All language subtitles for The Marlow Murder Club s03e04 Murder in the Dark 2.eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,600 Es la reunión que mencioné. Vivíamos todos juntos en la Universidad de York. 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 estábamos jugando un juego de Asesinato en la oscuridad. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,480 ¿Freddie? 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 Pensé que era parte del juego. 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Ay dios mío. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,680 Ah, bien. Estás aquí. 7 00:00:17,681 --> 00:00:20,319 Había alguien junto a la biblioteca. ¿No sabrías decirte quién? 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,080 ¿No crees que fue uno de nosotros? 9 00:00:22,081 --> 00:00:24,679 Estás tratando de arrojarme debajo el autobús, para echarle la culpa? 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,440 Becks dijo que apenas lo conocía. 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 Me pareció oír pasos. 12 00:00:28,081 --> 00:00:30,239 Sonaba como si venían de arriba. 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,720 Tengo una teoría. 14 00:00:31,760 --> 00:00:34,160 hay rayones en las tablas del piso. 15 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 No estamos solos. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,160 ¡Quédate atrás! ¡Te lo digo! ¡Estamos con la policía! 17 00:01:01,400 --> 00:01:03,520 No deberías estar aquí. 18 00:01:37,920 --> 00:01:39,800 Hola amigo. Hola señora. 19 00:01:39,840 --> 00:01:41,720 Vamos Luna. 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,800 Buena chica, buena chica. ¿Podrías abrazarla por mí? 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,640 Vamos, Judit. Ella no contesta. 22 00:01:52,920 --> 00:01:56,160 Escucha, ¿es extraño? que los dos estamos aquí, 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 ya sabes, al mismo tiempo? 24 00:01:58,121 --> 00:02:00,879 Brendan, estamos en el medio de una investigación de asesinato. 25 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 Sí, lo sé, pero es sólo que policías... ¿Qué? 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,560 Oh, ya veo que la palabra viaja rápido. 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,320 Algo así. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 Oh. No, lo siento. 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,160 ¿Podría...? 30 00:02:18,240 --> 00:02:20,230 Hola, hola, hola. ¿Quién es entonces? 31 00:02:20,240 --> 00:02:21,880 No te acerques más. 32 00:02:21,920 --> 00:02:25,280 Ambos lucen increíbles. Sí, sí. Gracias, Jasón. 33 00:02:25,320 --> 00:02:27,730 Los demás están abajo. Saben que estamos aquí. 34 00:02:27,760 --> 00:02:30,000 Créeme, ellos saben que estamos aquí arriba. 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,760 ¿Lo mataste? ¿Mataste a Freddie? ¿Qué? 36 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 No, por supuesto que no lo hice. No maté a nadie. 37 00:02:35,560 --> 00:02:37,800 Esta es mi casa. Soy Héctor Bly. 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Nos has estado espiando. 39 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 No sobre ti, sobre la casa. Sobre mis pertenencias. 40 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 Mira, no voy a hacerte daño. 41 00:02:45,240 --> 00:02:47,200 Dejemos esto a un lado, ¿vale? 42 00:02:48,200 --> 00:02:50,040 No he lastimado a nadie. 43 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 Sentarse. 44 00:02:51,600 --> 00:02:55,360 Incluso si estás diciendo la verdad, Todo esto sigue siendo altamente ilegal. 45 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 Ella tiene toda la razón. 46 00:02:57,200 --> 00:03:00,990 Es contra la ley grabar huéspedes en un alojamiento de alquiler privado. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Sr. Bly, conozca al inspector Malik. 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,800 Tanika, nuestro fantasma ha sido encontrado. 49 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 Mira, esta cámara sobre el oso Ulrich. 50 00:03:09,960 --> 00:03:11,640 Esto, en la armadura. 51 00:03:11,680 --> 00:03:14,280 el gabinete francés Fue un regalo de bodas. 52 00:03:14,320 --> 00:03:16,480 Y esa pintura es original. 53 00:03:16,520 --> 00:03:19,890 No puedo creer que hayas estado sentado aquí todo el tiempo, mirándonos. 54 00:03:19,920 --> 00:03:23,520 Hace unos meses, unos patanes borrachos destrozó mi medallero. 55 00:03:23,560 --> 00:03:25,400 Pensé, no lo voy a permitir. 56 00:03:25,401 --> 00:03:28,439 Señor Bly, es usted consciente de que hay una investigación de asesinato en curso 57 00:03:28,440 --> 00:03:31,239 Dentro de tu casa que estás ¿Ahora es un sospechoso viable? 58 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 Ni siquiera conocía al tipo. 59 00:03:33,080 --> 00:03:36,440 Mira, si fuera a asesinar un invitado, lo cual no haría, 60 00:03:36,480 --> 00:03:38,960 He tenido grupos mucho peores. que éste. 61 00:03:39,000 --> 00:03:42,400 Necesitaremos los archivos de anoche. Por favor descárgalos. 62 00:03:42,440 --> 00:03:46,050 Pero todavía te necesitaré para venir a la estación y responder algunas preguntas. 63 00:03:46,480 --> 00:03:49,320 Por aquí, por favor. Debo decir, esto es una completa afrenta. 64 00:03:49,360 --> 00:03:53,000 Y te enviaré una factura. por esa puerta del ático que ambos rompisteis. 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,200 Confía en ti para ser tan duro. 66 00:03:55,201 --> 00:03:59,279 Si la puerta no se hubiera cerrado misteriosamente, Señor Bly, no habríamos tenido que romperlo. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,199 ¿Por qué alquilarías tu casa? si no quieres invitados? 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 Este lugar ha estado en mi familia. durante 300 años. 69 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 ¿Crees que quiero ser? el que tiene que venderlo? 70 00:04:07,200 --> 00:04:11,760 Esto debería tener todas las imágenes de ayer, hasta hace unos minutos. Gracias. 71 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 Ah, Héctor. Una pregunta rápida para ti. 72 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Oh, preguntas, preguntas. 73 00:04:16,480 --> 00:04:19,920 ¿Has visto por casualidad una copia de este libro en el último día? 74 00:04:19,921 --> 00:04:23,279 Nunca había visto ese libro antes. en mi vida. Gracias. ¿Cuánto tiempo llevará esto? 75 00:04:23,280 --> 00:04:25,720 Quieres que me siente atrás, como un criminal? 76 00:04:25,760 --> 00:04:29,250 Bueno, sería un poco acogedor si se unió a nosotros al frente, ¿no? 77 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Cuida tu cabeza. 78 00:04:33,160 --> 00:04:35,000 Podría ser peor. 79 00:04:35,001 --> 00:04:37,999 No sé por qué tienen que hacer Esto, siempre tal actuación. 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,520 Un completo desperdicio del dinero de los contribuyentes. 81 00:04:41,291 --> 00:04:49,559 Ya le dije a DC Hackett, mi abogado. No podré llegar hasta mañana. 82 00:04:49,560 --> 00:04:52,760 Estamos más que felices de esperar. Bien, bueno, te veré entonces. 83 00:04:52,800 --> 00:04:54,840 Vamos, Jess. 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,720 ¿Puedo llamarte Jess? 85 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 No, claro. 86 00:04:58,400 --> 00:05:01,160 Bueno, justo iba decir eso, ya sabes, 87 00:05:01,200 --> 00:05:05,480 podría ensuciarse, mezclando lo personal con lo profesional. 88 00:05:05,481 --> 00:05:09,399 Especialmente porque estabas teniendo una aventura con la víctima. 89 00:05:09,400 --> 00:05:11,920 ¿Cómo diablos saltas? a esa conclusión? 90 00:05:11,921 --> 00:05:16,439 Solicitó un recibo por una habitación de hotel reservada bajo el nombre de Freddie la noche de la reunión. 91 00:05:16,440 --> 00:05:19,320 Y nos dijiste que tú No lo vi esa noche. 92 00:05:19,360 --> 00:05:22,040 no estaba teniendo una aventura con Freddie. 93 00:05:22,080 --> 00:05:24,440 Entonces, ¿cómo se explica el recibo? 94 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 Es complicado. 95 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 No niego que lo pedí, pero... 96 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 Ah. 97 00:05:31,960 --> 00:05:33,840 Es incómodo, ¿no? 98 00:05:33,880 --> 00:05:36,640 Quiero decir, a veces la gente hace cosas. 99 00:05:36,680 --> 00:05:40,280 no quieren ser vistos por cualquiera o atrapado, 100 00:05:40,320 --> 00:05:42,200 y eso es todo ¿no? 101 00:05:42,201 --> 00:05:44,999 Es posible que no hayas estado teniendo una aventura con Freddie, 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,880 pero lo sabias estaba teniendo una aventura. 103 00:05:47,920 --> 00:05:50,160 ¿Y por qué preguntarías? para el recibo, 104 00:05:50,200 --> 00:05:52,920 a menos que te haya sido útil ¿por otra razón? 105 00:05:56,920 --> 00:05:58,680 Las cosas han sido difíciles... 106 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 ..en el trabajo. 107 00:06:01,200 --> 00:06:03,560 Había un puesto de socio. abriéndose. 108 00:06:03,600 --> 00:06:06,760 Es competitivo, así que tuve que trae algo grande a la mesa. 109 00:06:06,800 --> 00:06:09,040 ¿Qué tiene eso? ¿Qué tiene que ver con Freddie? 110 00:06:09,041 --> 00:06:12,159 La empresa de su esposa desarrolló Un sistema híbrido de generación solar. 111 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 ¿Y ahora qué? 112 00:06:13,680 --> 00:06:17,560 Es increíble para el medio ambiente. y habría generado un montón de dinero. 113 00:06:17,600 --> 00:06:20,160 Lo vi con esa mujer en el hotel por accidente 114 00:06:20,200 --> 00:06:22,840 y fue como si simplemente cayó en mi regazo. 115 00:06:22,880 --> 00:06:24,600 No estoy orgulloso... 116 00:06:24,640 --> 00:06:28,200 ¿De chantajear a tu amigo? ¿Supongo que eso fue lo que hiciste? 117 00:06:29,400 --> 00:06:32,080 Después de un pequeño empujón, Freddie accedió a ayudar. 118 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Pero los contratos aún no estaban firmados. 119 00:06:34,520 --> 00:06:37,600 Quiero decir, ¿por qué le haría algún daño? antes de que se cerrara el trato? 120 00:06:37,640 --> 00:06:40,560 Nos retrasaste un día. Ya no sois estudiantes. 121 00:06:40,600 --> 00:06:43,360 Necesito que todos ustedes crezcan y empezar a cooperar. 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,520 Eso significa usted también. 123 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 Mira, hay algo más. deberías saberlo. 124 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 La mujer, la única Freddie. estaba teniendo una aventura con, 125 00:06:55,440 --> 00:06:57,240 Su nombre es Sasha Hill. 126 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 Hill, como en? 127 00:06:58,920 --> 00:07:00,800 La ex esposa de Ryan. 128 00:07:00,840 --> 00:07:02,480 Buen Señor. 129 00:07:02,520 --> 00:07:04,720 Y eso es todo lo que sé. Promesa. 130 00:07:10,440 --> 00:07:12,520 ¿Un momento, Judith? ¿Cómo puedo ayudar? 131 00:07:12,521 --> 00:07:17,159 No creas que pasó desapercibido que tú y Becks Encontramos esa habitación juntos... Un trabajo en equipo sólido, eso. 132 00:07:17,160 --> 00:07:19,999 ..cuando Becks específicamente no estaba se supone que esta investigando. 133 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 Fue enteramente mi culpa, Te lo aseguro. Yo... 134 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 ..la coaccionó. 135 00:07:25,160 --> 00:07:27,920 Becks ya ha sido visto para retener información. 136 00:07:27,921 --> 00:07:29,999 Si el CPS escuchó sobre su participación, 137 00:07:30,000 --> 00:07:33,799 podría poner en peligro una condena en el futuro línea y significa que no tendrás que investigar más. 138 00:07:33,800 --> 00:07:35,480 En absoluto. Alguna vez. 139 00:07:35,520 --> 00:07:37,640 Sé que no quieres eso. 140 00:07:37,680 --> 00:07:40,600 Nunca llegaría a eso. Prometo. 141 00:07:40,640 --> 00:07:43,720 Pero tan fácilmente podría, si sigues como hasta ahora. 142 00:07:43,760 --> 00:07:46,840 Tienes que tomar esto en serio. Lo haré. Lo haremos. 143 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 Jefe, lo he logrado para localizar a Sasha Hill. 144 00:07:49,880 --> 00:07:52,640 Está en Singapur por trabajo. Estuve allí la última semana. 145 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 Bien. Bueno, veamos lo que Ryan tiene que decir. 146 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 Creo que tomaremos este. 147 00:07:58,440 --> 00:08:00,920 Oh. Por favor, adelante. 148 00:08:03,120 --> 00:08:06,280 Eso nos dijo, ¿no? ¿A nosotros? Ni siquiera estuve involucrado. 149 00:08:07,600 --> 00:08:10,080 Oh, ¿ahora soy culpable por asociación? 150 00:08:10,120 --> 00:08:13,480 ¿Dónde está tu furgoneta? ¿Y por qué está Luna aquí? 151 00:08:14,840 --> 00:08:18,840 Ejército de reserva. No creerás quien Me encontré con una velocidad Fechado. 152 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 ¿Tienes noticias? 153 00:08:24,920 --> 00:08:26,760 De hecho, tenemos más preguntas. 154 00:08:28,280 --> 00:08:31,040 ¿Freddie habló alguna vez? ¿A usted sobre su matrimonio? 155 00:08:31,080 --> 00:08:34,240 ¿Sobre él y Marie? No precisamente. ¿Por qué? 156 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 ¿Parecía feliz? Sí. 157 00:08:36,520 --> 00:08:39,400 Quiero decir, él no lo haría Cállate sobre el nuevo trabajo. 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,440 Pero habló de Marie. 159 00:08:41,480 --> 00:08:43,560 Su hija, Ellie, también. 160 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 la estaban llevando a Disneylandia en verano. 161 00:08:51,120 --> 00:08:53,200 No puedo entenderlo. 162 00:08:53,240 --> 00:08:55,560 ¿Por qué preguntas por Marie? 163 00:08:55,561 --> 00:08:58,759 Bueno, nueva evidencia sugiere que Freddie estaba teniendo una aventura 164 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 en los meses previos a su muerte. 165 00:09:00,680 --> 00:09:03,200 ¿Sabías algo sobre eso? No. 166 00:09:04,800 --> 00:09:09,240 Pensé que Freddie estaba feliz. Adoraba a María. ¿Está seguro? 167 00:09:10,760 --> 00:09:13,920 Ryan, la mujer que estaba teniendo una aventura con Sasha Hill. 168 00:09:13,960 --> 00:09:15,360 ¿Sasha? 169 00:09:16,760 --> 00:09:18,320 ¿Y Freddie? 170 00:09:18,360 --> 00:09:22,450 Tu amigo estaba teniendo una aventura con ¿tu ex esposa y tú no sabías nada al respecto? 171 00:09:25,040 --> 00:09:28,880 Crees que lo sabía. ¿Y qué? ¿Lo mató por eso? 172 00:09:30,680 --> 00:09:34,640 Sasha y yo nos casamos a los 23 años. pero nos divorciamos a los 27. 173 00:09:34,680 --> 00:09:37,600 ni siquiera he hablado a ella en aproximadamente una década. 174 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 Todo se volvió un poco complicado cuando ella Vine por un pedazo de mi base. 175 00:09:40,840 --> 00:09:42,920 Te escuchamos a ti y a Freddie. eran rivales. 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Bueno, sí. Competimos por todo en la universidad. 177 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 ¿Incluidas novias? 178 00:09:47,160 --> 00:09:50,600 Supongo. Pero eso fue todo hace mucho tiempo. 179 00:09:50,640 --> 00:09:53,770 Y no crees que Freddie ¿Estaba tratando de provocar una reacción? 180 00:09:53,771 --> 00:09:58,919 Creo que sabes lo suficiente sobre Freddie. ahora sé que si quería una reacción, 181 00:09:58,920 --> 00:10:01,330 habría sido bastante vocal sobre él y Sasha. 182 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 Dime que estoy equivocado. 183 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 Yo le creo. no creo él sabía sobre el asunto. 184 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 Me inclino a estar de acuerdo. 185 00:10:14,280 --> 00:10:17,160 Cada pista, es todo una sangrienta callejón sin salida con este lote. 186 00:10:17,200 --> 00:10:19,800 Todo esto de mentir y engañar, es agotador. 187 00:10:19,840 --> 00:10:23,200 Esperemos la cámara de Hector Bly Las imágenes arrojan algo de luz. Mmm. 188 00:10:42,680 --> 00:10:45,330 No puedo creerlo. Sabía que escuché pasos arriba. 189 00:10:45,360 --> 00:10:47,840 Pero la idea de que él estaba allí todo el tiempo... 190 00:10:48,840 --> 00:10:51,480 Hay algunos croissants aquí si quieres uno? 191 00:10:53,280 --> 00:10:54,640 DE ACUERDO. 192 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 Jess, deberíamos hablar. 193 00:11:00,960 --> 00:11:03,840 Una no lo estaba intentando para tirarte debajo del autobús. 194 00:11:03,880 --> 00:11:06,920 Además, fui yo quien pasó esa información en. 195 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 Voy. 196 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 Esta tarde. 197 00:11:10,240 --> 00:11:12,920 Sé que me hará parecer culpable, pero ya lo hago. 198 00:11:12,960 --> 00:11:15,520 Gracias a ambos. Olla, tetera, negra. 199 00:11:17,320 --> 00:11:21,040 Estaba diciendo la verdad. Todo el mundo parece muy interesado en eso. 200 00:11:21,080 --> 00:11:24,160 No me molesta que le hayas contado a la policía. Alguien asesinó a Freddie. 201 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 Por supuesto, deberías decirle al policía. Pero no me lo dijiste. 202 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 Bueno, no pensé que te importara. Es el principio. 203 00:11:30,040 --> 00:11:32,000 ¿Sabes lo estúpido que me siento? 204 00:11:32,040 --> 00:11:35,440 Sabiendo que tú y Freddie tenían este pequeño secreto a mis espaldas. 205 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 Yo diría que todos sentimos Un poco traicionado aquí. 206 00:11:38,000 --> 00:11:40,880 Ser elegido en línea. tu ego la menor de nuestras preocupaciones. 207 00:11:40,920 --> 00:11:42,800 ¿Podemos simplemente hablar de esto? 208 00:11:44,520 --> 00:11:47,120 ¿Cómo patinaste debajo? ¿El radar de la policía? 209 00:11:47,121 --> 00:11:49,959 Qué, una charla rápida y ¿No están interesados en ti? 210 00:11:49,960 --> 00:11:52,479 Y escuchando conversaciones eso no te concierne. 211 00:11:52,480 --> 00:11:55,079 Pareces realmente interesado en lo que nos está pasando. 212 00:11:55,080 --> 00:11:57,400 No es culpa de Una. Oh, no la defiendas. 213 00:11:57,401 --> 00:12:00,719 Sé que tú también estabas escuchando. No eres tan perfecto como crees. 214 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 No creo que sea perfecto. He terminado. Voy. 215 00:12:12,240 --> 00:12:14,280 Voy a llamar a casa. 216 00:12:19,960 --> 00:12:23,080 Y creemos que podemos identificar el momento de la muerte de Freddie. 217 00:12:23,120 --> 00:12:24,600 Mira, aquí. 218 00:12:24,640 --> 00:12:28,800 Una está en el cuadro a las 21:21. y 34 segundos. 219 00:12:28,840 --> 00:12:31,400 Ahí es donde ella escucha Grito Freddie. 220 00:12:31,440 --> 00:12:34,480 También significa los controles de coartada de Una. fuera, así que es un buen comienzo. 221 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 Bueno, esto es aún mejor. 222 00:12:36,400 --> 00:12:39,590 Y hay una cámara en la entrada. Hall, señalando al oso. 223 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Becks lo pasa segundos antes del grito 224 00:12:42,080 --> 00:12:45,320 e inmediatamente después, ella y Jessica entran en cuadro 225 00:12:45,360 --> 00:12:47,320 y dirígete hacia las escaleras. 226 00:12:47,360 --> 00:12:50,000 Entonces, eso deja a Ryan y Oskar. 227 00:12:50,040 --> 00:12:51,600 ¿Cualquier cosa? 228 00:12:51,640 --> 00:12:54,640 Mira esta cámara. Espéralo. 229 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 21:21 y 34 segundos. 230 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 Bueno, Óscar. 231 00:13:01,720 --> 00:13:04,120 Puede que dejes de disfrutar esto. tanto ahora. 232 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 21:21 y 34. 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 Bueno, eso es todo. si 234 00:13:09,160 --> 00:13:13,040 Sí, todos estaban frente a la cámara. en el momento de la muerte o inmediatamente después. 235 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 ¿Qué pasa con Héctor Bly? 236 00:13:14,761 --> 00:13:17,719 Bueno, hay un punto ciego de la cámara. alrededor de su habitación secreta, 237 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 pero hicimos un barrido de su computadora para comprobar su coartada 238 00:13:20,400 --> 00:13:22,690 y estaba jugando ajedrez en internet en ese momento. 239 00:13:22,720 --> 00:13:25,120 Sí, se llama Blitz Chess. Es súper rápido. 240 00:13:25,160 --> 00:13:27,320 Cada movimiento se registra en el servidor. 241 00:13:27,360 --> 00:13:30,160 el no tuvo tiempo abandonar su escritorio durante el partido. 242 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Entonces ¿quién mató a Freddie? 243 00:13:32,081 --> 00:13:36,079 No entiendo. Ya hemos hablado de esto. 244 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Sabes donde estábamos y que paso. 245 00:13:38,200 --> 00:13:40,790 Y dijiste que estamos frente a la cámara, entonces no puede ser uno de nosotros. 246 00:13:40,791 --> 00:13:44,519 Nuestro problema radica en el hecho de que dos Algunos de ustedes vieron a otra persona afuera de la biblioteca. 247 00:13:44,520 --> 00:13:48,879 Pero si la evidencia sugiere que no fue así, Entonces seguramente esa es la opción más probable. 248 00:13:48,880 --> 00:13:51,320 Estaba oscuro. no creo ellos saben lo que vieron. 249 00:13:51,321 --> 00:13:55,479 No nos limitamos a imaginar a alguien. Tiene razón. allí Definitivamente había alguien allí. Pero no lo entiendo. 250 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Encuentras una habitación secreta con alguien escondido ahí atrás, 251 00:13:58,480 --> 00:14:00,960 mirándonos, y estás ¿cuestionándonos? 252 00:14:01,000 --> 00:14:02,880 Seguramente estaba fuera de la biblioteca. 253 00:14:02,881 --> 00:14:05,399 El señor Bly actualmente tiene una coartada. que abarca ese período de tiempo. 254 00:14:05,400 --> 00:14:08,199 ¿Nosotros también? Ah, ella habla. solo porque no me estoy enojando, 255 00:14:08,200 --> 00:14:11,039 no significa que no quiera conseguir salir de aquí tanto como tú. 256 00:14:11,040 --> 00:14:13,839 No. A ti también te encantan los chismes. mucho. No estás siendo de ayuda. 257 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 ¡Oye! ¡Suficiente! 258 00:14:17,160 --> 00:14:20,650 En caso de que lo hayas olvidado, eres todo parte de una investigación de asesinato. 259 00:14:20,680 --> 00:14:22,560 Estamos tratando de llegar a la verdad. 260 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 Te hemos contado todo lo que sabemos. 261 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 Sólo quiero volver a casa. 262 00:14:26,520 --> 00:14:28,320 Ya estoy empacado. 263 00:14:28,360 --> 00:14:31,850 Estamos tratando de llegar al fondo de esto lo más rápido que podamos 264 00:14:31,880 --> 00:14:35,040 y para que eso suceda, Realmente necesitamos que te quedes aquí. 265 00:14:35,080 --> 00:14:37,680 Debías salir en dos horas de todos modos. 266 00:14:37,720 --> 00:14:40,480 quédate hasta entonces y luego salir según lo planeado. 267 00:14:40,520 --> 00:14:42,360 Lo que necesites. 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 Puedo hacer dos horas. 269 00:14:44,280 --> 00:14:46,120 DE ACUERDO. Bien. 270 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 ¿Quién es ese? 271 00:14:49,920 --> 00:14:53,320 Este es Héctor Bly. tu has Tengo el valor de volver aquí. 272 00:14:53,360 --> 00:14:56,040 Esta es mi casa. ¿A dónde más iría? 273 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 No me hagas caso. 274 00:14:58,880 --> 00:15:00,480 SUENA LA CAMPANA 275 00:15:00,520 --> 00:15:02,000 Oh, pasa. Está abierto. 276 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 Oh. Sra. Potts, tengo mi cotización. 277 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 Pensé en entregarlo personalmente. 278 00:15:09,440 --> 00:15:12,270 Un pequeño ejemplo de lo personal. servicio que puede esperar. 279 00:15:12,280 --> 00:15:13,880 Qué educado. 280 00:15:21,160 --> 00:15:23,480 Oh, eso es impresionante. 281 00:15:23,520 --> 00:15:26,240 Sí, siempre he sido bueno en sopas de letras, yo. 282 00:15:26,280 --> 00:15:29,710 Pero esos crípticos crucigramas, pistas y eso, nunca tuvo ningún sentido. 283 00:15:29,720 --> 00:15:32,000 Ah, es sólo cuestión de práctica. 284 00:15:33,280 --> 00:15:34,960 Y paciencia. 285 00:15:35,000 --> 00:15:38,520 Algo de esto es tan simple como las palabras. con múltiples significados. 286 00:15:38,560 --> 00:15:41,080 Por ejemplo, podrías escribe 'tiburón'. 287 00:15:41,120 --> 00:15:43,880 Ahora, podrías querer decir la estrella titular de la película Tiburón, 288 00:15:43,920 --> 00:15:47,040 o podrías referirte a alguien quien explota intencionalmente 289 00:15:47,080 --> 00:15:48,880 y estafa a la gente. 290 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Oh, no he visto la película. 291 00:15:50,880 --> 00:15:53,800 Luego están las palabras ocultas. Bueno, ¿cómo escondes las palabras? 292 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Bueno, escondes palabras más pequeñas. en palabras o frases más grandes. 293 00:16:07,680 --> 00:16:11,320 ya sabes, muchas gracias para su cotización, 294 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 pero me temo que tengo que irme. 295 00:16:13,080 --> 00:16:15,360 Si pudiera tener un minuto, podríamos simplemente... 296 00:16:15,361 --> 00:16:18,879 No, hay un lugar donde necesito estar, realmente con bastante urgencia. Si pudieras... ¿Otra vez? 297 00:16:18,880 --> 00:16:23,200 Has sido de gran ayuda, pero Me temo que no necesitaré sus servicios. 298 00:16:23,240 --> 00:16:26,360 pero te dejaré una excelente reseña. 299 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 Bien. Sí, claro. Quiero decir, ¿cuál es el problema? 300 00:16:28,921 --> 00:16:33,919 No vamos a poder detenerlos en ningún momento. más tiempo y no tenemos pruebas para detenerlos. 301 00:16:33,920 --> 00:16:38,010 Una vez que se dispersen por todo el país, va a hacer que todo sea más difícil. 302 00:16:38,011 --> 00:16:41,559 Necesito que vuelvas a verificar todo lo que tenemos hasta ahora, 303 00:16:41,560 --> 00:16:44,919 y cada vez que alguien de esa casa aparece en una de las cámaras de Héctor, 304 00:16:44,920 --> 00:16:46,520 Lo quiero registrado. 305 00:16:46,560 --> 00:16:49,760 En lo que a mí respecta, cualquiera de ellos todavía podría ser responsable. 306 00:16:50,760 --> 00:16:52,600 Nos falta algo. 307 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 ¿Becks? 308 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 ¿Becks? 309 00:17:02,040 --> 00:17:04,800 ella tiene que estar aquí en alguna parte. Cocina. 310 00:17:14,680 --> 00:17:17,560 Probemos arriba. Oh. ¿Qué estás haciendo? 311 00:17:17,600 --> 00:17:19,680 Buscándote. En silencio. 312 00:17:19,720 --> 00:17:22,600 me vas a atrapar en problemas con Tanika. De nuevo. 313 00:17:30,080 --> 00:17:31,680 ¿Qué está sucediendo? 314 00:17:33,320 --> 00:17:35,560 Necesitamos hacerle una pregunta a Héctor. 315 00:17:35,600 --> 00:17:38,320 y pensamos que podría ser lo mejor viniendo de ti. 316 00:17:38,360 --> 00:17:41,360 No era mi mayor admirador. Pero eres tan bueno con la gente. 317 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Incluso el de la señora Eddingham obsesionado contigo. 318 00:17:44,040 --> 00:17:46,400 Eres tan agradable y encantadora. 319 00:17:46,440 --> 00:17:48,280 Sí, exactamente. Pero él es... 320 00:17:49,440 --> 00:17:51,840 Becks, si nos ayudas con esto, 321 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 te contamos todo sobre La cita de Suzie con Brendan. 322 00:17:56,640 --> 00:17:58,760 ¿Suzie es qué? ¿Con qué? 323 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 Vamos. Camina por aquí. 324 00:18:13,920 --> 00:18:15,880 ¡Manténgase alejado del césped! 325 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Lo siento, lo siento. 326 00:18:19,240 --> 00:18:21,840 ¿Estás aquí para acusarme? de asesinato otra vez? 327 00:18:21,880 --> 00:18:24,760 No, es sólo... Tienes una casa realmente hermosa. 328 00:18:24,800 --> 00:18:27,200 no tuve oportunidad decir antes. 329 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 ¿Algo más? 330 00:18:33,640 --> 00:18:35,960 Tengo una pequeña pregunta. ¿Sí? 331 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Tu hermosa biblioteca. 332 00:18:39,480 --> 00:18:43,030 Estaba caminando por allí antes y pensé, ¿sabes lo que me apetece? 333 00:18:43,040 --> 00:18:45,120 Leyendo algo un poco gótico. 334 00:18:45,160 --> 00:18:48,280 Supongo que no tienes una copia de Drácula, ¿verdad? 335 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 ¿Crees que mi casa? ¿Es como el castillo de Drácula? 336 00:18:51,240 --> 00:18:55,040 De nada. Me encanta esa historia y pensé en pasar el tiempo. 337 00:18:55,080 --> 00:18:57,520 Mejor que enterrar mi cabeza en mi teléfono. 338 00:18:57,560 --> 00:19:00,840 La gente depende demasiado de la tecnología estos días. No confío en ello. 339 00:19:00,880 --> 00:19:02,680 Está en la biblioteca. 340 00:19:02,720 --> 00:19:06,160 Estante del extremo izquierdo, en lo alto. Hay una sección gótica entera. 341 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Gracias. 342 00:19:07,640 --> 00:19:10,280 ¡La hierba! ¡Manténgase alejado del césped! 343 00:19:12,480 --> 00:19:15,960 Suzie, entonces acabas de hablar. sobre el caso? ¿Sin chispas? 344 00:19:16,000 --> 00:19:18,480 no hubo tiempo para cualquier otra cosa. 345 00:19:18,520 --> 00:19:21,640 Sabes, realmente vendiste esto. como una historia más emocionante. 346 00:19:21,680 --> 00:19:24,200 Bueno, te hizo hablar a Héctor, ¿no? 347 00:19:24,240 --> 00:19:26,040 Y eso nos trajo aquí. 348 00:19:26,080 --> 00:19:27,440 Oh. 349 00:19:27,480 --> 00:19:29,360 Espera, espera, espera. 350 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 Aquí vamos. 351 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 No, espera. 352 00:19:34,960 --> 00:19:37,240 Drácula. ¿Cómo es eso posible? 353 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 ¿Tenía dos copias? No exactamente. 354 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Freddie necesitaba un libro Eso era más grande que el de Ryan. 355 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 y un título que podría recuerda fácilmente. 356 00:19:45,920 --> 00:19:49,200 Para un hombre que hizo su doctorado en la literatura gótica, 357 00:19:49,240 --> 00:19:52,280 Drácula habría sido una elección obvia. 358 00:19:52,320 --> 00:19:56,320 Arrancó las páginas y lo usó para esconder el libro de Ryan. 359 00:19:56,360 --> 00:19:58,200 Entonces, ¿por qué haría eso? 360 00:19:58,240 --> 00:20:00,600 Porque creo que este libro es importante 361 00:20:00,640 --> 00:20:02,640 y necesitaba mantenerlo a salvo. 362 00:20:05,040 --> 00:20:08,720 Otro bonito mensaje de Ryan. Exactamente como los demás. 363 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 Tiene que haber algo. 364 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 Espera, espera. Hay algo escondido dentro. 365 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 ¿Qué es? 366 00:20:18,680 --> 00:20:20,640 Dice "Universidad de York". 367 00:20:22,200 --> 00:20:24,280 es la portada de una disertación. 368 00:20:24,320 --> 00:20:27,120 Oh, este es el ensayo que Hizo que expulsaran a Oskar de la universidad. 369 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 Entonces, ¿por qué Freddie tendría esto? 370 00:20:29,080 --> 00:20:32,040 Bueno, estaba trabajando de nuevo. en York. Quizás lo encontró. 371 00:20:32,080 --> 00:20:34,280 Pero si le echamos esto en cara a Oskar, 372 00:20:34,320 --> 00:20:37,200 Eso podría haberlo empujado sobre el borde. 373 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 Necesitamos ir y hablar con él. 374 00:20:43,120 --> 00:20:45,320 Encontramos la copia de Freddie. del libro de Ryan. 375 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Oh. Eso es... 376 00:20:48,000 --> 00:20:49,320 ..bien. 377 00:20:49,360 --> 00:20:52,600 Esto estaba dentro. habia sido escondido de manera bastante estratégica. 378 00:20:55,040 --> 00:20:56,880 ¿Qué estás insinuando? 379 00:20:56,920 --> 00:20:59,800 Freddie lo trajo de vuelta para burlarse de usted por su fracaso. 380 00:20:59,840 --> 00:21:02,280 Por eso lo mataste. ¿no es así? 381 00:21:10,160 --> 00:21:12,960 ¿De qué estás hablando? Yo no maté a Freddie. 382 00:21:12,961 --> 00:21:16,159 No te importó el arrebato de Freddie. sobre los pantalones embarrados, 383 00:21:16,160 --> 00:21:19,720 pero que se burle de ti ¿El peor momento de tu vida? 384 00:21:19,760 --> 00:21:22,240 No. Todo fue demasiado ¿no fue así? 385 00:21:22,280 --> 00:21:25,360 Lo mataste y fuiste genial. todo lo posible para ocultar la evidencia. 386 00:21:25,400 --> 00:21:28,600 No, no. Eso no es lo que pasó. No tiene buena pinta ¿verdad? 387 00:21:28,601 --> 00:21:31,519 Es evidencia que te vincula directamente a la víctima del asesinato 388 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 y te da un motivo. 389 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Óscar, por favor. Sólo dinos la verdad. 390 00:21:36,160 --> 00:21:38,450 Esta es la primera vez Lo he visto, sinceramente. 391 00:21:38,451 --> 00:21:42,039 Incluso si Freddie fuera a mostrar Para mí, él no tuvo ninguna oportunidad antes de morir. 392 00:21:42,040 --> 00:21:46,279 ¿Por qué se molestaría en ocultarlo si no lo hiciera? ¿sabes que lo tenías? Te lo digo, no lo sé. 393 00:21:46,280 --> 00:21:49,079 no me van a culpar por algo que no volví a hacer. 394 00:21:49,080 --> 00:21:52,039 No cuando todos los demás lo son bailando el vals, comportándose terriblemente. 395 00:21:52,040 --> 00:21:53,960 Jessica chantajeando a Freddie. 396 00:21:53,961 --> 00:21:58,279 Ryan interpretando al buen chico, fingiendo que No le importa que Freddie se acueste con Sasha. 397 00:21:58,280 --> 00:22:01,680 Esos regalos, él ni siquiera escribe la dedicatoria. Hice. 398 00:22:01,720 --> 00:22:03,920 El pez gordo no tuvo tiempo, aparentemente. 399 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 Y Una molestándonos a todos venir aquí 400 00:22:06,320 --> 00:22:09,330 y luego tirando alrededor del culpar a espaldas de todos. 401 00:22:09,360 --> 00:22:11,640 Ni siquiera conozco estos gente más. 402 00:22:11,680 --> 00:22:15,000 ¿Qué pasó para que te expulsaran? de la universidad? 403 00:22:15,001 --> 00:22:17,359 Encontraron pruebas de plagio en el ensayo 404 00:22:17,360 --> 00:22:19,880 y coincidió con la firma en esta portada 405 00:22:19,920 --> 00:22:23,720 al que está en mi pasaporte y en sus mentes, me sentí instantáneamente culpable. 406 00:22:23,760 --> 00:22:25,480 ¿Luchaste contra eso? Lo intenté. 407 00:22:25,481 --> 00:22:29,079 Pero cuando fui a buscar el ensayo original en mi computadora portátil, toda la carpeta había desaparecido. 408 00:22:29,080 --> 00:22:32,319 No se si alguien lo borró o si fue solo un error de computadora, 409 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 pero no quedó rastro alguno. 410 00:22:34,440 --> 00:22:36,480 No hay pruebas de que alguna vez existió. 411 00:22:36,520 --> 00:22:38,280 Bueno, eso es conveniente. 412 00:22:38,320 --> 00:22:41,280 Juro que nunca había visto la versión plagiada antes. 413 00:22:42,760 --> 00:22:44,800 Debes creerme, seguramente. 414 00:22:46,680 --> 00:22:48,400 No quiero esto. 415 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 Todo está pasando de nuevo, ¿no? 416 00:22:56,320 --> 00:22:59,450 Nadie me creyó entonces y ahora nadie creerá que no lo hice... 417 00:22:59,960 --> 00:23:01,560 ...matar a Freddie. 418 00:23:16,720 --> 00:23:18,280 ¿Qué pasa? 419 00:23:20,000 --> 00:23:21,840 Algo no está bien. 420 00:23:23,160 --> 00:23:25,800 Conozco esa mirada. No tiene sentido. 421 00:23:25,840 --> 00:23:29,320 Estamos asumiendo que Freddie se escondió. una sola hoja de papel. 422 00:23:29,360 --> 00:23:31,000 ¿Sí? Mmmm. 423 00:23:31,040 --> 00:23:33,640 Entonces ¿por qué fue? ¿Has llegado a tales extremos para ocultarlo? 424 00:23:33,680 --> 00:23:36,990 Podría haber deslizado este poco de papel en cualquier libro en ese estante 425 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 y nos hubiera llevado días, tal vez incluso semanas, para encontrarlo. 426 00:23:40,440 --> 00:23:43,200 Pero lo escondió junto a este libro. 427 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 Seguir. 428 00:23:48,040 --> 00:23:49,320 Bueno... 429 00:23:50,680 --> 00:23:54,880 ..sugiere que son sólo incriminatorio si están juntos. 430 00:23:56,560 --> 00:23:58,920 Una pista escondida dentro de una pista. 431 00:24:00,440 --> 00:24:02,680 Aquí. Mantén esto abierto por un momento. 432 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 Mira atrás. 433 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 La letra no coincide. 434 00:24:13,600 --> 00:24:18,000 Si lo que dijo Oskar fuera cierto, entonces lo escrito en el libro es suyo. 435 00:24:18,040 --> 00:24:20,600 Entonces ¿por qué no coincide? la letra 436 00:24:20,640 --> 00:24:22,720 en el reverso de la portada? 437 00:24:24,200 --> 00:24:26,880 Creo que alguien falsificó esta portada 438 00:24:26,920 --> 00:24:30,480 para que pareciera que Oskar había escrito el ensayo plagiado. 439 00:24:32,080 --> 00:24:33,520 ¿Pero quién? 440 00:24:35,160 --> 00:24:40,640 ¿Y si Freddie lo hiciera? ¿Oscar se enteró y quiso vengarse? 441 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 Tal vez. 442 00:24:42,440 --> 00:24:46,040 Pero tenemos que trabajar cuya letra es esta. 443 00:24:46,041 --> 00:24:49,559 ¿Cómo vamos a conseguir muestras de escritura a mano 444 00:24:49,560 --> 00:24:51,719 de un grupo de personas ¿Quiénes ya están en alerta máxima? 445 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 Bueno, si es uno de nuestros sospechosos, 446 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 esto podría señalarnos hacia el asesino. 447 00:24:58,200 --> 00:25:00,440 ¿Pero es suficiente para implicarlos? 448 00:25:16,080 --> 00:25:18,240 ¿Viaja dulce? Ah, salud. 449 00:25:18,280 --> 00:25:20,200 ¿Cómo puedo ayudar, señora Potts? 450 00:25:20,201 --> 00:25:22,719 Bueno, sé que estás ocupado registrando las imágenes de Héctor, 451 00:25:22,720 --> 00:25:25,599 pero me preguntaba si podría ser tan amable ¿me explicas algo de eso? 452 00:25:25,600 --> 00:25:28,360 Claro, pero todos nuestros sospechosos están contabilizados. 453 00:25:28,400 --> 00:25:29,880 Sí, excepto... 454 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 ..esta persona. 455 00:25:32,840 --> 00:25:36,440 Y si no fuera Héctor, ¿quién fue? 456 00:25:36,480 --> 00:25:39,440 Bueno, eso es exactamente lo que Estamos aquí para intentar resolverlo. 457 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Estaban principalmente en la cocina. y sala de estar. 458 00:25:46,800 --> 00:25:48,920 Entonces es cuando salen a almorzar. 459 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 Y luego... 460 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 Detente. ¿Quién es ese? 461 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 A las 16.17 horas. 462 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Eso es antes de los invitados. Regresé a cenar. 463 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 Ese es Ryan. Regresó temprano para hacer la búsqueda del tesoro. 464 00:26:02,720 --> 00:26:05,880 Por supuesto que lo hizo. Me emocioné Pensé que había encontrado algo. 465 00:26:05,920 --> 00:26:09,160 ¿Podrías llevarnos hacia adelante? ¿Hasta el momento en que Freddie murió? 466 00:26:09,200 --> 00:26:10,840 Aquí vamos. 467 00:26:13,160 --> 00:26:14,640 Una. 468 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 Ahí está Óscar. 469 00:26:18,640 --> 00:26:20,280 Y Ryan. 470 00:26:20,320 --> 00:26:23,480 Creo que esto podría ser Lo más silencioso que ustedes dos jamás hayan estado. 471 00:26:23,520 --> 00:26:26,720 Lo siento, no quise molestar. ¿Qué tienes? 472 00:26:26,760 --> 00:26:28,320 No, eso es todo. 473 00:26:28,360 --> 00:26:29,880 ¿Qué es? 474 00:26:29,920 --> 00:26:31,680 No hay sonido. 475 00:26:31,720 --> 00:26:33,160 ¿Judit? 476 00:26:33,200 --> 00:26:36,360 Necesitamos tener más claro conversaciones cuando esto sucede. 477 00:26:36,400 --> 00:26:39,360 ¿Podrías jugar eso? una vez más para mí, por favor? 478 00:26:43,200 --> 00:26:45,800 Todos estan girando hacia el ruido. 479 00:26:45,840 --> 00:26:50,280 En sus declaraciones testimoniales, Todos dicen que escucharon el grito. 480 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 Ahora, si el grito vino de la biblioteca, 481 00:26:54,960 --> 00:26:58,640 Oskar habría mirado hacia abajo y se fue. 482 00:26:58,680 --> 00:27:04,280 Pero en el metraje, él Instintivamente mira hacia abajo y hacia la derecha. 483 00:27:06,400 --> 00:27:08,360 Oh, eso es muy inteligente. 484 00:27:09,800 --> 00:27:12,360 Creo que sé quién es el asesino. 485 00:27:12,400 --> 00:27:15,760 Tenemos que volver a la casa. y necesito hacer una llamada. 486 00:27:15,800 --> 00:27:17,760 Bueno, será mejor que nos pongamos los patines. 487 00:27:17,800 --> 00:27:21,840 Becks dijo que todos se están preparando para irse. Mi camioneta está detrás, Judith. 488 00:27:26,200 --> 00:27:27,920 Lamentos de sirena 489 00:27:33,920 --> 00:27:37,080 Suzie, ¿estás segura de que esto es la manera correcta? Créeme, Judit. 490 00:27:41,040 --> 00:27:44,040 Les dimos tiempo. No podemos esperar aquí para siempre. 491 00:27:44,041 --> 00:27:48,879 Nos dirigimos a la misma estación así que tiene sentido ir también. 492 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 No estoy corriendo. No creo eso. 493 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 Llámame si necesitas algo. 494 00:27:55,520 --> 00:27:57,240 Te enviaré un mensaje. 495 00:28:14,640 --> 00:28:16,760 ¡No irás a ninguna parte! 496 00:28:20,240 --> 00:28:22,360 ¿Estás loco? ¿Estás loco? 497 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 Sabemos quién asesinó a Freddie. 498 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 La policía está en camino. Tienes que volver a la casa. 499 00:28:28,520 --> 00:28:32,640 Si todavía estás sugiriendo Soy responsable... Nosotros no, no te preocupes. Aquí. 500 00:28:34,560 --> 00:28:36,280 Dale la vuelta. 501 00:28:38,120 --> 00:28:39,840 Ésa no es mi escritura. 502 00:28:39,841 --> 00:28:42,319 La universidad puede tener coincide con su firma, 503 00:28:42,320 --> 00:28:45,999 pero nadie consideró que lo más escritura insignificante en el documento 504 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 Podría ser el más revelador. 505 00:28:48,000 --> 00:28:50,480 Alguien te incriminó, Oskar. 506 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 Y podemos demostrarlo. 507 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 Lamentos de sirena 508 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 Sí, lo tomaré. Gracias. 509 00:29:02,560 --> 00:29:04,760 ¿Cómo llegaste aquí tan rápido? 510 00:29:04,800 --> 00:29:07,000 Sí, conozco algunos atajos. 511 00:29:07,040 --> 00:29:10,590 Tienes mucha suerte de que la velocidad. La cámara en Winter Hill está fuera de acción. 512 00:29:10,600 --> 00:29:14,200 ¿Están todos los demás todavía en la casa? Sí. Vamos. Ahora. 513 00:29:29,040 --> 00:29:32,080 Verás, la gente se sorprende. 514 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 Freddie fue sorprendente. 515 00:29:35,521 --> 00:29:38,479 Todo el fin de semana hemos estado escuchando sobre los defectos de Freddie, 516 00:29:38,480 --> 00:29:41,970 pero todavía eras amigo de él, querías pasar tiempo con él. 517 00:29:43,000 --> 00:29:46,120 Estábamos pensando en lo que freddy hizo mal 518 00:29:46,160 --> 00:29:48,920 eso podría haber Provocó a su asesino. 519 00:29:48,960 --> 00:29:51,880 Lo que no consideramos es que freddy murio 520 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 porque algo hizo bien. 521 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 Judith, ¿quién mató a Freddie? 522 00:29:58,960 --> 00:30:02,320 Ryan, ¿te gustaría continuar? ¿O lo hago yo? 523 00:30:03,920 --> 00:30:06,600 ¿Estás bromeando? En absoluto. 524 00:30:06,640 --> 00:30:11,400 También es responsable de Oskar. expulsión de la universidad. 525 00:30:13,480 --> 00:30:16,960 ¿Estás realmente sugiriendo Arruiné la vida de un amigo 526 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 y luego mató a otro? 527 00:30:20,720 --> 00:30:22,440 Ya hemos hablado de esto. 528 00:30:22,480 --> 00:30:24,920 no sabia de freddy y Sasha. 529 00:30:24,960 --> 00:30:27,080 ¿Y por qué habría incriminado a Oskar? 530 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Bueno, empecemos por ahí. 531 00:30:28,960 --> 00:30:32,200 No creo que tuvieras la intención para incriminar a Oskar. No originalmente. 532 00:30:32,240 --> 00:30:35,280 Becks nos contó cómo luchaste en la universidad. 533 00:30:35,320 --> 00:30:38,560 En el prólogo de su libro, lo dices tu mismo, 534 00:30:38,600 --> 00:30:41,280 fue el "momento más difícil de tu vida." 535 00:30:41,320 --> 00:30:44,880 como estabas de repente un pececito en un gran estanque. 536 00:30:44,920 --> 00:30:48,200 ¿Y? Cuando llegaste a tu tesis, entraste en pánico. 537 00:30:48,240 --> 00:30:51,080 Y plagiaste material para terminarlo. 538 00:30:51,120 --> 00:30:53,680 Pero cuando llegó hasta entregarlo, 539 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 sabías que no lo harías salirse con la suya, 540 00:30:56,040 --> 00:30:59,080 así que pones tu portada sobre el ensayo de Oskar. 541 00:30:59,120 --> 00:31:02,160 Forjado otro, firmado supuestamente por Oskar, 542 00:31:02,200 --> 00:31:04,800 y ponte eso El ensayo plagiado. 543 00:31:04,840 --> 00:31:08,000 Sabías que tendrías que presentarte algo para terminar el curso, 544 00:31:08,040 --> 00:31:11,200 y no pudiste soportar la idea de fracasar. 545 00:31:11,240 --> 00:31:16,640 Falsificar la firma de alguien a quien Sabía tan bien que no puede haber sido difícil. 546 00:31:16,680 --> 00:31:19,240 Incluso borraste el ensayo desde su computadora. 547 00:31:19,280 --> 00:31:22,320 Bueno, vivieron juntos. Ciertamente tuviste acceso. 548 00:31:23,360 --> 00:31:25,160 Óscar quedó devastado. 549 00:31:25,200 --> 00:31:28,560 No notó la letra. en el reverso de la portada 550 00:31:28,600 --> 00:31:30,640 Eso te habría expuesto. 551 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 Me contrataste. 552 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 Trabajé para ti. 553 00:31:37,240 --> 00:31:40,250 Todos estos años, sabías lo que ¿Lo hiciste y no dijiste nada? 554 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 Yo no... 555 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 Óscar, lo siento. 556 00:31:44,800 --> 00:31:47,640 Pero esto no tiene nada que ver. con la muerte de Freddie. 557 00:31:47,680 --> 00:31:50,320 Yo no lo maté. Estamos llegando a eso. 558 00:31:50,360 --> 00:31:53,920 Freddie debe haber estado cavando en todos sus registros. 559 00:31:53,960 --> 00:31:58,160 presumiblemente buscando algo Es divertido traerlo de vuelta a la reunión. 560 00:31:58,200 --> 00:31:59,840 Suciedad, chismes. 561 00:31:59,880 --> 00:32:04,440 Pero lo que encontró fue el disertación en los registros de Oskar. 562 00:32:04,480 --> 00:32:07,880 Él lo trajo de vuelta y te enfrentó, ¿no? 563 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 ¿Qué pasa? Estamos a punto de irnos. 564 00:32:11,400 --> 00:32:14,640 Ya conoces el bono inesperado sobre mi nuevo trabajo? 565 00:32:16,480 --> 00:32:18,280 Acceso a todos los registros. 566 00:32:19,600 --> 00:32:21,160 Las calificaciones de todos. 567 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 Los informes. 568 00:32:23,680 --> 00:32:25,480 Los disciplinarios. 569 00:32:25,520 --> 00:32:28,640 No hay ni una pizca de evidencia por nada de esto. 570 00:32:28,680 --> 00:32:31,600 Dijiste que creciste de la rivalidad, 571 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 y creo que podrías haberlo hecho, pero no creo que Freddie lo hiciera. 572 00:32:34,920 --> 00:32:37,760 Por eso estaba durmiendo con tu ex esposa. 573 00:32:37,800 --> 00:32:40,040 Freddie descubrió algo enorme. 574 00:32:40,080 --> 00:32:43,920 Él no iba a quedarse al margen con el conocimiento de que habías hecho trampa, 575 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 incriminó a Oskar y mintió al respecto. 576 00:32:46,440 --> 00:32:48,760 Y debe haber sido una buena ventaja adicional 577 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 que llegaría a destruir la reputación de su antiguo rival, 578 00:32:51,840 --> 00:32:53,760 mientras restauraba el de Oskar. 579 00:32:53,800 --> 00:32:56,400 esa es tu letra en la parte de atrás no? 580 00:32:56,440 --> 00:32:58,520 Sí, lo reconocería en cualquier lugar. 581 00:32:58,560 --> 00:33:00,880 Cambiaste el de Oskar tesis para la tuya. 582 00:33:00,920 --> 00:33:03,440 Parece que tienes una disculpa que hacer. 583 00:33:03,480 --> 00:33:06,480 No puedes hablar en serio. No puedes probar nada con eso. 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,240 Oh, apuesto a que puedo. 585 00:33:08,280 --> 00:33:11,040 Creo que Oskar lo daría. un buen tiro también. 586 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 Eso le hizo perder toda su carrera. 587 00:33:13,120 --> 00:33:15,040 ¿Crees que va a ser feliz? 588 00:33:15,080 --> 00:33:17,800 conociendo la verdadera razón ¿Terminó siendo tu lacayo? 589 00:33:17,840 --> 00:33:19,840 Quiero decir, ¿en qué estabas pensando? 590 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 ¿Qué vas a hacer? 591 00:33:23,120 --> 00:33:25,880 Darte el beneficio de la duda y un plazo. 592 00:33:25,920 --> 00:33:28,640 Si no dices algo para cuando nos vayamos... 593 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 ...lo haré. 594 00:33:32,120 --> 00:33:34,440 Déjame mostrarte algo. 595 00:33:38,240 --> 00:33:41,840 Estoy frente a la cámara en el momento de el asesinato. Todos lo somos. 596 00:33:41,880 --> 00:33:46,450 Repasamos ese metraje un millón de veces. y Judith encontró algo que a todos nos habíamos perdido. 597 00:33:46,480 --> 00:33:50,400 Tú mismo nos dijiste que tenías más acceso a la casa ese día. 598 00:33:50,440 --> 00:33:52,280 Tu búsqueda del tesoro. 599 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 En las grabaciones, te mueves de una habitación a otra. 600 00:33:56,120 --> 00:33:58,520 Todos perfectamente inocentes. Así es. 601 00:33:58,560 --> 00:34:03,440 Pasas poco más de un minuto plantando una pista en cada habitación... 602 00:34:04,440 --> 00:34:06,200 ..excepto aquí, 603 00:34:06,240 --> 00:34:10,240 donde pasas casi seis minutos en el punto ciego de la cámara 604 00:34:10,280 --> 00:34:13,080 Justo al lado de la puerta secreta de Héctor. 605 00:34:14,760 --> 00:34:17,560 ¿Por qué gastarías? Tanto tiempo en este pequeño espacio, 606 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 ¿a menos que hubieras encontrado algo? 607 00:34:19,720 --> 00:34:21,480 Las cámaras de Héctor. 608 00:34:22,720 --> 00:34:25,000 Había un hombre escondido allí. 609 00:34:25,040 --> 00:34:28,600 ¿Cómo supuestamente encontré su escondite? Él me habría visto. 610 00:34:28,640 --> 00:34:31,000 porque el no estaba alli todo el tiempo. 611 00:34:31,040 --> 00:34:33,720 Supongo que no tuviste mucho de un plan hasta entonces. 612 00:34:33,760 --> 00:34:35,800 Y con solo seis de ustedes en la casa, 613 00:34:35,801 --> 00:34:39,999 Sabías que lastimar a Freddie sería demasiado arriesgado. porque la policía sabría que era uno de ustedes 614 00:34:40,000 --> 00:34:42,759 y no podías dejar que la noticia sobre la tesis salir 615 00:34:42,760 --> 00:34:45,399 porque eso arruinaría todo lo que habías construido. 616 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 Tu fundación benéfica, tu... 617 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Bueno, tu reputación. como un hombre honorable. 618 00:34:50,520 --> 00:34:52,480 Conociendo las cámaras, 619 00:34:52,520 --> 00:34:56,600 te dio los ingredientes para la coartada perfecta. 620 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Incluso plantaste la idea 621 00:34:58,640 --> 00:35:01,400 que habia otra persona primero en la casa. 622 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 La figura fuera de la biblioteca. 623 00:35:04,040 --> 00:35:07,280 Pero vi a esa persona. allí había alguien allí. Exactamente. 624 00:35:07,320 --> 00:35:09,080 Viste a alguien. 625 00:35:09,120 --> 00:35:11,560 Viste a Ryan y Ryan te vio a ti. 626 00:35:11,600 --> 00:35:15,040 Y sabía que si él corroboró lo que había visto, 627 00:35:15,080 --> 00:35:17,600 Entonces ambos parecerían inocentes. 628 00:35:20,240 --> 00:35:22,280 Una declaración testimonial compartida 629 00:35:22,320 --> 00:35:25,160 y la sugerencia de otra persona en la casa 630 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 quien podría haber llevado el asesinato. 631 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 Algo que, en definitiva, Nos llevó hasta Héctor. 632 00:35:32,400 --> 00:35:35,280 Cuando entraste la biblioteca y vi a Freddie... 633 00:35:36,840 --> 00:35:38,960 ..viste el cuchillo. 634 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 Tú lo tomaste... 635 00:35:45,040 --> 00:35:47,040 ..y lo mataste. 636 00:35:52,240 --> 00:35:54,680 muy entretenido, pero te estás olvidando 637 00:35:54,720 --> 00:35:57,640 que estaba en cámara cuando todos escucharon el grito. 638 00:35:57,680 --> 00:35:59,080 Lo eras. 639 00:35:59,120 --> 00:36:02,200 Siempre habíamos asumido que fue Freddie quien gritó, 640 00:36:02,240 --> 00:36:04,960 pero, en realidad, Podría ser la voz de cualquier hombre. 641 00:36:05,000 --> 00:36:09,320 Lo que explica por qué Oskar tiene mal aspecto. camino cuando escucha el sonido del CCTV. 642 00:36:09,360 --> 00:36:12,080 Porque el grito no vengo de la biblioteca, 643 00:36:12,120 --> 00:36:14,160 vino de ti en el pasillo. 644 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 Freddie ya estaba muerto. 645 00:36:17,920 --> 00:36:20,240 Sabías exactamente dónde La cámara apuntó. 646 00:36:21,760 --> 00:36:25,040 Y de espaldas a ello, gritaste. 647 00:36:27,360 --> 00:36:30,720 Luego recurriste a la supuesta fuente del ruido, 648 00:36:30,760 --> 00:36:32,920 sabiendo que todos los demás también lo harían. 649 00:36:32,960 --> 00:36:35,160 Es bastante impresionante juego de manos, 650 00:36:35,200 --> 00:36:38,330 pero lo único que no hiciste El hallazgo fue la portada de la tesis. 651 00:36:38,331 --> 00:36:41,719 Supongo que registraste la casa. cuando estableces la búsqueda del tesoro, 652 00:36:41,720 --> 00:36:44,490 pero no tenías idea Freddie Lo habría escondido tan bien. 653 00:36:44,520 --> 00:36:46,680 Freddie sabía que estarías después de la evidencia. 654 00:36:46,720 --> 00:36:50,360 Él anticipó que intentarías y robar la portada de la tesis. 655 00:36:50,400 --> 00:36:53,360 Por eso fue a tantos esfuerzos para ocultarlo. 656 00:36:53,400 --> 00:36:57,480 Emparejado con una muestra de la verdadera letra de Oskar. 657 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 No se dio cuenta de hasta qué punto Irías a silenciarlo. 658 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 LA PUERTA SE ABRE 659 00:37:04,080 --> 00:37:06,040 ¿Quién es ese? Momento perfecto. 660 00:37:06,080 --> 00:37:08,800 Estoy aquí. ¿Es ese... Colin? Sí, lo es. 661 00:37:08,840 --> 00:37:12,280 Lo lamento. Tomó más tiempo que Lo esperaba, pero lo tengo. 662 00:37:12,320 --> 00:37:14,600 estaba en el fondo del otomano. 663 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 Creo que llegas justo a tiempo. Gracias. 664 00:37:17,040 --> 00:37:19,880 Becks, ¿te importa? si tomo prestado esto? No. 665 00:37:19,920 --> 00:37:22,120 Suzie, ¿tienes la disertación? 666 00:37:24,720 --> 00:37:26,640 'Feliz cumpleaños, Becks. 667 00:37:26,680 --> 00:37:29,360 'Por otros 20 años de amistad. 668 00:37:29,400 --> 00:37:31,320 "Con amor, Ryan". 669 00:37:32,840 --> 00:37:36,200 La letra coincide. Prueba concluyente. 670 00:37:51,400 --> 00:37:53,480 No quería lastimarlo. 671 00:37:55,840 --> 00:37:57,800 Todo se disparó. 672 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 Tienes que creer eso. 673 00:38:02,240 --> 00:38:04,200 Pero después de todo... 674 00:38:06,320 --> 00:38:09,600 ..No podía arriesgar los cimientos, todo lo que construí... 675 00:38:10,600 --> 00:38:13,400 ..ser expuesto como un tramposo y un mentiroso. 676 00:38:13,440 --> 00:38:15,320 ¿Y qué? 677 00:38:15,360 --> 00:38:17,960 ¿Todo como parte del viaje del ego de Freddie? 678 00:38:20,640 --> 00:38:24,240 Si hubiera otra manera, No lo sé... 679 00:38:25,720 --> 00:38:27,640 ¿Qué más podría hacer? 680 00:38:27,680 --> 00:38:30,360 Piensa en cuántas personas la fundación ayuda. 681 00:38:31,720 --> 00:38:33,680 No se trataba de mí. 682 00:38:36,640 --> 00:38:38,120 No lo fue. 683 00:38:40,160 --> 00:38:42,840 Sólo se trataba de ti. 684 00:39:15,560 --> 00:39:17,360 Cuida tu cabeza. 685 00:39:17,400 --> 00:39:20,240 no entiendo por qué No puedo seguir hospedando. 686 00:39:20,280 --> 00:39:23,240 No puedo permitirme el mantenimiento. Lo perderé. 687 00:39:23,280 --> 00:39:26,680 Ya hemos hablado de esto, Sr. Bly. Las cámaras ocultas son ilegales. 688 00:39:26,720 --> 00:39:29,080 Puede que no puedas para albergar más, 689 00:39:29,120 --> 00:39:32,800 pero ¿por qué no lo abres y dejas que ¿La gente lo ve, pasea por los jardines? 690 00:39:32,840 --> 00:39:35,520 Cobrar una tarifa modesta por el placer. 691 00:39:35,560 --> 00:39:38,600 Incluso podrías oficialmente Instale cámaras de esa manera también. 692 00:39:38,640 --> 00:39:41,560 Bueno, algo en qué pensar. ¿Pero el público? 693 00:39:41,600 --> 00:39:44,040 No estoy seguro de cómo me siento al respecto. Más gente. 694 00:39:44,080 --> 00:39:47,440 Bueno, tienes suerte de que ninguno. de este grupo quieren presentar cargos. 695 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 Sigo pensando que los tribunales estaría de mi lado. 696 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 Emmm, Tanika. ¿Puedo pedirte un favor? 697 00:39:56,360 --> 00:39:58,240 Ven aquí. no puedo... 698 00:39:59,320 --> 00:40:01,200 No sé qué decir. 699 00:40:01,240 --> 00:40:04,370 creo que va a pasar un tiempo antes de que cualquiera de nosotros sepa qué decir. 700 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 Sé que no es exactamente así ya no estamos cerca, 701 00:40:07,080 --> 00:40:09,040 pero hemos pasado por mucho. 702 00:40:09,080 --> 00:40:11,480 Realmente no quiero perder el contacto. Yo tampoco. 703 00:40:11,520 --> 00:40:14,160 Siempre eres bienvenido en la vicaría. Sólo envíame un mensaje de texto. 704 00:40:14,200 --> 00:40:16,040 Yo te haré cargo de eso. 705 00:40:19,600 --> 00:40:21,960 no hemos sido los mejores en mantenerse en contacto, 706 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 pero al menos hagamos el esfuerzo. 707 00:40:25,360 --> 00:40:27,200 Oh, por el amor de Dios. 708 00:40:28,440 --> 00:40:32,480 Entonces, ¿qué sigue? Ahora que puedes. impugnar adecuadamente el plagio? 709 00:40:32,520 --> 00:40:34,800 Supongo que finalmente puedo apelar la universidad. 710 00:40:34,840 --> 00:40:37,240 hay mucho papeleo en mi futuro. 711 00:40:37,280 --> 00:40:40,410 Odio cómo resultó todo, pero estoy muy feliz por ti. 712 00:40:40,440 --> 00:40:44,470 Sólo espero poder salvar los cimientos. Sin Ryan, no será fácil. 713 00:40:44,480 --> 00:40:46,600 Contigo estará en buenas manos. 714 00:40:53,880 --> 00:40:55,600 Cuida tus dedos, amigo. 715 00:40:55,640 --> 00:40:58,200 Pensé que habías dicho ¿Habías hecho esto antes? 716 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 ¿Qué? ¡Me tenías en el tablero! 717 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Sí... 718 00:41:03,120 --> 00:41:04,720 No. Bueno... 719 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 Podrías haber elegido una mejor foto. 720 00:41:06,841 --> 00:41:09,639 Bueno, creo que es encantador. y no fue lo mismo sin ti. 721 00:41:09,640 --> 00:41:11,760 Oh, aquí viene el héroe del momento. 722 00:41:14,240 --> 00:41:16,680 estoy muy contento haber sido útil. 723 00:41:16,720 --> 00:41:18,920 Y estoy muy feliz de tenerte en casa. 724 00:41:18,921 --> 00:41:23,879 Puedo decir con seguridad que no disfruté tener mantener las cosas tan formales en este caso. 725 00:41:23,880 --> 00:41:27,550 Hiciste todo lo que tenías que hacer. Sólo lamento que te haya causado estrés adicional. 726 00:41:27,560 --> 00:41:29,720 Mereces la pena. Y... 727 00:41:30,720 --> 00:41:32,360 ..bienvenido de nuevo. 728 00:41:32,400 --> 00:41:33,760 ¡Sí! 729 00:41:36,880 --> 00:41:39,200 Eh, tú. Oh. Mira, deberíamos hablar. 730 00:41:39,240 --> 00:41:41,120 Oh, Brendan, es demasiado pronto. No, no... 731 00:41:41,121 --> 00:41:44,239 ¿Cuándo voy a conocer a tus padres? Bueno, viven en la Isla de Man. 732 00:41:44,240 --> 00:41:47,800 No, espera, déjame adivinar. No eres tú, soy yo. Ahí no es donde voy. 733 00:41:47,801 --> 00:41:51,119 Mira, lo que estoy tratando de decir es, Te agradecería que no me lo dijeras... 734 00:41:51,120 --> 00:41:53,720 Brendan, no hay razón estar avergonzado. 735 00:41:53,760 --> 00:41:56,720 Ya sabes, exponiéndose ahí, citas y todo eso. 736 00:41:56,760 --> 00:41:59,520 No es para los pusilánimes, ¿lo es? No. 737 00:41:59,560 --> 00:42:01,480 Es algo valiente. 738 00:42:01,520 --> 00:42:05,440 Pero no te preocupes, no lo voy a hacer. Cuéntale a alguien de tu equipo. Gracias. 739 00:42:05,480 --> 00:42:10,600 Pero me temo que ese barco puede haber Ya navegué con esos dos. 740 00:42:13,720 --> 00:42:15,560 Por supuesto que sí. 741 00:42:18,280 --> 00:42:20,040 Gracias por su ayuda. 742 00:42:20,041 --> 00:42:23,399 No creo que nadie más pudiera haberlo hecho llegado al fondo de ese lío. 743 00:42:23,400 --> 00:42:26,640 Todo fue tan... Bueno, no podrías Sabía que era él, Becks. 744 00:42:26,680 --> 00:42:29,640 Todo ese tiempo, la vergüenza y la culpa enconadas. 745 00:42:29,680 --> 00:42:31,800 El hombre que se subió a ese coche de policía. 746 00:42:31,840 --> 00:42:34,600 ¿No es el hombre al que fuiste? a la universidad con. 747 00:42:34,640 --> 00:42:37,040 Sí, lo sé. Simplemente no puedo creer que siguiera mintiendo. 748 00:42:37,080 --> 00:42:39,960 Hasta la red completamente cerrado. 749 00:42:40,000 --> 00:42:42,640 Tomará un poco de tiempo procesarlo. Por supuesto que sí. 750 00:42:42,680 --> 00:42:45,640 Pero estaremos allí para ayudar. de cualquier manera que podamos. 751 00:42:45,680 --> 00:42:49,520 Siempre me dijeron que ese momento no define la amistad, 752 00:42:49,560 --> 00:42:53,280 y creo que eso es particularmente relevante para nosotros. 753 00:42:53,281 --> 00:42:58,999 Entonces, si tú y Brendan no van a estar una 'cosa', lo cual creo que es una pena por cierto, 754 00:42:59,000 --> 00:43:01,280 ¿Cómo hizo el resto? de las citas rápidas van? 755 00:43:01,320 --> 00:43:04,600 ¿Realmente quieres saberlo? Mmmm. Será mejor que se abrochen el cinturón, señoras. 756 00:43:04,601 --> 00:43:08,519 Porque primero fue Greg. ¿Cómo lo haces? ¿Qué te parecen los jerseys navideños con este clima? 757 00:43:08,520 --> 00:43:11,599 Y luego siguió y siguió sobre Glastonbury. No paré a respirar. 758 00:43:11,600 --> 00:43:14,880 Ah, y luego estaba Josh. ¡Estaba obsesionado con los aguacates! 759 00:44:03,440 --> 00:44:05,440 Subtítulos de Red Bee Media 760 00:44:05,490 --> 00:44:10,040 Reparación y sincronización por Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0 61165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.