All language subtitles for Seetha-Payanam-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700M-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:58,166 --> 00:03:01,341 Life is a journey lived moment by moment. 2 00:03:01,775 --> 00:03:05,150 We think the destination is fixed, but it is never in our hands... 3 00:03:05,695 --> 00:03:07,361 only the journey belongs to us. 4 00:03:07,855 --> 00:03:10,938 Along this path, there are many halts, many turns. 5 00:03:11,562 --> 00:03:16,500 Every halt leads to a turn, and every turn leaves us with a lesson. 6 00:03:16,916 --> 00:03:19,083 Friendships that can turn tears into smiles, 7 00:03:19,766 --> 00:03:22,083 bonds that embrace even hardships.. 8 00:03:22,843 --> 00:03:25,301 many such souls enter this journey. 9 00:03:26,005 --> 00:03:27,630 And in meeting them, we discover who we truly are. 10 00:03:28,212 --> 00:03:32,629 The selfishness of believing everyone is my own is greater than sacrifice itself. 11 00:03:33,384 --> 00:03:37,093 The journey that teaches us to embrace that selfishness, that is the true journey. 12 00:03:37,583 --> 00:03:40,000 And this… is Seetha’s journey. 13 00:04:21,117 --> 00:04:22,325 Do you want to say something? 14 00:04:27,327 --> 00:04:32,827 Don’t let her find out that I know, she won’t be able to bear that. 15 00:04:47,225 --> 00:04:48,638 Hey Prasad, where are you? 16 00:04:48,750 --> 00:04:50,125 Just now, I just landed. 17 00:04:50,166 --> 00:04:52,875 Today is my daughter's mehendi function, you remember that, right? 18 00:04:54,000 --> 00:04:57,122 Hey, I can't come to the mehendi function, my wife is no longer with us. 19 00:04:57,625 --> 00:05:00,443 That’s why I sent my daughter, Seetha, ahead. 20 00:05:00,720 --> 00:05:02,887 Seetha has arrived. You come quickly. 21 00:05:02,922 --> 00:05:03,463 Okay. 22 00:05:03,791 --> 00:05:05,841 I'll come straight there from the airport. 23 00:05:06,000 --> 00:05:07,365 Okay. Bye. - Bye. 24 00:05:35,258 --> 00:05:36,414 Greetings to all... 25 00:05:40,398 --> 00:05:46,523 As we celebrate the beauty of bonds and connections, I’d like to add a dash of fun to the festivities. 26 00:05:46,601 --> 00:05:47,708 About what, girl? 27 00:05:48,208 --> 00:05:51,833 About the boys’ behaviour and attitude! 28 00:06:11,470 --> 00:06:15,148 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 29 00:06:18,291 --> 00:06:22,375 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 30 00:06:25,791 --> 00:06:29,433 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 31 00:06:29,458 --> 00:06:33,083 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 32 00:06:33,083 --> 00:06:35,541 "He says your walk is naughty." 33 00:06:40,004 --> 00:06:44,671 "He says, “Your walk is naughty and your voice is sexy.” 34 00:06:45,508 --> 00:06:47,766 But… afterwards… 35 00:06:47,844 --> 00:06:49,398 After what? 36 00:06:49,601 --> 00:06:51,432 "After it happens, after getting married... 37 00:06:51,463 --> 00:06:53,221 After it happens, after getting married..." 38 00:06:53,268 --> 00:06:56,870 "The actual story unfolds then. Keep watching! Keep watching!" 39 00:06:56,963 --> 00:07:00,565 "The actual story unfolds then. Keep watching! Keep watching!" 40 00:07:04,125 --> 00:07:11,000 "The actual story unfolds then. Keep watching! Keep watching!" 41 00:07:11,500 --> 00:07:18,753 "The actual story unfolds then..." 42 00:07:27,875 --> 00:07:30,958 " Dhol drums are beating…" 43 00:07:31,956 --> 00:07:35,125 The drum and shehnai are playing. 44 00:07:35,541 --> 00:07:38,625 " Dhol drums are beating…" 45 00:07:39,458 --> 00:07:42,791 " Dhol beats are echoing… " 46 00:07:44,088 --> 00:07:51,255 "The one who called you “Princess” will treat you like his slave." 47 00:07:51,427 --> 00:07:58,500 "The one called you “Flawless” will now find only mistakes in you." 48 00:07:58,583 --> 00:08:05,669 "Yes, yes… true it is! What you have said is definitely true!" 49 00:08:06,000 --> 00:08:12,833 "He once had a thousand stories, But now he won’t listen to a single word." 50 00:08:13,086 --> 00:08:20,041 " He praised you as “super smart,” But will now scold you in the very next breath." 51 00:08:20,375 --> 00:08:23,547 "Yes, yes… that’s exactly how it goes!" 52 00:08:23,875 --> 00:08:29,875 “Sweetheart, darling, bay My golden angel, my precious girl…” 53 00:08:31,333 --> 00:08:36,726 " That’s what he used to say while wooing." 54 00:08:36,875 --> 00:08:40,625 " That’s what he used to say while wooing." 55 00:08:41,841 --> 00:08:43,255 "But a few days later... 56 00:08:44,041 --> 00:08:46,541 “Demon! Witch! Ghost!" 57 00:08:46,541 --> 00:08:51,036 " Cursed, unlucky, Disaster to the house!” 58 00:08:51,250 --> 00:08:55,250 " That’s what he starts chanting!" 59 00:08:56,375 --> 00:09:03,958 "Yes, yes… exactly the way he scolds!" 60 00:09:05,974 --> 00:09:09,391 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 61 00:09:09,416 --> 00:09:13,083 "The actual story unfolds then. Keep watching! Keep watching!" 62 00:09:13,166 --> 00:09:16,708 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 63 00:09:16,750 --> 00:09:23,625 "The actual story unfolds then. Keep watching! Keep watching!" 64 00:09:24,195 --> 00:09:26,031 "The actual story unfolds then..." 65 00:09:26,333 --> 00:09:31,500 "Keep watching! Keep watching!" 66 00:09:33,665 --> 00:09:36,461 Hey, I am very happy for you. 67 00:09:36,791 --> 00:09:38,703 You have fulfilled all your responsibilities. 68 00:09:41,064 --> 00:09:42,981 I don’t know when I’ll be able to do that myself. 69 00:09:43,658 --> 00:09:44,825 I’m really worried. 70 00:09:45,088 --> 00:09:47,297 Don’t worry, my friend. Shall I speak with her? 71 00:09:48,416 --> 00:09:50,719 I have tried that many times, but to no use. 72 00:09:52,203 --> 00:09:53,058 Okay, give a try. 73 00:09:53,083 --> 00:09:54,041 Take these sweets, please. 74 00:09:54,387 --> 00:09:55,095 You want one? 75 00:09:55,559 --> 00:09:56,226 And you? 76 00:09:56,375 --> 00:09:57,041 Seetha. 77 00:09:57,937 --> 00:09:58,978 I have a question for you. 78 00:09:59,291 --> 00:10:00,041 Of course. 79 00:10:01,247 --> 00:10:02,497 But before that, 80 00:10:02,992 --> 00:10:06,283 I know you are a very smart person, and I, too, have a question to ask. 81 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Yes, you can. 82 00:10:07,544 --> 00:10:12,844 Whenever the parents or elderly people, uncles, aunties, and relatives meet a girl in a gathering, 83 00:10:12,898 --> 00:10:14,797 they will pester her with “When is your marriage?”, 84 00:10:14,875 --> 00:10:19,180 “We want to attend your marriage”, “We want to play with your kids, 85 00:10:19,291 --> 00:10:25,867 “We want to see you getting married before we die”, all these unnecessary and annoying questions. 86 00:10:26,028 --> 00:10:27,778 Do you know why? 87 00:10:30,455 --> 00:10:30,997 No. 88 00:10:31,086 --> 00:10:32,641 Even my mom has no idea. 89 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Take these sweets. 90 00:10:35,387 --> 00:10:36,220 Love you, Mom. 91 00:10:38,947 --> 00:10:41,656 Look, how smartly she avoided it! 92 00:10:42,625 --> 00:10:45,112 She knows that you’ll bring up the topic of marriage. 93 00:10:45,704 --> 00:10:46,788 She is very smart. 94 00:10:48,364 --> 00:10:49,447 She’s always like that. 95 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Good morning, doctor. 96 00:10:58,184 --> 00:11:01,101 My daughter has planned an unexpected trip to Hyderabad. 97 00:11:01,512 --> 00:11:02,220 Yeah, by road. 98 00:11:02,559 --> 00:11:04,456 For some workshop, she said. 99 00:11:05,427 --> 00:11:08,357 I’ll call you after she has departed. 100 00:11:08,490 --> 00:11:09,240 Thank you. 101 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 Why are you in such a hurry, dear? 102 00:11:23,794 --> 00:11:25,669 Can’t you postpone this workshop? 103 00:11:26,041 --> 00:11:27,375 Hello. Tell me. 104 00:11:27,958 --> 00:11:29,578 What? Why is this workshop important, you ask? 105 00:11:29,750 --> 00:11:33,328 Are you out of your mind? Do you know who is conducting this workshop? 106 00:11:33,458 --> 00:11:36,305 A very popular international chef, Sofi Anderson. 107 00:11:36,625 --> 00:11:39,833 Normally, it is impossible to get her appointment, but here, 108 00:11:39,833 --> 00:11:41,708 she is conducting a workshop herself in Hyderabad. 109 00:11:41,750 --> 00:11:43,570 Do you know what a huge loss it will be if I miss this workshop? 110 00:11:44,460 --> 00:11:46,793 Don’t blabber. Okay, I’ll call you back. 111 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 What’s it, Mom? 112 00:11:50,000 --> 00:11:52,250 Nothing. I understood. 113 00:11:53,125 --> 00:11:57,253 But, dear, You are already a successful chef, and you have won several awards too. 114 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 What more do you want? 115 00:11:58,958 --> 00:12:02,792 Someone told me that life is stagnant if we stop learning. 116 00:12:03,828 --> 00:12:05,354 Have I told this already? 117 00:12:05,814 --> 00:12:07,273 Hey, have you loaded the luggage? 118 00:12:07,308 --> 00:12:08,057 Yeah Madam. 119 00:12:08,120 --> 00:12:10,713 Can you at least take the driver along with you, please? 120 00:12:10,807 --> 00:12:12,708 I don’t need a driver, Mom. You know I can handle it. 121 00:12:13,630 --> 00:12:15,596 I’ll be safe, don’t worry. Okay? 122 00:12:15,750 --> 00:12:17,333 Don’t forget to take your protein supplements. 123 00:12:17,333 --> 00:12:20,666 If you don’t take your protein, you’ll lose all the muscle mass, and girls won’t look at you. 124 00:12:20,666 --> 00:12:21,417 Is that okay with you? 125 00:12:22,495 --> 00:12:25,700 My dear Mom, take good care of my Dad. Okay? 126 00:12:25,867 --> 00:12:27,443 Bye. Bye-bye. 127 00:12:29,416 --> 00:12:30,083 Dear… 128 00:12:31,205 --> 00:12:31,914 Just a minute. 129 00:12:59,625 --> 00:13:00,916 Madam! 130 00:13:04,595 --> 00:13:05,679 Stop! 131 00:13:11,458 --> 00:13:12,849 Madam! 132 00:13:15,986 --> 00:13:17,208 Stop! 133 00:13:38,500 --> 00:13:40,867 Stop! Please… 134 00:13:42,259 --> 00:13:43,926 Hey! What the hell! 135 00:13:46,083 --> 00:13:48,539 What's your problem, man? You came and stood blocking the car. 136 00:13:48,618 --> 00:13:49,577 Don't you want to live? 137 00:13:49,903 --> 00:13:50,695 You... 138 00:13:50,958 --> 00:13:52,208 My car has had a breakdown. 139 00:13:52,375 --> 00:13:55,041 I need to urgently go to Seethapuram, can you please drop me there? 140 00:13:55,166 --> 00:13:58,273 Hello… I don’t even know you. How can I drop you? 141 00:13:58,359 --> 00:14:01,172 You don’t have to know me to give me a lift, do you? 142 00:14:01,375 --> 00:14:03,726 Who will help an Indian, if not a fellow Indian? 143 00:14:03,820 --> 00:14:07,203 Many other Indians are coming behind me; ask them to help. 144 00:14:07,336 --> 00:14:09,750 Madam, madam… Madam, please… It’s very urgent. 145 00:14:10,083 --> 00:14:11,750 If I don’t go, I’ll have to face unbearable consequences. 146 00:14:12,758 --> 00:14:13,883 Family issues. 147 00:14:14,290 --> 00:14:17,915 If you give me a lift right now, you’ll earn the virtue of saving an entire family.. 148 00:14:18,127 --> 00:14:19,711 Don’t say no. please... 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,096 please, please… Please, madam. 150 00:14:22,125 --> 00:14:24,213 Okay. But I have a few conditions. 151 00:14:25,009 --> 00:14:26,134 Anything is okay for me. 152 00:14:26,629 --> 00:14:31,104 Show me your Aadhaar card and your PAN card, too. 153 00:14:33,296 --> 00:14:34,087 Aadhaar! 154 00:14:35,102 --> 00:14:35,602 PAN! 155 00:14:36,875 --> 00:14:39,299 Friends call me Abhi, but my name is Abhishek. 156 00:14:39,487 --> 00:14:41,916 Whatever! Where’s your passport? 157 00:14:43,083 --> 00:14:44,698 Thank God, I have it on me. 158 00:14:45,471 --> 00:14:46,073 Here... 159 00:14:46,120 --> 00:14:47,414 And, Ration card? 160 00:14:49,634 --> 00:14:52,343 What? Who keeps their Ration cards on themselves, madam? 161 00:14:52,949 --> 00:14:53,695 Please madam. 162 00:14:53,742 --> 00:14:55,312 Okay, take this. 163 00:14:55,437 --> 00:14:56,353 What is this? Do I have to take a test now? 164 00:14:56,528 --> 00:14:59,903 Write your name on it. Move a little back. Back! 165 00:15:05,375 --> 00:15:06,375 Show me. 166 00:15:07,755 --> 00:15:08,586 Little up. 167 00:15:09,976 --> 00:15:11,180 Why are you smiling? 168 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 Left profile. 169 00:15:17,257 --> 00:15:18,289 Right profile. 170 00:15:20,122 --> 00:15:21,289 Don’t look here. 171 00:15:22,200 --> 00:15:24,742 Okay, you can sit now, but silently. 172 00:15:25,416 --> 00:15:27,375 Ma’am, you are treating me like a terrorist. 173 00:15:28,320 --> 00:15:30,195 Do you plan to file an FIR on me? 174 00:15:30,525 --> 00:15:31,859 Depends on how you behave. 175 00:15:31,965 --> 00:15:32,757 Oh my God! 176 00:15:33,153 --> 00:15:35,153 This is the first time in my life to be treated this way… 177 00:15:40,125 --> 00:15:41,057 I am hurt, actually. 178 00:15:41,679 --> 00:15:42,595 But I can adjust. 179 00:15:47,728 --> 00:15:49,145 And, one more condition. 180 00:15:49,750 --> 00:15:53,169 If you get a call or you make a call, you have to mandatorily speak on the speaker. 181 00:15:53,291 --> 00:15:53,927 Okay Madm. 182 00:15:54,055 --> 00:15:57,096 If you break this rule, I’ll throw you out. Please bear that in mind. 183 00:15:57,845 --> 00:15:58,887 Yes, ma’am. -Good. 184 00:15:59,625 --> 00:16:02,536 By the way, my name is Abhi. What’s your name? 185 00:16:02,719 --> 00:16:03,260 Why? 186 00:16:03,657 --> 00:16:05,497 It’ll be good to know. 187 00:16:05,637 --> 00:16:06,554 What will be good? 188 00:16:06,646 --> 00:16:08,552 The journey will be good. 189 00:16:09,700 --> 00:16:11,341 I am well educated. 190 00:16:11,435 --> 00:16:13,666 I did Business Administration from Parsons University. 191 00:16:13,875 --> 00:16:14,416 New York. 192 00:16:14,666 --> 00:16:17,247 Listen, do you want me to drop you off or not? 193 00:16:18,541 --> 00:16:19,375 Why, madam? 194 00:16:19,416 --> 00:16:23,005 Parsons is an Arts college. It does not have a Business Administration course. 195 00:16:28,799 --> 00:16:30,716 Madam, you’re driving so fast. 196 00:16:35,375 --> 00:16:36,513 He is my best friend. 197 00:16:36,865 --> 00:16:39,810 You’ll get to know me better just by listening to him. 198 00:16:40,101 --> 00:16:40,892 Just listen once. 199 00:16:43,291 --> 00:16:44,500 Hi, dude. Tell me. 200 00:16:44,500 --> 00:16:46,750 What do you want to hear, you backstabber!? 201 00:16:51,124 --> 00:16:52,207 Me? What did I do? 202 00:16:52,583 --> 00:16:54,950 I wanted to get married after settling down in life. 203 00:16:55,021 --> 00:16:57,833 I asked my girlfriend for one year to do that, but she wouldn’t agree to that, 204 00:16:58,036 --> 00:17:01,380 that’s why I asked you to convince her. But what did you do? 205 00:17:01,443 --> 00:17:02,375 What did I do? 206 00:17:02,693 --> 00:17:05,750 Did you say anything about two hands coming together to make a sound? 207 00:17:07,016 --> 00:17:10,350 I used that as an example to convince her. Why? What happened? 208 00:17:10,622 --> 00:17:12,041 Do you know what she's saying now? 209 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 She says, ‘A clap only happens when two hands meet.’ 210 00:17:14,750 --> 00:17:17,083 so let’s get married and achieve your goal together. 211 00:17:17,416 --> 00:17:20,250 She says Marry me right now, or else just forget me. 212 00:17:20,723 --> 00:17:21,973 What am I supposed to do now? 213 00:17:22,460 --> 00:17:23,293 Oh my God! 214 00:17:24,111 --> 00:17:24,903 Sorry, dude. 215 00:17:26,541 --> 00:17:27,083 Charan, 216 00:17:27,887 --> 00:17:29,637 why don’t you get married? 217 00:17:29,916 --> 00:17:32,310 Why are you speaking in her tone? 218 00:17:32,950 --> 00:17:37,333 Family, friends, and relationships are one track, and our professional goals are another track. 219 00:17:38,125 --> 00:17:39,500 Don’t mix them up. 220 00:17:39,625 --> 00:17:41,666 Moreover, family is not a burden. 221 00:17:42,375 --> 00:17:46,771 If you have the support of your partner, you can achieve any goal easily. 222 00:17:47,708 --> 00:17:48,750 Just go for it, man. 223 00:17:49,083 --> 00:17:52,583 Hey! You sound quite convincing. 224 00:17:53,200 --> 00:17:54,083 Let me think about it. 225 00:17:55,208 --> 00:17:56,669 Okay, Bye. 226 00:17:56,973 --> 00:17:58,931 Madam, did I say it right? 227 00:18:06,291 --> 00:18:07,283 Stop! Stop! 228 00:18:07,308 --> 00:18:09,641 Hot tiffins and coffee are available here. Have it before going ahead. 229 00:18:09,713 --> 00:18:13,047 Oh Lord… Nobody is stopping. 230 00:18:13,582 --> 00:18:15,207 And more over this rain... 231 00:18:16,349 --> 00:18:18,266 The gulab jamun’s good, What else do you have on the menu? 232 00:18:18,291 --> 00:18:20,125 What’s your name? -Apparao. 233 00:18:20,166 --> 00:18:21,916 We have nothing for someone named Apparao. 234 00:18:21,916 --> 00:18:23,166 You are lucky enough to have that jamun. 235 00:18:23,166 --> 00:18:24,000 Get your feet down. 236 00:18:24,000 --> 00:18:25,875 Have some manners while sitting in public. 237 00:18:25,976 --> 00:18:27,184 Shiva! 238 00:18:27,681 --> 00:18:28,390 Ahhh! 239 00:18:29,625 --> 00:18:30,708 Come here. 240 00:18:35,083 --> 00:18:35,666 Hey! 241 00:18:35,916 --> 00:18:36,583 What Mom? 242 00:18:36,625 --> 00:18:39,000 What is your wife doing? - She’s praying. 243 00:18:39,000 --> 00:18:41,583 Go and tell her to start preparing idlis. It’s time for the customers to arrive. 244 00:18:41,684 --> 00:18:42,434 Go.. -Okay. 245 00:18:42,461 --> 00:18:43,836 It's time for customer rushing. 246 00:18:45,708 --> 00:18:46,625 Hey, Parvathy. 247 00:18:49,051 --> 00:18:50,259 Aren’t you finished with your prayer yet? 248 00:18:50,791 --> 00:18:54,833 Mom is asking for idlis and vadas. Don’t you have any time-sense? 249 00:18:55,583 --> 00:18:57,208 Why are you so worried? 250 00:18:57,208 --> 00:19:00,333 Everything is ready, it will take just ten minutes to steam them. 251 00:19:00,458 --> 00:19:01,083 Is it? 252 00:19:01,382 --> 00:19:03,757 But the customer isn’t my relative to wait for those 10 minutes, is he? 253 00:19:03,916 --> 00:19:04,833 Do it quick. 254 00:19:05,791 --> 00:19:07,791 Why are you being so bitter about such a petty issue? 255 00:19:07,791 --> 00:19:09,833 If that’s the case, I have to lose my cool on many issues. 256 00:19:10,083 --> 00:19:10,833 What are they? 257 00:19:11,510 --> 00:19:12,433 Tell me. What issues are there? 258 00:19:12,458 --> 00:19:17,250 The other day, when the college girls came to have coffee, you were blushing like a teenager. 259 00:19:17,250 --> 00:19:17,708 That one! 260 00:19:17,750 --> 00:19:19,583 Do you think I didn’t observe? I did! 261 00:19:19,708 --> 00:19:20,916 What? I was blushing while talking to them? 262 00:19:22,299 --> 00:19:24,546 We have to be cordial with the customers to improve our business. 263 00:19:24,571 --> 00:19:25,780 We have to speak nicely to them. 264 00:19:26,333 --> 00:19:27,612 Don’t you know that? 265 00:19:28,119 --> 00:19:29,619 I thought you were well educated! 266 00:19:30,101 --> 00:19:33,059 Yes, I am. But you don’t value that, do you? 267 00:19:33,125 --> 00:19:38,963 I asked you to let me work elsewhere, not for money, but to feel independent. 268 00:19:39,417 --> 00:19:42,768 And, what did you say? “No! I want you to stay with me”. 269 00:19:43,065 --> 00:19:45,401 Is it wrong to wish for my wife to stay with me? 270 00:19:45,708 --> 00:19:48,166 It is not! I, too, love you a lot. 271 00:19:48,333 --> 00:19:51,760 But it is very selfish of you to ask me to be around you all the time. 272 00:19:51,958 --> 00:19:54,125 What nonsense are you talking about? 273 00:19:55,151 --> 00:19:58,208 I am doing everything for ourselves and for our future kids, am I not? 274 00:19:59,376 --> 00:20:00,210 You are blabbering something. 275 00:20:00,533 --> 00:20:04,075 What is the necessity to sacrifice our dreams to earn money? 276 00:20:04,176 --> 00:20:08,343 If you really want money, ask me, I’ll ask my father and get you all the money you want. 277 00:20:08,625 --> 00:20:10,958 I don’t have to beg for anyone’s alms. 278 00:20:11,291 --> 00:20:12,583 I don’t need your pity. 279 00:20:13,458 --> 00:20:15,583 For that matter, let your father ask me if he needs any money, I’ll give it to him. 280 00:20:15,773 --> 00:20:18,500 But before that, ask him to teach you some manners. 281 00:20:18,500 --> 00:20:19,083 Stop it! 282 00:20:19,791 --> 00:20:24,916 Talk about me, but dare you talk about my father. No one has that right over here. 283 00:20:25,708 --> 00:20:28,833 I don’t know how I will live with you, behave like this? 284 00:20:29,684 --> 00:20:30,892 Hey, What did you say? 285 00:20:32,125 --> 00:20:35,917 Oh! So you don’t wish to live with me anymore, is it? 286 00:20:36,151 --> 00:20:39,432 Oh? You’re actually waiting to hear those words come out of my mouth? 287 00:20:39,542 --> 00:20:41,378 Stop talking, or I’ll bash you. 288 00:20:41,463 --> 00:20:42,047 Stop it! 289 00:20:43,333 --> 00:20:46,625 Don’t make a woman cross her boundaries! 290 00:20:49,780 --> 00:20:52,696 Madam, can we have a coffee break on the way? 291 00:20:54,672 --> 00:20:55,463 Tell me. 292 00:20:55,505 --> 00:20:58,575 My marriage album is ready, I wanna show you. 293 00:20:59,029 --> 00:20:59,888 When are you coming back? 294 00:21:00,148 --> 00:21:01,939 Another two days. 295 00:21:02,337 --> 00:21:04,046 Won’t you put it on the speaker? 296 00:21:05,185 --> 00:21:07,602 Will you get down if I won’t? You may, please. 297 00:21:09,512 --> 00:21:10,470 Who is he? 298 00:21:10,669 --> 00:21:14,044 Someone asked me for a lift on the way, he is now sitting with me, right now. 299 00:21:14,567 --> 00:21:16,234 Do you know him? -No. 300 00:21:16,458 --> 00:21:20,041 How can you let a stranger get in your car? Are you out of your mind? 301 00:21:20,328 --> 00:21:22,161 He seems to be decent. 302 00:21:22,416 --> 00:21:25,156 I think he’s a musician, he’s carrying a mandolin. 303 00:21:25,375 --> 00:21:26,541 But still be careful. 304 00:21:26,692 --> 00:21:27,775 Yeah. I will. 305 00:21:28,457 --> 00:21:30,707 Thank you. Okay, Bye. -Bye. 306 00:21:31,666 --> 00:21:34,291 Stop! Stop! Tiffin! Tiffin! 307 00:21:37,036 --> 00:21:40,070 Hello, madam. We have hot tiffins, ready to be served. 308 00:21:40,250 --> 00:21:43,195 Also, we serve the best coffee. Would you like to have anything? 309 00:21:43,273 --> 00:21:45,166 Just a coffee. -Okay. Come in. 310 00:21:47,516 --> 00:21:49,711 Shiva! Come here. 311 00:21:51,361 --> 00:21:54,141 Get two cups of coffee. -Okay, Mom. 312 00:21:54,187 --> 00:21:55,758 Where did I keep the Jamun? 313 00:21:59,426 --> 00:22:00,759 Come, madam. Please sit. 314 00:22:03,166 --> 00:22:04,333 Take these sweets. 315 00:22:04,333 --> 00:22:06,125 We didn’t order any sweets, though. 316 00:22:06,125 --> 00:22:09,000 It’s been one year since my son’s marriage. 317 00:22:09,000 --> 00:22:13,703 They are very happy with their life, that’s why I offer sweets to all the customers. 318 00:22:13,791 --> 00:22:16,833 Sweet is on us, you just have to pay for the coffee. 319 00:22:17,610 --> 00:22:18,985 Madam, coffee. -Keep it there. 320 00:22:19,458 --> 00:22:21,039 He is my son, Shiva. 321 00:22:21,101 --> 00:22:22,291 Hello! -Hi! 322 00:22:23,031 --> 00:22:24,906 She is my daughter-in-law, Shivaparvathy. 323 00:22:25,083 --> 00:22:26,791 Happy married life. - Thank you. 324 00:22:27,392 --> 00:22:30,017 Go and get the pooris ready. Go. 325 00:22:48,236 --> 00:22:49,361 Hi, dear. 326 00:22:49,836 --> 00:22:52,086 I’m on my way. Are you missing me? Love you. 327 00:22:54,411 --> 00:22:55,099 Oh my, brake! 328 00:22:55,911 --> 00:22:58,000 Why did you stop, madam? Any problem? 329 00:22:58,146 --> 00:22:59,458 Did you forget about my condition? 330 00:22:59,718 --> 00:23:02,926 That you have to put all your calls on speaker… 331 00:23:03,277 --> 00:23:05,277 I gave you a lift just because you said you had some family issues. 332 00:23:05,333 --> 00:23:07,310 but you are romancing with your girlfriend in someone else’s car. 333 00:23:07,357 --> 00:23:09,372 Kindly, kindly just leave my car. Leave… 334 00:23:09,443 --> 00:23:11,411 Madam, I will leave if you want me to. 335 00:23:11,587 --> 00:23:13,337 But please do not assassinate my character. 336 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 Do people only kiss their girlfriend? 337 00:23:16,625 --> 00:23:22,125 Can’t one give it to their mother, or brother, or sister, or father or even cousins? 338 00:23:23,250 --> 00:23:24,625 By the way, it was my GF on the other end. 339 00:23:25,041 --> 00:23:27,083 I mean, my Grandfather. 340 00:23:27,497 --> 00:23:29,333 I love him a lot. 341 00:23:30,500 --> 00:23:33,875 If you still think I am wrong, let me just get down, it's okay. 342 00:23:36,161 --> 00:23:37,552 Did you call me? 343 00:23:37,708 --> 00:23:38,875 Stop overacting. 344 00:23:40,250 --> 00:23:42,625 You know everything. You’re a genius. 345 00:23:44,372 --> 00:23:44,955 Madam, 346 00:23:45,853 --> 00:23:48,437 my family is very well respected in our village. 347 00:23:48,950 --> 00:23:50,833 My grandfather’s name is Anjaneyulu, 348 00:23:50,888 --> 00:23:52,989 80 years old, a strong man. 349 00:23:53,810 --> 00:23:57,122 Our village and the neighboring village have always been fighting. 350 00:23:57,154 --> 00:24:01,916 If anyone from this village sets foot in that village or vice versa, that will mark their death! 351 00:24:02,961 --> 00:24:06,948 There’s a temple of Goddess Bhavani in the middle of both our villages, Seethapuram and Ramapuram. 352 00:24:07,711 --> 00:24:09,737 The temple is opened for the devotees only once in twenty years 353 00:24:10,181 --> 00:24:11,315 and that time is about to come now. 354 00:24:11,484 --> 00:24:15,057 Both villages started fighting each other for the right to open the doors of the temple. 355 00:24:15,432 --> 00:24:19,042 No matter how many people die, we will take the honour of opening the gates. 356 00:24:19,088 --> 00:24:20,791 We aren’t imbeciles here! 357 00:24:20,905 --> 00:24:22,613 We’ll kill all those who try to lay their hands on the gates. 358 00:24:22,924 --> 00:24:25,875 Ramapuram residents want that honour for themselves, 359 00:24:26,458 --> 00:24:28,708 and Seethapuram residents are not willing to give it up to their neighbours. 360 00:24:30,083 --> 00:24:32,112 Even the police couldn’t control them. 361 00:24:32,181 --> 00:24:36,612 While the fight was heating up, my grandfather entered the scene like an old tiger! 362 00:24:43,823 --> 00:24:44,620 Stop it! 363 00:24:45,375 --> 00:24:46,041 Stop it! 364 00:24:47,041 --> 00:24:47,708 Stop it! 365 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 Kill each other. 366 00:24:51,645 --> 00:24:52,853 Let’s all die right here! 367 00:24:53,621 --> 00:24:55,440 But, before you die, listen to me. 368 00:24:55,713 --> 00:24:58,047 You are from that village, why should we listen to you? 369 00:24:58,078 --> 00:24:59,578 When I speak, everyone must listen! 370 00:25:04,630 --> 00:25:06,521 How long have you both been fighting for? 371 00:25:07,754 --> 00:25:08,837 A 100 years? 372 00:25:09,512 --> 00:25:10,387 For what? 373 00:25:10,770 --> 00:25:11,812 Does anyone know the reason? 374 00:25:12,458 --> 00:25:13,333 Do you know? 375 00:25:14,163 --> 00:25:14,788 And you? 376 00:25:15,664 --> 00:25:16,289 What about you? 377 00:25:17,106 --> 00:25:18,189 Even I don’t know. 378 00:25:18,648 --> 00:25:20,981 Our elders were fighting, so we too are fighting. 379 00:25:21,645 --> 00:25:23,728 Now, we are fighting, so our children must fight too. 380 00:25:23,939 --> 00:25:24,564 Is that it? 381 00:25:25,165 --> 00:25:27,487 Has any death ever satiated your anger? 382 00:25:29,195 --> 00:25:31,028 Dead bodies are useless, son. 383 00:25:32,041 --> 00:25:33,083 You have to throw it away. 384 00:25:33,833 --> 00:25:36,083 If you preserve it, your home will stink. 385 00:25:37,625 --> 00:25:41,083 A village must welcome guests from elsewhere, form connections with the neighbouring villages, 386 00:25:41,711 --> 00:25:42,885 and most importantly, it must be peaceful! 387 00:25:43,414 --> 00:25:44,080 Enough of this! 388 00:25:44,614 --> 00:25:46,739 Out of the hundred acres I own, 389 00:25:47,298 --> 00:25:50,310 I will give away 10 acres of land for both the villages, 390 00:25:50,820 --> 00:25:54,778 I shall spend my own money and build a school for kids. 391 00:25:55,404 --> 00:25:59,708 Children from both the villages would come there and grow up as brothers, 392 00:26:00,126 --> 00:26:05,521 as friends, unlike being sworn enemies to each other, like we are! 393 00:26:06,180 --> 00:26:09,492 They will become doctors, or engineers, or collectors! 394 00:26:09,939 --> 00:26:11,314 Keep this in mind, 395 00:26:12,455 --> 00:26:14,872 a temple will preserve the customs and rituals of your village, 396 00:26:15,872 --> 00:26:17,705 but schools will preserve the culture of our land. 397 00:26:19,562 --> 00:26:23,020 We have spent all our lives adding fuel to the feud; 398 00:26:23,960 --> 00:26:26,251 let us now live to make our children’s lives better. 399 00:26:27,375 --> 00:26:28,828 Let us all live in unity. 400 00:26:29,884 --> 00:26:30,801 Sir! 401 00:26:35,583 --> 00:26:37,583 You have enlightened us with your words. 402 00:26:40,450 --> 00:26:42,367 You should open the doors of the temple, sir. 403 00:26:42,723 --> 00:26:44,890 Not me. It will be us. 404 00:26:45,715 --> 00:26:47,048 Let us all open the gates together. 405 00:26:48,750 --> 00:26:50,180 Jai Bhavani! 406 00:26:51,039 --> 00:26:53,625 Your grandfather seems to be a nobleman! 407 00:26:53,923 --> 00:26:59,215 But just because your grandfather is good, doesn’t mean that you should be just like him! 408 00:26:59,661 --> 00:27:02,786 You have come back to the same notion after all that I have said, ma’am. 409 00:27:57,614 --> 00:28:00,197 Madam, how do you know the sign language? 410 00:28:00,970 --> 00:28:03,304 They said something, and you responded to them in sign. 411 00:28:03,797 --> 00:28:04,588 What was that? 412 00:28:05,196 --> 00:28:07,655 Today is Vijay Diwas, Soldiers day. 413 00:28:08,231 --> 00:28:10,106 that is why they were distributing flags to everyone. 414 00:28:10,205 --> 00:28:10,955 Super, ma’am. 415 00:28:12,845 --> 00:28:15,220 Why don’t you tell me your name in sign language? 416 00:28:15,585 --> 00:28:16,443 I will guess it. 417 00:28:20,997 --> 00:28:24,247 At least, give me a hint. I will try to guess your name. 418 00:28:24,463 --> 00:28:24,963 Okay. 419 00:28:26,000 --> 00:28:29,427 Something born out of this land and extremely dear to Lord Ram. 420 00:28:29,617 --> 00:28:32,533 How simple! 421 00:28:32,934 --> 00:28:35,677 Born out of the land and extremely dear to Lord Ram, is it? 422 00:28:36,872 --> 00:28:37,997 Kanchana! 423 00:28:38,703 --> 00:28:39,494 No. 424 00:28:41,291 --> 00:28:42,419 Sindoori? 425 00:28:42,773 --> 00:28:43,439 What? 426 00:28:43,703 --> 00:28:44,341 Oh no! 427 00:28:44,443 --> 00:28:46,005 He must like flowers. 428 00:28:46,660 --> 00:28:47,599 Malli! 429 00:28:48,121 --> 00:28:48,871 Malli? 430 00:28:50,041 --> 00:28:50,833 What else? 431 00:28:52,083 --> 00:28:52,750 Coconut! 432 00:28:53,099 --> 00:28:55,000 Just Stop! Stop it! 433 00:28:55,247 --> 00:28:56,872 No, no… nobody is ever named Bondam. 434 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 What could it possibly be? 435 00:29:01,603 --> 00:29:02,103 Hello. 436 00:29:02,423 --> 00:29:04,798 Hey, did he get off or not? 437 00:29:05,629 --> 00:29:06,171 He’s still here. 438 00:29:06,289 --> 00:29:08,750 Are you sure there’s a mandolin in that mandolin box? 439 00:29:08,931 --> 00:29:09,848 Did you check that? 440 00:29:10,140 --> 00:29:11,598 No. Why? 441 00:29:11,922 --> 00:29:19,609 I saw an English movie where someone was smuggling a machine gun under the guise of a mandolin. 442 00:29:19,843 --> 00:29:21,468 I hope he’s not doing the same. 443 00:29:21,851 --> 00:29:22,684 You better check that. 444 00:29:22,981 --> 00:29:24,273 Okay. I’ll call you back. 445 00:29:24,564 --> 00:29:25,064 Bye. 446 00:29:27,694 --> 00:29:28,819 Excuse me. -Yeah. 447 00:29:29,079 --> 00:29:30,246 What’s in the box? 448 00:29:30,502 --> 00:29:32,294 What do you think it will have? Of course, Mandolin. 449 00:29:32,411 --> 00:29:33,883 Can you please open it? I need to see. 450 00:29:34,335 --> 00:29:36,460 Madam, do you still doubt me? 451 00:29:40,004 --> 00:29:40,677 Okay. 452 00:29:46,742 --> 00:29:47,950 Here you go. Satisfied? 453 00:29:48,048 --> 00:29:50,007 So, are you a musician? 454 00:29:50,267 --> 00:29:50,851 Yeah. 455 00:29:51,223 --> 00:29:52,556 Prove that to me. 456 00:29:53,083 --> 00:29:54,125 Prove? How? 457 00:29:54,317 --> 00:29:55,025 I don't know. 458 00:29:55,318 --> 00:29:58,935 Play this. Or sing a song. If not, get down. 459 00:29:58,978 --> 00:29:59,740 Your choice. 460 00:29:59,810 --> 00:30:02,740 Abhi, why must you go through so many tests? 461 00:30:04,645 --> 00:30:05,395 Okay. 462 00:30:08,140 --> 00:30:10,556 Ready? 1…2…3…4… 463 00:30:25,916 --> 00:30:28,047 "Which town are you off to, o dear girl?" 464 00:30:28,148 --> 00:30:30,750 "Tell me, which town are you off to?" 465 00:30:30,922 --> 00:30:33,086 "Which town are you off to, o dear girl?" 466 00:30:33,164 --> 00:30:35,961 "Tell me, which town are you off to?" 467 00:30:36,070 --> 00:30:38,834 "Don't go to Kakinada… the crows will follow you." 468 00:30:38,859 --> 00:30:41,133 "Don't go to Guntur… you’ll fall into the pit." 469 00:30:41,172 --> 00:30:43,666 "Don't go to Piduguralla… lightning will strike you." 470 00:30:43,708 --> 00:30:47,062 "Don't go to Gajuwaka… you’ll be cut by glass." 471 00:30:48,327 --> 00:30:50,327 Don’t go to Kavali, girl! 472 00:30:53,419 --> 00:30:55,820 Don’t go to Kavalli! 473 00:30:55,937 --> 00:30:58,708 "That’s where you’ll find your happiness." 474 00:31:01,291 --> 00:31:06,041 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 475 00:31:06,133 --> 00:31:11,250 "Which town are you off to, girl? Tell me, which town are you off to?" 476 00:31:26,600 --> 00:31:29,117 "Don't go to Bengaluru… you’ll get anxious there." 477 00:31:29,148 --> 00:31:31,666 "Don't go to Manali… our people are not will be there ." 478 00:31:31,666 --> 00:31:34,412 "Don't go to Singapore… you’ll become solitude." 479 00:31:34,437 --> 00:31:37,570 "Don't go to… boys will pester you.." 480 00:31:38,945 --> 00:31:41,781 "Don't go to Bangkok, girl…" 481 00:31:44,333 --> 00:31:49,208 "Don't go to Bangkok, girl… You will lose all your bank balance there!" 482 00:31:51,833 --> 00:31:56,583 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 483 00:31:56,656 --> 00:32:01,891 "Which town are you off to, girl? Tell me, which town are you off to?" 484 00:32:36,976 --> 00:32:42,115 " And what’s in your town, boy? Tell me, what’s in your town?" 485 00:32:42,375 --> 00:32:47,154 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 486 00:32:47,419 --> 00:32:50,013 "If I go to challapalli, it’ll be chilly out there!" 487 00:32:50,038 --> 00:32:52,458 "If I go to Nimmakooru… I’ll be peaceful over there!" 488 00:32:52,490 --> 00:32:55,041 "If I go to Gudivada… I’ll bow at the temple." 489 00:32:55,041 --> 00:32:58,443 "I’ll go to Palamuru, just to glimpse the Palapitta." 490 00:33:00,125 --> 00:33:02,302 "I will go to Warangal, Oh boy…" 491 00:33:05,187 --> 00:33:10,250 "I’ll go to Warangal, boy! And get blessed with Devine" 492 00:33:12,666 --> 00:33:17,492 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 493 00:33:17,791 --> 00:33:22,859 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 494 00:33:37,862 --> 00:33:42,708 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 495 00:33:43,049 --> 00:33:48,010 "And if I do, what will you give me, boy?" 496 00:33:48,125 --> 00:33:50,750 "I’ll spread coconut leaves as mats, I’ll serve you food on fresh banana leaves." 497 00:33:50,750 --> 00:33:55,871 Steaming hot rice with ghee, roasted lentils’ powder with Tangy chutneys and spicy curries. 498 00:33:55,896 --> 00:34:07,875 " Pickles, snacks, laddus and sweets… Curd rice, papads, butter and buttermilk too!" 499 00:34:08,083 --> 00:34:09,083 Ah yes. 500 00:34:09,791 --> 00:34:12,086 I will eat, and you watch! 501 00:34:13,255 --> 00:34:18,156 "I was just joking. It was just a joke." 502 00:34:18,328 --> 00:34:20,583 "So girl, come to our town!" 503 00:34:20,583 --> 00:34:23,734 "Stay with us, you’ll get whatever you ask!" 504 00:34:24,291 --> 00:34:25,541 Mother’s promise! 505 00:34:37,924 --> 00:34:39,383 I wonder how long it will take! 506 00:34:39,587 --> 00:34:42,211 You should have taken the main road instead of the bypass… 507 00:34:59,642 --> 00:35:03,172 These people have no common sense. I mean... 508 00:35:04,961 --> 00:35:07,000 I mean, what does he think he’s doing? 509 00:35:26,550 --> 00:35:27,342 Greetings, sir. 510 00:35:27,367 --> 00:35:27,992 Greetings. 511 00:35:28,064 --> 00:35:29,773 What happened, Giri? What’s the matter? 512 00:35:30,142 --> 00:35:32,945 Sir, a lorry ran over our fellow. 513 00:35:33,166 --> 00:35:35,083 However, he was lucky to survive the accident. 514 00:35:35,208 --> 00:35:37,458 Ran over your fellow? Who was he? 515 00:35:40,791 --> 00:35:41,250 Giri! 516 00:35:41,275 --> 00:35:41,900 Leave him. 517 00:35:41,925 --> 00:35:42,808 Listen to me… 518 00:35:42,833 --> 00:35:44,500 You Idiot, ask him to forgive you. 519 00:35:44,525 --> 00:35:45,362 Ask for forgiveness. 520 00:35:45,387 --> 00:35:47,713 Leave him, Giri. He will die. - Sorry. 521 00:35:47,738 --> 00:35:49,016 Sorry sir. 522 00:35:49,041 --> 00:35:51,737 Giri, leave him for my sake. 523 00:35:58,635 --> 00:36:01,190 I am letting you go just because of your brother. 524 00:36:01,362 --> 00:36:03,416 Otherwise, I would have killed you. 525 00:36:06,666 --> 00:36:07,313 I’ll leave, brother. 526 00:36:07,338 --> 00:36:08,916 Giri… Hold on. 527 00:36:09,166 --> 00:36:11,916 By-elections are to be held in the Suryapet constituency. 528 00:36:12,166 --> 00:36:12,791 I know, brother. 529 00:36:12,828 --> 00:36:14,494 Why did you nominate yourself for that? 530 00:36:14,525 --> 00:36:15,567 Me? 531 00:36:16,791 --> 00:36:18,651 I am not interested in politics, sir. 532 00:36:18,676 --> 00:36:20,968 Giri, Suryapeta is mine. 533 00:36:21,875 --> 00:36:25,291 If anyone even dreams of seizing that from me, 534 00:36:25,833 --> 00:36:28,784 he’ll lose his limbs, I hope you know that. 535 00:36:29,431 --> 00:36:30,963 I thought I should remind you of that. 536 00:36:31,625 --> 00:36:32,125 You may go now. 537 00:36:34,291 --> 00:36:34,833 Brother… 538 00:36:36,789 --> 00:36:37,539 Drive! 539 00:36:43,054 --> 00:36:44,179 Brother… -Yes! 540 00:36:44,750 --> 00:36:47,693 Brother, didn’t I tell you that I am not interested in politics? 541 00:36:47,794 --> 00:36:48,419 Yes. 542 00:36:48,841 --> 00:36:50,536 Wasn’t I clear? -You were. 543 00:36:51,458 --> 00:36:53,791 Then, why are you confused? - I’m not. 544 00:36:54,541 --> 00:36:56,466 No, I think you are still confused. 545 00:37:03,180 --> 00:37:04,096 Brother, 546 00:37:06,041 --> 00:37:11,083 If I want to contest in the election, no one can stop me. 547 00:37:12,010 --> 00:37:13,510 I hope you know that. 548 00:37:16,101 --> 00:37:17,434 Then, why are you confused? 549 00:37:19,353 --> 00:37:20,978 You just wasted my precious time. 550 00:37:30,500 --> 00:37:31,166 Shall I leave? 551 00:37:58,914 --> 00:38:00,664 What nonsense! 552 00:38:01,059 --> 00:38:02,892 Such things happen only in India. 553 00:38:03,791 --> 00:38:05,250 In broad daylight, on the busy main road, 554 00:38:05,250 --> 00:38:07,291 he broke his arm without a trace of fear, right in front of everyone. 555 00:38:07,541 --> 00:38:09,375 Who will punish these rowdies? 556 00:38:09,877 --> 00:38:11,127 Nobody can question them. 557 00:38:18,306 --> 00:38:20,348 Madam, stop! 558 00:38:21,773 --> 00:38:23,314 Madam, please buy some fruits. 559 00:38:23,517 --> 00:38:28,365 I have oranges, Pomegranate, apples and kiwi. 560 00:38:28,523 --> 00:38:30,356 Buy whatever you like. 561 00:38:30,381 --> 00:38:31,006 No, thanks, dear. 562 00:38:31,247 --> 00:38:33,747 Madam, please don’t deny. 563 00:38:34,002 --> 00:38:36,002 You are so pretty. 564 00:38:36,027 --> 00:38:42,016 These are organic oranges, it has plenty of citrus, vitamin C, Calcium, 565 00:38:42,041 --> 00:38:45,875 Magnesium, and more… It is very good for your skin. 566 00:38:45,900 --> 00:38:48,898 Okay, give me a half dozen oranges. 567 00:38:49,142 --> 00:38:50,255 Okay, madam. 568 00:38:50,291 --> 00:38:51,041 How much? 569 00:38:51,168 --> 00:38:52,435 92 rupees. 570 00:38:55,216 --> 00:38:56,091 Here you go. 571 00:38:56,625 --> 00:38:57,453 Thank you. 572 00:38:57,954 --> 00:38:58,788 Oh no! 573 00:38:58,924 --> 00:39:01,169 What happened? - I don’t have the change. 574 00:39:02,460 --> 00:39:05,685 No problem. Keep all of it. 575 00:39:05,728 --> 00:39:07,935 No! I don’t want this much money. 576 00:39:08,138 --> 00:39:09,560 Wait a minute. 577 00:39:09,927 --> 00:39:12,786 Brother, do you have change for Rs. 500? - No. 578 00:39:13,169 --> 00:39:14,997 Brother, do you have? - No, I don’t. 579 00:39:15,075 --> 00:39:17,075 What about you, brother? - I don’t have it either. 580 00:39:17,474 --> 00:39:20,224 Madam, nobody has the change. 581 00:39:20,372 --> 00:39:22,125 Then, take these fruits back. 582 00:39:22,208 --> 00:39:24,958 No, no. In fact, keep this money with you. 583 00:39:25,398 --> 00:39:28,172 Give the money whenever you come by this road. 584 00:39:28,461 --> 00:39:31,344 Madam, my name is Chinni. I will be here all morning. 585 00:39:31,594 --> 00:39:34,047 Give the money to me when you come here next time. 586 00:39:34,289 --> 00:39:37,916 There’s one more vehicle! Sir… Sir… Stop the vehicle! 587 00:39:58,434 --> 00:40:02,128 In today’s world, even the rich don’t trust others with their money, 588 00:40:02,499 --> 00:40:04,707 but look at this girl, she trusted us with her money. 589 00:40:05,763 --> 00:40:07,143 Did you observe her marketing skills? 590 00:40:08,507 --> 00:40:11,924 If proper education is provided to such kids, they will go on to become CEOs of leading companies. 591 00:40:18,485 --> 00:40:19,831 Hello. -Hi, Mom. 592 00:40:19,890 --> 00:40:20,723 What is this, dear? 593 00:40:21,095 --> 00:40:22,970 You have not made a single call since you started. 594 00:40:23,640 --> 00:40:24,765 Is everything’s okay? 595 00:40:24,973 --> 00:40:26,056 Everything’s okay, Mom. 596 00:40:26,388 --> 00:40:29,888 I will be reaching Hyderabad in another 20 to 25 minutes. 597 00:40:29,948 --> 00:40:31,078 I’ll call you then. 598 00:40:31,103 --> 00:40:31,937 Take care, dear. 599 00:40:31,994 --> 00:40:33,578 I will be waiting for your call. 600 00:40:33,765 --> 00:40:36,417 Okay, Mom. Bye. - Bye. 601 00:40:37,148 --> 00:40:41,398 He calls you dear, and you are calling him mother... Why? 602 00:40:42,095 --> 00:40:44,643 My father is both my Mom and Dad. 603 00:40:45,171 --> 00:40:47,296 Oh, sorry! 604 00:40:47,995 --> 00:40:51,586 Madam, with your permission, can I make a call to my Mom? 605 00:40:51,750 --> 00:40:53,000 I will put it on speaker. 606 00:40:56,528 --> 00:40:57,445 Hello, Abhi… 607 00:40:57,946 --> 00:40:59,488 What happened? Why are you late? 608 00:40:59,578 --> 00:41:02,297 I’m on my way, Mom. On my way, my car broke down. 609 00:41:02,571 --> 00:41:04,113 I have taken a lift from someone. -Is it? 610 00:41:04,219 --> 00:41:06,125 I’m giving the phone to madam. Thank her. 611 00:41:06,338 --> 00:41:08,406 Who is that madam? What’s her name? 612 00:41:08,528 --> 00:41:09,486 I don’t know, Mom. 613 00:41:09,634 --> 00:41:11,500 You ask for yourself, and let me know. - Okay. 614 00:41:11,922 --> 00:41:13,846 Madam, can you please talk to her? 615 00:41:14,072 --> 00:41:15,906 Hello… - Namaste! 616 00:41:15,996 --> 00:41:16,871 Namaste dear. 617 00:41:17,067 --> 00:41:19,870 If you hadn't given him a lift, my son would not have come here for the festival. 618 00:41:20,095 --> 00:41:21,345 Thank you, dear. 619 00:41:21,862 --> 00:41:25,500 That’s okay, Aunty. I was going the same way. No trouble at all. 620 00:41:25,831 --> 00:41:29,253 You sound like a good girl. Please do come to our home, dear. 621 00:41:29,338 --> 00:41:30,279 Okay, Aunty. 622 00:41:30,388 --> 00:41:31,576 Thank you. 623 00:41:31,601 --> 00:41:32,536 Okay, bye, dear. - Mom... 624 00:41:32,934 --> 00:41:34,392 you were about to ask her name. 625 00:41:34,786 --> 00:41:35,369 Mom… 626 00:41:35,731 --> 00:41:36,439 Hello! 627 00:41:37,102 --> 00:41:37,643 Mom! 628 00:41:47,250 --> 00:41:48,450 Hey, stop the car! 629 00:41:51,302 --> 00:41:53,060 Hey, is that your cow? 630 00:41:53,099 --> 00:41:56,083 How can you walk in front of vehicles like that? Have you lost it? 631 00:41:56,108 --> 00:41:58,661 Sorry, madam. Please forgive us. 632 00:41:58,872 --> 00:42:01,534 Gauri, madam is angry with you. Ask her for forgiveness. 633 00:42:01,854 --> 00:42:04,378 It said Sorry, madam. 634 00:42:04,673 --> 00:42:06,307 I don’t need your sorry. 635 00:42:06,385 --> 00:42:09,315 Madam, anger doesn’t suit your face. Please smile. 636 00:42:11,510 --> 00:42:13,198 Gauri, shall we leave? 637 00:42:13,542 --> 00:42:14,979 Happy journey, madam. 638 00:42:20,400 --> 00:42:21,628 My dear Siri… 639 00:42:21,821 --> 00:42:23,713 Please help me, I have a question for you. 640 00:42:24,198 --> 00:42:26,510 What was it that was born from the land and was extremely dear to Lord Ram? 641 00:42:26,674 --> 00:42:30,838 The Movie ‘Puttintiki raa chelli’ was released in year 2004. 642 00:42:30,932 --> 00:42:36,588 directed by Kodi Ramakrishna, the starcast includes Arjun Sarja, Meena, Madhumitha and... 643 00:42:36,613 --> 00:42:37,893 Siri… - and others. 644 00:42:37,987 --> 00:42:38,603 don’t talk rubbish. 645 00:42:38,628 --> 00:42:40,003 Learn how to answer properly. 646 00:42:40,542 --> 00:42:42,997 What you’re saying doesn’t make any sense. 647 00:42:45,797 --> 00:42:46,721 Okay. 648 00:42:49,708 --> 00:42:53,208 Again? Why did she stop again? What happened, madam? 649 00:42:55,923 --> 00:42:57,298 Seethapuram. 650 00:42:57,323 --> 00:42:59,092 Seethapuram. That’s my village. 651 00:42:59,117 --> 00:43:01,995 Hello, you have arrived at your destination. Get down. 652 00:43:02,229 --> 00:43:03,370 Oh! Should I? 653 00:43:03,934 --> 00:43:06,017 Okay, madam. Why did we come so early? 654 00:43:07,815 --> 00:43:10,081 Thank you for your lift, madam. 655 00:43:10,914 --> 00:43:12,286 It’s okay. No worries. 656 00:43:12,379 --> 00:43:14,171 My village is just down that road. 657 00:43:14,564 --> 00:43:18,706 You have come this far, why don’t you come to my village? It’ll be nice, madam. 658 00:43:19,046 --> 00:43:19,682 You’ll like it. 659 00:43:19,768 --> 00:43:24,187 So, you are asking me to drop you off at your home, is it? 660 00:43:24,314 --> 00:43:25,594 No! That’s not what I mean. 661 00:43:26,197 --> 00:43:27,822 Anyway, thank you so much, madam. 662 00:43:27,952 --> 00:43:29,461 Please keep in touch. 663 00:43:30,008 --> 00:43:31,734 Will do! Bye. 664 00:43:31,798 --> 00:43:32,523 Your number? - Why? 665 00:43:33,625 --> 00:43:35,234 You said you will keep in touch. 666 00:43:35,403 --> 00:43:37,648 How will you keep in touch without my number? 667 00:43:39,518 --> 00:43:40,977 Tell me... +91... 668 00:43:43,468 --> 00:43:44,176 Hello! 669 00:43:46,718 --> 00:43:48,093 She didn’t even tell me her name. 670 00:43:48,118 --> 00:43:49,833 What kind of hint was that? 671 00:43:49,833 --> 00:43:51,600 Something that is born from the land and extremely dear to Lord Ram… 672 00:43:51,625 --> 00:43:53,917 Not Kachana, not Sindoori, what could it be? 673 00:43:54,024 --> 00:43:55,307 Seetha was the only one… 674 00:43:55,760 --> 00:43:56,719 Seetha? 675 00:43:57,471 --> 00:43:58,263 Seetha! 676 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 Seetha! 677 00:44:08,379 --> 00:44:09,921 Your name is Seetha, right? 678 00:44:13,462 --> 00:44:14,129 Yes! 679 00:44:23,033 --> 00:44:23,950 But I’m late. 680 00:44:31,833 --> 00:44:38,198 The word ‘cooking’ is not just a skill, it’s an art, a passion and a responsibility. 681 00:44:38,595 --> 00:44:44,057 Each dish we create carries with it the weight of our commitment towards excellence 682 00:44:45,041 --> 00:44:47,956 and our satisfaction of our customers. 683 00:47:37,635 --> 00:47:41,850 While a workshop was being conducted at a star hotel in the Gachibowli, 684 00:47:41,875 --> 00:47:43,875 a major fire broke out accidentally. 685 00:47:44,172 --> 00:47:46,505 The entire building collapsed due to massive explosions. 686 00:47:46,625 --> 00:47:50,107 It is reported that fire brigade personnel are trying to extinguish the flames. 687 00:47:50,146 --> 00:47:53,950 In this accident, along with the students who came to participate in the workshop, 688 00:47:53,975 --> 00:47:56,200 it is suspected that there has been a significant loss of life. 689 00:48:04,541 --> 00:48:05,208 Oh my God! 690 00:48:05,509 --> 00:48:06,801 Where are you? How are you? 691 00:48:07,010 --> 00:48:09,359 Hey, start the vehicle. We are leaving for Hyderabad immediately. 692 00:48:09,577 --> 00:48:11,410 Mom, nothing happened to me. 693 00:48:12,000 --> 00:48:12,992 I am fine. 694 00:48:13,077 --> 00:48:13,702 Promise! 695 00:48:14,208 --> 00:48:14,875 Promise! 696 00:48:15,055 --> 00:48:16,461 You just wait there, I’ll come to you soon. 697 00:48:16,493 --> 00:48:17,702 Please calm down 698 00:48:18,125 --> 00:48:19,375 I’m absolutely fine 699 00:48:21,054 --> 00:48:23,345 But if I had arrived there 20 seconds earlier, 700 00:48:24,333 --> 00:48:26,544 I wouldn’t have been talking to you like this. 701 00:48:28,070 --> 00:48:29,070 I can’t even imagine. 702 00:48:29,421 --> 00:48:32,497 All mercy to God! Come back home, no need to attend any workshop. 703 00:48:32,711 --> 00:48:34,661 I’ll come and pick you up. 704 00:48:35,192 --> 00:48:37,740 Mom, you don’t have to take the trouble. I’ll come by myself. 705 00:48:38,111 --> 00:48:39,195 Don’t worry about me. 706 00:48:39,833 --> 00:48:43,750 But, before I come, I have an important task. 707 00:48:45,445 --> 00:48:46,445 What is it, dear? 708 00:48:47,291 --> 00:48:50,917 This 20-second difference saved me. 709 00:48:51,629 --> 00:48:53,004 It gave me a new life – 710 00:48:53,900 --> 00:48:55,192 almost like a rebirth. 711 00:48:56,158 --> 00:48:59,450 And, many people stopped and stalled my journey. 712 00:49:00,380 --> 00:49:05,380 I have to meet all those people who caused this 20-second difference and thank them personally. 713 00:49:06,296 --> 00:49:09,254 Actually, I believe that I'm alive only because of them. 714 00:49:09,916 --> 00:49:11,666 How many people will you thank? 715 00:49:13,359 --> 00:49:16,150 As many people as I can remember. 716 00:49:18,102 --> 00:49:19,227 Go, my dear. 717 00:49:19,603 --> 00:49:21,020 Thank them all. 718 00:49:21,541 --> 00:49:23,833 Tell them that I am indebted to them. 719 00:49:24,708 --> 00:49:26,541 But after that, come home safely. 720 00:49:27,587 --> 00:49:28,629 I'll wait for you. 721 00:49:29,708 --> 00:49:30,375 Okay, Mom. 722 00:49:31,648 --> 00:49:32,814 I'm proud of you. 723 00:49:33,708 --> 00:49:34,333 Bye. 724 00:50:11,970 --> 00:50:12,741 Seethapuram. 725 00:50:12,837 --> 00:50:14,916 Hey, Seethapuram is my village! 726 00:50:15,167 --> 00:50:16,909 Just if we go little far we will reach my village. 727 00:50:17,314 --> 00:50:20,573 Since you have come this far, why don't you come to my village once? 728 00:50:32,057 --> 00:50:33,417 Lift that! 729 00:50:33,542 --> 00:50:35,479 Come on, lift it! 730 00:50:35,604 --> 00:50:36,956 Hey, come on, lift it... 731 00:50:37,305 --> 00:50:38,596 Come on, lift it! 732 00:50:38,901 --> 00:50:42,000 You’re sitting there nice and easy, asking us to lift it, and here I am with my joints rattling! 733 00:50:42,000 --> 00:50:43,125 Come and lift it yourself, then you’ll know the real pain. 734 00:50:43,125 --> 00:50:44,958 Hey, speak respectfully. 735 00:50:44,983 --> 00:50:48,333 To hell with your respect, my guts are being crushed over here. 736 00:50:51,353 --> 00:50:52,978 That's it.. that's it. 737 00:50:54,085 --> 00:50:55,820 Does it really need to be this long and this big? 738 00:50:55,845 --> 00:50:57,070 Grandpa, is this enough? 739 00:50:57,108 --> 00:50:57,922 How was it? 740 00:50:58,279 --> 00:50:59,333 It looks good now. 741 00:51:00,522 --> 00:51:03,397 Good God! I wonder where he got this bulky one! 742 00:51:13,219 --> 00:51:14,250 Who are you, dear? 743 00:51:14,312 --> 00:51:16,687 Is this Mr. Anjaneyulu’s house? 744 00:51:16,945 --> 00:51:19,742 I am Anjaneyulu. Come in. 745 00:51:32,757 --> 00:51:35,423 It's as if Goddess Lakshmi has entered through the new entrance way. 746 00:51:35,587 --> 00:51:36,379 Who is she? 747 00:51:36,856 --> 00:51:37,689 Seetha! 748 00:51:38,125 --> 00:51:39,229 Okay. 749 00:51:39,338 --> 00:51:40,745 How do you know? 750 00:51:42,845 --> 00:51:44,987 Answer me. Don't you have any respect for me? 751 00:51:45,312 --> 00:51:45,987 Wait, I'm coming. 752 00:51:46,012 --> 00:51:47,292 Greetings, Grandpa. 753 00:51:48,083 --> 00:51:49,208 Who are you, dear? 754 00:51:49,351 --> 00:51:50,267 My name is Seetha. 755 00:51:50,957 --> 00:51:54,362 I heard a lot of good things about you from your grandson, Abhi. 756 00:51:54,387 --> 00:51:55,643 I have come here to meet him. 757 00:51:55,846 --> 00:51:59,315 Darling, you remember I told you that a madam gave me a lift till here... it's her! 758 00:52:01,166 --> 00:52:03,154 I didn't expect you to come here. 759 00:52:03,179 --> 00:52:03,833 Me too. 760 00:52:04,708 --> 00:52:08,916 Hi, dear. I was the one who talked with you on the call. I'm Abhi’s mother. 761 00:52:08,916 --> 00:52:10,125 Greetings, madam. -Greetings. 762 00:52:10,125 --> 00:52:12,166 He's my husband and Abhi's father. -Greetings sir. 763 00:52:12,516 --> 00:52:14,958 I am Abhi’s grandmother. 764 00:52:14,983 --> 00:52:16,500 I'm Abhi's younger brother. 765 00:52:16,525 --> 00:52:17,391 Shouldn't I tell her that? 766 00:52:17,703 --> 00:52:20,000 I came here to thank your son. 767 00:52:22,833 --> 00:52:23,430 Thank you. 768 00:52:23,916 --> 00:52:25,000 Thank you so much. 769 00:52:25,845 --> 00:52:27,095 Why are you thanking me? 770 00:52:27,314 --> 00:52:30,439 After I dropped you off and reached the workshop… 771 00:52:38,963 --> 00:52:41,755 This 20-second difference saved my life. 772 00:52:43,012 --> 00:52:44,595 It gave me a new life... 773 00:52:46,200 --> 00:52:47,617 almost like a rebirth. 774 00:52:49,621 --> 00:52:54,516 So, I have set out to thank each one of them who saved my life throughout this journey. 775 00:52:55,166 --> 00:52:58,008 Since you were the first one to stop me, I came here first. 776 00:52:59,000 --> 00:53:00,041 Did you hear that? 777 00:53:02,367 --> 00:53:05,708 These days, people are ungrateful towards those who helped them knowingly, 778 00:53:06,416 --> 00:53:11,708 but this girl has set out to thank all those who unknowingly helped her... you are a good person, 779 00:53:12,041 --> 00:53:14,291 I didn't meet someone like you before. 780 00:53:15,541 --> 00:53:20,125 Look at her, this is how a good human should be! 781 00:53:21,125 --> 00:53:22,208 Learn from her. 782 00:53:22,442 --> 00:53:24,317 Okay, Grandpa. I'll take your leave. 783 00:53:24,679 --> 00:53:26,554 What? So early? 784 00:53:27,125 --> 00:53:28,961 It's still cloudy out there. - Sir! 785 00:53:29,570 --> 00:53:30,195 Sir! 786 00:53:31,731 --> 00:53:32,356 Sir! 787 00:53:33,833 --> 00:53:34,833 What is it? Tell me. 788 00:53:34,833 --> 00:53:36,414 Lakshmi… Finally, Lakshmi has delivered… 789 00:53:36,937 --> 00:53:40,086 Is Lakshmi has delivered? 790 00:53:40,344 --> 00:53:42,250 Hey, arrange a feast. 791 00:53:42,500 --> 00:53:44,391 Prepare all kinds of food. -Okay sir. 792 00:53:44,416 --> 00:53:46,375 Lakshmi has delivered… 793 00:53:46,375 --> 00:53:48,253 Grandpa, I'll leave now. 794 00:53:48,278 --> 00:53:50,456 Dear, do you know who Lakshmi is? 795 00:53:50,843 --> 00:53:51,926 Our beloved cow. 796 00:53:52,083 --> 00:53:54,331 It was born in this house, and now it has delivered a calf in the same house. 797 00:53:54,791 --> 00:53:59,292 Every time it would have a miscarriage due to some or the other reason. 798 00:53:59,614 --> 00:54:03,031 But as soon as you stepped into our house, it delivered a calf. 799 00:54:03,354 --> 00:54:05,458 Won't you witness the celebrations? 800 00:54:05,583 --> 00:54:09,458 You should attend tomorrow's feast. I would request your father if needed… 801 00:54:09,458 --> 00:54:12,596 Please don't, Grandpa. You are elder than me, don't prostrate before me. 802 00:54:13,034 --> 00:54:16,987 Okay, I'll inform my father and spend the night here. 803 00:54:17,958 --> 00:54:20,534 Hey, move the girl’s luggage in. 804 00:54:20,572 --> 00:54:21,225 You come... 805 00:54:21,250 --> 00:54:22,307 Come, let's go. 806 00:54:59,455 --> 00:55:04,080 I am feeling so happy to see you take care and showers love on a cow. 807 00:55:05,393 --> 00:55:08,534 Human or animal, what difference does it make, dear? 808 00:55:08,893 --> 00:55:10,958 All living beings are related to us. 809 00:55:11,379 --> 00:55:13,754 The cow which gives us milk is no less than a mother. 810 00:55:15,580 --> 00:55:17,934 What shall we name her? - Lakshmi! 811 00:55:17,959 --> 00:55:19,274 Lakshmi! 812 00:55:19,299 --> 00:55:20,237 Another Lakshmi? 813 00:55:20,262 --> 00:55:22,143 What do you want? -Saraswati! 814 00:55:22,168 --> 00:55:23,708 Saraswati… 815 00:55:24,610 --> 00:55:26,860 And what do you want? - Parvathy! 816 00:55:27,179 --> 00:55:30,679 Do you like Parvathy? Is that okay? It does. 817 00:55:42,970 --> 00:55:44,698 What happened? Why are you dull? 818 00:55:44,854 --> 00:55:47,875 Don't worry, everything will be alright. Take it easy. 819 00:55:57,815 --> 00:55:58,750 Nephew… 820 00:55:59,268 --> 00:56:00,299 Tell me. 821 00:56:00,835 --> 00:56:02,710 I'm fed up with this life. 822 00:56:02,917 --> 00:56:04,260 Yes, Uncle. 823 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 Nobody respects me in this house, nephew. 824 00:56:09,416 --> 00:56:10,333 Yes, Uncle. 825 00:56:10,931 --> 00:56:14,015 But your Grandpa is an evil soul! 826 00:56:14,416 --> 00:56:15,456 Yes, Uncle. 827 00:56:15,674 --> 00:56:18,268 Sometimes I feel like killing him. 828 00:56:18,916 --> 00:56:19,706 Yes, Uncle. 829 00:56:29,432 --> 00:56:30,500 Ready to get shocked… 830 00:56:31,710 --> 00:56:32,651 Nephew… 831 00:56:33,202 --> 00:56:34,160 Tell me, Uncle. 832 00:56:34,823 --> 00:56:37,948 I'm starting a political party. -Yes, Uncle. 833 00:56:37,979 --> 00:56:39,612 And it requires a lot of money, doesn't it? 834 00:56:39,909 --> 00:56:40,783 It does, Uncle. 835 00:56:40,808 --> 00:56:42,526 You have 25 lakhs, right? 836 00:56:43,126 --> 00:56:43,918 Yes, Uncle. 837 00:56:43,988 --> 00:56:44,946 Will you give that to me? 838 00:56:46,000 --> 00:56:46,799 No, Uncle. 839 00:56:46,838 --> 00:56:48,003 Hey, Nephew… 840 00:56:48,081 --> 00:56:49,909 You agreed with everything I said, except for this. 841 00:56:50,106 --> 00:56:51,963 You are wide awake when it comes to money, aren't you? 842 00:56:52,086 --> 00:56:53,169 By the way… 843 00:56:54,970 --> 00:56:56,262 Something.. something.. 844 00:56:57,625 --> 00:56:59,125 Nothing.. Nothing.. 845 00:57:27,082 --> 00:57:33,979 "The sunflower turns with the morning sun, Chasing the light across the sky." 846 00:57:34,098 --> 00:57:37,931 "Such is the way of this earthly life, Turning with time, day by day." 847 00:57:37,956 --> 00:57:41,083 "There goes the girl walking down the path," 848 00:57:41,120 --> 00:57:44,000 "Her steps fresh like green fields," 849 00:57:44,086 --> 00:57:47,419 "Don’t jingle your anklets like that!" 850 00:58:03,903 --> 00:58:07,323 "A droplet of rain that leaves the cloud" 851 00:58:07,426 --> 00:58:10,801 "Shines in the sun’s glow like a diamond on the ground." 852 00:58:10,942 --> 00:58:14,317 " When it sparkles, hearts rejoice," 853 00:58:14,491 --> 00:58:17,949 "When it withers, its name should remain immortal." 854 00:58:17,997 --> 00:58:21,372 "A droplet of rain that leaves the cloud" 855 00:58:21,567 --> 00:58:24,942 "Shines in the sun’s glow like a diamond on the ground." 856 00:58:25,020 --> 00:58:28,395 " When it sparkles, hearts rejoice," 857 00:58:28,562 --> 00:58:32,020 "When it withers, its name should remain immortal." 858 00:58:32,082 --> 00:58:35,290 "There goes the girl walking down the path," 859 00:58:35,555 --> 00:58:38,180 "Her steps fresh like green fields," 860 00:58:38,525 --> 00:58:41,942 "Don’t jingle your anklets like that!" 861 00:59:04,032 --> 00:59:05,157 Greetings to everyone. 862 00:59:05,182 --> 00:59:08,932 Today is an auspicious day for all the people of Ramapuram and Seetapuram. 863 00:59:09,145 --> 00:59:11,353 With the cooperation of our elders, Mr. Anjaneyulu and... 864 00:59:11,408 --> 00:59:16,487 Mr. Mallesh, it has been one year since our two villages united. 865 00:59:16,890 --> 00:59:20,056 On this auspicious occasion, we are celebrating this day like a festival. 866 00:59:20,413 --> 00:59:23,038 As part of this, we are conducting some competitions. 867 00:59:23,314 --> 00:59:27,323 People from both villages have gathered here to participate in those competitions. 868 00:59:27,624 --> 00:59:28,999 First up in the competition... 869 00:59:29,095 --> 00:59:35,679 Whoever effortlessly lifts that big boulder placed over there will be the winners. 870 00:59:38,791 --> 00:59:40,333 The logs are ready, they're starting, 871 00:59:40,333 --> 00:59:42,000 they're chopping continuously, 872 00:59:42,000 --> 00:59:44,375 and the audience is also tense, wondering who will win. 873 00:59:44,424 --> 00:59:48,258 There are two on this side, two on that side, it's a neck-and-neck competition between them. 874 00:59:48,309 --> 00:59:51,142 They've chopped halfway through, and they are still chopping. 875 00:59:51,173 --> 00:59:52,840 Who will win, or will they win? The audience... 876 00:59:52,865 --> 00:59:56,281 Gathering a crowd and taking an axe, does it take that long to chop a log? 877 00:59:56,421 --> 00:59:58,421 Had I been there, I would have done it in 30 seconds. 878 00:59:59,173 --> 00:59:59,673 How? 879 01:00:01,172 --> 01:00:03,463 I would have used a mechanical saw. That's it. 880 01:00:05,375 --> 01:00:07,625 It seems like it's a question of whether they will win or they will win, 881 01:00:07,665 --> 01:00:09,499 and it's getting tense wondering who will win. 882 01:00:09,524 --> 01:00:11,524 These two have won! 883 01:00:14,026 --> 01:00:15,516 In this Log hacking competition, 884 01:00:15,541 --> 01:00:20,291 the team which took the least time to hack the log is Ramesh and Somesh’s team. 885 01:00:20,291 --> 01:00:24,458 They are being felicitated by Mr. Mallesh. A round of applause for them. 886 01:00:25,398 --> 01:00:29,731 The third competition is... Rabbit hunt! 887 01:00:33,804 --> 01:00:36,929 The Rabbit hunt is about to begin! 888 01:00:37,252 --> 01:00:39,127 Let's have a round of applause! 889 01:00:40,575 --> 01:00:43,622 Uncle, what's this rabbit hunt? I've never heard of it. 890 01:00:44,267 --> 01:00:46,267 This has been played for ages, Nephew. 891 01:00:46,625 --> 01:00:48,680 In this game, they release a rabbit. 892 01:00:48,845 --> 01:00:50,887 It will run around the field. 893 01:00:50,937 --> 01:00:52,851 Look, can you see that group of 15 people? 894 01:00:53,194 --> 01:00:55,545 They will all try to catch that rabbit. 895 01:00:55,712 --> 01:00:59,010 After a long and tiring chase, they'll finally catch it. 896 01:00:59,304 --> 01:01:04,262 One will catch its leg, one its ears, one its head, and they'll pull it apart. 897 01:01:04,416 --> 01:01:07,208 At last, whoever has the largest chunk of its body is the winner. 898 01:01:07,413 --> 01:01:08,823 That is what Rabbit’s hunt is. 899 01:01:10,538 --> 01:01:14,288 We've released the rabbit, and there are a total of 15 wrestlers here. 900 01:01:14,895 --> 01:01:16,728 Look, there they go, they are chasing after it. 901 01:01:17,012 --> 01:01:21,387 Oh my, one is going one way, everyone is chasing behind but they can't catch it. 902 01:01:38,567 --> 01:01:40,042 Where will you go now? 903 01:01:56,375 --> 01:01:57,416 I got it. 904 01:03:24,125 --> 01:03:28,458 Abhi has won the rabbit hunt competition. He has made his grandfather proud today. 905 01:03:28,583 --> 01:03:33,958 Our beloved Mr. Mallesh will felicitate him. A huge round of applause for him. 906 01:03:34,708 --> 01:03:36,583 Can I speak few words? - Please go ahead. 907 01:03:40,416 --> 01:03:42,291 Look at this rabbit once. 908 01:03:42,875 --> 01:03:44,041 Look how pretty it is. 909 01:03:44,958 --> 01:03:51,166 Its big eyes, gentle nose, soft ears, it's so delicate that I'm scared to hold it firmly. 910 01:03:52,541 --> 01:03:56,333 This might be a game for you, but do you know how I see it? 911 01:03:56,791 --> 01:03:57,666 This is a living being. 912 01:03:59,125 --> 01:04:01,250 It should have lived peacefully among us. 913 01:04:01,958 --> 01:04:03,416 Which means Peace! 914 01:04:04,208 --> 01:04:10,083 But it's running around with a fear of life, trying not to become a piece of meat for you. 915 01:04:10,458 --> 01:04:13,875 Poor thing. We fought for a 100 years, but we are united now. 916 01:04:14,625 --> 01:04:17,250 Should we celebrate our non-violent beginnings with violent ways? 917 01:04:20,166 --> 01:04:26,041 15 grown men will chase it, and they will tear it apart into chunks. 918 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 The one with the largest chunk of its body is the winner. 919 01:04:30,625 --> 01:04:32,333 How can this be humane? 920 01:04:33,291 --> 01:04:35,250 You all want to live for 100 years. 921 01:04:36,333 --> 01:04:38,291 This hardly lives for 4 to 5 years, 922 01:04:39,666 --> 01:04:41,041 won’t you at least let it live that long? 923 01:04:42,875 --> 01:04:44,000 It's like a newborn baby. 924 01:04:45,708 --> 01:04:48,041 We pamper the babies and do not tear them apart. 925 01:04:49,333 --> 01:04:54,958 To be alive is to live with all those living around us. 926 01:04:55,250 --> 01:04:57,291 No matter which living being it is, let's love that. 927 01:04:58,416 --> 01:05:00,375 That is what real love is! 928 01:05:02,375 --> 01:05:09,916 If you want to truly reward me, please stop playing this game in this village forever. 929 01:05:11,000 --> 01:05:13,791 You are much younger than all of us, but what you have said is very mature, 930 01:05:13,791 --> 01:05:15,125 just like your grandfather. 931 01:05:20,000 --> 01:05:23,458 Rabbit hunt competition is being banned with immediate effect. 932 01:05:24,125 --> 01:05:25,541 Huge round of applause! 933 01:05:29,083 --> 01:05:30,625 I'm proud of my Nephew! 934 01:06:53,794 --> 01:06:56,086 Ladies and Gentlemen, attention please! 935 01:06:57,133 --> 01:06:58,591 I have had this doubt since a long time, 936 01:06:59,258 --> 01:07:01,800 I want my Darling Grandpa to clear it publicly. 937 01:07:02,633 --> 01:07:03,300 What's that? 938 01:07:03,341 --> 01:07:06,911 When he was asked to marry my Granny, 939 01:07:07,578 --> 01:07:11,880 he told his parents that he never wanted to get married and wanted to lead a bachelor’s life. 940 01:07:14,281 --> 01:07:16,489 Did you really say no to the marriage? 941 01:07:23,245 --> 01:07:23,995 I'll answer that. 942 01:07:25,902 --> 01:07:27,068 Everyone, listen to it. 943 01:07:28,979 --> 01:07:31,562 Yes, I did feel that way when I was younger. 944 01:07:32,635 --> 01:07:36,593 But I got to understand life only after my marriage. 945 01:07:37,800 --> 01:07:40,841 I gave birth to not one or two, but six children. 946 01:07:41,716 --> 01:07:44,591 Happiness multifolded, so did the assets. 947 01:07:44,883 --> 01:07:47,175 After that, I witnessed the third generation. 948 01:07:47,591 --> 01:07:49,461 There, him... 949 01:07:50,050 --> 01:07:52,078 Him, him, 950 01:07:52,440 --> 01:07:53,981 him, all of them were born later. 951 01:07:55,219 --> 01:07:59,219 As life went on, children, daughter-in-laws, grandchildren, 952 01:08:00,758 --> 01:08:04,008 happiness and smiles all around me… 953 01:08:05,175 --> 01:08:06,883 With that enthusiasm, 954 01:08:08,383 --> 01:08:10,883 I earned 100 acres of land. 955 01:08:11,808 --> 01:08:15,683 That is not my hard work alone, 956 01:08:17,211 --> 01:08:18,294 this family, 957 01:08:19,341 --> 01:08:20,925 the happiness it gave to me, 958 01:08:21,535 --> 01:08:23,952 the courage it gave to me — 959 01:08:24,278 --> 01:08:26,153 that's what made this possible. 960 01:08:29,629 --> 01:08:31,254 Marriage is not a feast, 961 01:08:32,383 --> 01:08:33,716 and a house is not just four walls; 962 01:08:34,633 --> 01:08:37,841 it's the bonds, connections, and the joy of sharing. 963 01:08:38,341 --> 01:08:39,175 That's why, 964 01:08:40,425 --> 01:08:42,716 I took my words of being a bachelor for life. 965 01:08:55,487 --> 01:08:56,320 Super, Grandpa. 966 01:08:56,588 --> 01:08:57,629 Such thoughtful words from you! 967 01:08:58,239 --> 01:09:01,198 On this occasion, let's have a grand feast. 968 01:09:01,719 --> 01:09:04,386 Tell me what each one of you wants. All of that will be prepared in no time. 969 01:09:05,198 --> 01:09:07,573 We have a special person cooking for all of us. 970 01:09:07,677 --> 01:09:09,302 Who is that? 971 01:09:10,120 --> 01:09:11,036 Ms. Seetha? 972 01:09:11,226 --> 01:09:11,971 Me? -Seetha? 973 01:09:12,008 --> 01:09:13,050 Madam, come. 974 01:09:13,137 --> 01:09:14,804 Seetha, can you cook as well? 975 01:09:15,091 --> 01:09:15,691 Yes, I do. 976 01:09:15,716 --> 01:09:17,050 What do you cook, Seetha? 977 01:09:18,386 --> 01:09:20,386 Tamarind sprouts lentil stew, sweet potato sour stew, 978 01:09:20,425 --> 01:09:22,633 coriander chutney, jackfruit skin curry, 979 01:09:22,633 --> 01:09:24,550 eggplant curry, Pumpkin sour broth, 980 01:09:24,550 --> 01:09:26,508 stir fried plantain, bottle gourd dry curry, 981 01:09:26,508 --> 01:09:28,591 Kumbakonam sambar, spiced coriander leaves, 982 01:09:28,591 --> 01:09:30,341 ridge gourd fritters, spiced curd stew, 983 01:09:30,341 --> 01:09:31,966 masala fritters, jaggery filled poori, 984 01:09:31,966 --> 01:09:33,466 Spicy pongal, sweet pongal, 985 01:09:33,466 --> 01:09:36,966 masala pongal, tamarind rice, lemon rice, orange rice, 986 01:09:37,008 --> 01:09:39,591 gooseberry rice, pepper stew, coriander stew, 987 01:09:39,591 --> 01:09:41,122 Fenugreek lentils stew, Fenugreek stew… 988 01:09:41,505 --> 01:09:43,497 What do you want me to do, sir? 989 01:09:43,583 --> 01:09:44,646 Tell me, What do you want? 990 01:10:27,050 --> 01:10:31,422 The spiced coriander leaves and eggplant curry reminded me of my mother! 991 01:10:31,711 --> 01:10:32,898 Go ahead, everyone, eat. 992 01:10:43,708 --> 01:10:44,547 Seetha! 993 01:10:57,133 --> 01:10:58,789 Granny, I'll see all of you later. - Have a safe journey, dear. 994 01:10:58,815 --> 01:10:59,523 Bye! -Bye! 995 01:10:59,550 --> 01:11:00,925 - Bye, granny. - Bye. 996 01:11:01,547 --> 01:11:05,716 Seetha, you are one of our family members now. 997 01:11:06,091 --> 01:11:08,508 Do keep visiting us. This is your house now. 998 01:11:08,692 --> 01:11:11,067 You too have a house in Vizag, do keep visiting me. 999 01:11:12,008 --> 01:11:13,425 What house in Vizag, dear? 1000 01:11:13,508 --> 01:11:16,050 If your house is mine, then my house is yours as well, right? 1001 01:11:19,145 --> 01:11:20,395 Son… -Yes, Grandpa. 1002 01:11:21,133 --> 01:11:24,242 First drop her home and only then go to your home. 1003 01:11:24,294 --> 01:11:25,044 Okay, Grandpa. 1004 01:11:25,093 --> 01:11:26,135 Nephew, take me along. 1005 01:11:26,296 --> 01:11:28,307 Where are you going? 1006 01:11:28,332 --> 01:11:30,612 I don't like it here anymore, Grandpa. I'll go along with him. 1007 01:11:30,684 --> 01:11:32,768 Who will take care of the cattle if you are gone? 1008 01:11:32,809 --> 01:11:34,476 Hey, take him away. - Am I the only one for that job, Grandpa? 1009 01:11:34,675 --> 01:11:36,862 You always insist that I take care of the cattle. There's still space in the car. 1010 01:11:36,926 --> 01:11:37,829 You can go. 1011 01:11:37,854 --> 01:11:41,108 If someone does something good, you should always say, ‘Watch and learn.’ 1012 01:11:41,133 --> 01:11:43,925 - Bye. - Bye. 1013 01:11:47,010 --> 01:11:49,508 Seetha. What a lovely girl! 1014 01:12:04,784 --> 01:12:06,159 A house is not just about four walls, 1015 01:12:06,700 --> 01:12:07,409 but about the bonds. 1016 01:12:08,036 --> 01:12:10,661 Actually, your house is just like he described. 1017 01:12:11,050 --> 01:12:13,956 So much love and what a well-knit family! 1018 01:12:15,171 --> 01:12:16,713 Actually, I miss them already. 1019 01:12:17,300 --> 01:12:20,550 It's the first time I've seen them connect with someone so dearly. 1020 01:12:26,511 --> 01:12:28,646 By the way, you dropped your passport in my car. 1021 01:12:29,359 --> 01:12:30,567 I forgot to give it to you. 1022 01:12:36,091 --> 01:12:37,966 You look very different in this photo. 1023 01:12:38,883 --> 01:12:40,425 Yeah, that's an old picture. 1024 01:12:45,216 --> 01:12:47,008 You are two years younger than me. 1025 01:12:48,062 --> 01:12:50,226 So what? Any issue? 1026 01:12:50,294 --> 01:12:52,378 No. Just mentioned it. 1027 01:12:58,535 --> 01:12:59,285 Tell me. 1028 01:13:00,352 --> 01:13:01,894 Oh… I forgot to put it on the speaker. 1029 01:13:02,085 --> 01:13:03,418 Hey, that's okay. - Can you hear me? 1030 01:13:03,643 --> 01:13:04,643 Yeah, tell me. 1031 01:13:05,075 --> 01:13:07,346 Nothing, I am in love with a girl. 1032 01:13:08,033 --> 01:13:09,366 I think she likes me too. 1033 01:13:09,799 --> 01:13:12,932 Can you text me expressing my feelings for her? 1034 01:13:13,432 --> 01:13:15,698 Bro, I'm not free. 1035 01:13:16,050 --> 01:13:17,588 I'm driving right now, call me later. 1036 01:13:17,925 --> 01:13:20,471 At least dictate the letter, I'll write it down. 1037 01:13:21,080 --> 01:13:22,163 Please man, please... 1038 01:13:22,427 --> 01:13:23,677 Okay, wait. 1039 01:13:25,091 --> 01:13:27,745 Can I? - Of course, go ahead. 1040 01:13:28,713 --> 01:13:29,512 Hello, madam. 1041 01:13:30,133 --> 01:13:31,675 Let me get to the point straightaway. 1042 01:13:33,002 --> 01:13:34,627 I think I'm in love with you. 1043 01:13:38,591 --> 01:13:40,266 It is not love at first sight, though. 1044 01:13:47,591 --> 01:13:49,273 Tell me, what next? 1045 01:13:49,675 --> 01:13:51,800 Write it down. -Okay... 1046 01:13:52,133 --> 01:13:54,675 Your manners, your behaviour, 1047 01:13:55,369 --> 01:13:56,827 the respect you give to the elders 1048 01:13:57,758 --> 01:14:00,383 all of these made me fall for you. 1049 01:14:02,859 --> 01:14:05,942 I have never seen a girl like you. 1050 01:14:08,468 --> 01:14:10,426 I don't want to take my eyes off you. 1051 01:14:12,966 --> 01:14:14,898 With lots of love, Abhi. 1052 01:14:17,101 --> 01:14:18,695 Bro, it's not Abhi. 1053 01:14:19,383 --> 01:14:21,675 Oh, sorry... write your name there. 1054 01:14:22,175 --> 01:14:23,716 What's up, did you get involved? 1055 01:14:24,315 --> 01:14:28,133 Anyway, your letter might be short, but it looks mighty effective. 1056 01:14:28,425 --> 01:14:29,466 Thank you so much. 1057 01:14:30,020 --> 01:14:30,687 Bye, buddy. 1058 01:14:30,901 --> 01:14:31,484 Bye. 1059 01:14:43,471 --> 01:14:45,591 Hey, can you pull over? 1060 01:14:49,316 --> 01:14:51,721 Isn't this the place where the cow stopped us? 1061 01:14:51,841 --> 01:14:52,409 Oh… 1062 01:14:52,940 --> 01:14:57,425 So, now we have to search for that cow, feed her sweets and thank her. 1063 01:14:57,550 --> 01:14:58,216 Is that it? 1064 01:14:59,841 --> 01:15:01,675 I don't mind. I don't mind. If you want, I'll search for that 1065 01:15:01,716 --> 01:15:02,831 No, that's okay. 1066 01:15:16,253 --> 01:15:16,753 Excuse me. 1067 01:15:17,034 --> 01:15:18,925 There must be a girl named Chinni here. 1068 01:15:19,091 --> 01:15:20,651 Where is she? 1069 01:15:20,676 --> 01:15:22,089 She was here a while ago. 1070 01:15:22,210 --> 01:15:23,835 There she is! Near that car. 1071 01:15:23,968 --> 01:15:26,051 Oh no! They seem to be abducting her. 1072 01:15:38,823 --> 01:15:40,114 Brother, someone is following us. 1073 01:15:41,604 --> 01:15:42,354 Who is it? 1074 01:16:15,633 --> 01:16:16,300 Hey! 1075 01:16:39,591 --> 01:16:41,716 Hey, what are you looking for? 1076 01:16:41,925 --> 01:16:42,800 What do you want? 1077 01:16:42,958 --> 01:16:44,686 Move your vehicle away from our way. 1078 01:16:44,711 --> 01:16:47,044 Hey, don’t you get it? 1079 01:16:47,383 --> 01:16:50,550 Take your vehicle out of our way. Otherwise, you'll be a dead meat. 1080 01:16:52,508 --> 01:16:56,117 For the last two days, they have been coming near the shop and saying obscene things. 1081 01:16:56,148 --> 01:16:59,175 Today, they called me over to the vehicle, saying they needed to buy some fruit 1082 01:16:59,203 --> 01:17:03,466 and forcefully dragged me into the vehicle. I'm scared, brother. 1083 01:17:53,591 --> 01:17:55,862 Chinni! It's okay. It's okay. 1084 01:18:25,042 --> 01:18:26,542 They are the nephews of the local MLA. 1085 01:18:26,929 --> 01:18:28,929 Even the police are scared of taking action against them. 1086 01:18:29,341 --> 01:18:30,175 What do you say, sir? 1087 01:18:30,466 --> 01:18:32,716 There shall be no discrimination against anyone. 1088 01:18:33,141 --> 01:18:34,558 Even the CM knows about this and he’s serious. 1089 01:18:35,050 --> 01:18:37,383 I waited all this while to get a hold of them. 1090 01:18:37,758 --> 01:18:39,425 Today I caught them red-handedly. 1091 01:18:39,925 --> 01:18:42,292 I'd make sure they won't set foot out of jail in their life. 1092 01:18:51,466 --> 01:18:52,383 Thank you, sister. 1093 01:18:52,629 --> 01:18:54,796 Actually, I must thank you. 1094 01:18:54,979 --> 01:18:58,520 If I'm alive today, it's only because you stopped me that day. 1095 01:18:59,050 --> 01:19:03,008 From today onwards, you'll live in our orphanage home and study well. 1096 01:19:03,177 --> 01:19:03,586 Okay? 1097 01:19:03,664 --> 01:19:05,966 Call me if you need anything. Okay? 1098 01:19:07,560 --> 01:19:08,019 Bye! 1099 01:19:08,435 --> 01:19:09,352 Okay, sister. -Bye. 1100 01:19:09,602 --> 01:19:11,102 Bye, brother. - Okay, dear. 1101 01:19:11,448 --> 01:19:12,031 Bye. 1102 01:19:16,476 --> 01:19:17,184 Bye. 1103 01:19:31,854 --> 01:19:35,206 These two are the ones who got our men caught red-handed by the police. 1104 01:19:40,297 --> 01:19:42,005 Hey, stop here once. 1105 01:19:42,370 --> 01:19:43,078 Look over there. 1106 01:19:43,433 --> 01:19:46,224 Doesn't he look like the boy who brought the cow that day? 1107 01:19:49,921 --> 01:19:52,546 Hey! I thought I saw someone just like you, and it’s you. 1108 01:19:52,742 --> 01:19:54,367 What are you doing here? -What happened? 1109 01:19:55,258 --> 01:19:56,175 Where is Gauri? 1110 01:19:56,550 --> 01:19:58,258 I've been looking for her since this morning. 1111 01:19:58,827 --> 01:19:59,785 I've searched everywhere. 1112 01:20:00,716 --> 01:20:01,883 I didn't find her anywhere. 1113 01:20:02,800 --> 01:20:04,586 I don't know where to look for her, brother. 1114 01:20:05,300 --> 01:20:06,766 There's a cow smuggling gang in this area. 1115 01:20:06,791 --> 01:20:11,258 They capture the cows and sell them to the butchers. 1116 01:20:12,008 --> 01:20:14,050 I doubt they stole Gauri. 1117 01:20:14,258 --> 01:20:16,841 I don't know where it is or how it is. 1118 01:20:17,703 --> 01:20:20,245 I don't know if it is alive or not, madam. 1119 01:20:22,172 --> 01:20:28,573 Just like me, even that little calf is looking for its mother. 1120 01:20:39,383 --> 01:20:40,966 Keep this with you. Take this. 1121 01:20:41,245 --> 01:20:45,328 I’m looking for mother. What would I do with this money? 1122 01:21:12,081 --> 01:21:13,372 Brother, someone called for you. 1123 01:21:13,791 --> 01:21:15,112 Put the speaker on. - Okay. 1124 01:21:38,820 --> 01:21:39,487 Tell me. 1125 01:21:39,778 --> 01:21:42,362 I sent you two photos on WhatsApp, did you see them? 1126 01:21:46,153 --> 01:21:46,729 I saw them. 1127 01:21:47,050 --> 01:21:47,675 It’s them… 1128 01:21:47,932 --> 01:21:50,528 They prevented my nephew from getting out of jail. 1129 01:21:50,843 --> 01:21:52,176 Now they're coming that way. 1130 01:21:52,760 --> 01:21:54,510 I want their dead bodies. 1131 01:21:55,987 --> 01:21:57,278 Money is no object. 1132 01:22:00,971 --> 01:22:01,637 Dear… 1133 01:22:03,690 --> 01:22:04,940 Someone is here to see you. 1134 01:22:05,413 --> 01:22:05,996 Who's that? 1135 01:22:06,512 --> 01:22:07,221 I don't know. 1136 01:22:09,122 --> 01:22:10,120 Tell them I’m coming. 1137 01:22:15,438 --> 01:22:17,789 Who is this? She’s so beautiful... 1138 01:22:17,815 --> 01:22:18,690 What's your name? 1139 01:22:18,746 --> 01:22:19,580 Seetha! 1140 01:22:22,265 --> 01:22:23,223 Do you want a laddoo (Sweet)? 1141 01:22:24,070 --> 01:22:25,987 You look like a laddoo. 1142 01:22:44,281 --> 01:22:45,281 Namaste sir. - Namaste! 1143 01:22:55,481 --> 01:22:56,148 They’re the ones. 1144 01:22:56,173 --> 01:22:58,300 Brother, you broke the minister’s son’s hand that day, right? 1145 01:22:58,590 --> 01:23:00,424 They’re sitting together in a car. 1146 01:23:00,719 --> 01:23:02,386 Did you give them a warning too, brother? 1147 01:23:02,841 --> 01:23:03,716 They’re the ones. 1148 01:23:11,122 --> 01:23:13,831 There was a fire accident in an exhibition building in Hyderabad, 1149 01:23:14,550 --> 01:23:16,588 and she was about to be in that building. 1150 01:23:16,885 --> 01:23:20,299 But because you stopped the car that day, she got delayed. 1151 01:23:20,411 --> 01:23:21,953 She has come here to thank you for that. 1152 01:23:22,237 --> 01:23:23,133 Yes, sir. 1153 01:23:23,414 --> 01:23:26,620 My father would often tell me that sometimes negative leads to positive, 1154 01:23:26,645 --> 01:23:29,378 and bad things lead to good outcomes. 1155 01:23:29,883 --> 01:23:32,133 I didn't understand it then, but now I realise what he meant. 1156 01:23:32,713 --> 01:23:36,940 If you hadn't stopped me that day, I wouldn't have been alive today. 1157 01:23:38,440 --> 01:23:40,190 Thank you, sir. Thank you so much. 1158 01:23:41,253 --> 01:23:42,253 Take these sweets, please. 1159 01:24:01,885 --> 01:24:02,718 Namaste Madam. 1160 01:24:03,503 --> 01:24:06,107 My mom used to wear a big bindi just like you. 1161 01:24:07,422 --> 01:24:09,422 I wish all health and wealth upon you both. 1162 01:24:09,863 --> 01:24:12,696 I bless you with all the happiness you deserve, dear. 1163 01:24:12,832 --> 01:24:13,457 Thank you. 1164 01:24:13,963 --> 01:24:15,379 See you. Bye. 1165 01:24:15,404 --> 01:24:16,175 Bye. 1166 01:24:17,512 --> 01:24:19,096 I'll leave now. - Okay, dear. 1167 01:24:20,312 --> 01:24:21,604 My name is Seetha, too. 1168 01:24:23,716 --> 01:24:24,700 I'll leave now. 1169 01:24:25,404 --> 01:24:25,988 Bye, sir. 1170 01:24:37,828 --> 01:24:38,299 Brother! 1171 01:24:40,378 --> 01:24:41,294 What is this, Shiva? 1172 01:24:42,504 --> 01:24:44,796 We created a ruckus that day, 1173 01:24:46,567 --> 01:24:48,484 and they are offering us sweets and thanking us? 1174 01:24:48,714 --> 01:24:49,630 Yes, brother. 1175 01:24:52,120 --> 01:24:54,036 I have hit many people in my life. 1176 01:24:55,378 --> 01:24:56,461 I have even killed several people. 1177 01:25:00,838 --> 01:25:06,088 That means we must thank a lot of people and ask forgiveness to even more people. 1178 01:25:06,168 --> 01:25:06,918 Yes, brother. 1179 01:25:08,378 --> 01:25:09,378 First time, 1180 01:25:10,559 --> 01:25:12,434 I am disgusted with myself. 1181 01:25:13,675 --> 01:25:17,383 What a disgusting life I'm living! 1182 01:25:21,133 --> 01:25:22,175 We’re letting it all go. 1183 01:25:24,885 --> 01:25:25,926 We’re leaving it all behind. 1184 01:25:31,089 --> 01:25:31,673 Hello! 1185 01:25:31,762 --> 01:25:34,474 Giri, The two people I mentioned came to your house, right? 1186 01:25:34,894 --> 01:25:36,144 Why did you let them go? 1187 01:25:36,862 --> 01:25:38,820 Don't harm them. Let them go. 1188 01:25:39,043 --> 01:25:41,502 What? Are they your relatives? 1189 01:25:41,583 --> 01:25:42,836 Didn't I ask you not to harm them?! 1190 01:25:43,190 --> 01:25:46,516 Don't you dare to dictate me! 1191 01:25:47,367 --> 01:25:49,159 Hey, start the vehicle. 1192 01:25:49,245 --> 01:25:49,664 Okay brother. 1193 01:25:49,689 --> 01:25:50,495 Hang the phone. 1194 01:28:59,117 --> 01:28:59,867 Hey! 1195 01:29:01,047 --> 01:29:02,797 Killing is not new to me. 1196 01:29:04,715 --> 01:29:06,340 but I'm giving up everything. 1197 01:29:07,508 --> 01:29:08,383 You also let go, 1198 01:29:09,102 --> 01:29:09,935 or else... 1199 01:29:11,028 --> 01:29:15,482 the last head I take will be yours. 1200 01:29:44,065 --> 01:29:53,690 “Countless twists and countless turns, Endless changes as the story churns.” 1201 01:30:42,552 --> 01:30:45,583 You are very proficient in sign language. - Thank you. 1202 01:30:45,608 --> 01:30:47,786 You can try it with me. I'll be able to guess it. 1203 01:30:47,811 --> 01:30:48,395 Okay. 1204 01:31:05,130 --> 01:31:07,068 So, you are planning to leave me here, 1205 01:31:07,292 --> 01:31:10,216 and I have to carry all my luggage on my shoulder and come to Vizag on foot. 1206 01:31:10,307 --> 01:31:10,974 Correct? 1207 01:31:12,192 --> 01:31:12,862 Correct? 1208 01:31:13,216 --> 01:31:15,794 Why are you laughing? Tell me, was I right? 1209 01:31:16,505 --> 01:31:17,880 Tell me, madam… 1210 01:31:46,286 --> 01:31:47,036 What happened? 1211 01:31:48,465 --> 01:31:49,590 Look over there. 1212 01:31:51,433 --> 01:31:54,141 That looks like a tender calf. Shall we get that too? 1213 01:32:22,644 --> 01:32:27,102 "O Basavanna," 1214 01:32:29,081 --> 01:32:30,372 "O Basavanna, " 1215 01:32:33,369 --> 01:32:36,910 "Look, Basavanna has come!" 1216 01:32:37,216 --> 01:32:40,675 "He comes with the force of Arjuna’s arrow," 1217 01:32:40,675 --> 01:32:44,216 "As tall and unshakable as a mountain," 1218 01:32:44,216 --> 01:32:48,398 "Like the great devotee who gave even his eye to the three-eyed Shiva." 1219 01:32:52,140 --> 01:32:53,598 Guys come on! 1220 01:32:59,065 --> 01:33:01,731 " He has come like the blazing sun," 1221 01:33:01,756 --> 01:33:05,381 "The great warrior, the true protector." 1222 01:33:06,085 --> 01:33:09,422 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1223 01:33:09,523 --> 01:33:15,943 When things get tough and unbearable, He holds us firm and stands like a rock with us. 1224 01:33:16,393 --> 01:33:19,797 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1225 01:33:19,822 --> 01:33:24,966 "If he strikes you, you are doomed. His roar thunders like a war drum," 1226 01:33:26,643 --> 01:33:30,120 "As if Lanka itself were set aflame." 1227 01:33:30,145 --> 01:33:32,578 All that remains is ash! 1228 01:33:33,542 --> 01:33:39,758 "The mother gives holy-nectar to us all, This cow is greater than that mother." 1229 01:33:39,987 --> 01:33:47,070 "He is the lamp for tomorrow’s children, A guardian even for the gods." 1230 01:33:47,237 --> 01:33:54,258 "Brave, fearless, fierce! He calls us like a mother calls her little one." 1231 01:33:54,258 --> 01:34:01,300 "Rise! Arise! Leap forward like a warrior! Cut down the darkness, Basavanna, protect us!" 1232 01:34:31,338 --> 01:34:37,963 "He comes like the radiant sun, Tearing apart the darkness of despair." 1233 01:34:38,653 --> 01:34:42,313 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1234 01:34:42,338 --> 01:34:45,073 He sparks the festival with his fiery dance, 1235 01:34:45,098 --> 01:34:48,716 With anklets and drums thundering around him. 1236 01:34:48,932 --> 01:34:52,425 Look, Basavanna has come, Basavanna has come! 1237 01:34:52,425 --> 01:34:58,841 "When he charges with fiery speed, Even the cruel tremble at his sight." 1238 01:34:59,135 --> 01:35:05,591 "Go wild, and death will find you… this man is cut from Veerabhadra’s fire." 1239 01:35:06,073 --> 01:35:12,258 "His voice is silent, but his sacrifices speak aloud," 1240 01:35:12,794 --> 01:35:17,612 " Leaving behind heaven itself. He has come To bless the earth with compassion," 1241 01:35:17,675 --> 01:35:19,716 The wish-fulfilling Kamadhenu. 1242 01:35:19,823 --> 01:35:26,591 Brave, fearless, fierce! He calls us like a mother calls her little one. 1243 01:35:26,633 --> 01:35:33,175 Rise! Arise! Come, O Sambashiva, O protector, cut through the night! 1244 01:35:33,528 --> 01:35:40,307 Brave, fearless, fierce! He calls us like a mother calls her little one. 1245 01:35:40,332 --> 01:35:47,050 Rise! Arise! Come, O Sambashiva, O protector, cut through the night! 1246 01:35:47,145 --> 01:35:53,895 Look, Basavanna has come, Like Arjuna’s arrow, he has come! 1247 01:38:06,216 --> 01:38:07,425 Thank you, brother. 1248 01:38:12,175 --> 01:38:14,841 I will be forever indebted to you. 1249 01:38:54,721 --> 01:38:57,870 Brother, I'm Raju speaking. I got my Gauri. 1250 01:38:58,523 --> 01:39:00,273 I had lost the hope of ever meeting her. 1251 01:39:00,565 --> 01:39:02,440 But Brother Pavan saved my Gauri. 1252 01:39:02,815 --> 01:39:04,273 He thrashed all the goons to the dirt. 1253 01:39:04,685 --> 01:39:06,144 Okay, Give the phone to him. 1254 01:39:06,942 --> 01:39:08,984 Brother, Abhi brother wants to talk to you. 1255 01:39:11,744 --> 01:39:14,660 Brother Pavan, I hoped you'd call me. 1256 01:39:15,427 --> 01:39:18,101 But I didn't expect you'd do it so soon. 1257 01:39:18,370 --> 01:39:19,289 Thank you so much, brother. 1258 01:39:19,867 --> 01:39:20,625 What is this? 1259 01:39:20,816 --> 01:39:22,024 No need to thank me at all. 1260 01:39:22,254 --> 01:39:23,421 That is our duty. 1261 01:39:23,731 --> 01:39:25,398 "Gau rakshati rakshitah" 1262 01:39:25,648 --> 01:39:29,758 If we protect the cows, their blessings will protect all of us. 1263 01:39:30,049 --> 01:39:31,424 This is what we believe, right? 1264 01:39:31,908 --> 01:39:34,324 This is what our parents have taught us, haven't they? 1265 01:39:34,682 --> 01:39:37,390 Brother, my friend, Seetha, is here. 1266 01:39:37,792 --> 01:39:38,833 She wants to talk to you. 1267 01:39:39,374 --> 01:39:40,207 You are on speaker. 1268 01:39:40,874 --> 01:39:41,457 Hello! 1269 01:39:41,833 --> 01:39:42,875 Hello, Ms. Seetha. 1270 01:39:43,598 --> 01:39:44,723 How's Seetha’s journey going? 1271 01:39:45,167 --> 01:39:46,042 Enjoyable? 1272 01:39:46,156 --> 01:39:46,888 It's nice. 1273 01:39:46,987 --> 01:39:49,255 Abhi told a lot of good things about you. 1274 01:39:49,718 --> 01:39:50,755 Are you sure they are all good? 1275 01:39:51,612 --> 01:39:53,385 Of course. 1276 01:39:53,549 --> 01:39:56,458 When you come to Vizag, please come home with your family. 1277 01:39:56,483 --> 01:39:57,274 Sure. 1278 01:39:57,388 --> 01:40:03,081 But please do find a good Guntur girl who can cook tasty ragi balls for me. 1279 01:40:03,239 --> 01:40:10,948 If that's the case, I'll come with my family, have a fulfilling lunch with all of you and happily go away. 1280 01:40:11,090 --> 01:40:11,924 Is that okay for you? 1281 01:40:14,497 --> 01:40:16,456 100 percent, I’ll try. 1282 01:40:17,109 --> 01:40:20,276 Once again, I can't thank you enough. Thank you so much. 1283 01:40:20,301 --> 01:40:23,003 It's very simple, Seetha madam. 1284 01:40:23,508 --> 01:40:26,841 Just look up the sky and say, Hail Bajrangbali! 1285 01:40:27,302 --> 01:40:28,094 That's it! 1286 01:40:29,145 --> 01:40:30,432 Hail Bajrangbali! 1287 01:40:30,543 --> 01:40:31,710 I said it! Enough? 1288 01:40:32,005 --> 01:40:35,214 May God bless you. Keep smiling. 1289 01:40:35,544 --> 01:40:36,893 Thank you. - Bye. 1290 01:41:10,683 --> 01:41:11,558 Hello ma'am. 1291 01:41:12,940 --> 01:41:15,356 We visited your canteen a couple of days ago, did you recognise us? 1292 01:41:17,840 --> 01:41:21,215 We visited your canteen to give these sweets to you, but it was closed. 1293 01:41:21,788 --> 01:41:24,288 Thank God, we found you. Please take these. 1294 01:41:25,508 --> 01:41:30,133 I gave you sweets as my house was filled with happiness with my daughter-in-law’s presence. 1295 01:41:31,354 --> 01:41:32,812 But today she's going away, 1296 01:41:33,859 --> 01:41:35,990 and you are offering me sweets, what an irony! 1297 01:41:38,086 --> 01:41:38,961 What happened, ma'am? 1298 01:41:40,480 --> 01:41:41,730 They got separated. 1299 01:41:43,034 --> 01:41:45,825 He is going to drop her at her parents’ house. 1300 01:41:47,328 --> 01:41:49,828 My whole world is shattered. 1301 01:41:50,868 --> 01:41:53,701 My existence is pointless. 1302 01:41:55,716 --> 01:41:59,216 It’s normal for small misunderstandings to arise in the early days of marriage... 1303 01:41:59,880 --> 01:42:01,700 One has to adjust, right? 1304 01:42:04,956 --> 01:42:05,927 Where is your daughter-in-law from? 1305 01:42:06,062 --> 01:42:07,388 Anakapalli. 1306 01:42:08,343 --> 01:42:09,551 We are going the same way. 1307 01:42:10,383 --> 01:42:12,800 Should we drop them on our way? 1308 01:42:13,372 --> 01:42:14,414 Okay, Son. 1309 01:42:49,945 --> 01:42:50,778 Look at there once... 1310 01:42:58,841 --> 01:43:01,883 Their married life must have been at least 60 years, isn't it? 1311 01:43:02,383 --> 01:43:02,883 Yes. 1312 01:43:03,133 --> 01:43:03,937 But still… 1313 01:43:05,461 --> 01:43:08,175 The love and respect towards each other haven't diminished at all. 1314 01:43:09,231 --> 01:43:11,231 Husbands and wives should be like them. 1315 01:43:16,320 --> 01:43:17,667 What do you say, my wife? 1316 01:43:19,021 --> 01:43:19,730 Just for them… 1317 01:43:20,133 --> 01:43:20,675 Please... 1318 01:43:23,531 --> 01:43:27,198 Will you take care of me just like she did? 1319 01:43:27,589 --> 01:43:31,255 If you take good care of me now, I will take good care of you in your old age. 1320 01:43:31,551 --> 01:43:33,164 Don't you know that, Mr. Husband? 1321 01:43:33,413 --> 01:43:35,288 I know. I was just checking. 1322 01:43:42,364 --> 01:43:43,531 Hey, did you see that? 1323 01:43:43,556 --> 01:43:44,547 What was that? 1324 01:43:44,825 --> 01:43:46,325 It was like our college bus. 1325 01:43:46,386 --> 01:43:47,719 Our college bus?? 1326 01:43:48,781 --> 01:43:49,466 Oh…! 1327 01:43:49,594 --> 01:43:51,427 Yes, yes. It was. 1328 01:43:52,153 --> 01:43:54,820 What do you remember the most from our college days? 1329 01:43:56,995 --> 01:43:58,286 Canteen? -No. 1330 01:43:58,880 --> 01:44:00,589 Okay, tell me then. 1331 01:44:01,383 --> 01:44:02,300 Music class. 1332 01:44:22,721 --> 01:44:24,221 I told my Dad about us. 1333 01:44:24,438 --> 01:44:25,105 What did he say? 1334 01:44:25,953 --> 01:44:27,245 He asked you to meet him today at 7. 1335 01:44:29,387 --> 01:44:30,512 Sharp 7 pm. 1336 01:44:42,786 --> 01:44:44,036 Dad, you want something? 1337 01:44:44,249 --> 01:44:44,957 No, it's okay. 1338 01:45:17,788 --> 01:45:18,288 Okay. 1339 01:45:19,130 --> 01:45:19,755 See you at home. 1340 01:45:20,133 --> 01:45:20,550 Bye. 1341 01:45:27,226 --> 01:45:28,932 I'm really sorry, Seetha. 1342 01:45:29,055 --> 01:45:30,273 Actually, what happened is… 1343 01:45:30,298 --> 01:45:31,141 Just shut up! 1344 01:45:31,172 --> 01:45:32,436 What do you think about yourself? 1345 01:45:32,461 --> 01:45:34,245 No, seriously… What do you think about yourself? 1346 01:45:34,323 --> 01:45:36,659 Seetha, listen to me, please. - What do you want to say? 1347 01:45:37,188 --> 01:45:37,896 What should I listen to? 1348 01:45:38,051 --> 01:45:38,968 Why should I listen to you? 1349 01:45:39,192 --> 01:45:42,081 What should I say to someone who doesn’t respond to my calls? 1350 01:45:42,106 --> 01:45:43,768 I called you after one hour, 1351 01:45:44,182 --> 01:45:45,557 but your phone was switched off. 1352 01:45:45,604 --> 01:45:47,216 You know Suresh, right? - Don’t talk. 1353 01:45:47,643 --> 01:45:50,401 Your friends and sports are your priority! 1354 01:45:50,966 --> 01:45:51,542 Not me! 1355 01:45:51,581 --> 01:45:53,596 You know it was such an important meeting, 1356 01:45:53,621 --> 01:45:56,198 but you behaved immaturely and childishly. 1357 01:45:56,966 --> 01:45:58,216 Actually, it's not your fault, 1358 01:45:58,289 --> 01:46:01,135 it's mine, that I thought about marrying you. 1359 01:46:01,315 --> 01:46:02,773 You're so irresponsible! 1360 01:46:02,798 --> 01:46:05,338 How could I ever think of spending the rest of my life with you? 1361 01:46:08,049 --> 01:46:08,792 This won't work. 1362 01:46:09,349 --> 01:46:10,612 Don't ever call me. 1363 01:46:17,175 --> 01:46:18,833 This is life's… 1364 01:46:20,133 --> 01:46:20,716 Yes… 1365 01:46:21,091 --> 01:46:24,490 I need to speak to Abhishek in front of all of you. 1366 01:46:27,283 --> 01:46:30,552 I was rude to you in front of everyone. 1367 01:46:31,266 --> 01:46:34,183 After your friends told me what happened, 1368 01:46:34,456 --> 01:46:37,206 I felt very guilty and very, very bad. 1369 01:46:37,792 --> 01:46:39,250 I'm really sorry. 1370 01:46:39,742 --> 01:46:40,909 This won't happen again. 1371 01:46:41,391 --> 01:46:41,933 No..no.. 1372 01:46:42,567 --> 01:46:43,692 I should apologise to you. 1373 01:46:44,610 --> 01:46:47,568 Had I just texted you once, this misunderstanding would have never occurred. 1374 01:46:47,890 --> 01:46:48,765 It's my mistake. 1375 01:46:49,742 --> 01:46:51,469 I shouldn't have taken you for granted. 1376 01:46:52,127 --> 01:46:53,127 I'm really sorry. 1377 01:46:53,492 --> 01:46:54,534 Please don't say that. 1378 01:46:54,800 --> 01:46:56,966 Anybody in your place would have done the same. 1379 01:46:58,109 --> 01:46:59,289 Please forgive me. 1380 01:46:59,315 --> 01:47:00,400 No, no! 1381 01:47:00,425 --> 01:47:01,383 No matter the situation, 1382 01:47:01,408 --> 01:47:02,033 Abhishek, 1383 01:47:02,388 --> 01:47:03,648 this is chemistry class, 1384 01:47:04,234 --> 01:47:05,859 but I see the real chemistry... 1385 01:47:07,440 --> 01:47:08,726 between you two. 1386 01:47:10,591 --> 01:47:15,549 This girl is realizing her mistake and publicly apologizing for it. 1387 01:47:17,510 --> 01:47:21,667 But he apologised back, saying it was his fault for not texting her. 1388 01:47:23,276 --> 01:47:25,984 These two people have let go of their egos 1389 01:47:26,476 --> 01:47:31,351 and publicly accepted their faults, apologizing to each other. 1390 01:47:33,437 --> 01:47:34,562 Dear students... 1391 01:47:35,773 --> 01:47:37,231 this is understanding, 1392 01:47:37,921 --> 01:47:39,004 this is what love is! 1393 01:47:39,495 --> 01:47:40,953 In a relationship, 1394 01:47:41,966 --> 01:47:45,925 the phrase ‘I am sorry’ is more important than ‘I love you.’ 1395 01:47:49,745 --> 01:47:53,950 If you and your partner share such understanding, you will never part ways... 1396 01:47:54,443 --> 01:47:57,164 not even life can separate you. 1397 01:48:20,254 --> 01:48:23,125 Hey, look at that kid, he looks like our son, doesn't he? 1398 01:48:27,854 --> 01:48:28,479 Yes. 1399 01:48:29,231 --> 01:48:30,606 Our eldest son looks just like him. 1400 01:48:31,799 --> 01:48:32,174 Oh! 1401 01:48:32,754 --> 01:48:33,963 How many kids do you have? 1402 01:48:34,301 --> 01:48:34,801 Two. 1403 01:48:35,206 --> 01:48:36,039 Five and three years old. 1404 01:48:36,528 --> 01:48:37,862 Both are very naughty. 1405 01:48:38,831 --> 01:48:42,414 Our eldest son troubled us even before his birth. 1406 01:48:43,398 --> 01:48:44,953 I can't forget that incident. 1407 01:48:46,304 --> 01:48:47,096 What happened, brother? 1408 01:48:47,364 --> 01:48:49,114 My wife was nine months pregnant. 1409 01:48:49,578 --> 01:48:51,581 I was working at an IT firm back then. 1410 01:48:52,648 --> 01:48:54,565 It was a rainy day.. just like today. 1411 01:48:55,198 --> 01:48:56,198 Suddenly, I got a call from our neighbours. 1412 01:48:56,750 --> 01:49:01,550 They said my wife had gone into labor and needed to be rushed to the hospital immediately. 1413 01:49:02,192 --> 01:49:05,961 I didn’t waste a second. I took her to the hospital right away. 1414 01:49:06,445 --> 01:49:09,195 She was crying out in pain, 1415 01:49:09,492 --> 01:49:10,844 and I could hear her screams even from outside. 1416 01:49:11,630 --> 01:49:14,226 I couldn’t hold back my tears. 1417 01:49:15,508 --> 01:49:17,766 Then, after what felt like forever, I heard a cry... 1418 01:49:18,427 --> 01:49:20,177 my son’s first voice. 1419 01:49:21,270 --> 01:49:23,203 The nurse brought the baby to me, 1420 01:49:24,078 --> 01:49:26,828 but I didn’t even look at him. I just ran straight to my wife. 1421 01:49:33,492 --> 01:49:34,867 I still remember that moment vividly... 1422 01:49:36,581 --> 01:49:38,497 the pain etched on her face, 1423 01:49:39,055 --> 01:49:41,336 A smile that said she had achieved something beyond words. 1424 01:49:41,963 --> 01:49:42,879 That expression… 1425 01:49:43,622 --> 01:49:44,956 I can't forget in my life. 1426 01:49:48,206 --> 01:49:50,872 From that day on, my love for her didn’t just grow… 1427 01:49:51,276 --> 01:49:52,609 it multiplied a thousandfold. 1428 01:49:54,273 --> 01:49:54,981 How are you? 1429 01:50:03,528 --> 01:50:05,653 I really love you. - Love you too. 1430 01:50:12,383 --> 01:50:18,966 That was the day I realized the true beauty of marriage. 1431 01:50:40,945 --> 01:50:41,528 Madam! 1432 01:50:42,494 --> 01:50:43,035 Hey! 1433 01:50:44,452 --> 01:50:45,369 What happened? 1434 01:50:46,591 --> 01:50:47,883 What happened, Parvathy? 1435 01:50:50,883 --> 01:50:53,966 I want to go back to my Mother-in-law. Please take me back. 1436 01:50:53,966 --> 01:50:54,633 Is it? -Please... 1437 01:50:57,755 --> 01:50:58,214 Alright! 1438 01:50:58,690 --> 01:50:59,315 Don't cry. 1439 01:51:00,424 --> 01:51:00,924 Brother... 1440 01:51:00,949 --> 01:51:01,824 Wipe off your tears. 1441 01:51:02,452 --> 01:51:04,494 I don’t know how to thank you. 1442 01:51:05,550 --> 01:51:06,966 Me? For what? 1443 01:51:08,175 --> 01:51:09,091 I don't know, brother. 1444 01:51:09,863 --> 01:51:11,113 Hey, what's this?! 1445 01:51:23,934 --> 01:51:25,434 I won't ever hurt you. 1446 01:51:27,008 --> 01:51:28,383 Please forgive me, Parvathy. 1447 01:51:29,664 --> 01:51:32,622 No. You must forgive me. 1448 01:51:35,426 --> 01:51:36,026 Excuse me… 1449 01:51:37,050 --> 01:51:38,550 Do you want to go to your mother-in-law's? 1450 01:51:39,675 --> 01:51:41,675 Then, why don't you go to your mother-in-law? 1451 01:51:53,219 --> 01:51:53,969 Mom! 1452 01:52:10,854 --> 01:52:14,534 Mom, without Sir and Madam, we wouldn't have realised our mistakes. 1453 01:52:15,164 --> 01:52:18,705 I thought you were going to drop them, but you have brought them together again. 1454 01:52:19,089 --> 01:52:20,596 What are your names, dear? 1455 01:52:21,434 --> 01:52:21,976 Abhi! 1456 01:52:23,177 --> 01:52:23,802 Seetha. 1457 01:52:25,195 --> 01:52:29,487 I wanted to name their kids after my parents. 1458 01:52:30,396 --> 01:52:32,605 Now I would name them after you. 1459 01:52:33,219 --> 01:52:37,200 Wherever you are, may you be happy and blessed. 1460 01:52:41,508 --> 01:52:42,333 Thank you. 1461 01:52:48,622 --> 01:52:52,414 The pregnancy and the kids part was a little overboard, wasn't it? 1462 01:52:53,528 --> 01:52:54,070 Yes. 1463 01:53:11,115 --> 01:53:17,758 "Countless twists and turns, countless changes..." 1464 01:53:19,622 --> 01:53:26,633 "Countless calls to answer, countless thoughts that linger..." 1465 01:53:28,300 --> 01:53:33,050 "Laughter in one place, fallen flowers in another." 1466 01:53:33,278 --> 01:53:39,362 "A wavering heart somewhere, a tearful heart elsewhere." 1467 01:53:39,794 --> 01:53:44,669 "When will you return? When will we see you again?" 1468 01:53:44,809 --> 01:53:50,768 "We'll hide you behind our eyelids, we'll carry you as memories." 1469 01:53:53,383 --> 01:53:58,716 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1470 01:53:58,924 --> 01:54:04,215 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1471 01:54:04,823 --> 01:54:10,216 "Hey-ya… the journey... the journey is beautiful!" 1472 01:54:10,526 --> 01:54:16,425 "The shore it finally reaches... it's a journey, a journey." 1473 01:54:42,932 --> 01:54:47,925 " In a moment... who knows what may change?" 1474 01:54:48,737 --> 01:54:53,050 " How long will each stop on the way and stay?" 1475 01:54:53,307 --> 01:55:03,716 "Strangers meet and turn to friends, Distances join as paths entwine." 1476 01:55:05,531 --> 01:55:10,091 "They come close, giving us wings to fly..." 1477 01:55:10,539 --> 01:55:16,341 "They show us a new world and become a cherished memory." 1478 01:55:17,633 --> 01:55:22,966 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1479 01:55:23,195 --> 01:55:28,591 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1480 01:55:29,070 --> 01:55:34,612 "Hey… our journey... the journey is beautiful." 1481 01:55:34,656 --> 01:55:40,448 " To whichever shore it takes us.. it’s the journey, the journey." 1482 01:55:43,104 --> 01:55:43,854 Bhanu ma, 1483 01:55:44,398 --> 01:55:45,148 Brother Bhora… 1484 01:55:52,258 --> 01:55:55,138 Welcome back to my home, my Princess. 1485 01:55:55,528 --> 01:55:56,320 Welcome! 1486 01:56:15,323 --> 01:56:16,677 I was very scared, dear. 1487 01:56:17,745 --> 01:56:19,203 I couldn't think straight. 1488 01:56:19,650 --> 01:56:20,400 Thank God. 1489 01:56:20,713 --> 01:56:22,171 I am alright, Dad. 1490 01:56:22,456 --> 01:56:25,956 Did you thank everyone who saved your life? 1491 01:56:26,054 --> 01:56:29,096 I thanked all of them and gave them sweets too, except for one. 1492 01:56:29,317 --> 01:56:30,192 Who is that? 1493 01:56:30,684 --> 01:56:36,159 The one who stopped me while I was leaving to give me a sweet kiss on my forehead, 1494 01:56:36,304 --> 01:56:37,721 my darling Mom! 1495 01:56:37,971 --> 01:56:38,854 Thank you. 1496 01:56:40,004 --> 01:56:40,963 Where's the sweet? 1497 01:56:43,409 --> 01:56:45,026 By the way, this is Abhi. 1498 01:56:45,081 --> 01:56:46,823 He helped me a lot in this journey. 1499 01:56:47,778 --> 01:56:48,862 Hi, Mr. Abhi. - Hi, sir. 1500 01:56:49,008 --> 01:56:49,966 Nice to meet you 1501 01:56:50,249 --> 01:56:51,374 Thanks for everything. 1502 01:56:52,692 --> 01:56:54,359 Well, guys, let's start the party. 1503 01:57:00,143 --> 01:57:01,237 Come on, Abhi. Have it… 1504 01:57:01,262 --> 01:57:03,333 Sir, I have some work. Not today. 1505 01:57:03,810 --> 01:57:04,560 Maybe next time. 1506 01:57:04,675 --> 01:57:05,800 Oh, okay. 1507 01:57:06,528 --> 01:57:07,862 You must visit us again. 1508 01:57:07,979 --> 01:57:08,755 Sure sir. 1509 01:57:08,780 --> 01:57:09,396 You must come. 1510 01:57:09,648 --> 01:57:10,106 Sure. 1511 01:57:10,445 --> 01:57:11,898 Thanks again. - You're welcome. 1512 01:57:12,320 --> 01:57:13,112 Hey, Ganesh. 1513 01:57:13,140 --> 01:57:13,598 Sir… 1514 01:57:13,956 --> 01:57:15,846 Go and drop the gentleman off at his home. - Okay, sir. 1515 01:57:15,871 --> 01:57:17,846 Hey! When did you come? 1516 01:57:20,359 --> 01:57:22,891 So… I'll make a move. 1517 01:57:24,750 --> 01:57:26,297 You have my number, right? 1518 01:57:28,609 --> 01:57:29,867 Please stay in touch. 1519 01:57:32,456 --> 01:57:33,456 Okay. Bye. 1520 01:58:06,003 --> 01:58:11,086 " Again and again, these dreams return," 1521 01:58:11,710 --> 01:58:16,293 " Resting on my chest like butterflies." 1522 01:58:16,429 --> 01:58:26,387 "The breeze blows here and there, A song blossoms on my lips." 1523 01:58:28,582 --> 01:58:38,999 "At times I cannot stay in one place, At times nothing makes sense at all." 1524 01:58:40,714 --> 01:58:46,005 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1525 01:58:46,265 --> 01:58:51,640 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1526 01:58:52,143 --> 01:58:57,684 " Hey-ya… the journey... the journey is beautiful!" 1527 01:58:57,904 --> 01:59:03,591 " To whichever shore it takes us.. it’s the journey, the journey." 1528 01:59:28,008 --> 01:59:29,247 Mom… -Yes. 1529 01:59:29,380 --> 01:59:30,672 Yours was a love marriage, right? 1530 01:59:34,387 --> 01:59:35,721 Wasn't yours a love marriage? 1531 01:59:37,570 --> 01:59:38,237 Tell me. 1532 01:59:39,596 --> 01:59:40,179 Yes. 1533 01:59:41,380 --> 01:59:42,630 Who made the first move? 1534 01:59:44,617 --> 01:59:46,284 We didn't propose to each other at all. 1535 01:59:47,879 --> 01:59:49,588 How did you both know then? 1536 01:59:50,794 --> 01:59:52,336 A proposal won't make love happen. 1537 01:59:52,898 --> 01:59:54,755 And once love has happened, a proposal is not required. 1538 01:59:55,831 --> 01:59:57,456 That is the magic of love. 1539 02:00:01,315 --> 02:00:04,443 So, there's no need for a proposal, you say… 1540 02:00:36,911 --> 02:00:37,453 Hey! 1541 02:00:37,906 --> 02:00:39,823 my daughter looks different now. 1542 02:00:40,383 --> 02:00:42,247 I can see a positive change in her. 1543 02:00:43,050 --> 02:00:46,255 The first time I heard her speak about love, 1544 02:00:47,130 --> 02:00:49,339 I felt a soothing feeling. 1545 02:00:49,927 --> 02:00:51,844 Don't worry, she'll get married soon. 1546 02:00:52,481 --> 02:00:53,565 Praying for that. 1547 02:00:58,026 --> 02:00:58,651 Hi. 1548 02:00:59,090 --> 02:01:00,107 What a surprise! 1549 02:01:01,425 --> 02:01:03,133 I…might be in love. 1550 02:01:03,253 --> 02:01:03,794 What? 1551 02:01:04,893 --> 02:01:06,184 I might be in love! 1552 02:01:06,550 --> 02:01:07,268 Really? 1553 02:01:08,013 --> 02:01:09,430 Who's he? Tell me… 1554 02:01:09,682 --> 02:01:12,226 Do you know, I'm feeling something like this for the first time. 1555 02:01:13,159 --> 02:01:14,760 Tell me, who's he? 1556 02:01:14,870 --> 02:01:19,253 He's very nice, very giving, very very affectionate. 1557 02:01:19,323 --> 02:01:21,557 First, tell me who he is… - One sec. 1558 02:01:28,216 --> 02:01:30,333 What's this? Is he a criminal? 1559 02:01:30,675 --> 02:01:33,300 Do you remember I said I gave a lift to a boy? He's the one. 1560 02:01:34,091 --> 02:01:36,050 I have seen him somewhere. 1561 02:01:36,391 --> 02:01:38,685 Hey! I know this person. 1562 02:01:38,797 --> 02:01:39,464 Really? 1563 02:01:39,734 --> 02:01:40,901 Yes, he attended my marriage. 1564 02:01:41,223 --> 02:01:42,372 Wait .. wait… I'll show you. 1565 02:01:43,414 --> 02:01:44,747 You haven't seen my album, right? 1566 02:01:46,018 --> 02:01:46,476 See.... 1567 02:01:48,935 --> 02:01:50,700 Look, he's there in those photos. 1568 02:02:04,942 --> 02:02:05,982 What happened? 1569 02:02:12,893 --> 02:02:13,726 What happened, dear? 1570 02:02:17,675 --> 02:02:19,654 Do you want to tell me anything? 1571 02:02:23,179 --> 02:02:23,929 No. I want to ask you something. 1572 02:02:24,864 --> 02:02:25,656 Please go ahead. 1573 02:02:38,633 --> 02:02:40,966 How do you know him? 1574 02:02:45,321 --> 02:02:49,071 There have been no secrets between us since forever. 1575 02:02:50,296 --> 02:02:50,963 Tell me. 1576 02:02:52,109 --> 02:02:53,817 How do you know him? 1577 02:03:20,341 --> 02:03:20,925 Hi, sir. 1578 02:03:23,910 --> 02:03:24,494 Good morning. 1579 02:03:24,687 --> 02:03:26,145 I'm Dr. Abhishek, psychologist. 1580 02:03:27,122 --> 02:03:28,372 I've heard a lot about you. 1581 02:03:28,812 --> 02:03:30,812 Your friend, Satya, told me that you were coming to meet me. 1582 02:03:31,184 --> 02:03:31,809 Please sit down. 1583 02:03:33,552 --> 02:03:35,219 Yes, sir. What can I do for you? 1584 02:03:36,805 --> 02:03:39,154 I have a daughter, Seetha. 1585 02:03:40,043 --> 02:03:43,668 She's beautiful, dutiful, cultured, and well educated. 1586 02:03:44,724 --> 02:03:45,935 Everything is fine... 1587 02:03:47,028 --> 02:03:48,862 But the moment I talk about marriage, 1588 02:03:49,706 --> 02:03:50,914 she just avoids it. 1589 02:03:51,793 --> 02:03:53,680 She makes some excuse and leaves. 1590 02:03:54,653 --> 02:03:56,586 My wife passed away when Seetha was a child. 1591 02:03:57,638 --> 02:04:02,138 If she had been alive, maybe Seetha would have grown up with a different outlook, 1592 02:04:02,539 --> 02:04:05,164 one that valued marriage, family, and emotional attachments. 1593 02:04:05,864 --> 02:04:09,114 Maybe I didn't raise her well. 1594 02:04:10,158 --> 02:04:13,824 That guilt... it always haunts me. 1595 02:04:14,849 --> 02:04:17,224 Ours is a very small family. 1596 02:04:17,871 --> 02:04:19,663 All I have is my daughter. 1597 02:04:20,346 --> 02:04:22,721 And all my daughter has is me. 1598 02:04:23,460 --> 02:04:26,502 And if something were to happen to me… 1599 02:04:26,948 --> 02:04:29,406 how would she survive alone in this world? 1600 02:04:31,372 --> 02:04:32,622 I can’t even bring myself to imagine it. 1601 02:04:33,940 --> 02:04:35,065 This is my problem. 1602 02:04:36,719 --> 02:04:38,677 And I don’t know how to solve it. 1603 02:04:38,913 --> 02:04:40,371 Sir, it's nothing. 1604 02:04:40,961 --> 02:04:43,378 It's only like mental illness and mental blocks. 1605 02:04:46,422 --> 02:04:48,755 Okay, sir. I'll take care of this. Please trust me. 1606 02:04:49,434 --> 02:04:50,684 Thank you so much, Doctor. 1607 02:04:52,374 --> 02:04:56,299 Unexpectedly, my daughter has planned a trip to Hyderabad by road. 1608 02:04:57,482 --> 02:04:58,754 For some workshop, it seems. 1609 02:04:58,779 --> 02:05:00,550 Don't worry, sir. I'll take care of her. 1610 02:05:00,894 --> 02:05:01,977 Everything will be alright. 1611 02:05:02,675 --> 02:05:03,550 I'll keep in touch. 1612 02:05:15,198 --> 02:05:16,614 We are all alone in this world, dear. 1613 02:05:18,458 --> 02:05:19,458 You mean everything to me. 1614 02:05:22,503 --> 02:05:25,086 I’ve had to be both your mother and your father. 1615 02:05:27,378 --> 02:05:28,961 What I did... 1616 02:05:31,050 --> 02:05:32,383 it wasn’t from a mother’s heart, 1617 02:05:34,133 --> 02:05:37,758 but out of a father’s fear. 1618 02:05:40,528 --> 02:05:41,445 Please forgive me, dear. 1619 02:05:43,633 --> 02:05:45,675 Whatever you do, you do for my sake. 1620 02:05:46,754 --> 02:05:48,379 I can't get angry with you, Mom. 1621 02:05:52,663 --> 02:05:55,591 “After you, there wouldn't be anyone to take care of me” 1622 02:05:56,193 --> 02:05:57,633 Isn't this what you told that doctor? 1623 02:05:58,421 --> 02:05:59,879 You are scared of that happening, aren't you? 1624 02:06:00,716 --> 02:06:02,008 I'm scared of the same thing. 1625 02:06:03,036 --> 02:06:07,138 If I get married and go away, who’ll be there to take care of you? 1626 02:06:08,138 --> 02:06:12,300 I can't imagine you being lonely in this house. 1627 02:06:13,989 --> 02:06:15,281 I am your daughter, 1628 02:06:16,812 --> 02:06:18,395 so I would think just like you, won't I? 1629 02:06:49,864 --> 02:06:51,031 It could be your imagination. 1630 02:06:53,143 --> 02:06:54,445 He's a professional doctor. 1631 02:06:55,555 --> 02:06:57,055 What if he is not in love with me? 1632 02:06:58,073 --> 02:06:59,323 Why do you think so? 1633 02:07:00,171 --> 02:07:01,463 Don't doctors have hearts? 1634 02:07:05,612 --> 02:07:07,653 I don't know if I'm even in his heart. 1635 02:07:08,437 --> 02:07:10,104 What if he says, There are no such feelings. 1636 02:07:10,341 --> 02:07:13,555 I was just counselling you... this isn’t love. 1637 02:07:13,972 --> 02:07:16,347 Why don't you talk to your father? 1638 02:07:18,364 --> 02:07:19,614 How will I talk with my father about this? 1639 02:07:21,013 --> 02:07:22,555 Sometimes I feel this is love, 1640 02:07:23,338 --> 02:07:25,004 sometimes I feel this isn't love, 1641 02:07:26,929 --> 02:07:29,012 I don't have a clarity on what this feeling is, Sneha. 1642 02:07:31,722 --> 02:07:32,555 I can't. 1643 02:07:35,239 --> 02:07:38,031 Silence would never clarify anything. Try breaking it. 1644 02:07:38,898 --> 02:07:40,856 Why don't you talk to him? 1645 02:07:41,539 --> 02:07:43,331 Or at least let your father talk to him? 1646 02:07:48,104 --> 02:07:49,520 What should I say to my father? 1647 02:07:51,020 --> 02:07:52,020 How will I break this to him? 1648 02:08:00,214 --> 02:08:00,755 Hello. 1649 02:08:01,315 --> 02:08:02,731 Uncle, this is Sneha. 1650 02:08:02,820 --> 02:08:04,070 Yes! Tell me, dear. 1651 02:08:04,520 --> 02:08:08,229 Uncle, I want to speak about an important matter with you. 1652 02:08:11,395 --> 02:08:12,312 What's that? 1653 02:08:12,580 --> 02:08:13,746 Seetha… 1654 02:08:15,563 --> 02:08:16,938 loves someone. 1655 02:08:18,104 --> 02:08:18,854 Is it? 1656 02:08:19,722 --> 02:08:20,388 Who is that? 1657 02:08:20,925 --> 02:08:26,135 The person who travelled with her to Hyderabad. 1658 02:08:29,932 --> 02:08:32,315 So, she loves Abhi? 1659 02:08:32,445 --> 02:08:33,237 Yes, Uncle. 1660 02:08:33,520 --> 02:08:35,645 She loves him a lot. 1661 02:08:35,963 --> 02:08:39,008 But she got upset after finding out he's a doctor. 1662 02:08:39,281 --> 02:08:42,656 She thinks he must have seen her just as a patient, 1663 02:08:42,945 --> 02:08:44,789 and there's no love from his side. 1664 02:08:45,097 --> 02:08:48,570 She's unable to talk about this with you, but this matter is killing her from within. 1665 02:08:49,996 --> 02:08:53,538 Don't let her know that I am aware of this; 1666 02:08:54,714 --> 02:08:55,464 she can't bear it. 1667 02:08:55,895 --> 02:09:00,266 She also made me promise not to tell my father. 1668 02:09:02,082 --> 02:09:04,082 I think she needs your help. 1669 02:09:04,903 --> 02:09:05,737 Please, Uncle. 1670 02:09:23,291 --> 02:09:31,499 Why did love, like a figure of snow, melt away just like that? 1671 02:09:33,410 --> 02:09:43,077 "Did my own knowing heart cast a spell on me, or was it you playing a game?" 1672 02:09:47,418 --> 02:09:55,127 "Why did love, like a figure of snow, melt away just like that?" 1673 02:10:18,746 --> 02:10:20,913 Ours is a very small family. 1674 02:10:21,800 --> 02:10:23,591 All I have is my daughter. 1675 02:10:24,200 --> 02:10:26,365 And all my daughter has is me. 1676 02:10:42,872 --> 02:10:45,372 Okay, sir. I'll take care of it. Please trust me. 1677 02:10:46,253 --> 02:10:47,211 Please trust me. 1678 02:11:38,448 --> 02:11:39,364 What happened, dear? 1679 02:11:40,038 --> 02:11:40,955 You seem upset. 1680 02:11:41,870 --> 02:11:42,828 Tell me. 1681 02:11:44,432 --> 02:11:45,932 I'm feeling restless at home. 1682 02:11:46,659 --> 02:11:48,117 Can we go out somewhere? 1683 02:11:51,229 --> 02:11:52,395 Why somewhere dear? 1684 02:11:53,011 --> 02:11:57,922 We can go to our Hyderabad Farm House and spend a couple of weeks there. 1685 02:11:59,547 --> 02:12:00,255 Okay? 1686 02:12:27,925 --> 02:12:28,633 Let me explain. 1687 02:12:28,758 --> 02:12:32,708 She's concerned about others around and is not taking good care of herself. 1688 02:12:32,927 --> 02:12:35,133 That is why she has a nutritional deficiency. 1689 02:12:35,300 --> 02:12:37,091 Since she lost her mother very early in her childhood, 1690 02:12:37,432 --> 02:12:41,057 she lives in fear that she might lose her father too… 1691 02:12:41,891 --> 02:12:43,021 Let's plan something. 1692 02:12:43,641 --> 02:12:44,758 I need a lift, madam. 1693 02:12:44,758 --> 02:12:45,925 why don't you come to our village? 1694 02:12:45,950 --> 02:12:46,883 Psychotherapy. 1695 02:12:47,502 --> 02:12:49,094 Cognitive Behavioural Therapy. 1696 02:12:49,278 --> 02:12:50,653 Group Therapy Session. 1697 02:12:50,815 --> 02:12:53,315 All of these are combined in ‘Talk therapy’. 1698 02:12:53,531 --> 02:12:58,086 The way we talk to them and the place or surroundings around them are very important. 1699 02:12:58,413 --> 02:13:03,133 With Talk therapy, we can cure their mental health conditions like depression, 1700 02:13:03,348 --> 02:13:05,140 stress and anxiety. 1701 02:13:05,844 --> 02:13:10,320 We can make them come out of their past and live in the present. 1702 02:13:10,437 --> 02:13:11,687 Group Therapy sessions. 1703 02:13:12,073 --> 02:13:15,739 Being among people with a positive mindset is what a group therapy session is. 1704 02:13:16,539 --> 02:13:17,992 This will really help, sir. 1705 02:13:18,273 --> 02:13:22,141 But she avoids talking about marriage. 1706 02:13:22,503 --> 02:13:24,461 Anyway, family is never a burden. 1707 02:13:25,351 --> 02:13:29,800 If we have our partner’s support, we can achieve any dream in our lives with ease. 1708 02:13:33,797 --> 02:13:36,086 Did you really refuse getting married, Grandpa? 1709 02:13:36,445 --> 02:13:37,859 Marriage is not a feast, 1710 02:13:37,961 --> 02:13:39,258 and a house is not just four walls; 1711 02:13:39,327 --> 02:13:42,351 it's the bonds, connections, and the joy of sharing. 1712 02:13:42,555 --> 02:13:43,305 That's why, 1713 02:13:43,445 --> 02:13:45,633 I took my words of being a bachelor for life. 1714 02:13:47,932 --> 02:13:49,807 Husbands and wives should be like them. 1715 02:13:57,138 --> 02:13:58,847 My wife was nine months pregnant. 1716 02:14:01,425 --> 02:14:07,878 That was the day I truly realized how beautiful the bond of marriage can be. 1717 02:14:48,874 --> 02:14:50,034 What happened, son? 1718 02:14:52,726 --> 02:14:54,018 I've been noticing this for a week. 1719 02:14:54,573 --> 02:14:56,489 There's no happiness in your face, no excitement. 1720 02:14:57,409 --> 02:14:58,909 This house was never this morose. 1721 02:14:59,614 --> 02:15:00,114 Was it? 1722 02:15:04,398 --> 02:15:05,606 I made a mistake, Grandpa. 1723 02:15:06,682 --> 02:15:10,633 Being a psychiatrist doctor, I made a mistake. 1724 02:15:11,371 --> 02:15:12,080 Mistake? 1725 02:15:12,937 --> 02:15:13,645 What mistake? 1726 02:15:13,831 --> 02:15:15,122 I loved a girl... 1727 02:15:16,239 --> 02:15:18,656 and made her fall in love with me. 1728 02:15:19,021 --> 02:15:21,021 How can love be wrong? 1729 02:15:22,450 --> 02:15:23,740 Who's she? 1730 02:15:24,114 --> 02:15:25,513 You all know her... 1731 02:15:26,911 --> 02:15:27,661 Seetha. 1732 02:15:29,300 --> 02:15:30,091 Who? 1733 02:15:31,480 --> 02:15:33,188 The girl who came with you? 1734 02:15:36,883 --> 02:15:39,000 The moment she entered this house, 1735 02:15:39,354 --> 02:15:41,520 I prayed to God to make her the daughter-in-law of this house. 1736 02:15:42,070 --> 02:15:42,945 Thank you, God! 1737 02:15:44,354 --> 02:15:47,020 I'll start immediately and talk to her father. 1738 02:15:48,255 --> 02:15:50,547 People should remember this marriage for 100 years. 1739 02:15:52,182 --> 02:15:53,140 Come on, let’s all go together. 1740 02:15:55,070 --> 02:15:56,237 Hey, start the vehicle. 1741 02:15:57,523 --> 02:15:58,273 No, Grandpa. 1742 02:16:00,362 --> 02:16:01,320 This marriage won't happen. 1743 02:16:02,296 --> 02:16:02,838 Why? 1744 02:16:03,211 --> 02:16:07,586 Seetha's father asked me to help her psychologically. 1745 02:16:08,614 --> 02:16:10,151 I took up that responsibility as a doctor. 1746 02:16:12,229 --> 02:16:13,979 Now, to say that I love his daughter, 1747 02:16:15,340 --> 02:16:16,588 it's not the right thing, Grandpa. 1748 02:16:17,262 --> 02:16:17,846 Hey! 1749 02:16:19,393 --> 02:16:21,659 That is responsibility, men do that. 1750 02:16:22,864 --> 02:16:25,364 This is a connection, heart dictates. 1751 02:16:25,843 --> 02:16:26,468 Why? 1752 02:16:26,971 --> 02:16:28,179 Doctors don't have a heart? 1753 02:16:28,760 --> 02:16:29,963 Can't they fall in love? 1754 02:16:30,425 --> 02:16:32,883 To respect a connection is a responsibility as well. 1755 02:16:34,174 --> 02:16:36,174 But I'm not talking about my relationship, 1756 02:16:37,515 --> 02:16:38,973 Seetha's father is both her mother and father, 1757 02:16:39,456 --> 02:16:40,883 it's about that relationship. 1758 02:16:41,989 --> 02:16:44,323 I shouldn't be the reason for it to get disturbed. 1759 02:16:45,088 --> 02:16:49,004 For every girl, her father is her first hero. 1760 02:16:49,630 --> 02:16:53,380 From speaking her first word to choosing a life partner, she learns it all from him. 1761 02:16:54,484 --> 02:16:57,692 He teaches her to walk… and one day, he’s the one who sends her off to a new home. 1762 02:16:58,804 --> 02:17:00,406 It’s his decision which house his daughter should go to. 1763 02:17:02,228 --> 02:17:06,753 If she marries someone he doesn't like and goes to a house he doesn't approve of, 1764 02:17:08,161 --> 02:17:09,073 it's unbearable. 1765 02:17:10,838 --> 02:17:14,049 If the parents are unhappy due to the children, their very existence starts to feel meaningless. 1766 02:17:14,284 --> 02:17:17,549 Son, does she know that you love her? 1767 02:17:17,776 --> 02:17:20,067 I know that she loves me. 1768 02:17:21,432 --> 02:17:23,890 You don’t have to say a word to reveal love. 1769 02:17:26,003 --> 02:17:26,919 If you truly love, that’s enough. 1770 02:17:27,711 --> 02:17:28,961 Then, what about your love...? 1771 02:17:29,403 --> 02:17:30,612 So what if it's not with me... 1772 02:17:32,437 --> 02:17:33,520 it will always be within me. 1773 02:17:35,344 --> 02:17:36,677 And it will always remain this way. 1774 02:17:38,560 --> 02:17:40,477 That girl might be feeling the same, 1775 02:17:41,518 --> 02:17:43,059 and shall avoid love forever in her life. 1776 02:17:44,427 --> 02:17:45,677 Did you think about that? 1777 02:17:46,348 --> 02:17:48,098 If I confess everything to her, she’ll be even more hurt, Grandpa. 1778 02:17:49,234 --> 02:17:50,734 How can I tell her that I already knew her father, 1779 02:17:51,433 --> 02:17:54,058 and I lied to her as a doctor? 1780 02:17:55,523 --> 02:17:58,773 She’ll think I never truly loved her, that I saw her only as a patient. 1781 02:17:59,633 --> 02:18:02,133 She’ll believe our friendship was a lie. 1782 02:18:03,608 --> 02:18:05,358 It’s okay if she thinks I lied to her. 1783 02:18:06,840 --> 02:18:07,924 But in her eyes, 1784 02:18:08,523 --> 02:18:10,106 I myself will become a lie. 1785 02:18:11,609 --> 02:18:12,192 But... 1786 02:18:16,487 --> 02:18:17,403 my love is true! 1787 02:18:22,241 --> 02:18:23,241 In that love... 1788 02:18:24,588 --> 02:18:27,047 it's also true that I forgot I was a doctor. 1789 02:18:32,637 --> 02:18:36,323 Every step I took with her, every moment we shared… it was all real. 1790 02:18:39,371 --> 02:18:41,913 I can live my life without her... 1791 02:18:43,265 --> 02:18:46,848 but... I can't live without being in her heart, Grandpa. 1792 02:19:05,081 --> 02:19:05,956 Hey! 1793 02:19:06,617 --> 02:19:08,409 Seetha sister! 1794 02:19:14,364 --> 02:19:15,177 Seetha! 1795 02:19:34,635 --> 02:19:35,760 Driver, stop the car. 1796 02:19:37,409 --> 02:19:41,200 Dear, Seethapuram is just 30 km away from here. 1797 02:19:42,050 --> 02:19:45,591 Shall we go Abhi's home and give his passport to him? 1798 02:19:46,581 --> 02:19:48,591 Let’s just give it to someone else and have them deliver it. 1799 02:19:49,968 --> 02:19:51,593 It is just about 15 minutes. 1800 02:20:19,229 --> 02:20:20,645 How did you raise him, sir? 1801 02:20:22,965 --> 02:20:24,840 What does he think of himself? 1802 02:20:28,138 --> 02:20:29,378 He’s barely 30 years old, 1803 02:20:30,465 --> 02:20:32,090 but he’s speaking like an old hag. 1804 02:20:33,367 --> 02:20:37,367 These children think that their parents don’t understand their feelings. 1805 02:20:39,481 --> 02:20:43,023 But how did he think that even those parents have feelings? 1806 02:20:44,934 --> 02:20:46,934 Will he think on my behalf, too? 1807 02:20:48,208 --> 02:20:50,458 Does he want to take over my place as my daughter’s father? 1808 02:20:52,153 --> 02:20:54,028 God has given a big heart to him, 1809 02:20:56,200 --> 02:20:57,963 and he has given that to my daughter. 1810 02:21:01,051 --> 02:21:02,093 For my daughter... 1811 02:21:02,966 --> 02:21:04,424 a better husband than him... 1812 02:21:08,508 --> 02:21:10,073 where could I ever find one? 1813 02:21:14,427 --> 02:21:16,761 You don’t have to find anyone else. 1814 02:21:16,841 --> 02:21:22,862 Your son-in-law is in my house, and my daughter-in-law is in your house. 1815 02:21:23,012 --> 02:21:24,387 Take him along. 1816 02:21:24,995 --> 02:21:29,370 Brother, you are sending Goddess Lakshmi to our house, so we must thank you. 1817 02:21:29,828 --> 02:21:30,883 Hey, stop it. 1818 02:21:31,109 --> 02:21:34,414 First, go and ask that girl what she wants. 1819 02:21:34,682 --> 02:21:36,344 Tell me, dear. 1820 02:21:45,917 --> 02:21:48,307 Before I reveal my feelings, 1821 02:21:49,052 --> 02:21:50,136 I have a wish... 1822 02:21:51,437 --> 02:21:54,276 You might like it or not… 1823 02:21:54,440 --> 02:21:55,760 Wait… Wait… 1824 02:21:55,948 --> 02:21:58,206 Before you ask anything, I want to tell you something. 1825 02:21:59,088 --> 02:22:04,174 After marriage, your father should stay with us. 1826 02:22:05,659 --> 02:22:10,540 Either he is coming here, or we all are moving with him. 1827 02:22:10,565 --> 02:22:11,628 You decide what should happen. 1828 02:22:11,776 --> 02:22:14,440 Only then will this marriage take place. 1829 02:22:33,658 --> 02:22:36,491 “After you, there wouldn't be anyone to take care of me” 1830 02:22:37,112 --> 02:22:38,487 Isn't this what you told that doctor? 1831 02:22:39,253 --> 02:22:40,711 You are scared of that happening, aren't you? 1832 02:22:41,846 --> 02:22:43,050 I'm scared of the same thing. 1833 02:22:44,015 --> 02:22:47,917 If I get married and go away, who’ll be there to take care of you? 1834 02:22:48,984 --> 02:22:53,362 I can't imagine you being lonely in this house. 1835 02:23:34,046 --> 02:23:36,729 Now tell us what you have in heart, dear. 1836 02:23:37,025 --> 02:23:38,823 Can’t you tell just by looking at sister’s face? 1837 02:23:38,981 --> 02:23:40,273 I don't know what's with you elders. 1838 02:23:40,320 --> 02:23:41,198 You shut up. 1839 02:23:42,294 --> 02:23:43,307 You tell us, dear. 1840 02:23:44,440 --> 02:23:45,648 I already told. 1841 02:23:45,942 --> 02:23:47,034 I told him already. 1842 02:24:00,664 --> 02:24:02,247 What did you say? Tell me. 1843 02:24:06,135 --> 02:24:09,799 Since you treated my responsibilities as your own, 1844 02:24:10,745 --> 02:24:15,057 became a part of my journey and travelled along with me, 1845 02:24:15,487 --> 02:24:19,659 I want to walk with you for the rest of my life, as your partner. 1846 02:24:24,385 --> 02:24:25,268 I love you. 1847 02:24:25,424 --> 02:24:26,257 Yay! 1848 02:24:27,253 --> 02:24:29,081 Let's fix the date! 1849 02:26:09,156 --> 02:26:13,823 " In a moment, who knows what may change?" 1850 02:26:14,452 --> 02:26:18,535 " How long will each stop on the way and stay?" 1851 02:26:18,838 --> 02:26:28,588 "Strangers meet and turn to friends, Distances join as paths entwine." 1852 02:26:30,039 --> 02:26:34,497 "Closer we come, like wings that rise," 1853 02:26:34,818 --> 02:26:40,318 " Showing new worlds, pausing to rest awhile." 1854 02:26:41,468 --> 02:26:46,426 "Hey-ya… the journey... the journey is beautiful! 1855 02:26:46,877 --> 02:26:51,793 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1856 02:26:52,153 --> 02:26:56,987 "Hey-ya… the journey... the journey is beautiful!" 1857 02:26:57,578 --> 02:27:03,036 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1858 02:27:27,745 --> 02:27:37,078 " Again and again, these dreams return, Resting on my chest like butterflies." 1859 02:27:37,380 --> 02:27:47,464 "The breeze blows here and there, A song blossoms on my lips." 1860 02:27:48,833 --> 02:27:53,458 "At times I cannot stay in one place, At times nothing makes sense at all." 1861 02:27:53,528 --> 02:27:59,528 " Feet refuse to move forward, This game feels half-finished." 1862 02:28:00,043 --> 02:28:05,085 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1863 02:28:05,341 --> 02:28:10,175 " Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1864 02:28:10,679 --> 02:28:15,679 " Hey-ya… the journey... the journey is beautiful!" 1865 02:28:15,976 --> 02:28:22,351 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 142904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.