All language subtitles for Sankcioner.S01.E15.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,960 --> 00:00:45,940 Зачем ты, Люба, за негра вышла замуж? У меня вон чего есть. 2 00:00:47,440 --> 00:00:48,700 Это чоколад. 3 00:00:49,600 --> 00:00:52,220 Дочке купил. Хотел кольцо золотое. 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,360 Веер. Потом шоколадку взял. 5 00:00:55,560 --> 00:00:58,820 Это прекрасно. Только она уже час как на работе. 6 00:01:00,260 --> 00:01:02,520 Ладно, схожу в отделение. 7 00:01:03,160 --> 00:01:04,860 Дорожку протоптал, не привыкать. 8 00:01:05,080 --> 00:01:06,080 Да ладно, ладно. 9 00:01:06,820 --> 00:01:08,240 Чего ты там будешь в отделении? 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Да чего? 11 00:01:09,900 --> 00:01:13,520 Дома лучше дождись. Ее? Ну да, но все равно на обед приедет. 12 00:01:13,880 --> 00:01:17,120 На обед приедет? А у нас шоколадка. 13 00:01:17,620 --> 00:01:18,920 У родителей, да? 14 00:01:19,380 --> 00:01:21,740 С Раисой? Да, дорогая. 15 00:01:22,080 --> 00:01:23,580 У нее аллергия на Раису. 16 00:01:24,640 --> 00:01:29,040 Я же не знал, что она больная родилась. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,580 Как же мне с ней помириться? Я ее вообще не знаю. 18 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Ничего. 19 00:01:35,060 --> 00:01:36,540 До обеда время еще есть. 20 00:01:36,820 --> 00:01:37,820 Я пока... 21 00:01:39,110 --> 00:01:40,770 Поеду и Игорю все расскажу. 22 00:01:41,250 --> 00:01:43,670 Ладно. У тебя ключи? Ага. Запирать тебя не буду. 23 00:01:43,890 --> 00:01:44,890 Хорошо. 24 00:01:50,790 --> 00:01:51,790 Алло. 25 00:02:00,730 --> 00:02:02,970 Ну, чего тебе, Федяй? Чего -чего, Ален. 26 00:02:03,590 --> 00:02:05,890 Час уже пустой катаюсь. Мне закумулировать нечем. 27 00:02:10,120 --> 00:02:13,880 Третий день подряд работники завода «Обмывайка» выходят на митинг с просьбой 28 00:02:13,880 --> 00:02:14,980 вернуть им рабочие места. 29 00:02:15,360 --> 00:02:19,540 Напоминаю, после скандала на чемпионате Евразии по городошному спорту, завод был 30 00:02:19,540 --> 00:02:23,740 опечатан. Ведется комплексная проверка производства. К новостям спорта. 31 00:02:23,940 --> 00:02:26,560 Семиболоски спагнули. Вновь сойдет в голову. 32 00:02:34,640 --> 00:02:37,260 Ну посмотрим, что ты за зверь. 33 00:02:51,820 --> 00:02:52,940 Смерть Косеева. 34 00:03:31,920 --> 00:03:38,240 Дорогой папа, пожалуйста, прилети ко мне на своем шаре и 35 00:03:38,240 --> 00:03:40,540 забери меня в свой замок. 36 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Господи. 37 00:03:43,660 --> 00:03:44,660 Господи. 38 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 Верните нам завод! 39 00:03:47,100 --> 00:03:52,240 Верните нам завод! Верните нам завод! Ну -ка тихо, ну -ка тихо, что вы мне здесь 40 00:03:52,240 --> 00:03:56,660 устроили? На меня мэр вон натравил пожарных, СС, ШМЭ. 41 00:03:57,080 --> 00:03:58,720 Они теперь проверять будут. 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,160 Пока не проверяют, работать мы не можем. 43 00:04:01,560 --> 00:04:04,700 А они проверять будут, пока мы не обанкротимся. Так что все, кончилась 44 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Давайте по домам. 45 00:04:06,280 --> 00:04:12,920 Мэр не принимает. Он меня даже из одноклассников удалил. 46 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 По домам. 47 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 Миша! 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,380 Миша! Мишган! 49 00:04:18,959 --> 00:04:21,420 Миша, какой я тебе Мишган? Иди отсюда. 50 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 У меня это, инсайд есть. Чего? 51 00:04:23,940 --> 00:04:27,240 Ну, в смысле, я знаю, как завод спасти. Вали отсюда, аферист! 52 00:04:27,460 --> 00:04:29,320 Все, Игнат, никого не пускать. 53 00:04:33,010 --> 00:04:36,610 Михалыч, Михалыч, имей совесть. Мужик пришел с предложением, а ты его взошли. 54 00:04:36,770 --> 00:04:37,770 Да, да. 55 00:04:37,790 --> 00:04:40,010 Ладно, ладно, ладно, тихо. Иди сюда. 56 00:04:40,930 --> 00:04:45,650 Ну, давай, 30 секунд у тебя. У вас есть натуральный ароматизатор, а у 57 00:04:45,650 --> 00:04:51,450 Сенеболоцкого родника есть чистая вода. И она хорошая, она огнем наполнена, она 58 00:04:51,450 --> 00:04:53,310 наполнена, значит, газиром. А у тебя? 59 00:04:54,090 --> 00:04:58,790 Ничего нет, потому что ты нищеброд. Да, да, это пока, это пока. Вот смотрите, 60 00:04:58,950 --> 00:05:03,110 если вы закупите их воду, смешаете со своими ароматизаторами, и у вас 61 00:05:03,110 --> 00:05:06,070 вкусная и полезная газированная вода. Лимонады. 62 00:05:06,430 --> 00:05:08,930 Губершу носу не подточат. И завод вернём. 63 00:05:09,570 --> 00:05:14,210 Ну, допустим, идея -то ничего, но... Мои родственники. 64 00:05:17,970 --> 00:05:19,030 Отволь, какой интерес. 65 00:05:20,030 --> 00:05:24,130 Какой? С каждой бутылки по проценту будем лезть. Я вот даже водичку с собой 66 00:05:24,130 --> 00:05:27,590 прихватил. Сейчас намешаем дегустацию, устроим и к мэру. Он пальчики облезет. 67 00:05:29,990 --> 00:05:31,730 Так, ладно, где тут главный технолог? 68 00:05:34,950 --> 00:05:36,630 Иди, иди сюда, бунтовщик, иди. 69 00:05:37,610 --> 00:05:38,610 Заходим. 70 00:05:39,190 --> 00:05:41,070 Заходим. Товарищи, ждем. 71 00:05:45,910 --> 00:05:49,010 Вчера из СИЗО сбежал Николай Резник. 72 00:05:49,640 --> 00:05:50,780 По кличке Резаный. 73 00:05:51,880 --> 00:05:57,220 Сегодня утром в Шалапановском районе он же угнал... Всем 74 00:05:57,220 --> 00:06:00,960 срочно искать Резника и тачку. 75 00:06:03,180 --> 00:06:07,420 Оксан, у меня для тебя другое задание. 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,080 Домушницу допроси, оформи. 77 00:06:11,420 --> 00:06:12,840 Вчера с поличным взяли. 78 00:06:13,220 --> 00:06:16,520 Борисыч, а тебе что, крайне? У всех нормальные преступления. А мне с этой 79 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 заболдыгой возиться? 80 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Ну да. 81 00:06:36,750 --> 00:06:38,110 Муж у тебя урод. 82 00:06:39,050 --> 00:06:45,330 Я к нему со всей душой сюрприз ему, а он... Так это, съездят вы сюда? 83 00:06:45,970 --> 00:06:48,510 Нет, блин, сама решила на нарах починить. 84 00:06:49,130 --> 00:06:52,770 Это тоже хорошо, а то разводитесь, а то не разводитесь. Определите уже. 85 00:06:53,150 --> 00:06:54,890 Ты ни в свои дела не суйся. 86 00:06:55,430 --> 00:06:58,210 Сидишь недельку -другую, глядишь, отучишься к чужим мужьям лезть. 87 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 А кто начальник? 88 00:07:00,170 --> 00:07:01,370 Вас на улице ожидают. 89 00:07:19,880 --> 00:07:25,780 Мадам Сильвопле, незабываемое романтическое приключение только для 90 00:07:26,300 --> 00:07:27,780 Это Федя вас послал? 91 00:07:29,080 --> 00:07:31,080 Я работаю, в другой раз прилетайте. 92 00:07:31,920 --> 00:07:37,460 Подождите. Можно я вас щелкну хотя бы в корзине? Для отчетности. Не заплатит же. 93 00:07:38,680 --> 00:07:40,040 Ладно, давайте только быстро. 94 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 Нет, нет, нет. 95 00:07:47,840 --> 00:07:49,400 Туда. Туда надо. 96 00:07:49,620 --> 00:07:51,040 Здесь ступеньки есть. 97 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Господи. 98 00:07:59,840 --> 00:08:02,600 Ходите на ваш. На память. Не хочу. 99 00:08:03,000 --> 00:08:05,280 А дружки обзавидуются. Такой кадр. 100 00:08:06,060 --> 00:08:07,460 Пусть не отстанете, да? 101 00:08:18,350 --> 00:08:19,350 К звездам. 102 00:08:19,750 --> 00:08:24,130 Помнишь, как у Малежика? Курлы -курлы, для мы курлы -курлы. 103 00:08:24,350 --> 00:08:26,770 Ты что делаешь, а? Я с дочкой мирюсь. 104 00:08:31,450 --> 00:08:32,450 Большое спасибо. 105 00:08:33,270 --> 00:08:35,090 Благодарю за доверие, я не подведу. 106 00:08:37,270 --> 00:08:38,270 Через неделю? 107 00:08:38,990 --> 00:08:39,990 Ждите. 108 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 Добро. 109 00:08:42,870 --> 00:08:44,049 И вам всего доброго. 110 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Продолжим? 111 00:08:46,850 --> 00:08:49,730 Закончим. Ну, что могу сказать? 112 00:08:50,570 --> 00:08:53,190 Вода хорошая, молодец, лей. 113 00:08:53,950 --> 00:08:55,110 Но денег не дам. 114 00:08:56,130 --> 00:08:58,530 Весь бюджет уже расписан. 115 00:08:59,770 --> 00:09:04,210 Да -да -да, нам инвестиции, честно говоря, не нужны. Нам название нужно 116 00:09:04,210 --> 00:09:10,450 сменить. Потому что обмывайка, надо обмывайка, зеро, ну, без алкоголя, без 117 00:09:10,610 --> 00:09:14,330 Зятек, я лучше тебе скажу. 118 00:09:14,610 --> 00:09:15,650 По секрету. 119 00:09:16,550 --> 00:09:17,850 Только ты никому. Хорошо. 120 00:09:19,010 --> 00:09:21,770 Через неделю меня здесь уже не будет. 121 00:09:24,210 --> 00:09:30,930 Что за... В Москву, в Москву. Сюда я больше не издок, и не издум, и не издец. 122 00:09:31,470 --> 00:09:32,750 На сим кончаю, все. 123 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 Переводят меня. 124 00:09:37,210 --> 00:09:43,490 Переводят. Так что как -то надо здесь тихонечко досидеть, чтобы без эксцессов. 125 00:09:44,040 --> 00:09:48,420 А то, не дай бог, еще Губершу узнает, что я врага народа релимитировал. 126 00:09:48,720 --> 00:09:51,860 Это все, кранты, капут в карьере. 127 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Ферштейн, все. 128 00:09:53,960 --> 00:09:55,340 Так что ты не обессудь. 129 00:09:55,680 --> 00:09:58,800 Я, честно говоря, подозревал, что что -то подобное случится. 130 00:09:59,000 --> 00:10:00,520 Ты же у нас в семье умный. 131 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Поэтому план Б. 132 00:10:07,340 --> 00:10:08,540 План Б. 133 00:10:19,630 --> 00:10:20,830 Не получится, к сожалению. 134 00:10:21,870 --> 00:10:23,270 Тихо и без акцентов. 135 00:10:26,670 --> 00:10:27,670 Слушай, Федя. 136 00:10:28,970 --> 00:10:30,250 Слушай сюда, ну -ка быстро. 137 00:10:31,110 --> 00:10:37,670 Собирай все это, сброд этот и проваливайте, иначе я вас автозаком 138 00:10:37,670 --> 00:10:41,270 просто отмените проверки и дайте людям на заводе работать, и все. 139 00:10:42,190 --> 00:10:43,410 Как пойми ты? 140 00:10:43,930 --> 00:10:45,430 Не я это все придумал. 141 00:10:46,430 --> 00:10:50,440 Губерша! Не могу же я против нее пойти. Ну да, понимаю. 142 00:10:50,740 --> 00:10:52,620 Но на этом тоже мои полномочия как бы все. 143 00:10:53,440 --> 00:10:54,500 Поэтому что? 144 00:10:54,840 --> 00:10:57,240 Они, скорее всего, разобьют палаточный лагерь. 145 00:10:57,740 --> 00:10:59,280 Шашлыки тут будут делать. 146 00:10:59,520 --> 00:11:04,240 Вот. И после этого журналисты. А после журналистов уже, я думаю, вряд ли у вас 147 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 будет повышение. 148 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 Ладно. 149 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 Так и быть. 150 00:11:11,880 --> 00:11:13,760 Учкудук, лей свою газировку. 151 00:11:14,200 --> 00:11:15,380 Только название поменяй. 152 00:11:16,010 --> 00:11:20,550 Чтобы никакой вот этой, как она, обмывайкой ей не пахло. 153 00:11:20,930 --> 00:11:26,650 Ее лицо тоже поменяю, чтобы никаким Михаилом тоже не пахло. Понял? Понял, 154 00:11:26,810 --> 00:11:32,450 Да, только вы знаете, если вы вдруг меня обманете, они опять придут. У них полно 155 00:11:32,450 --> 00:11:34,090 свободного времени, они безработные. 156 00:11:34,470 --> 00:11:36,570 Да. План G. 157 00:11:49,349 --> 00:11:52,550 Наслаждаюсь. А в следующий раз на яхте пойдем. У меня яхта есть. 158 00:11:52,970 --> 00:11:58,410 Красота, море, рыбы, крабы. Ты реально думаешь, что меня этим пузырем впитаешь? 159 00:11:58,630 --> 00:11:59,630 Угу. 160 00:12:00,110 --> 00:12:03,270 Для чего отец нужен? Я наконец понял это. 161 00:12:03,730 --> 00:12:10,050 Чтобы выполнять эти мечты своей маленькой дочки. 162 00:12:10,470 --> 00:12:14,490 Я вот это достал, когда прямо расплакал. Ты что, обалдел, что ли? Ты в вещах 163 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 моих копался? 164 00:12:15,550 --> 00:12:16,790 На землю меня верни. 165 00:12:17,090 --> 00:12:18,090 Ну, подожди. 166 00:12:18,990 --> 00:12:23,410 Давай чуть -чуть прокатимся. Смотри, какая красота. Вон облако на козлика 167 00:12:23,410 --> 00:12:25,390 похожее. Я не пойму, ты глухой, что ли? 168 00:12:25,670 --> 00:12:29,730 Быстро меня на землю верни, или я тебя прихью сейчас в похищение должностного 169 00:12:29,730 --> 00:12:30,730 лица при исполнении. 170 00:12:31,290 --> 00:12:32,490 Перестань, ну зачем ты? 171 00:12:32,950 --> 00:12:35,590 Я знаю, я столько накосячил в жизни. 172 00:12:36,250 --> 00:12:38,010 Я стараюсь, правда. 173 00:12:38,230 --> 00:12:39,650 Пожалуйста, дай мне шанс. 174 00:12:40,030 --> 00:12:41,050 Раньше надо было. 175 00:12:41,470 --> 00:12:43,410 Ну, дочка, ну, ах там. 176 00:12:44,950 --> 00:12:47,370 Пойми, жизнь такая сложная, что надо... 177 00:12:47,979 --> 00:12:49,880 Прощать. Блин, это же машина угонщика. 178 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 Телефон дай. 179 00:12:51,880 --> 00:12:54,120 Чего дай? Телефон дай, подмогу вызову. 180 00:12:54,580 --> 00:12:56,320 А у меня нет, я его продал. 181 00:12:56,560 --> 00:12:58,520 Ну, чтобы нашарить тебя покатать. 182 00:12:59,040 --> 00:13:00,900 Господи, уйдет же. 183 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 Так мы догнать можем. 184 00:13:03,560 --> 00:13:05,660 Не издеваешься? Не -не, правда можем. 185 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 Ветер попутный. 186 00:13:08,220 --> 00:13:09,480 Попутный, только что был. 187 00:13:09,720 --> 00:13:11,780 А вот попутный, смотри, мне в лицо прямо. 188 00:13:12,280 --> 00:13:14,220 А рулить этой фигней я умею. 189 00:13:14,820 --> 00:13:16,060 Только ты маме скажи. 190 00:13:16,360 --> 00:13:17,680 Что мы с тобой помирились. 191 00:13:18,220 --> 00:13:22,320 Что ты нас с ней благословляешь. Что я вообще нормальный человек. Какой же ты, 192 00:13:22,480 --> 00:13:24,140 а? Все так говорят. 193 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Ладно, догоняй. 194 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 А скажешь? 195 00:13:28,140 --> 00:13:29,059 Догоняй, говорю. 196 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 А скажешь? 197 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Скажу. 198 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Ура. 199 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 Пошли, пошли, пошли. 200 00:13:45,070 --> 00:13:49,210 Знаешь, что сокол Сапсан развивает скорость 300 км. А ты можешь просто 201 00:13:49,210 --> 00:13:50,370 замолчать? Угу. 202 00:13:50,690 --> 00:13:51,690 Сейчас. 203 00:13:54,350 --> 00:13:55,850 Ниже можем опуститься? 204 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 Ниже да. 205 00:13:57,170 --> 00:13:59,110 А ниже нет, ниже я не умею. 206 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Так. 207 00:14:13,420 --> 00:14:15,140 Окружаем. Ты направо, я налево. 208 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 Стой! 209 00:14:17,060 --> 00:14:19,620 Что? Так -то мы не договаривались. 210 00:14:19,980 --> 00:14:25,840 Если меня убьют... Ну, убьют, умрешь героем. Люди начнут уважать за того. 211 00:14:26,360 --> 00:14:29,620 Что? А если не убьют, только ранят? 212 00:14:30,920 --> 00:14:32,620 Ты с матерью поговоришь? 213 00:14:33,260 --> 00:14:38,060 Поговорю. Дочка, мне бы орудие на всякий пожарный. 214 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Господи. 215 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 На! 216 00:14:42,030 --> 00:14:48,610 Увидишь кого, свисти. Ага. Оксана, я если кого 217 00:14:48,610 --> 00:14:51,290 увижу, я буду свистеть. 218 00:14:53,250 --> 00:14:54,510 Когда увижу. 219 00:14:59,310 --> 00:15:02,990 Игорь, я с тобой хотела серьезно поговорить. 220 00:15:04,770 --> 00:15:06,690 Люба, собирай вещи. 221 00:15:07,650 --> 00:15:08,650 Что? 222 00:15:09,630 --> 00:15:10,630 Присаживайся. 223 00:15:12,040 --> 00:15:14,100 В общем, наша мечта сбылась. 224 00:15:16,120 --> 00:15:17,400 Надо переводить матку. 225 00:15:18,180 --> 00:15:19,660 На повышение пошел. 226 00:15:21,380 --> 00:15:25,740 Я тебя поздравляю. Когда выезжаешь? 227 00:15:26,280 --> 00:15:27,780 А сейчас вообще описись. 228 00:15:29,620 --> 00:15:32,540 Короче, я подключил связи. 229 00:15:33,140 --> 00:15:36,000 Сделал нарезку из твоих эфиров. И отправил в Оршанкино. 230 00:15:37,960 --> 00:15:39,600 Тебя приглашают. 231 00:15:40,440 --> 00:15:41,560 А первый канал. 232 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 Ты сейчас шутишь? Да какие шутки? 233 00:15:47,200 --> 00:15:50,960 Не новости, конечно, доброе утро, но это только начало. 234 00:15:51,800 --> 00:15:54,620 Люба, я уверен, ты им там всем покажешь. 235 00:15:55,500 --> 00:15:58,040 Роза Сабитова будет в сторонке сватать. 236 00:15:59,900 --> 00:16:01,720 Ну, теперь ты давай. 237 00:16:02,180 --> 00:16:05,140 Ты говорила, у тебя какой -то ко мне серьезный разговор. 238 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 А, да. 239 00:16:07,760 --> 00:16:10,480 Да я просто... Там в саду кроты. 240 00:16:10,700 --> 00:16:12,680 Они вырыли. 241 00:16:13,380 --> 00:16:15,840 Молодцы. И все завяло. 242 00:16:17,420 --> 00:16:22,520 Я просто подумала... Какие кроты? Ты что, из -за кротов ко мне сейчас 243 00:16:22,560 --> 00:16:23,179 Ну да. 244 00:16:23,180 --> 00:16:27,960 Я подумала, может быть, ты позвонишь в ЖЭК, они пришлют кого -нибудь. Я знаю, 245 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 что там электричество как -то травят. 246 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 Ладно, я побегу. 247 00:16:52,699 --> 00:16:54,360 Козуль! Руки вверх! 248 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Всем стоять! 249 00:16:56,960 --> 00:16:58,680 Мордой в стул! В стул! 250 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 В пол! 251 00:17:02,480 --> 00:17:05,079 Василий! Ты что, в менты подался? 252 00:17:06,260 --> 00:17:09,339 И твое дело, куда я там подался, да? 253 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Практику прохожу. 254 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 Полковника дадут. 255 00:17:14,060 --> 00:17:15,780 Ну, тогда иди сюда, полковник. 256 00:17:16,119 --> 00:17:19,020 Стоять! Стоять! Вот это видел? 257 00:17:19,660 --> 00:17:20,980 Я сейчас так свистну. 258 00:17:21,420 --> 00:17:27,440 Здесь за каждым кустом по бобику с автоматчиками в капусту 259 00:17:27,440 --> 00:17:29,600 покрошат в Брюссельскую. 260 00:17:30,360 --> 00:17:35,860 Слышь, может, тебе деньги нужны? Жена квартиру продала. Могу поделиться. 261 00:17:36,100 --> 00:17:42,340 Здрасте. При исполнении взятку, да, предлагаешь? Сейчас капитан полиции 262 00:17:42,340 --> 00:17:43,520 прибежит. 263 00:17:44,780 --> 00:17:47,020 Скажи, что я вел себя как герой. 264 00:17:58,129 --> 00:17:59,850 Нет. Дядя хороший. 265 00:18:02,830 --> 00:18:04,610 Отпусти по -человечески. 266 00:18:04,830 --> 00:18:05,830 Ну да. 267 00:18:06,530 --> 00:18:10,410 Жалко, конечно, такую девочку без отца оставлять. 268 00:18:11,270 --> 00:18:12,550 А сам отец? 269 00:18:17,310 --> 00:18:18,970 Что ты там про деньги говорил? 270 00:18:29,070 --> 00:18:32,090 Там почти миллион. Я верю, верю. Пересчитаю. 271 00:18:54,700 --> 00:18:59,160 Ты нахрена их отпустил? Что ты говоришь? Ты нахрена их отпустил? Как? Это же 272 00:18:59,160 --> 00:19:03,080 грибники. Я главное говорю, вы кто? Они говорят, мы грибники. 273 00:19:03,460 --> 00:19:05,440 Точно грибники? Ты что, идиот? Почему? 274 00:19:05,700 --> 00:19:08,280 Это преступник. С подельником они просто машину поменяли. 275 00:19:08,520 --> 00:19:11,240 Да ладно, а? Это выглядит как грибники. 276 00:19:11,580 --> 00:19:12,580 Корзины, ножи. 277 00:19:13,060 --> 00:19:14,260 Как у грибников. 278 00:19:18,000 --> 00:19:20,320 Маме -то скажешь, что мы помирились? 279 00:19:20,940 --> 00:19:22,340 Ага. Сейчас. 280 00:19:33,040 --> 00:19:35,660 Ну что, крепостные, заходим. 281 00:19:38,020 --> 00:19:44,920 Ну, слушай, удивил ты меня, конечно, зятек. Не ожидал я такого, как ты. Да, 282 00:19:44,960 --> 00:19:49,940 пустяки. Только там есть небольшой нюанс. В общем, мэр сказал, чтобы 283 00:19:49,940 --> 00:19:53,420 меня нужно поставить. Ну, это чисто, чтобы ваша фамилия нигде не светилась. 284 00:19:53,480 --> 00:19:55,460 и чтобы губерши не... Ну да, ну да, ну да. 285 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 Я понял, я понял. 286 00:19:56,980 --> 00:20:00,200 Ну, и заодно мэр зятька свою пристроил, да. 287 00:20:01,470 --> 00:20:04,730 Или что вы решили, все семейки бизнес можешь у меня отжать, а? Да нет, нет, 288 00:20:04,790 --> 00:20:07,310 денежку -то все вам будут приходить, мне только процент. 289 00:20:08,130 --> 00:20:11,150 Да, ну это, название нужно будет тоже поменять. 290 00:20:11,550 --> 00:20:15,710 Я думаю, что напитки, фидяй, как вам? Не, неблагозвучно звучит. 291 00:20:16,590 --> 00:20:20,030 Обмывайка прям для аристократов. Все, шут с тобой, иди, занимайся. 292 00:20:20,950 --> 00:20:22,190 Алло, да, доченька? 293 00:20:26,710 --> 00:20:28,390 Веля, я сейчас... Ты чего? 294 00:20:30,030 --> 00:20:34,710 Ты что, дочь мою решила на зону закрыть? Нет, это чисто в воспитательных целях. 295 00:20:34,790 --> 00:20:38,570 В каких воспитательных целях? Доставай ее быстро, или ты за заводом будешь. С 296 00:20:38,570 --> 00:20:41,430 небес наблюдать. Я тебя по бутылкам сейчас в цеху разолью. 297 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Ты понял меня? 298 00:20:44,050 --> 00:20:45,070 Понял. Молодец. 299 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 Ну, давай. 300 00:20:49,490 --> 00:20:52,150 Давай, доставай. Да, побежал. 301 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 Игнат! 302 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Девяносто девятка на штрафстоянке. Пусть хозяин забирает. 303 00:21:01,860 --> 00:21:03,740 След от протектора операм передала. 304 00:21:04,220 --> 00:21:06,240 Ребенка запомнила, фоторобот составила. 305 00:21:06,620 --> 00:21:08,620 Молодец. Иди отдыхай. 306 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 Не поняла. 307 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 А где? 308 00:21:15,340 --> 00:21:16,380 Овца это где? 309 00:21:16,760 --> 00:21:20,300 Дома. Чили гоняет с плюшками. Чего я тебе желаю? 310 00:21:20,900 --> 00:21:23,260 Борисыч, ты что, опух? Это мое дело. 311 00:21:24,160 --> 00:21:25,860 Ты за языком -то следи. 312 00:21:27,050 --> 00:21:29,130 Муженек твой заглядывал с ее папашей. 313 00:21:29,470 --> 00:21:30,670 Заявление забрали. 314 00:21:32,330 --> 00:21:34,830 Федя и теперь на их заводе большая шишка. 315 00:21:49,450 --> 00:21:55,690 Сколько лет прошло, а я не забыл, как открывать колечко. 316 00:21:59,050 --> 00:22:01,210 С дочкой пока не очень. 317 00:22:02,210 --> 00:22:04,370 Но я ее обязательно дожму. 318 00:22:07,030 --> 00:22:08,750 Чувствую, что она ко мне тоже тянется. 319 00:22:10,050 --> 00:22:13,090 Трогнуло ее еще сердце. 320 00:22:15,090 --> 00:22:16,290 Да ничего не получится. 321 00:22:17,670 --> 00:22:18,970 И он у тебя тоже. 322 00:22:42,669 --> 00:22:44,030 Точно? Да. 323 00:22:46,950 --> 00:22:47,970 Слива пути. 30752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.