por mí?
21
00:01:46,800 --> 00:01:49,640
Vamos, Judit.
Ella no contesta.
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,160
Escucha, ¿es extraño?
que los dos estamos aquí,
23
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
ya sabes, al mismo tiempo?
24
00:01:58,121 --> 00:02:00,879
Brendan, estamos en el medio
de una investigación de asesinato.
25
00:02:00,880 --> 00:02:03,360
Sí, lo sé, pero es sólo
que policías... ¿Qué?
26
00:02:03,400 --> 00:02:05,560
Oh, ya veo que la palabra viaja rápido.
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,320
Algo así.
28
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
Oh. No, lo siento.
29
00:02:11,840 --> 00:02:13,160
¿Podría...?
30
00:02:18,240 --> 00:02:20,230
Hola, hola, hola.
¿Quién es entonces?
31
00:02:20,240 --> 00:02:21,880
No te acerques más.
32
00:02:21,920 --> 00:02:25,280
Ambos lucen increíbles.
Sí, sí. Gracias, Jasón.
33
00:02:25,320 --> 00:02:27,730
Los demás están abajo.
Saben que estamos aquí.
34
00:02:27,760 --> 00:02:30,000
Créeme,
ellos saben que estamos aquí arriba.
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,760
¿Lo mataste?
¿Mataste a Freddie? ¿Qué?
36
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
No, por supuesto que no lo hice.
No maté a nadie.
37
00:02:35,560 --> 00:02:37,800
Esta es mi casa. Soy Héctor Bly.
38
00:02:37,840 --> 00:02:39,680
Nos has estado espiando.
39
00:02:39,720 --> 00:02:42,800
No sobre ti, sobre la casa.
Sobre mis pertenencias.
40
00:02:42,840 --> 00:02:45,200
Mira, no voy a hacerte daño.
41
00:02:45,240 --> 00:02:47,200
Dejemos esto a un lado, ¿vale?
42
00:02:48,200 --> 00:02:50,040
No he lastimado a nadie.
43
00:02:50,080 --> 00:02:51,560
Sentarse.
44
00:02:51,600 --> 00:02:55,360
Incluso si estás diciendo la verdad,
Todo esto sigue siendo altamente ilegal.
45
00:02:55,400 --> 00:02:57,160
Ella tiene toda la razón.
46
00:02:57,200 --> 00:03:00,990
Es contra la ley grabar
huéspedes en un alojamiento de alquiler privado.
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Sr. Bly, conozca al inspector Malik.
48
00:03:03,040 --> 00:03:05,800
Tanika, nuestro fantasma ha sido encontrado.
49
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
Mira, esta cámara
sobre el oso Ulrich.
50
00:03:09,960 --> 00:03:11,640
Esto, en la armadura.
51
00:03:11,680 --> 00:03:14,280
el gabinete francés
Fue un regalo de bodas.
52
00:03:14,320 --> 00:03:16,480
Y esa pintura es original.
53
00:03:16,520 --> 00:03:19,890
No puedo creer que hayas estado sentado
aquí todo el tiempo, mirándonos.
54
00:03:19,920 --> 00:03:23,520
Hace unos meses, unos patanes borrachos
destrozó mi medallero.
55
00:03:23,560 --> 00:03:25,400
Pensé, no lo voy a permitir.
56
00:03:25,401 --> 00:03:28,439
Señor Bly, es usted consciente de que hay
una investigación de asesinato en curso
57
00:03:28,440 --> 00:03:31,239
Dentro de tu casa que estás
¿Ahora es un sospechoso viable?
58
00:03:31,240 --> 00:03:33,040
Ni siquiera conocía al tipo.
59
00:03:33,080 --> 00:03:36,440
Mira, si fuera a asesinar
un invitado, lo cual no haría,
60
00:03:36,480 --> 00:03:38,960
He tenido grupos mucho peores.
que éste.
61
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
Necesitaremos los archivos de
anoche. Por favor descárgalos.
62
00:03:42,440 --> 00:03:46,050
Pero todavía te necesitaré
para venir a la estación y responder algunas preguntas.
63
00:03:46,480 --> 00:03:49,320
Por aquí, por favor. Debo decir,
esto es una completa afrenta.
64
00:03:49,360 --> 00:03:53,000
Y te enviaré una factura.
por esa puerta del ático que ambos rompisteis.
65
00:03:53,040 --> 00:03:55,200
Confía en ti para ser
tan duro.
66
00:03:55,201 --> 00:03:59,279
Si la puerta no se hubiera cerrado misteriosamente,
Señor Bly, no habríamos tenido que romperlo.
67
00:03:59,280 --> 00:04:02,199
¿Por qué alquilarías tu casa?
si no quieres invitados?
68
00:04:02,200 --> 00:04:04,520
Este lugar ha estado en mi familia.
durante 300 años.
69
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
¿Crees que quiero ser?
el que tiene que venderlo?
70
00:04:07,200 --> 00:04:11,760
Esto debería tener todas las imágenes de
ayer, hasta hace unos minutos. Gracias.
71
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
Ah, Héctor.
Una pregunta rápida para ti.
72
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
Oh, preguntas, preguntas.
73
00:04:16,480 --> 00:04:19,920
¿Has visto por casualidad
una copia de este libro en el último día?
74
00:04:19,921 --> 00:04:23,279
Nunca había visto ese libro antes.
en mi vida. Gracias. ¿Cuánto tiempo llevará esto?
75
00:04:23,280 --> 00:04:25,720
Quieres que me siente atrás,
como un criminal?
76
00:04:25,760 --> 00:04:29,250
Bueno, sería un poco acogedor si
se unió a nosotros al frente, ¿no?
77
00:04:29,280 --> 00:04:30,880
Cuida tu cabeza.
78
00:04:33,160 --> 00:04:35,000
Podría ser peor.
79
00:04:35,001 --> 00:04:37,999
No sé por qué tienen que hacer
Esto, siempre tal actuación.
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,520
Un completo desperdicio
del dinero de los contribuyentes.
81
00:04:41,291 --> 00:04:49,559
Ya le dije a DC Hackett, mi abogado.
No podré llegar hasta mañana.
82
00:04:49,560 --> 00:04:52,760
Estamos más que felices de esperar.
Bien, bueno, te veré entonces.
83
00:04:52,800 --> 00:04:54,840
Vamos, Jess.
84
00:04:54,880 --> 00:04:56,720
¿Puedo llamarte Jess?
85
00:04:56,760 --> 00:04:58,360
No, claro.
86
00:04:58,400 --> 00:05:01,160
Bueno, justo iba
decir eso, ya sabes,
87
00:05:01,200 --> 00:05:05,480
podría ensuciarse,
mezclando lo personal con lo profesional.
88
00:05:05,481 --> 00:05:09,399
Especialmente porque estabas teniendo
una aventura con la víctima.
89
00:05:09,400 --> 00:05:11,920
¿Cómo diablos saltas?
a esa conclusión?
90
00:05:11,921 --> 00:05:16,439
Solicitó un recibo por una habitación de hotel reservada
bajo el nombre de Freddie la noche de la reunión.
91
00:05:16,440 --> 00:05:19,320
Y nos dijiste que tú
No lo vi esa noche.
92
00:05:19,360 --> 00:05:22,040
no estaba teniendo una aventura
con Freddie.
93
00:05:22,080 --> 00:05:24,440
Entonces, ¿cómo se explica el recibo?
94
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Es complicado.
95
00:05:26,520 --> 00:05:29,160
No niego que lo pedí,
pero...
96
00:05:29,200 --> 00:05:30,680
Ah.
97
00:05:31,960 --> 00:05:33,840
Es incómodo, ¿no?
98
00:05:33,880 --> 00:05:36,640
Quiero decir, a veces la gente hace cosas.
99
00:05:36,680 --> 00:05:40,280
no quieren ser vistos
por cualquiera o atrapado,
100
00:05:40,320 --> 00:05:42,200
y eso es todo ¿no?
101
00:05:42,201 --> 00:05:44,999
Es posible que no hayas estado teniendo
una aventura con Freddie,
102
00:05:45,000 --> 00:05:47,880
pero lo sabias
estaba teniendo una aventura.
103
00:05:47,920 --> 00:05:50,160
¿Y por qué preguntarías?
para el recibo,
104
00:05:50,200 --> 00:05:52,920
a menos que te haya sido útil
¿por otra razón?
105
00:05:56,920 --> 00:05:58,680
Las cosas han sido difíciles...
106
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
..en el trabajo.
107
00:06:01,200 --> 00:06:03,560
Había un puesto de socio.
abriéndose.
108
00:06:03,600 --> 00:06:06,760
Es competitivo, así que tuve que
trae algo grande a la mesa.
109
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
¿Qué tiene eso?
¿Qué tiene que ver con Freddie?
110
00:06:09,041 --> 00:06:12,159
La empresa de su esposa desarrolló
Un sistema híbrido de generación solar.
111
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
¿Y ahora qué?
112
00:06:13,680 --> 00:06:17,560
Es increíble para el medio ambiente.
y habría generado un montón de dinero.
113
00:06:17,600 --> 00:06:20,160
Lo vi con esa mujer
en el hotel por accidente
114
00:06:20,200 --> 00:06:22,840
y fue como si simplemente
cayó en mi regazo.
115
00:06:22,880 --> 00:06:24,600
No estoy orgulloso...
116
00:06:24,640 --> 00:06:28,200
¿De chantajear a tu amigo?
¿Supongo que eso fue lo que hiciste?
117
00:06:29,400 --> 00:06:32,080
Después de un pequeño empujón,
Freddie accedió a ayudar.
118
00:06:32,120 --> 00:06:34,480
Pero los contratos
aún no estaban firmados.
119
00:06:34,520 --> 00:06:37,600
Quiero decir, ¿por qué le haría algún daño?
antes de que se cerrara el trato?
120
00:06:37,640 --> 00:06:40,560
Nos retrasaste un día.
Ya no sois estudiantes.
121
00:06:40,600 --> 00:06:43,360
Necesito que todos ustedes crezcan
y empezar a cooperar.
122
00:06:45,400 --> 00:06:47,520
Eso significa usted también.
123
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
Mira, hay algo más.
deberías saberlo.
124
00:06:52,640 --> 00:06:55,400
La mujer, la única Freddie.
estaba teniendo una aventura con,
125
00:06:55,440 --> 00:06:57,240
Su nombre es Sasha Hill.
126
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
Hill, como en?
127
00:06:58,920 --> 00:07:00,800
La ex esposa de Ryan.
128
00:07:00,840 --> 00:07:02,480
Buen Señor.
129
00:07:02,520 --> 00:07:04,720
Y eso es todo lo que sé. Promesa.
130
00:07:10,440 --> 00:07:12,520
¿Un momento, Judith? ¿Cómo puedo ayudar?
131
00:07:12,521 --> 00:07:17,159
No creas que pasó desapercibido que tú y Becks
Encontramos esa habitación juntos... Un trabajo en equipo sólido, eso.
132
00:07:17,160 --> 00:07:19,999
..cuando Becks específicamente no estaba
se supone que esta investigando.
133
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
Fue enteramente mi culpa,
Te lo aseguro. Yo...
134
00:07:23,720 --> 00:07:25,120
..la coaccionó.
135
00:07:25,160 --> 00:07:27,920
Becks ya ha sido visto
para retener información.
136
00:07:27,921 --> 00:07:29,999
Si el CPS escuchó
sobre su participación,
137
00:07:30,000 --> 00:07:33,799
podría poner en peligro una condena en el futuro
línea y significa que no tendrás que investigar más.
138
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
En absoluto. Alguna vez.
139
00:07:35,520 --> 00:07:37,640
Sé que no quieres eso.
140
00:07:37,680 --> 00:07:40,600
Nunca llegaría a eso.
Prometo.
141
00:07:40,640 --> 00:07:43,720
Pero tan fácilmente podría,
si sigues como hasta ahora.
142
00:07:43,760 --> 00:07:46,840
Tienes que tomar esto en serio.
Lo haré. Lo haremos.
143
00:07:46,880 --> 00:07:49,840
Jefe, lo he logrado
para localizar a Sasha Hill.
144
00:07:49,880 --> 00:07:52,640
Está en Singapur por trabajo.
Estuve allí la última semana.
145
00:07:52,680 --> 00:07:55,120
Bien. Bueno, veamos
lo que Ryan tiene que decir.
146
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
Creo que tomaremos este.
147
00:07:58,440 --> 00:08:00,920
Oh. Por favor, adelante.
148
00:08:03,120 --> 00:08:06,280
Eso nos dijo, ¿no?
¿A nosotros? Ni siquiera estuve involucrado.
149
00:08:07,600 --> 00:08:10,080
Oh, ¿ahora soy culpable por asociación?
150
00:08:10,120 --> 00:08:13,480
¿Dónde está tu furgoneta?
¿Y por qué está Luna aquí?
151
00:08:14,840 --> 00:08:18,840
Ejército de reserva. No creerás quien
Me encontré con una velocidad Fechado.
152
00:08:23,080 --> 00:08:24,880
¿Tienes noticias?
153
00:08:24,920 --> 00:08:26,760
De hecho, tenemos más preguntas.
154
00:08:28,280 --> 00:08:31,040
¿Freddie habló alguna vez?
¿A usted sobre su matrimonio?
155
00:08:31,080 --> 00:08:34,240
¿Sobre él y Marie?
No precisamente. ¿Por qué?
156
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
¿Parecía feliz? Sí.
157
00:08:36,520 --> 00:08:39,400
Quiero decir, él no lo haría
Cállate sobre el nuevo trabajo.
158
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
Pero habló de Marie.
159
00:08:41,480 --> 00:08:43,560
Su hija, Ellie, también.
160
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
la estaban llevando
a Disneylandia en verano.
161
00:08:51,120 --> 00:08:53,200
No puedo entenderlo.
162
00:08:53,240 --> 00:08:55,560
¿Por qué preguntas por Marie?
163
00:08:55,561 --> 00:08:58,759
Bueno, nueva evidencia sugiere
que Freddie estaba teniendo una aventura
164
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
en los meses previos a su muerte.
165
00:09:00,680 --> 00:09:03,200
¿Sabías algo sobre eso?
No.
166
00:09:04,800 --> 00:09:09,240
Pensé que Freddie estaba feliz.
Adoraba a María. ¿Está seguro?
167
00:09:10,760 --> 00:09:13,920
Ryan, la mujer que estaba teniendo
una aventura con Sasha Hill.
168
00:09:13,960 --> 00:09:15,360
¿Sasha?
169
00:09:16,760 --> 00:09:18,320
¿Y Freddie?
170
00:09:18,360 --> 00:09:22,450
Tu amigo estaba teniendo una aventura con
¿tu ex esposa y tú no sabías nada al respecto?
171
00:09:25,040 --> 00:09:28,880
Crees que lo sabía.
¿Y qué? ¿Lo mató por eso?
172
00:09:30,680 --> 00:09:34,640
Sasha y yo nos casamos a los 23 años.
pero nos divorciamos a los 27.
173
00:09:34,680 --> 00:09:37,600
ni siquiera he hablado
a ella en aproximadamente una década.
174
00:09:37,640 --> 00:09:40,800
Todo se volvió un poco complicado cuando ella
Vine por un pedazo de mi base.
175
00:09:40,840 --> 00:09:42,920
Te escuchamos a ti y a Freddie.
eran rivales.
176
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
Bueno, sí.
Competimos por todo en la universidad.
177
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
¿Incluidas novias?
178
00:09:47,160 --> 00:09:50,600
Supongo. Pero eso fue todo
hace mucho tiempo.
179
00:09:50,640 --> 00:09:53,770
Y no crees que Freddie
¿Estaba tratando de provocar una reacción?
180
00:09:53,771 --> 00:09:58,919
Creo que sabes lo suficiente sobre Freddie.
ahora sé que si quería una reacción,
181
00:09:58,920 --> 00:10:01,330
habría sido bastante vocal
sobre él y Sasha.
182
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
Dime que estoy equivocado.
183
00:10:09,360 --> 00:10:12,440
Yo le creo. no creo
él sabía sobre el asunto.
184
00:10:12,480 --> 00:10:14,240
Me inclino a estar de acuerdo.
185
00:10:14,280 --> 00:10:17,160
Cada pista, es todo una sangrienta
callejón sin salida con este lote.
186
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
Todo esto de mentir y engañar,
es agotador.
187
00:10:19,840 --> 00:10:23,200
Esperemos la cámara de Hector Bly
Las imágenes arrojan algo de luz. Mmm.
188
00:10:42,680 --> 00:10:45,330
No puedo creerlo.
Sabía que escuché pasos arriba.
189
00:10:45,360 --> 00:10:47,840
Pero la idea de que él estaba allí
todo el tiempo...
190
00:10:48,840 --> 00:10:51,480
Hay algunos croissants aquí
si quieres uno?
191
00:10:53,280 --> 00:10:54,640
DE ACUERDO.
192
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
Jess, deberíamos hablar.
193
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
Una no lo estaba intentando
para tirarte debajo del autobús.
194
00:11:03,880 --> 00:11:06,920
Además, fui yo quien pasó
esa información en.
195
00:11:06,960 --> 00:11:08,520
Voy.
196
00:11:08,560 --> 00:11:10,200
Esta tarde.
197
00:11:10,240 --> 00:11:12,920
Sé que me hará parecer culpable,
pero ya lo hago.
198
00:11:12,960 --> 00:11:15,520
Gracias a ambos.
Olla, tetera, negra.
199
00:11:17,320 --> 00:11:21,040
Estaba diciendo la verdad.
Todo el mundo parece muy interesado en eso.
200
00:11:21,080 --> 00:11:24,160
No me molesta que le hayas contado a la policía.
Alguien asesinó a Freddie.
201
00:11:24,200 --> 00:11:27,400
Por supuesto, deberías decirle al
policía. Pero no me lo dijiste.
202
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
Bueno, no pensé que te importara.
Es el principio.
203
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
¿Sabes lo estúpido que me siento?
204
00:11:32,040 --> 00:11:35,440
Sabiendo que tú y Freddie tenían
este pequeño secreto a mis espaldas.
205
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
Yo diría que todos sentimos
Un poco traicionado aquí.
206
00:11:38,000 --> 00:11:40,880
Ser elegido en línea. tu ego
la menor de nuestras preocupaciones.
207
00:11:40,920 --> 00:11:42,800
¿Podemos simplemente hablar de esto?
208
00:11:44,520 --> 00:11:47,120
¿Cómo patinaste debajo?
¿El radar de la policía?
209
00:11:47,121 --> 00:11:49,959
Qué, una charla rápida y
¿No están interesados en ti?
210
00:11:49,960 --> 00:11:52,479
Y escuchando conversaciones
eso no te concierne.
211
00:11:52,480 --> 00:11:55,079
Pareces realmente interesado
en lo que nos está pasando.
212
00:11:55,080 --> 00:11:57,400
No es culpa de Una.
Oh, no la defiendas.
213
00:11:57,401 --> 00:12:00,719
Sé que tú también estabas escuchando.
No eres tan perfecto como crees.
214
00:12:00,720 --> 00:12:03,280
No creo que sea perfecto.
He terminado. Voy.
215
00:12:12,240 --> 00:12:14,280
Voy a llamar a casa.
216
00:12:19,960 --> 00:12:23,080
Y creemos que podemos identificar
el momento de la muerte de Freddie.
217
00:12:23,120 --> 00:12:24,600
Mira, aquí.
218
00:12:24,640 --> 00:12:28,800
Una está en el cuadro a las 21:21.
y 34 segundos.
219
00:12:28,840 --> 00:12:31,400
Ahí es donde ella escucha
Grito Freddie.
220
00:12:31,440 --> 00:12:34,480
También significa los controles de coartada de Una.
fuera, así que es un buen comienzo.
221
00:12:34,520 --> 00:12:36,360
Bueno, esto es aún mejor.
222
00:12:36,400 --> 00:12:39,590
Y hay una cámara en la entrada.
Hall, señalando al oso.
223
00:12:39,600 --> 00:12:42,040
Becks lo pasa
segundos antes del grito
224
00:12:42,080 --> 00:12:45,320
e inmediatamente después,
ella y Jessica entran en cuadro
225
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
y dirígete hacia las escaleras.
226
00:12:47,360 --> 00:12:50,000
Entonces, eso deja a Ryan y Oskar.
227
00:12:50,040 --> 00:12:51,600
¿Cualquier cosa?
228
00:12:51,640 --> 00:12:54,640
Mira esta cámara. Espéralo.
229
00:12:56,800 --> 00:12:58,720
21:21 y 34 segundos.
230
00:12:58,760 --> 00:13:00,480
Bueno, Óscar.
231
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
Puede que dejes de disfrutar esto.
tanto ahora.
232
00:13:05,480 --> 00:13:07,280
21:21 y 34.
233
00:13:07,320 --> 00:13:09,120
Bueno, eso es todo. si
234
00:13:09,160 --> 00:13:13,040
Sí, todos estaban frente a la cámara.
en el momento de la muerte o inmediatamente después.
235
00:13:13,080 --> 00:13:14,760
¿Qué pasa con Héctor Bly?
236
00:13:14,761 --> 00:13:17,719
Bueno, hay un punto ciego de la cámara.
alrededor de su habitación secreta,
237
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
pero hicimos un barrido de su computadora
para comprobar su coartada
238
00:13:20,400 --> 00:13:22,690
y estaba jugando ajedrez en internet
en ese momento.
239
00:13:22,720 --> 00:13:25,120
Sí, se llama Blitz Chess.
Es súper rápido.
240
00:13:25,160 --> 00:13:27,320
Cada movimiento se registra
en el servidor.
241
00:13:27,360 --> 00:13:30,160
el no tuvo tiempo
abandonar su escritorio durante el partido.
242
00:13:30,200 --> 00:13:32,080
Entonces ¿quién mató a Freddie?
243
00:13:32,081 --> 00:13:36,079
No entiendo.
Ya hemos hablado de esto.
244
00:13:36,080 --> 00:13:38,160
Sabes donde estábamos
y que paso.
245
00:13:38,200 --> 00:13:40,790
Y dijiste que estamos frente a la cámara,
entonces no puede ser uno de nosotros.
246
00:13:40,791 --> 00:13:44,519
Nuestro problema radica en el hecho de que dos
Algunos de ustedes vieron a otra persona afuera de la biblioteca.
247
00:13:44,520 --> 00:13:48,879
Pero si la evidencia sugiere que no fue así,
Entonces seguramente esa es la opción más probable.
248
00:13:48,880 --> 00:13:51,320
Estaba oscuro. no creo
ellos saben lo que vieron.
249
00:13:51,321 --> 00:13:55,479
No nos limitamos a imaginar a alguien. Tiene razón. allí
Definitivamente había alguien allí. Pero no lo entiendo.
250
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
Encuentras una habitación secreta
con alguien escondido ahí atrás,
251
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
mirándonos, y estás
¿cuestionándonos?
252
00:14:01,000 --> 00:14:02,880
Seguramente estaba fuera de la biblioteca.
253
00:14:02,881 --> 00:14:05,399
El señor Bly actualmente tiene una coartada.
que abarca ese período de tiempo.
254
00:14:05,400 --> 00:14:08,199
¿Nosotros también? Ah, ella habla. solo
porque no me estoy enojando,
255
00:14:08,200 --> 00:14:11,039
no significa que no quiera conseguir
salir de aquí tanto como tú.
256
00:14:11,040 --> 00:14:13,839
No. A ti también te encantan los chismes.
mucho. No estás siendo de ayuda.
257
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
¡Oye! ¡Suficiente!
258
00:14:17,160 --> 00:14:20,650
En caso de que lo hayas olvidado, eres todo
parte de una investigación de asesinato.
259
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
Estamos tratando de llegar a la verdad.
260
00:14:22,600 --> 00:14:24,560
Te hemos contado todo lo que sabemos.
261
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
Sólo quiero volver a casa.
262
00:14:26,520 --> 00:14:28,320
Ya estoy empacado.
263
00:14:28,360 --> 00:14:31,850
Estamos tratando de llegar al fondo de
esto lo más rápido que podamos
264
00:14:31,880 --> 00:14:35,040
y para que eso suceda,
Realmente necesitamos que te quedes aquí.
265
00:14:35,080 --> 00:14:37,680
Debías salir
en dos horas de todos modos.
266
00:14:37,720 --> 00:14:40,480
quédate hasta entonces
y luego salir según lo planeado.
267
00:14:40,520 --> 00:14:42,360
Lo que necesites.
268
00:14:42,400 --> 00:14:44,240
Puedo hacer dos horas.
269
00:14:44,280 --> 00:14:46,120
DE ACUERDO. Bien.
270
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
¿Quién es ese?
271
00:14:49,920 --> 00:14:53,320
Este es Héctor Bly. tu has
Tengo el valor de volver aquí.
272
00:14:53,360 --> 00:14:56,040
Esta es mi casa.
¿A dónde más iría?
273
00:14:56,080 --> 00:14:57,680
No me hagas caso.
274
00:14:58,880 --> 00:15:00,480
SUENA LA CAMPANA
275
00:15:00,520 --> 00:15:02,000
Oh, pasa. Está abierto.
276
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
Oh. Sra. Potts, tengo mi cotización.
277
00:15:07,200 --> 00:15:09,400
Pensé en entregarlo personalmente.
278
00:15:09,440 --> 00:15:12,270
Un pequeño ejemplo de lo personal.
servicio que puede esperar.
279
00:15:12,280 --> 00:15:13,880
Qué educado.
280
00:15:21,160 --> 00:15:23,480
Oh, eso es impresionante.
281
00:15:23,520 --> 00:15:26,240
Sí, siempre he sido bueno
en sopas de letras, yo.
282
00:15:26,280 --> 00:15:29,710
Pero esos crípticos crucigramas, pistas
y eso, nunca tuvo ningún sentido.
283
00:15:29,720 --> 00:15:32,000
Ah, es sólo cuestión de práctica.
284
00:15:33,280 --> 00:15:34,960
Y paciencia.
285
00:15:35,000 --> 00:15:38,520
Algo de esto es tan simple como las palabras.
con múltiples significados.
286
00:15:38,560 --> 00:15:41,080
Por ejemplo, podrías
escribe 'tiburón'.
287
00:15:41,120 --> 00:15:43,880
Ahora, podrías querer decir
la estrella titular de la película Tiburón,
288
00:15:43,920 --> 00:15:47,040
o podrías referirte a alguien
quien explota intencionalmente
289
00:15:47,080 --> 00:15:48,880
y estafa a la gente.
290
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Oh, no he visto la película.
291
00:15:50,880 --> 00:15:53,800
Luego están las palabras ocultas.
Bueno, ¿cómo escondes las palabras?
292
00:15:53,840 --> 00:15:57,080
Bueno, escondes palabras más pequeñas.
en palabras o frases más grandes.
293
00:16:07,680 --> 00:16:11,320
ya sabes, muchas gracias
para su cotización,
294
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
pero me temo que tengo que irme.
295
00:16:13,080 --> 00:16:15,360
Si pudiera tener un minuto,
podríamos simplemente...
296
00:16:15,361 --> 00:16:18,879
No, hay un lugar donde necesito estar, realmente con bastante urgencia.
Si pudieras... ¿Otra vez?
297
00:16:18,880 --> 00:16:23,200
Has sido de gran ayuda, pero
Me temo que no necesitaré sus servicios.
298
00:16:23,240 --> 00:16:26,360
pero te dejaré
una excelente reseña.
299
00:16:26,400 --> 00:16:28,920
Bien. Sí, claro.
Quiero decir, ¿cuál es el problema?
300
00:16:28,921 --> 00:16:33,919
No vamos a poder detenerlos en ningún momento.
más tiempo y no tenemos pruebas para detenerlos.
301
00:16:33,920 --> 00:16:38,010
Una vez que se dispersen por todo el país,
va a hacer que todo sea más difícil.
302
00:16:38,011 --> 00:16:41,559
Necesito que vuelvas a verificar
todo lo que tenemos hasta ahora,
303
00:16:41,560 --> 00:16:44,919
y cada vez que alguien de esa casa
aparece en una de las cámaras de Héctor,
304
00:16:44,920 --> 00:16:46,520
Lo quiero registrado.
305
00:16:46,560 --> 00:16:49,760
En lo que a mí respecta, cualquiera de ellos
todavía podría ser responsable.
306
00:16:50,760 --> 00:16:52,600
Nos falta algo.
307
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
¿Becks?
308
00:17:00,600 --> 00:17:02,000
¿Becks?
309
00:17:02,040 --> 00:17:04,800
ella tiene que estar aquí
en alguna parte. Cocina.
310
00:17:14,680 --> 00:17:17,560
Probemos arriba.
Oh. ¿Qué estás haciendo?
311
00:17:17,600 --> 00:17:19,680
Buscándote. En silencio.
312
00:17:19,720 --> 00:17:22,600
me vas a atrapar
en problemas con Tanika. De nuevo.
313
00:17:30,080 --> 00:17:31,680
¿Qué está sucediendo?
314
00:17:33,320 --> 00:17:35,560
Necesitamos hacerle una pregunta a Héctor.
315
00:17:35,600 --> 00:17:38,320
y pensamos que podría ser lo mejor
viniendo de ti.
316
00:17:38,360 --> 00:17:41,360
No era mi mayor admirador.
Pero eres tan bueno con la gente.
317
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
Incluso el de la señora Eddingham
obsesionado contigo.
318
00:17:44,040 --> 00:17:46,400
Eres tan agradable y encantadora.
319
00:17:46,440 --> 00:17:48,280
Sí, exactamente. Pero él es...
320
00:17:49,440 --> 00:17:51,840
Becks, si nos ayudas con esto,
321
00:17:51,880 --> 00:17:55,480
te contamos todo sobre
La cita de Suzie con Brendan.
322
00:17:56,640 --> 00:17:58,760
¿Suzie es qué? ¿Con qué?
323
00:17:58,800 --> 00:18:01,200
Vamos. Camina por aquí.
324
00:18:13,920 --> 00:18:15,880
¡Manténgase alejado del césped!
325
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Lo siento, lo siento.
326
00:18:19,240 --> 00:18:21,840
¿Estás aquí para acusarme?
de asesinato otra vez?
327
00:18:21,880 --> 00:18:24,760
No, es sólo...
Tienes una casa realmente hermosa.
328
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
no tuve oportunidad
decir antes.
329
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
¿Algo más?
330
00:18:33,640 --> 00:18:35,960
Tengo una pequeña pregunta. ¿Sí?
331
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Tu hermosa biblioteca.
332
00:18:39,480 --> 00:18:43,030
Estaba caminando por allí antes
y pensé, ¿sabes lo que me apetece?
333
00:18:43,040 --> 00:18:45,120
Leyendo algo un poco gótico.
334
00:18:45,160 --> 00:18:48,280
Supongo que no tienes
una copia de Drácula, ¿verdad?
335
00:18:48,320 --> 00:18:51,200
¿Crees que mi casa?
¿Es como el castillo de Drácula?
336
00:18:51,240 --> 00:18:55,040
De nada. Me encanta esa historia
y pensé en pasar el tiempo.
337
00:18:55,080 --> 00:18:57,520
Mejor que enterrar
mi cabeza en mi teléfono.
338
00:18:57,560 --> 00:19:00,840
La gente depende demasiado de la tecnología
estos días. No confío en ello.
339
00:19:00,880 --> 00:19:02,680
Está en la biblioteca.
340
00:19:02,720 --> 00:19:06,160
Estante del extremo izquierdo, en lo alto.
Hay una sección gótica entera.
341
00:19:06,200 --> 00:19:07,600
Gracias.
342
00:19:07,640 --> 00:19:10,280
¡La hierba! ¡Manténgase alejado del césped!
343
00:19:12,480 --> 00:19:15,960
Suzie, entonces acabas de hablar.
sobre el caso? ¿Sin chispas?
344
00:19:16,000 --> 00:19:18,480
no hubo tiempo
para cualquier otra cosa.
345
00:19:18,520 --> 00:19:21,640
Sabes, realmente vendiste esto.
como una historia más emocionante.
346
00:19:21,680 --> 00:19:24,200
Bueno, te hizo hablar
a Héctor, ¿no?
347
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
Y eso nos trajo aquí.
348
00:19:26,080 --> 00:19:27,440
Oh.
349
00:19:27,480 --> 00:19:29,360
Espera, espera, espera.
350
00:19:29,400 --> 00:19:31,000
Aquí vamos.
351
00:19:31,040 --> 00:19:33,040
No, espera.
352
00:19:34,960 --> 00:19:37,240
Drácula. ¿Cómo es eso posible?
353
00:19:37,280 --> 00:19:40,040
¿Tenía dos copias?
No exactamente.
354
00:19:40,080 --> 00:19:43,280
Freddie necesitaba un libro
Eso era más grande que el de Ryan.
355
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
y un título que podría
recuerda fácilmente.
356
00:19:45,920 --> 00:19:49,200
Para un hombre que hizo su doctorado
en la literatura gótica,
357
00:19:49,240 --> 00:19:52,280
Drácula habría sido
una elección obvia.
358
00:19:52,320 --> 00:19:56,320
Arrancó las páginas
y lo usó para esconder el libro de Ryan.
359
00:19:56,360 --> 00:19:58,200
Entonces, ¿por qué haría eso?
360
00:19:58,240 --> 00:20:00,600
Porque creo que este libro
es importante
361
00:20:00,640 --> 00:20:02,640
y necesitaba mantenerlo a salvo.
362
00:20:05,040 --> 00:20:08,720
Otro bonito mensaje de Ryan.
Exactamente como los demás.
363
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
Tiene que haber algo.
364
00:20:10,800 --> 00:20:13,440
Espera, espera.
Hay algo escondido dentro.
365
00:20:15,680 --> 00:20:17,280
¿Qué es?
366
00:20:18,680 --> 00:20:20,640
Dice "Universidad de York".
367
00:20:22,200 --> 00:20:24,280
es la portada
de una disertación.
368
00:20:24,320 --> 00:20:27,120
Oh, este es el ensayo que
Hizo que expulsaran a Oskar de la universidad.
369
00:20:27,160 --> 00:20:29,040
Entonces, ¿por qué Freddie tendría esto?
370
00:20:29,080 --> 00:20:32,040
Bueno, estaba trabajando de nuevo.
en York. Quizás lo encontró.
371
00:20:32,080 --> 00:20:34,280
Pero si le echamos esto en cara a Oskar,
372
00:20:34,320 --> 00:20:37,200
Eso podría haberlo empujado
sobre el borde.
373
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
Necesitamos ir y hablar con él.
374
00:20:43,120 --> 00:20:45,320
Encontramos la copia de Freddie.
del libro de Ryan.
375
00:20:45,360 --> 00:20:47,000
Oh. Eso es...
376
00:20:48,000 --> 00:20:49,320
..bien.
377
00:20:49,360 --> 00:20:52,600
Esto estaba dentro. habia sido
escondido de manera bastante estratégica.
378
00:20:55,040 --> 00:20:56,880
¿Qué estás insinuando?
379
00:20:56,920 --> 00:20:59,800
Freddie lo trajo de vuelta
para burlarse de usted por su fracaso.
380
00:20:59,840 --> 00:21:02,280
Por eso lo mataste.
¿no es así?
381
00:21:10,160 --> 00:21:12,960
¿De qué estás hablando?
Yo no maté a Freddie.
382
00:21:12,961 --> 00:21:16,159
No te importó el arrebato de Freddie.
sobre los pantalones embarrados,
383
00:21:16,160 --> 00:21:19,720
pero que se burle de ti
¿El peor momento de tu vida?
384
00:21:19,760 --> 00:21:22,240
No. Todo fue demasiado
¿no fue así?
385
00:21:22,280 --> 00:21:25,360
Lo mataste y fuiste genial.
todo lo posible para ocultar la evidencia.
386
00:21:25,400 --> 00:21:28,600
No, no. Eso no es lo que pasó.
No tiene buena pinta ¿verdad?
387
00:21:28,601 --> 00:21:31,519
Es evidencia que te vincula
directamente a la víctima del asesinato
388
00:21:31,520 --> 00:21:33,560
y te da un motivo.
389
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Óscar, por favor.
Sólo dinos la verdad.
390
00:21:36,160 --> 00:21:38,450
Esta es la primera vez
Lo he visto, sinceramente.
391
00:21:38,451 --> 00:21:42,039
Incluso si Freddie fuera a mostrar
Para mí, él no tuvo ninguna oportunidad antes de morir.
392
00:21:42,040 --> 00:21:46,279
¿Por qué se molestaría en ocultarlo si no lo hiciera?
¿sabes que lo tenías? Te lo digo, no lo sé.
393
00:21:46,280 --> 00:21:49,079
no me van a culpar
por algo que no volví a hacer.
394
00:21:49,080 --> 00:21:52,039
No cuando todos los demás lo son
bailando el vals, comportándose terriblemente.
395
00:21:52,040 --> 00:21:53,960
Jessica chantajeando a Freddie.
396
00:21:53,961 --> 00:21:58,279
Ryan interpretando al buen chico, fingiendo que
No le importa que Freddie se acueste con Sasha.
397
00:21:58,280 --> 00:22:01,680
Esos regalos, él ni siquiera
escribe la dedicatoria. Hice.
398
00:22:01,720 --> 00:22:03,920
El pez gordo no tuvo tiempo,
aparentemente.
399
00:22:03,960 --> 00:22:06,280
Y Una molestándonos a todos
venir aquí
400
00:22:06,320 --> 00:22:09,330
y luego tirando alrededor del
culpar a espaldas de todos.
401
00:22:09,360 --> 00:22:11,640
Ni siquiera conozco estos
gente más.
402
00:22:11,680 --> 00:22:15,000
¿Qué pasó para que te expulsaran?
de la universidad?
403
00:22:15,001 --> 00:22:17,359
Encontraron pruebas de plagio
en el ensayo
404
00:22:17,360 --> 00:22:19,880
y coincidió con la firma
en esta portada
405
00:22:19,920 --> 00:22:23,720
al que está en mi pasaporte y en
sus mentes, me sentí instantáneamente culpable.
406
00:22:23,760 --> 00:22:25,480
¿Luchaste contra eso? Lo intenté.
407
00:22:25,481 --> 00:22:29,079
Pero cuando fui a buscar el ensayo original
en mi computadora portátil, toda la carpeta había desaparecido.
408
00:22:29,080 --> 00:22:32,319
No se si alguien lo borró
o si fue solo un error de computadora,
409
00:22:32,320 --> 00:22:34,400
pero no quedó rastro alguno.
410
00:22:34,440 --> 00:22:36,480
No hay pruebas de que alguna vez existió.
411
00:22:36,520 --> 00:22:38,280
Bueno, eso es conveniente.
412
00:22:38,320 --> 00:22:41,280
Juro que nunca había visto
la versión plagiada antes.
413
00:22:42,760 --> 00:22:44,800
Debes creerme, seguramente.
414
00:22:46,680 --> 00:22:48,400
No quiero esto.
415
00:22:52,600 --> 00:22:54,720
Todo está pasando de nuevo, ¿no?
416
00:22:56,320 --> 00:22:59,450
Nadie me creyó entonces y ahora
nadie creerá que no lo hice...
417
00:22:59,960 --> 00:23:01,560
...matar a Freddie.
418
00:23:16,720 --> 00:23:18,280
¿Qué pasa?
419
00:23:20,000 --> 00:23:21,840
Algo no está bien.
420
00:23:23,160 --> 00:23:25,800
Conozco esa mirada.
No tiene sentido.
421
00:23:25,840 --> 00:23:29,320
Estamos asumiendo que Freddie se escondió.
una sola hoja de papel.
422
00:23:29,360 --> 00:23:31,000
¿Sí? Mmmm.
423
00:23:31,040 --> 00:23:33,640
Entonces ¿por qué fue?
¿Has llegado a tales extremos para ocultarlo?
424
00:23:33,680 --> 00:23:36,990
Podría haber deslizado este poco de
papel en cualquier libro en ese estante
425
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
y nos hubiera llevado días,
tal vez incluso semanas, para encontrarlo.
426
00:23:40,440 --> 00:23:43,200
Pero lo escondió junto a este libro.
427
00:23:46,520 --> 00:23:48,000
Seguir.
428
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
Bueno...
429
00:23:50,680 --> 00:23:54,880
..sugiere que son sólo
incriminatorio si están juntos.
430
00:23:56,560 --> 00:23:58,920
Una pista escondida dentro de una pista.
431
00:24:00,440 --> 00:24:02,680
Aquí. Mantén esto abierto por un momento.
432
00:24:08,360 --> 00:24:10,120
Mira atrás.
433
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
La letra no coincide.
434
00:24:13,600 --> 00:24:18,000
Si lo que dijo Oskar fuera cierto,
entonces lo escrito en el libro es suyo.
435
00:24:18,040 --> 00:24:20,600
Entonces ¿por qué no coincide?
la letra
436
00:24:20,640 --> 00:24:22,720
en el reverso de la portada?
437
00:24:24,200 --> 00:24:26,880
Creo que alguien falsificó
esta portada
438
00:24:26,920 --> 00:24:30,480
para que pareciera que Oskar había
escrito el ensayo plagiado.
439
00:24:32,080 --> 00:24:33,520
¿Pero quién?
440
00:24:35,160 --> 00:24:40,640
¿Y si Freddie lo hiciera?
¿Oscar se enteró y quiso vengarse?
441
00:24:40,680 --> 00:24:42,400
Tal vez.
442
00:24:42,440 --> 00:24:46,040
Pero tenemos que trabajar
cuya letra es esta.
443
00:24:46,041 --> 00:24:49,559
¿Cómo vamos a conseguir
muestras de escritura a mano
444
00:24:49,560 --> 00:24:51,719
de un grupo de personas
¿Quiénes ya están en alerta máxima?
445
00:24:51,720 --> 00:24:53,680
Bueno, si es uno de nuestros sospechosos,
446
00:24:53,720 --> 00:24:56,640
esto podría señalarnos hacia
el asesino.
447
00:24:58,200 --> 00:25:00,440
¿Pero es suficiente para implicarlos?
448
00:25:16,080 --> 00:25:18,240
¿Viaja dulce? Ah, salud.
449
00:25:18,280 --> 00:25:20,200
¿Cómo puedo ayudar, señora Potts?
450
00:25:20,201 --> 00:25:22,719
Bueno, sé que estás ocupado
registrando las imágenes de Héctor,
451
00:25:22,720 --> 00:25:25,599
pero me preguntaba si podría ser tan amable
¿me explicas algo de eso?
452
00:25:25,600 --> 00:25:28,360
Claro, pero todos nuestros sospechosos
están contabilizados.
453
00:25:28,400 --> 00:25:29,880
Sí, excepto...
454
00:25:31,080 --> 00:25:32,800
..esta persona.
455
00:25:32,840 --> 00:25:36,440
Y si no fuera Héctor,
¿quién fue?
456
00:25:36,480 --> 00:25:39,440
Bueno, eso es exactamente lo que
Estamos aquí para intentar resolverlo.
457
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Estaban principalmente en la cocina.
y sala de estar.
458
00:25:46,800 --> 00:25:48,920
Entonces es cuando salen a almorzar.
459
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
Y luego...
460
00:25:53,120 --> 00:25:55,440
Detente. ¿Quién es ese?
461
00:25:55,480 --> 00:25:57,240
A las 16.17 horas.
462
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
Eso es antes de los invitados.
Regresé a cenar.
463
00:25:59,920 --> 00:26:02,680
Ese es Ryan. Regresó temprano
para hacer la búsqueda del tesoro.
464
00:26:02,720 --> 00:26:05,880
Por supuesto que lo hizo. Me emocioné
Pensé que había encontrado algo.
465
00:26:05,920 --> 00:26:09,160
¿Podrías llevarnos hacia adelante?
¿Hasta el momento en que Freddie murió?
466
00:26:09,200 --> 00:26:10,840
Aquí vamos.
467
00:26:13,160 --> 00:26:14,640
Una.
468
00:26:16,640 --> 00:26:18,600
Ahí está Óscar.
469
00:26:18,640 --> 00:26:20,280
Y Ryan.
470
00:26:20,320 --> 00:26:23,480
Creo que esto podría ser
Lo más silencioso que ustedes dos jamás hayan estado.
471
00:26:23,520 --> 00:26:26,720
Lo siento, no quise molestar.
¿Qué tienes?
472
00:26:26,760 --> 00:26:28,320
No, eso es todo.
473
00:26:28,360 --> 00:26:29,880
¿Qué es?
474
00:26:29,920 --> 00:26:31,680
No hay sonido.
475
00:26:31,720 --> 00:26:33,160
¿Judit?
476
00:26:33,200 --> 00:26:36,360
Necesitamos tener más claro
conversaciones cuando esto sucede.
477
00:26:36,400 --> 00:26:39,360
¿Podrías jugar eso?
una vez más para mí, por favor?
478
00:26:43,200 --> 00:26:45,800
Todos estan girando
hacia el ruido.
479
00:26:45,840 --> 00:26:50,280
En sus declaraciones testimoniales,
Todos dicen que escucharon el grito.
480
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
Ahora, si el grito
vino de la biblioteca,
481
00:26:54,960 --> 00:26:58,640
Oskar habría mirado hacia abajo
y se fue.
482
00:26:58,680 --> 00:27:04,280
Pero en el metraje, él
Instintivamente mira hacia abajo y hacia la derecha.
483
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
Oh, eso es muy inteligente.
484
00:27:09,800 --> 00:27:12,360
Creo que sé quién es el asesino.
485
00:27:12,400 --> 00:27:15,760
Tenemos que volver a la casa.
y necesito hacer una llamada.
486
00:27:15,800 --> 00:27:17,760
Bueno, será mejor que nos pongamos los patines.
487
00:27:17,800 --> 00:27:21,840
Becks dijo que todos se están preparando para irse.
Mi camioneta está detrás, Judith.
488
00:27:26,200 --> 00:27:27,920
Lamentos de sirena
489
00:27:33,920 --> 00:27:37,080
Suzie, ¿estás segura de que esto es
la manera correcta? Créeme, Judit.
490
00:27:41,040 --> 00:27:44,040
Les dimos tiempo.
No podemos esperar aquí para siempre.
491
00:27:44,041 --> 00:27:48,879
Nos dirigimos a la misma estación
así que tiene sentido ir también.
492
00:27:48,880 --> 00:27:51,880
No estoy corriendo.
No creo eso.
493
00:27:53,440 --> 00:27:55,480
Llámame si necesitas algo.
494
00:27:55,520 --> 00:27:57,240
Te enviaré un mensaje.
495
00:28:14,640 --> 00:28:16,760
¡No irás a ninguna parte!
496
00:28:20,240 --> 00:28:22,360
¿Estás loco? ¿Estás loco?
497
00:28:22,400 --> 00:28:24,760
Sabemos quién asesinó a Freddie.
498
00:28:24,800 --> 00:28:28,480
La policía está en camino.
Tienes que volver a la casa.
499
00:28:28,520 --> 00:28:32,640
Si todavía estás sugiriendo
Soy responsable... Nosotros no, no te preocupes. Aquí.
500
00:28:34,560 --> 00:28:36,280
Dale la vuelta.
501
00:28:38,120 --> 00:28:39,840
Ésa no es mi escritura.
502
00:28:39,841 --> 00:28:42,319
La universidad puede tener
coincide con su firma,
503
00:28:42,320 --> 00:28:45,999
pero nadie consideró que lo más
escritura insignificante en el documento
504
00:28:46,000 --> 00:28:47,960
Podría ser el más revelador.
505
00:28:48,000 --> 00:28:50,480
Alguien te incriminó, Oskar.
506
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
Y podemos demostrarlo.
507
00:28:54,560 --> 00:28:56,520
Lamentos de sirena
508
00:28:58,440 --> 00:29:00,560
Sí, lo tomaré. Gracias.
509
00:29:02,560 --> 00:29:04,760
¿Cómo llegaste aquí tan rápido?
510
00:29:04,800 --> 00:29:07,000
Sí, conozco algunos atajos.
511
00:29:07,040 --> 00:29:10,590
Tienes mucha suerte de que la velocidad.
La cámara en Winter Hill está fuera de acción.
512
00:29:10,600 --> 00:29:14,200
¿Están todos los demás todavía en la casa?
Sí. Vamos. Ahora.
513
00:29:29,040 --> 00:29:32,080
Verás, la gente se sorprende.
514
00:29:33,320 --> 00:29:35,520
Freddie fue sorprendente.
515
00:29:35,521 --> 00:29:38,479
Todo el fin de semana hemos estado escuchando
sobre los defectos de Freddie,
516
00:29:38,480 --> 00:29:41,970
pero todavía eras amigo de él,
querías pasar tiempo con él.
517
00:29:43,000 --> 00:29:46,120
Estábamos pensando en
lo que freddy hizo mal
518
00:29:46,160 --> 00:29:48,920
eso podría haber
Provocó a su asesino.
519
00:29:48,960 --> 00:29:51,880
Lo que no consideramos
es que freddy murio
520
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
porque algo hizo bien.
521
00:29:55,320 --> 00:29:57,480
Judith, ¿quién mató a Freddie?
522
00:29:58,960 --> 00:30:02,320
Ryan, ¿te gustaría continuar?
¿O lo hago yo?
523
00:30:03,920 --> 00:30:06,600
¿Estás bromeando? En absoluto.
524
00:30:06,640 --> 00:30:11,400
También es responsable de Oskar.
expulsión de la universidad.
525
00:30:13,480 --> 00:30:16,960
¿Estás realmente sugiriendo
Arruiné la vida de un amigo
526
00:30:17,000 --> 00:30:19,240
y luego mató a otro?
527
00:30:20,720 --> 00:30:22,440
Ya hemos hablado de esto.
528
00:30:22,480 --> 00:30:24,920
no sabia de freddy
y Sasha.
529
00:30:24,960 --> 00:30:27,080
¿Y por qué habría incriminado a Oskar?
530
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Bueno, empecemos por ahí.
531
00:30:28,960 --> 00:30:32,200
No creo que tuvieras la intención
para incriminar a Oskar. No originalmente.
532
00:30:32,240 --> 00:30:35,280
Becks nos contó cómo luchaste
en la universidad.
533
00:30:35,320 --> 00:30:38,560
En el prólogo de su libro,
lo dices tu mismo,
534
00:30:38,600 --> 00:30:41,280
fue el "momento más difícil
de tu vida."
535
00:30:41,320 --> 00:30:44,880
como estabas de repente
un pececito en un gran estanque.
536
00:30:44,920 --> 00:30:48,200
¿Y? Cuando llegaste a tu
tesis, entraste en pánico.
537
00:30:48,240 --> 00:30:51,080
Y plagiaste material
para terminarlo.
538
00:30:51,120 --> 00:30:53,680
Pero cuando llegó
hasta entregarlo,
539
00:30:53,720 --> 00:30:56,000
sabías que no lo harías
salirse con la suya,
540
00:30:56,040 --> 00:30:59,080
así que pones tu portada
sobre el ensayo de Oskar.
541
00:30:59,120 --> 00:31:02,160
Forjado otro,
firmado supuestamente por Oskar,
542
00:31:02,200 --> 00:31:04,800
y ponte eso
El ensayo plagiado.
543
00:31:04,840 --> 00:31:08,000
Sabías que tendrías que presentarte
algo para terminar el curso,
544
00:31:08,040 --> 00:31:11,200
y no pudiste soportar
la idea de fracasar.
545
00:31:11,240 --> 00:31:16,640
Falsificar la firma de alguien a quien
Sabía tan bien que no puede haber sido difícil.
546
00:31:16,680 --> 00:31:19,240
Incluso borraste
el ensayo desde su computadora.
547
00:31:19,280 --> 00:31:22,320
Bueno, vivieron juntos.
Ciertamente tuviste acceso.
548
00:31:23,360 --> 00:31:25,160
Óscar quedó devastado.
549
00:31:25,200 --> 00:31:28,560
No notó la letra.
en el reverso de la portada
550
00:31:28,600 --> 00:31:30,640
Eso te habría expuesto.
551
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
Me contrataste.
552
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
Trabajé para ti.
553
00:31:37,240 --> 00:31:40,250
Todos estos años, sabías lo que
¿Lo hiciste y no dijiste nada?
554
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
Yo no...
555
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Óscar, lo siento.
556
00:31:44,800 --> 00:31:47,640
Pero esto no tiene nada que ver.
con la muerte de Freddie.
557
00:31:47,680 --> 00:31:50,320
Yo no lo maté.
Estamos llegando a eso.
558
00:31:50,360 --> 00:31:53,920
Freddie debe haber estado cavando
en todos sus registros.
559
00:31:53,960 --> 00:31:58,160
presumiblemente buscando algo
Es divertido traerlo de vuelta a la reunión.
560
00:31:58,200 --> 00:31:59,840
Suciedad, chismes.
561
00:31:59,880 --> 00:32:04,440
Pero lo que encontró fue el
disertación en los registros de Oskar.
562
00:32:04,480 --> 00:32:07,880
Él lo trajo de vuelta
y te enfrentó, ¿no?
563
00:32:09,280 --> 00:32:11,360
¿Qué pasa? Estamos a punto de irnos.
564
00:32:11,400 --> 00:32:14,640
Ya conoces el bono inesperado
sobre mi nuevo trabajo?
565
00:32:16,480 --> 00:32:18,280
Acceso a todos los registros.
566
00:32:19,600 --> 00:32:21,160
Las calificaciones de todos.
567
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
Los informes.
568
00:32:23,680 --> 00:32:25,480
Los disciplinarios.
569
00:32:25,520 --> 00:32:28,640
No hay ni una pizca de evidencia
por nada de esto.
570
00:32:28,680 --> 00:32:31,600
Dijiste que creciste
de la rivalidad,
571
00:32:31,640 --> 00:32:34,880
y creo que podrías haberlo hecho,
pero no creo que Freddie lo hiciera.
572
00:32:34,920 --> 00:32:37,760
Por eso estaba durmiendo
con tu ex esposa.
573
00:32:37,800 --> 00:32:40,040
Freddie descubrió algo enorme.
574
00:32:40,080 --> 00:32:43,920
Él no iba a quedarse al margen con
el conocimiento de que habías hecho trampa,
575
00:32:43,960 --> 00:32:46,400
incriminó a Oskar y mintió al respecto.
576
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Y debe haber sido
una buena ventaja adicional
577
00:32:48,800 --> 00:32:51,800
que llegaría a destruir
la reputación de su antiguo rival,
578
00:32:51,840 --> 00:32:53,760
mientras restauraba el de Oskar.
579
00:32:53,800 --> 00:32:56,400
esa es tu letra
en la parte de atrás no?
580
00:32:56,440 --> 00:32:58,520
Sí, lo reconocería en cualquier lugar.
581
00:32:58,560 --> 00:33:00,880
Cambiaste el de Oskar
tesis para la tuya.
582
00:33:00,920 --> 00:33:03,440
Parece que tienes
una disculpa que hacer.
583
00:33:03,480 --> 00:33:06,480
No puedes hablar en serio.
No puedes probar nada con eso.
584
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
Oh, apuesto a que puedo.
585
00:33:08,280 --> 00:33:11,040
Creo que Oskar lo daría.
un buen tiro también.
586
00:33:11,080 --> 00:33:13,080
Eso le hizo perder toda su carrera.
587
00:33:13,120 --> 00:33:15,040
¿Crees que va a ser feliz?
588
00:33:15,080 --> 00:33:17,800
conociendo la verdadera razón
¿Terminó siendo tu lacayo?
589
00:33:17,840 --> 00:33:19,840
Quiero decir, ¿en qué estabas pensando?
590
00:33:21,280 --> 00:33:23,080
¿Qué vas a hacer?
591
00:33:23,120 --> 00:33:25,880
Darte el beneficio de
la duda y un plazo.
592
00:33:25,920 --> 00:33:28,640
Si no dices algo
para cuando nos vayamos...
593
00:33:30,440 --> 00:33:32,080
...lo haré.
594
00:33:32,120 --> 00:33:34,440
Déjame mostrarte algo.
595
00:33:38,240 --> 00:33:41,840
Estoy frente a la cámara en el momento de
el asesinato. Todos lo somos.
596
00:33:41,880 --> 00:33:46,450
Repasamos ese metraje un millón de veces.
y Judith encontró algo que a todos nos habíamos perdido.
597
00:33:46,480 --> 00:33:50,400
Tú mismo nos dijiste que tenías más
acceso a la casa ese día.
598
00:33:50,440 --> 00:33:52,280
Tu búsqueda del tesoro.
599
00:33:53,600 --> 00:33:56,080
En las grabaciones,
te mueves de una habitación a otra.
600
00:33:56,120 --> 00:33:58,520
Todos perfectamente inocentes.
Así es.
601
00:33:58,560 --> 00:34:03,440
Pasas poco más de un minuto
plantando una pista en cada habitación...
602
00:34:04,440 --> 00:34:06,200
..excepto aquí,
603
00:34:06,240 --> 00:34:10,240
donde pasas casi seis minutos
en el punto ciego de la cámara
604
00:34:10,280 --> 00:34:13,080
Justo al lado de la puerta secreta de Héctor.
605
00:34:14,760 --> 00:34:17,560
¿Por qué gastarías?
Tanto tiempo en este pequeño espacio,
606
00:34:17,600 --> 00:34:19,680
¿a menos que hubieras encontrado algo?
607
00:34:19,720 --> 00:34:21,480
Las cámaras de Héctor.
608
00:34:22,720 --> 00:34:25,000
Había un hombre escondido allí.
609
00:34:25,040 --> 00:34:28,600
¿Cómo supuestamente encontré su
escondite? Él me habría visto.
610
00:34:28,640 --> 00:34:31,000
porque el no estaba alli
todo el tiempo.
611
00:34:31,040 --> 00:34:33,720
Supongo que no tuviste mucho
de un plan hasta entonces.
612
00:34:33,760 --> 00:34:35,800
Y con solo seis de ustedes
en la casa,
613
00:34:35,801 --> 00:34:39,999
Sabías que lastimar a Freddie sería demasiado arriesgado.
porque la policía sabría que era uno de ustedes
614
00:34:40,000 --> 00:34:42,759
y no podías dejar que la noticia
sobre la tesis salir
615
00:34:42,760 --> 00:34:45,399
porque eso arruinaría
todo lo que habías construido.
616
00:34:45,400 --> 00:34:47,600
Tu fundación benéfica, tu...
617
00:34:47,640 --> 00:34:50,480
Bueno, tu reputación.
como un hombre honorable.
618
00:34:50,520 --> 00:34:52,480
Conociendo las cámaras,
619
00:34:52,520 --> 00:34:56,600
te dio los ingredientes
para la coartada perfecta.
620
00:34:56,640 --> 00:34:58,600
Incluso plantaste la idea
621
00:34:58,640 --> 00:35:01,400
que habia otra persona
primero en la casa.
622
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
La figura fuera de la biblioteca.
623
00:35:04,040 --> 00:35:07,280
Pero vi a esa persona. allí
había alguien allí. Exactamente.
624
00:35:07,320 --> 00:35:09,080
Viste a alguien.
625
00:35:09,120 --> 00:35:11,560
Viste a Ryan y Ryan te vio a ti.
626
00:35:11,600 --> 00:35:15,040
Y sabía que si él
corroboró lo que había visto,
627
00:35:15,080 --> 00:35:17,600
Entonces ambos parecerían inocentes.
628
00:35:20,240 --> 00:35:22,280
Una declaración testimonial compartida
629
00:35:22,320 --> 00:35:25,160
y la sugerencia
de otra persona en la casa
630
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
quien podría haber llevado
el asesinato.
631
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
Algo que, en definitiva,
Nos llevó hasta Héctor.
632
00:35:32,400 --> 00:35:35,280
Cuando entraste
la biblioteca y vi a Freddie...
633
00:35:36,840 --> 00:35:38,960
..viste el cuchillo.
634
00:35:40,560 --> 00:35:42,280
Tú lo tomaste...
635
00:35:45,040 --> 00:35:47,040
..y lo mataste.
636
00:35:52,240 --> 00:35:54,680
muy entretenido,
pero te estás olvidando
637
00:35:54,720 --> 00:35:57,640
que estaba en cámara
cuando todos escucharon el grito.
638
00:35:57,680 --> 00:35:59,080
Lo eras.
639
00:35:59,120 --> 00:36:02,200
Siempre habíamos asumido
que fue Freddie quien gritó,
640
00:36:02,240 --> 00:36:04,960
pero, en realidad,
Podría ser la voz de cualquier hombre.
641
00:36:05,000 --> 00:36:09,320
Lo que explica por qué Oskar tiene mal aspecto.
camino cuando escucha el sonido del CCTV.
642
00:36:09,360 --> 00:36:12,080
Porque el grito no
vengo de la biblioteca,
643
00:36:12,120 --> 00:36:14,160
vino de ti en el pasillo.
644
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
Freddie ya estaba muerto.
645
00:36:17,920 --> 00:36:20,240
Sabías exactamente dónde
La cámara apuntó.
646
00:36:21,760 --> 00:36:25,040
Y de espaldas a ello,
gritaste.
647
00:36:27,360 --> 00:36:30,720
Luego recurriste a la supuesta
fuente del ruido,
648
00:36:30,760 --> 00:36:32,920
sabiendo que todos los demás también lo harían.
649
00:36:32,960 --> 00:36:35,160
Es bastante impresionante
juego de manos,
650
00:36:35,200 --> 00:36:38,330
pero lo único que no hiciste
El hallazgo fue la portada de la tesis.
651
00:36:38,331 --> 00:36:41,719
Supongo que registraste la casa.
cuando estableces la búsqueda del tesoro,
652
00:36:41,720 --> 00:36:44,490
pero no tenías idea Freddie
Lo habría escondido tan bien.
653
00:36:44,520 --> 00:36:46,680
Freddie sabía que estarías
después de la evidencia.
654
00:36:46,720 --> 00:36:50,360
Él anticipó que intentarías y
robar la portada de la tesis.
655
00:36:50,400 --> 00:36:53,360
Por eso fue
a tantos esfuerzos para ocultarlo.
656
00:36:53,400 --> 00:36:57,480
Emparejado con una muestra
de la verdadera letra de Oskar.
657
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
No se dio cuenta de hasta qué punto
Irías a silenciarlo.
658
00:37:02,040 --> 00:37:04,040
LA PUERTA SE ABRE
659
00:37:04,080 --> 00:37:06,040
¿Quién es ese? Momento perfecto.
660
00:37:06,080 --> 00:37:08,800
Estoy aquí. ¿Es ese... Colin?
Sí, lo es.
661
00:37:08,840 --> 00:37:12,280
Lo lamento. Tomó más tiempo que
Lo esperaba, pero lo tengo.
662
00:37:12,320 --> 00:37:14,600
estaba en el fondo
del otomano.
663
00:37:14,640 --> 00:37:17,000
Creo que llegas justo a tiempo.
Gracias.
664
00:37:17,040 --> 00:37:19,880
Becks, ¿te importa?
si tomo prestado esto? No.
665
00:37:19,920 --> 00:37:22,120
Suzie, ¿tienes
la disertación?
666
00:37:24,720 --> 00:37:26,640
'Feliz cumpleaños, Becks.
667
00:37:26,680 --> 00:37:29,360
'Por otros 20 años
de amistad.
668
00:37:29,400 --> 00:37:31,320
"Con amor, Ryan".
669
00:37:32,840 --> 00:37:36,200
La letra coincide.
Prueba concluyente.
670
00:37:51,400 --> 00:37:53,480
No quería lastimarlo.
671
00:37:55,840 --> 00:37:57,800
Todo se disparó.
672
00:37:58,880 --> 00:38:00,880
Tienes que creer eso.
673
00:38:02,240 --> 00:38:04,200
Pero después de todo...
674
00:38:06,320 --> 00:38:09,600
..No podía arriesgar los cimientos,
todo lo que construí...
675
00:38:10,600 --> 00:38:13,400
..ser expuesto como un tramposo
y un mentiroso.
676
00:38:13,440 --> 00:38:15,320
¿Y qué?
677
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
¿Todo como parte del viaje del ego de Freddie?
678
00:38:20,640 --> 00:38:24,240
Si hubiera otra manera,
No lo sé...
679
00:38:25,720 --> 00:38:27,640
¿Qué más podría hacer?
680
00:38:27,680 --> 00:38:30,360
Piensa en cuántas personas
la fundación ayuda.
681
00:38:31,720 --> 00:38:33,680
No se trataba de mí.
682
00:38:36,640 --> 00:38:38,120
No lo fue.
683
00:38:40,160 --> 00:38:42,840
Sólo se trataba de ti.
684
00:39:15,560 --> 00:39:17,360
Cuida tu cabeza.
685
00:39:17,400 --> 00:39:20,240
no entiendo por qué
No puedo seguir hospedando.
686
00:39:20,280 --> 00:39:23,240
No puedo permitirme el mantenimiento.
Lo perderé.
687
00:39:23,280 --> 00:39:26,680
Ya hemos hablado de esto, Sr. Bly.
Las cámaras ocultas son ilegales.
688
00:39:26,720 --> 00:39:29,080
Puede que no puedas
para albergar más,
689
00:39:29,120 --> 00:39:32,800
pero ¿por qué no lo abres y dejas que
¿La gente lo ve, pasea por los jardines?
690
00:39:32,840 --> 00:39:35,520
Cobrar una tarifa modesta
por el placer.
691
00:39:35,560 --> 00:39:38,600
Incluso podrías oficialmente
Instale cámaras de esa manera también.
692
00:39:38,640 --> 00:39:41,560
Bueno, algo en qué pensar.
¿Pero el público?
693
00:39:41,600 --> 00:39:44,040
No estoy seguro de cómo me siento al respecto.
Más gente.
694
00:39:44,080 --> 00:39:47,440
Bueno, tienes suerte de que ninguno.
de este grupo quieren presentar cargos.
695
00:39:47,480 --> 00:39:50,480
Sigo pensando que los tribunales
estaría de mi lado.
696
00:39:52,680 --> 00:39:55,360
Emmm, Tanika. ¿Puedo pedirte un favor?
697
00:39:56,360 --> 00:39:58,240
Ven aquí. no puedo...
698
00:39:59,320 --> 00:40:01,200
No sé qué decir.
699
00:40:01,240 --> 00:40:04,370
creo que va a pasar un tiempo
antes de que cualquiera de nosotros sepa qué decir.
700
00:40:04,400 --> 00:40:07,040
Sé que no es exactamente así
ya no estamos cerca,
701
00:40:07,080 --> 00:40:09,040
pero hemos pasado por mucho.
702
00:40:09,080 --> 00:40:11,480
Realmente no quiero perder el contacto.
Yo tampoco.
703
00:40:11,520 --> 00:40:14,160
Siempre eres bienvenido en
la vicaría. Sólo envíame un mensaje de texto.
704
00:40:14,200 --> 00:40:16,040
Yo te haré cargo de eso.
705
00:40:19,600 --> 00:40:21,960
no hemos sido los mejores
en mantenerse en contacto,
706
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
pero al menos hagamos el esfuerzo.
707
00:40:25,360 --> 00:40:27,200
Oh, por el amor de Dios.
708
00:40:28,440 --> 00:40:32,480
Entonces, ¿qué sigue? Ahora que puedes.
impugnar adecuadamente el plagio?
709
00:40:32,520 --> 00:40:34,800
Supongo que finalmente puedo apelar
la universidad.
710
00:40:34,840 --> 00:40:37,240
hay mucho papeleo
en mi futuro.
711
00:40:37,280 --> 00:40:40,410
Odio cómo resultó todo,
pero estoy muy feliz por ti.
712
00:40:40,440 --> 00:40:44,470
Sólo espero poder salvar los cimientos.
Sin Ryan, no será fácil.
713
00:40:44,480 --> 00:40:46,600
Contigo estará en buenas manos.
714
00:40:53,880 --> 00:40:55,600
Cuida tus dedos, amigo.
715
00:40:55,640 --> 00:40:58,200
Pensé que habías dicho
¿Habías hecho esto antes?
716
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
¿Qué? ¡Me tenías en el tablero!
717
00:41:01,760 --> 00:41:03,080
Sí...
718
00:41:03,120 --> 00:41:04,720
No. Bueno...
719
00:41:04,760 --> 00:41:06,840
Podrías haber elegido
una mejor foto.
720
00:41:06,841 --> 00:41:09,639
Bueno, creo que es encantador.
y no fue lo mismo sin ti.
721
00:41:09,640 --> 00:41:11,760
Oh, aquí viene el héroe del momento.
722
00:41:14,240 --> 00:41:16,680
estoy muy contento
haber sido útil.
723
00:41:16,720 --> 00:41:18,920
Y estoy muy feliz de tenerte en casa.
724
00:41:18,921 --> 00:41:23,879
Puedo decir con seguridad que no disfruté tener
mantener las cosas tan formales en este caso.
725
00:41:23,880 --> 00:41:27,550
Hiciste todo lo que tenías que hacer.
Sólo lamento que te haya causado estrés adicional.
726
00:41:27,560 --> 00:41:29,720
Mereces la pena. Y...
727
00:41:30,720 --> 00:41:32,360
..bienvenido de nuevo.
728
00:41:32,400 --> 00:41:33,760
¡Sí!
729
00:41:36,880 --> 00:41:39,200
Eh, tú.
Oh. Mira, deberíamos hablar.
730
00:41:39,240 --> 00:41:41,120
Oh, Brendan, es demasiado pronto.
No, no...
731
00:41:41,121 --> 00:41:44,239
¿Cuándo voy a conocer a tus padres?
Bueno, viven en la Isla de Man.
732
00:41:44,240 --> 00:41:47,800
No, espera, déjame adivinar. No eres tú, soy yo.
Ahí no es donde voy.
733
00:41:47,801 --> 00:41:51,119
Mira, lo que estoy tratando de decir es,
Te agradecería que no me lo dijeras...
734
00:41:51,120 --> 00:41:53,720
Brendan, no hay razón
estar avergonzado.
735
00:41:53,760 --> 00:41:56,720
Ya sabes, exponiéndose
ahí, citas y todo eso.
736
00:41:56,760 --> 00:41:59,520
No es para los pusilánimes,
¿lo es? No.
737
00:41:59,560 --> 00:42:01,480
Es algo valiente.
738
00:42:01,520 --> 00:42:05,440
Pero no te preocupes, no lo voy a hacer.
Cuéntale a alguien de tu equipo. Gracias.
739
00:42:05,480 --> 00:42:10,600
Pero me temo que ese barco puede haber
Ya navegué con esos dos.
740
00:42:13,720 --> 00:42:15,560
Por supuesto que sí.
741
00:42:18,280 --> 00:42:20,040
Gracias por su ayuda.
742
00:42:20,041 --> 00:42:23,399
No creo que nadie más pudiera haberlo hecho
llegado al fondo de ese lío.
743
00:42:23,400 --> 00:42:26,640
Todo fue tan... Bueno, no podrías
Sabía que era él, Becks.
744
00:42:26,680 --> 00:42:29,640
Todo ese tiempo,
la vergüenza y la culpa enconadas.
745
00:42:29,680 --> 00:42:31,800
El hombre que se subió a ese coche de policía.
746
00:42:31,840 --> 00:42:34,600
¿No es el hombre al que fuiste?
a la universidad con.
747
00:42:34,640 --> 00:42:37,040
Sí, lo sé.
Simplemente no puedo creer que siguiera mintiendo.
748
00:42:37,080 --> 00:42:39,960
Hasta la red
completamente cerrado.
749
00:42:40,000 --> 00:42:42,640
Tomará un poco de tiempo procesarlo.
Por supuesto que sí.
750
00:42:42,680 --> 00:42:45,640
Pero estaremos allí para ayudar.
de cualquier manera que podamos.
751
00:42:45,680 --> 00:42:49,520
Siempre me dijeron que ese momento
no define la amistad,
752
00:42:49,560 --> 00:42:53,280
y creo que eso es
particularmente relevante para nosotros.
753
00:42:53,281 --> 00:42:58,999
Entonces, si tú y Brendan no van a estar
una 'cosa', lo cual creo que es una pena por cierto,
754
00:42:59,000 --> 00:43:01,280
¿Cómo hizo el resto?
de las citas rápidas van?
755
00:43:01,320 --> 00:43:04,600
¿Realmente quieres saberlo? Mmmm.
Será mejor que se abrochen el cinturón, señoras.
756
00:43:04,601 --> 00:43:08,519
Porque primero fue Greg. ¿Cómo lo haces?
¿Qué te parecen los jerseys navideños con este clima?
757
00:43:08,520 --> 00:43:11,599
Y luego siguió y siguió sobre
Glastonbury. No paré a respirar.
758
00:43:11,600 --> 00:43:14,880
Ah, y luego estaba Josh.
¡Estaba obsesionado con los aguacates!
759
00:44:03,440 --> 00:44:05,440
Subtítulos de Red Bee Media
760
00:44:05,490 --> 00:44:10,040
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
61165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.