Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,780 --> 00:00:17,800
Пап, пап, ты чего?
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,160
Пап, пап.
3
00:00:19,560 --> 00:00:22,780
Ты чего здесь, что ли, ночевал, а? Я
заслуженный.
4
00:00:24,460 --> 00:00:29,080
Заслуженный, да? Мне медаль лично в
Венгрию вручаю. В Венгрию, я помню, все
5
00:00:29,080 --> 00:00:31,500
завязываю. Четвертый день, Кеша, а?
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Гродишь себя.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,840
Ну, что ты делаешь -то? А что мне делать
-то?
8
00:00:38,980 --> 00:00:40,060
Секции нету.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,740
Никому я не нужен. Нужен? Нужен ты что?
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,960
У нас же город городушников.
11
00:00:46,220 --> 00:00:47,860
Каждый второй городкофил.
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,200
Вспомни, как мы благодаря тебе на
Евразии грохнули.
13
00:00:51,420 --> 00:00:56,400
Ну а после этой Евразии от меня
последний ученик сбежал. Все!
14
00:00:57,940 --> 00:01:01,920
Если секции нет, значит и меня нет.
15
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Есть ты.
16
00:01:03,380 --> 00:01:04,379
Есть.
17
00:01:05,000 --> 00:01:08,740
Вспомни, какой ты был молодой, красивый.
Да у тебя тысячи.
18
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
Мечтают тренироваться.
19
00:01:11,220 --> 00:01:12,220
Миллионы.
20
00:01:12,400 --> 00:01:13,580
О! Смотри.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,700
Очереди, как в мавзолее.
22
00:01:16,980 --> 00:01:18,380
Я тебе докажу, что я прав.
23
00:01:19,020 --> 00:01:21,320
Докажу. Ты иди сейчас просто приляг.
24
00:01:21,560 --> 00:01:22,980
Я тебе докажу, что я прав.
25
00:01:52,940 --> 00:01:57,440
Ну что, Снежана попросила ящик на пробу,
Мартанян взял гадельку, ну и так,
26
00:01:57,480 --> 00:01:58,700
детские тарики, зона.
27
00:01:59,180 --> 00:02:03,940
Молодец. Эх, такими прям мы скоро на
область выйдем. Да?
28
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
Да.
29
00:02:07,180 --> 00:02:10,180
Что это?
30
00:02:14,320 --> 00:02:18,840
Не надо на меня орать.
31
00:02:19,369 --> 00:02:21,790
Нам поступил сигнал, мы обязаны
отреагировать.
32
00:02:24,190 --> 00:02:26,610
Вы меня слышите или нет? Так, тихо,
тихо, тихо, тихо.
33
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
Что случилось?
34
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
Сторжество правосудия.
35
00:02:30,130 --> 00:02:33,010
У нас информация, что на заводе
складируются опасные химикаты.
36
00:02:33,550 --> 00:02:35,570
В связи с этим сейчас будет произведен
обыск.
37
00:02:36,310 --> 00:02:39,670
Пожалуйста. Оксана, ты о чем вообще?
Так, внимательно следим за этими
38
00:02:39,750 --> 00:02:41,950
чтобы у них из рукавов пакетики с
химикатами не сыпались.
39
00:02:42,370 --> 00:02:46,250
Оксана, ты чего? У нас все по ГОСТу. Все
полезное. Сюда суп из брокколи.
40
00:02:46,910 --> 00:02:47,910
Ну, открывай.
41
00:02:48,330 --> 00:02:49,330
Мактан, зачем?
42
00:02:49,890 --> 00:02:50,890
Открывай.
43
00:02:54,210 --> 00:02:57,970
Пожалуйста, проходите. Будьте как дома.
44
00:03:03,050 --> 00:03:04,710
Ну что, убедилась?
45
00:03:05,350 --> 00:03:07,750
О, вот он, родимый.
46
00:03:11,830 --> 00:03:13,250
Четыре хлор...
47
00:03:14,090 --> 00:03:19,290
4 -хлорбензальдегид в непосредственной
близости с пищевыми продуктами, что
48
00:03:19,290 --> 00:03:24,970
является преступной халатностью и очень
опасно. Это до 3 лет с лишением права
49
00:03:24,970 --> 00:03:26,250
занимать руководящие места.
50
00:03:27,090 --> 00:03:32,790
Мешок мы забираем на экспертизу,
конвейер закрываем, а забот опечатываем.
51
00:03:37,430 --> 00:03:38,430
Закрылся?
52
00:03:41,350 --> 00:03:43,050
Ребят, забирайте.
53
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
Помоги.
54
00:04:02,620 --> 00:04:05,020
Напор, конечно, слабоват. Не впечатляет.
55
00:04:07,120 --> 00:04:08,500
Слышите, вообще скрипит.
56
00:04:08,940 --> 00:04:11,280
Где скрипит -то? Он же почти новый.
57
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
Продавленный весь. Что вы мне
рассказываете?
58
00:04:13,320 --> 00:04:16,980
Да его на свалку можно выкинуть.
59
00:04:17,220 --> 00:04:19,380
Ты потом смотри. Батарея, видишь, все
ржавые.
60
00:04:20,380 --> 00:04:21,219
Распите, пожалуйста.
61
00:04:21,220 --> 00:04:22,800
Здравствуйте. А что здесь происходит?
62
00:04:23,880 --> 00:04:24,880
Люба.
63
00:04:25,650 --> 00:04:27,030
Тут купля -продажа, что?
64
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Какая купля?
65
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
Я же тебе говорил.
66
00:04:30,670 --> 00:04:31,730
А, это не тебе.
67
00:04:32,350 --> 00:04:35,490
Короче, у нас сейчас с деньгами беда.
68
00:04:36,070 --> 00:04:38,130
А в Москве -то первое время надо будет
как -то.
69
00:04:39,490 --> 00:04:40,870
Вот нас дома прокормят.
70
00:04:41,990 --> 00:04:43,450
Смотри, пол тоже надо менять.
71
00:04:43,950 --> 00:04:45,590
И потом, видишь, потолок.
72
00:04:46,200 --> 00:04:49,640
Каравет проел, смотри. Я вас прошу
покинуть. Нет, что значит покинуть?
73
00:04:50,300 --> 00:04:53,120
Перед вами, ну я прошу вас выйти отсюда.
Нет, что значит?
74
00:04:53,340 --> 00:04:55,700
Дом не продается. Вы чего сюда тащились?
75
00:04:56,680 --> 00:05:02,360
Успокойтесь. Это не надо, сами вы
халупа. Покиньте это помещение. До
76
00:05:05,020 --> 00:05:10,060
Люба, что за истерика? Это были
единственные покупатели. Потому что если
77
00:05:10,060 --> 00:05:14,540
продавать дом, то нормальным людям,
которые любить его будут, как мы.
78
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
Как я!
79
00:05:17,010 --> 00:05:18,010
Нормально.
80
00:05:18,630 --> 00:05:20,370
Где ж ты таких найдешь, как мы?
81
00:05:21,950 --> 00:05:22,950
Найду.
82
00:05:36,150 --> 00:05:41,770
Это сапоги я влюбилась. Замок и такой
дымешок под золото. Но цена?
83
00:05:42,230 --> 00:05:43,230
Ура!
84
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
И как давно не виделись.
85
00:05:47,380 --> 00:05:49,020
Точнее, вообще не виделись.
86
00:05:49,240 --> 00:05:50,640
В коридоре ждем, работают люди.
87
00:05:51,480 --> 00:05:53,420
Я за детьми пришел.
88
00:05:53,880 --> 00:05:55,460
За детьми и за вашими.
89
00:05:55,660 --> 00:05:56,660
Редко перезвоню.
90
00:05:57,980 --> 00:05:59,600
Мне нужны ваши дети.
91
00:06:00,260 --> 00:06:02,680
Как можно больше, желательно все.
92
00:06:09,740 --> 00:06:12,100
Все? Вы хоть женаты?
93
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
Жена будет.
94
00:06:14,460 --> 00:06:15,480
Я над этим работаю.
95
00:06:18,320 --> 00:06:19,440
Одинокому мужчине нельзя.
96
00:06:20,740 --> 00:06:21,800
Подождите, вы не поняли меня.
97
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
Как вас зовут?
98
00:06:26,280 --> 00:06:27,600
Наталья... Наташа, мне не нужно это.
99
00:06:28,080 --> 00:06:32,260
Мне буквально на пару часов поиграть, и
я вернусь в целости и сохранности.
100
00:06:32,500 --> 00:06:34,320
Мне одного старика порадовать надо.
101
00:06:35,820 --> 00:06:37,440
Вы пьяный, что ли? Нет.
102
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
А он, да.
103
00:06:39,580 --> 00:06:42,520
Без нас с вами ему каюк.
104
00:06:43,549 --> 00:06:49,030
Объясняю. Я ваших детей привожу к нему,
как будто бы это его ученики.
105
00:06:49,610 --> 00:06:55,770
Понимаете? Чтобы замотивировать человека
жить дальше, радость жизни подарить.
106
00:06:55,810 --> 00:06:56,810
Понимаете?
107
00:06:57,370 --> 00:06:59,750
У нас здесь не прокат.
108
00:07:00,030 --> 00:07:02,250
Видите? Наташа, Наташа, Наташа.
109
00:07:05,490 --> 00:07:07,050
Но я же не просто так.
110
00:07:09,710 --> 00:07:11,390
Я краем ух услышал.
111
00:07:12,190 --> 00:07:13,190
Сапоги нужны?
112
00:07:15,410 --> 00:07:16,410
Да.
113
00:07:16,730 --> 00:07:17,830
Услон ты, ё -моё!
114
00:07:18,070 --> 00:07:19,570
Самый дорогой тебе доверил.
115
00:07:19,810 --> 00:07:21,290
Да не было там этого мешка.
116
00:07:21,850 --> 00:07:23,310
Не знаю, может, подставили?
117
00:07:23,690 --> 00:07:25,350
Может, конкуренты? Кола?
118
00:07:26,890 --> 00:07:28,690
Семёныч, ночью ничего не было видно?
119
00:07:29,430 --> 00:07:33,510
Обижаетесь. Я тут всю ночь круги
наматываю. Десять шагов. Может, по
120
00:07:33,510 --> 00:07:34,510
посмотрим?
121
00:07:34,530 --> 00:07:36,610
Так, мы мигом.
122
00:07:38,370 --> 00:07:39,370
О!
123
00:07:40,030 --> 00:07:41,130
Семёныч, ускорь!
124
00:07:44,140 --> 00:07:45,680
Ну и где тут круги наматывают?
125
00:07:46,140 --> 00:07:47,600
Я к пактеллу сижу.
126
00:07:48,200 --> 00:07:51,120
Стеночку прижимаюсь, с местом сливаюсь.
127
00:07:54,180 --> 00:07:55,280
Угу, понятно.
128
00:07:55,760 --> 00:08:00,100
С двух тридцати до двух тридцати пяти
видео отсутствует.
129
00:08:00,940 --> 00:08:02,080
Интересно, что на нем?
130
00:08:02,780 --> 00:08:04,080
Э, ты куда?
131
00:08:09,480 --> 00:08:13,520
Значит, Федор Фролов распорядился яду
химикаты на складе разместить.
132
00:08:14,010 --> 00:08:15,070
Я такого не говорил.
133
00:08:15,710 --> 00:08:17,550
Мы эти химикаты вообще не используем.
134
00:08:18,390 --> 00:08:20,450
Послушайте, это же ваш директор, верно?
135
00:08:21,050 --> 00:08:22,810
Или вы хотите, чтобы на вас все
повесили?
136
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Не хочу.
137
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Я так и думала.
138
00:08:25,570 --> 00:08:28,230
Можно тебя на минуточку?
139
00:08:29,390 --> 00:08:33,150
Сидите, никуда не уходите. Вспоминайте,
как Федя, то есть Федор, ваш этот
140
00:08:33,150 --> 00:08:36,210
четырехлор... Бенгальдегид. Да, на склад
принес.
141
00:08:36,909 --> 00:08:39,890
Мам, ну что ты меня дергаешь? Нельзя
было позвонить. Что ты делаешь?
142
00:08:40,309 --> 00:08:42,070
Нельзя вот так вот. Надо лечь. Ну.
143
00:08:43,599 --> 00:08:44,599
Можете приезжать?
144
00:08:44,980 --> 00:08:46,500
И хотим дом вам оставить.
145
00:08:46,880 --> 00:08:50,600
Ну что, не чужаком каким -то, а... Ты же
выросла в нем.
146
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
Беречь его будешь.
147
00:08:52,640 --> 00:08:53,820
Мам, ты что, серьезно?
148
00:08:56,180 --> 00:09:00,400
Спасибо. Я тебе старости не стакану вот
буду, а шампанское ведрами носить.
149
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
Только смотри, как получается.
150
00:09:01,920 --> 00:09:06,820
Вы с Федором миритесь, его однушку
продаете, деньги нам, а дом вам. Вперед.
151
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
А -а -а.
152
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Дожили.
153
00:09:13,800 --> 00:09:15,240
Ну что, одумались?
154
00:09:16,820 --> 00:09:18,440
Хоть я что -то не поняла, да или нет?
155
00:09:19,540 --> 00:09:21,020
Ты на мне нажиться пытаешься?
156
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
Почему нажиться -то?
157
00:09:23,440 --> 00:09:26,260
Ведь это же целый дом под снегной.
158
00:09:26,500 --> 00:09:30,140
Мама, вдумайся. Ты наш дом мне же
пытаешься продать.
159
00:09:30,640 --> 00:09:32,420
Ну а что делать? Деньги нужны.
160
00:09:34,180 --> 00:09:35,220
Может, я пойду?
161
00:09:35,820 --> 00:09:37,000
Сидите и не дышите.
162
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
Пензин!
163
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Пензин!
164
00:09:40,720 --> 00:09:42,500
Да. Леди, проводи.
165
00:09:46,440 --> 00:09:48,880
Ну что сидим? Вот бумага, вот русск.
166
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
Выполняйте.
167
00:09:53,280 --> 00:09:57,200
Я ж помню, мама еще с этим зонтом
ходила.
168
00:09:57,720 --> 00:10:01,200
И его из Румынии ей привез.
169
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
Подъем!
170
00:10:05,620 --> 00:10:08,200
Смотри, какая красота.
171
00:10:08,980 --> 00:10:10,180
Поджары все, а.
172
00:10:10,680 --> 00:10:13,400
Признавайтесь, много он вам заплатил?
173
00:10:13,640 --> 00:10:14,720
Не было такого.
174
00:10:15,290 --> 00:10:21,210
Я клич бросил в интернете, дескать, кто
хочет играть в городки? Мы. Может, кто
175
00:10:21,210 --> 00:10:23,610
-то хочет в Кёрлинг? Нет, в городки.
176
00:10:24,050 --> 00:10:30,910
Давай, я пока за тебя, а ты приводи себя
в божеский вид и возвращайся.
177
00:10:31,250 --> 00:10:38,150
Давай. Ну что, подняли руки вот так и
колесом вокруг
178
00:10:38,150 --> 00:10:40,110
площадки. Пошли!
179
00:10:42,030 --> 00:10:44,530
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо.
180
00:10:45,150 --> 00:10:47,650
47, 48, 49.
181
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
Рука.
182
00:10:49,470 --> 00:10:52,310
Сильно. Рука. Не пукаем.
183
00:10:52,670 --> 00:10:53,910
Ладно, пукаем.
184
00:10:54,290 --> 00:10:55,290
Раз.
185
00:10:57,130 --> 00:10:58,130
Два.
186
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
Скорее.
187
00:11:02,290 --> 00:11:07,410
Приседания, это сильные ноги. Что ты как
девочка, честное слово? Я и есть
188
00:11:07,410 --> 00:11:09,590
девочка. Это не оправдание.
189
00:11:10,450 --> 00:11:12,170
Давайте, давайте, давайте.
190
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
Работаем.
191
00:11:16,850 --> 00:11:19,410
И продолжаем бежать.
192
00:11:19,670 --> 00:11:23,010
Победитель получает приз. Отечественную
газировку.
193
00:11:23,270 --> 00:11:27,970
Без газа, без лицензии, без вкуса. Я
готов.
194
00:11:28,370 --> 00:11:30,810
И еще кружок.
195
00:11:31,690 --> 00:11:34,370
Стоп. Сюда, сюда, сюда.
196
00:11:35,250 --> 00:11:38,490
Ребята, я вот честно прямо расстроен.
Посмотрите.
197
00:11:39,200 --> 00:11:40,780
Пару кругов, а вы лыкой не вяжете.
198
00:11:41,500 --> 00:11:47,640
Отдышка. Я считаю, что заслуженный приз
заслуженно
199
00:11:47,640 --> 00:11:50,920
уходит в зрительный зал. Вот так.
200
00:11:51,280 --> 00:11:54,480
Вы же обещали обманщик. Бывает.
201
00:11:55,560 --> 00:11:58,300
Дурацкая секция. Мы не будем
тренироваться.
202
00:11:59,160 --> 00:12:03,040
Ты посмотри на них. Вот паразиты. Да все
вы такие.
203
00:12:03,420 --> 00:12:06,780
Ты, Лешка, этот, Оксанкин.
204
00:12:07,910 --> 00:12:10,430
Никому городки не нужны. Нужны.
205
00:12:11,250 --> 00:12:12,690
Нужны. Стойте!
206
00:12:13,290 --> 00:12:14,290
Держи.
207
00:12:16,710 --> 00:12:17,850
Я не прав.
208
00:12:18,750 --> 00:12:23,410
Я сам с детства не любил свинского
отношения.
209
00:12:24,030 --> 00:12:28,390
Дайте мне еще один шанс не уходить
никуда. Держись.
210
00:12:32,870 --> 00:12:33,890
Подождите меня!
211
00:13:31,180 --> 00:13:35,320
Бабушка, а не подскажешь, ты чья машина?
Я тебе что, справочное бюро?
212
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Ладно.
213
00:13:46,160 --> 00:13:51,160
Эх! Ты чё там крёшь -то, Бармалей? О,
Серёг, а это твоя машина, да? Моя.
214
00:13:51,780 --> 00:13:54,860
Серьёзно, твоя? От машины... Всё -всё
-всё, успокойся, пожалуйста.
215
00:13:55,320 --> 00:13:58,830
Послушай. Давай наш конфликт немного
припаркуем, а?
216
00:13:59,230 --> 00:14:01,590
У тебя там видеорегистратор, он же всю
ночь снимал?
217
00:14:02,010 --> 00:14:05,330
Считаю до трех. Раз! Да ладно, все, все.
Два! Все, все, успокойся.
218
00:14:52,000 --> 00:14:53,380
Он туда побег.
219
00:14:57,100 --> 00:14:58,400
Ну и где этот садик?
220
00:14:58,820 --> 00:15:00,120
Лучше бы дома сидели.
221
00:15:00,600 --> 00:15:01,820
Я вернулся, животные.
222
00:15:02,940 --> 00:15:08,040
Чего вы опять ругаетесь? Нет, я не
ругаюсь. Теперь это концепция.
223
00:15:08,440 --> 00:15:09,640
Так, как тебя зовут?
224
00:15:10,300 --> 00:15:13,020
Лев. Лев. О, мне повезло. Лев.
225
00:15:13,460 --> 00:15:14,920
Ты будешь лев.
226
00:15:15,240 --> 00:15:16,580
Лев будет лев.
227
00:15:16,980 --> 00:15:23,740
Вот этот мальчик, то есть девочка, будет
крокодилом, совой, лис.
228
00:15:23,820 --> 00:15:29,200
Ты, девочка, сол... Неважно. И вот
остальную вот эту ботву раздай всем.
229
00:15:29,680 --> 00:15:32,260
Внимание, встали! Все смотрим на меня.
230
00:15:32,460 --> 00:15:38,360
Долгие века в джунглях идет
противостояние между травоядными...
231
00:15:38,360 --> 00:15:45,220
Что это? Мясо? Нет, трава. И этими, ну,
которые мясо едят. И сегодня
232
00:15:45,220 --> 00:15:51,800
пришел час великой битвы. Мы с вами
должны будем разгромить их
233
00:15:51,800 --> 00:15:58,300
гнезда, берлоги. Как их, господи? Норки,
дупло. Чем? Чем мы этого?
234
00:15:59,040 --> 00:16:05,000
А я вам отвечу. Палкой. Вот так. Какой
палкой? Какой палкой? Молодец.
235
00:16:05,200 --> 00:16:08,740
Вот этой палкой. Где дупло? Вот дупло.
236
00:16:09,020 --> 00:16:13,740
Прицелился, замахнулся от пупа. Кидаю.
237
00:16:14,580 --> 00:16:18,060
По идее, дупло должно просыпаться.
238
00:16:18,300 --> 00:16:21,860
Вы готовы? Да! Я не услышал, вы готовы?
239
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Да!
240
00:16:23,540 --> 00:16:27,400
Отлично. Призы. Оба победителя грызут.
241
00:16:27,920 --> 00:16:30,900
Костя, по пол банана подкрепиться.
242
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Есть, молодец.
243
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
Жунгли гудят.
244
00:16:39,140 --> 00:16:46,080
Муравейники такие кисленькие. Никто не
попал. Значит, банан будет есть кто?
245
00:16:46,900 --> 00:16:51,720
И на гнездо врага. У нас мастер пришел.
246
00:16:53,580 --> 00:16:54,580
Браво!
247
00:16:55,780 --> 00:16:57,320
Занимайтесь, браво.
248
00:16:57,930 --> 00:16:58,950
Так, что тут у нас?
249
00:16:59,250 --> 00:17:04,290
Банан -то положи пока. На 180 градусов
вот так вот развернулся и кинул.
250
00:17:05,829 --> 00:17:06,310
Я
251
00:17:06,310 --> 00:17:21,270
знаю,
252
00:17:25,190 --> 00:17:26,210
это ты мешок подбросила.
253
00:17:26,670 --> 00:17:29,640
Угу. У меня аж полный бобик химикатов.
254
00:17:30,000 --> 00:17:32,140
Я же по городу разбрасываю.
255
00:17:33,060 --> 00:17:34,520
У меня тут все зафиксировано.
256
00:17:34,940 --> 00:17:36,780
И штаны твои видны, и кроссовки.
257
00:17:39,480 --> 00:17:41,780
Эти штаны сейчас в тренде. У них
полгорода хоть.
258
00:17:42,060 --> 00:17:45,000
Ну тогда ты так своему начальству и
расскажешь, да, когда они тебя принимать
259
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
будут.
260
00:17:47,960 --> 00:17:52,260
Давай, на экспертизу отдам. Не -не -не,
все, я тебе больше не доверяю.
261
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Давай, я сказала.
262
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Давай, давай.
263
00:17:55,420 --> 00:17:58,660
Ну чего ты остановилась? Давай,
доставай, доставай пистолет, стреляй в
264
00:17:58,660 --> 00:18:02,260
же так проблемы решаешь. Ты меня один
раз уже ранила, потом подставила, дальше
265
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
что?
266
00:18:03,780 --> 00:18:04,780
Расчленишь, съешь?
267
00:18:05,480 --> 00:18:07,020
Ты посмотри, на кого ты похожа стала.
268
00:18:08,960 --> 00:18:10,780
Убери. Нет, нет, смотри. Убери.
269
00:18:11,540 --> 00:18:14,260
Ты сам виноват. Зачем ты с отцом этой
муромойки связался?
270
00:18:14,500 --> 00:18:15,520
В чем я виноват?
271
00:18:15,900 --> 00:18:19,660
В том, что я бизнес первый раз сделал.
Первый раз у меня вообще хоть что -то
272
00:18:19,660 --> 00:18:20,980
получилось. В этом я виноват.
273
00:18:21,390 --> 00:18:25,290
Ты как нормальная жена и как любая жена
вообще могла хоть поддержать меня, а ты
274
00:18:25,290 --> 00:18:29,250
что делаешь? С чем тебе этот бизнес? Мы
же нормально жили. Нормально жили? В
275
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
обшарпанной однушке?
276
00:18:30,470 --> 00:18:33,410
Да сейчас Митя вырастет, ему девочку
даже некуда будет привезти, ты это
277
00:18:33,410 --> 00:18:37,110
понимаешь? Да ладно, квартира черт с
ней. Я эту приставку гребаную не могу
278
00:18:37,110 --> 00:18:39,470
купить. Я его на аттракционы один раз в
год.
279
00:18:42,550 --> 00:18:44,510
Да мне в глаза смотреть стыдно.
280
00:18:45,630 --> 00:18:47,010
На. Федь.
281
00:18:47,470 --> 00:18:48,470
Не надо.
282
00:18:48,530 --> 00:18:49,530
Федь.
283
00:18:50,189 --> 00:18:51,189
Федя, стой!
284
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
Ничего,
285
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
ничего.
286
00:19:00,150 --> 00:19:02,150
Ну что, допрыгались?
287
00:19:02,930 --> 00:19:06,950
Семейка. Я сейчас это в полицию отнесу,
и вы у меня сядете.
288
00:19:07,330 --> 00:19:14,230
Оба. Ты за регистратор, а ты... за то,
что ты мне в душу плюнула.
289
00:19:14,470 --> 00:19:15,770
Я для тебя готов...
290
00:19:40,360 --> 00:19:42,260
Спасибо. Вы завтра еще приедете?
291
00:19:42,620 --> 00:19:44,040
Конечно, приезжайте.
292
00:19:44,280 --> 00:19:45,440
Вы прикольная.
293
00:20:11,030 --> 00:20:12,870
С возвращением, сынок.
294
00:20:24,590 --> 00:20:29,190
В общем, так и договоримся. Ты занимайся
любым бизнесом, я тебе мешать не буду.
295
00:20:29,630 --> 00:20:32,490
Ты же мужчина, добытчик. Все понимаю.
296
00:20:33,350 --> 00:20:36,710
Только, пожалуйста, не женись ни на ком
больше, ладно?
297
00:20:37,790 --> 00:20:38,790
Ладно.
298
00:20:42,120 --> 00:20:43,180
Может, сварим сначала?
299
00:20:43,720 --> 00:20:45,280
Или ты пироедка заделала?
300
00:20:45,500 --> 00:20:48,420
Да что -то так честно захотелось, как во
время беременности.
301
00:20:53,740 --> 00:20:54,740
Ой,
302
00:20:55,540 --> 00:20:58,240
Василий, не знаю, как тебя подарить.
303
00:20:58,840 --> 00:21:00,520
Где ты такие денежища взял?
304
00:21:00,800 --> 00:21:02,140
Ты забыла, Любочка?
305
00:21:02,820 --> 00:21:04,540
Я же действующий олигарх.
306
00:21:05,320 --> 00:21:06,780
Санкции — это временно.
307
00:21:07,780 --> 00:21:09,460
Люб, но здесь еще не все.
308
00:21:10,010 --> 00:21:12,770
Я же сказал, что я за пару месяцев все
отдам.
309
00:21:13,170 --> 00:21:15,090
А как же твой замок?
310
00:21:15,310 --> 00:21:17,050
Есть вещи поважнее замка.
311
00:21:18,470 --> 00:21:21,930
Например, я покупаю дом своей
возлюбленной.
312
00:21:22,430 --> 00:21:23,590
Не отвлекайся.
313
00:21:25,790 --> 00:21:27,790
Ну, ты тогда береги здесь все.
314
00:21:28,310 --> 00:21:32,270
Здесь ведь каждая вещь историю свою
имеет.
315
00:21:33,010 --> 00:21:35,010
Вот люстра эта.
316
00:21:36,360 --> 00:21:39,900
Ее моя бабушка моей маме подарила, когда
я родилась.
317
00:21:41,140 --> 00:21:46,020
А папа вот этот столик привез из
Чехословакии. Он там служил в разведке.
318
00:21:48,740 --> 00:21:49,760
Ну, минутку.
319
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Да, доченька? Мам,
320
00:21:56,200 --> 00:21:57,660
ну мы готовы покупать дом.
321
00:21:58,180 --> 00:21:59,480
Представляешь, я беременна.
322
00:22:00,460 --> 00:22:03,100
Ой, да что ты говоришь! Радость какая!
323
00:22:06,320 --> 00:22:09,940
Не отвлекай ты его, человек уже час
пересчитывает. В смысле, только вот с
324
00:22:09,940 --> 00:22:10,940
опоздали немножко.
325
00:22:11,480 --> 00:22:13,240
Вот тут покупатель нашелся.
326
00:22:13,460 --> 00:22:17,580
Вот, и деньги принес. И вот сейчас все
оформляем.
327
00:22:17,780 --> 00:22:19,480
Мам, только не говори, что Баранову.
328
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
А, да.
329
00:22:23,340 --> 00:22:26,100
Ну, я очень и очень поздравляю тебя.
330
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
Понятно все.
331
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Давай.
332
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Алло.
333
00:22:31,880 --> 00:22:33,300
Вот технология дошла, да?
334
00:22:44,959 --> 00:22:45,959
Договорчик.
335
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Убирается.
336
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Ну, что там?
337
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Сейчас, не отбивай.
338
00:22:51,160 --> 00:22:54,920
Любочка, можешь тебя попросить в
сторонку встать?
339
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
Вот там, вот там.
340
00:22:56,760 --> 00:22:58,240
Ага. Спасибо.
341
00:23:13,989 --> 00:23:16,790
Субтитры сделал
342
00:23:16,790 --> 00:23:23,850
DimaTorzok
31626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.