All language subtitles for Sankcioner.S01.E11.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,930 --> 00:00:23,630 Не скажешь, у вас дружба, дай прятаться. 2 00:00:24,430 --> 00:00:25,430 А? 3 00:00:26,390 --> 00:00:28,170 Куда? В Монте -Карло? 4 00:00:28,610 --> 00:00:29,930 Чтоб мне деньги все сняли. 5 00:00:31,910 --> 00:00:33,430 Отцу хочу позвонить. 6 00:00:34,450 --> 00:00:36,770 Попрощаться. Не дождется он меня, наверное. 7 00:00:37,250 --> 00:00:38,770 Пока меня выпустит. 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,310 А может быть, там и порешат прямо. 9 00:00:42,650 --> 00:00:43,529 Старый он. 10 00:00:43,530 --> 00:00:44,590 Сто семь лет ему. 11 00:00:45,730 --> 00:00:46,810 Точно не дождется. 12 00:00:48,970 --> 00:00:49,970 Ну, дай я. 13 00:00:51,050 --> 00:00:54,010 Давай так, я тебе загадку загадаю. 14 00:00:54,590 --> 00:00:59,430 Отгадаешь, дашь позвонить. Не отгадаешь, пендель дашь, а? 15 00:00:59,930 --> 00:01:04,690 Можешь мне задавать вопросы доводящие, а я могу отвечать только да -нет. 16 00:01:05,150 --> 00:01:11,210 Дядька заходит в таверну, как бой в шляпе, и заказывает бифштекс из 17 00:01:11,230 --> 00:01:14,690 Ему приготовили, он съел и умер. 18 00:01:14,950 --> 00:01:16,810 Вопрос, почему? 19 00:01:19,500 --> 00:01:20,660 А глаголы нельзя. 20 00:01:25,140 --> 00:01:27,080 На, только быстро. 21 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Люба, 22 00:01:36,040 --> 00:01:38,360 а не рановато для пузыриков? 23 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Самое время. 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,380 Баранову лет хотят дать. 25 00:01:42,700 --> 00:01:43,700 Да кто? 26 00:01:44,280 --> 00:01:47,840 Ну -ка, и мне плесни. 27 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 А с ней кто? 28 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 Тоже скажет? 29 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 Да нет. 30 00:01:58,260 --> 00:02:00,020 Она просто языком не мила. 31 00:02:00,740 --> 00:02:03,480 А с ним разобралась. Как настоящий мужик. 32 00:02:06,660 --> 00:02:07,700 Я возьму. 33 00:02:14,300 --> 00:02:21,140 Да. Алло, слышь, падла, я знаю, что ты меня заказал. Твои чмошники попытками 34 00:02:21,140 --> 00:02:23,380 рассказали. Вытаскивай меня отсюда. 35 00:02:25,150 --> 00:02:30,190 Соседнюю шконку забью. Прямо рядом с парашей. Это никуда не годится. 36 00:02:30,570 --> 00:02:31,570 Ты боишь? 37 00:02:33,970 --> 00:02:35,830 Натянутые отношения у меня с отцом. 38 00:02:37,690 --> 00:02:38,890 Он не родной. 39 00:02:41,790 --> 00:02:43,430 Он меня у собак отбил. 40 00:02:44,510 --> 00:02:45,610 На вокзале. 41 00:02:46,790 --> 00:02:48,470 Люба, не отъехать надо. 42 00:02:48,730 --> 00:02:51,130 На работу вызывают собаки. 43 00:02:52,050 --> 00:02:54,250 Мусор городской по городу. 44 00:02:55,020 --> 00:02:56,700 Вот раскладкиваются, надо разобраться. 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Привет. Привет. 46 00:03:02,020 --> 00:03:03,920 А я косметику видела сразу к тебе. 47 00:03:04,900 --> 00:03:06,620 Привет. Ну что, ты как вообще? 48 00:03:07,100 --> 00:03:10,140 Нормально. Давай, это, не трогайся, проходи. А что делать будем? 49 00:03:10,480 --> 00:03:14,340 Да. Может, пиво посмотрим или пиццу клюну за каждым? Да, да, можно. 50 00:03:14,640 --> 00:03:17,060 А что это? Давай, прыгай на кровать. 51 00:03:18,020 --> 00:03:19,020 Так сразу? 52 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 Ага. 53 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 А это что у тебя? 54 00:03:22,340 --> 00:03:23,340 Работа новая? 55 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 Вебкам? 56 00:03:25,140 --> 00:03:26,220 Да, типа того. 57 00:03:26,460 --> 00:03:29,520 А теперь давай в камеру для Оксаны. 58 00:03:29,740 --> 00:03:33,600 Как ты заставила меня на себе жениться и как это Илью симулировать? 59 00:03:36,220 --> 00:03:37,660 Нет, я не хочу. 60 00:03:37,860 --> 00:03:41,100 Я тебя прошу. У меня разваливается семья. Я не знаю, что мне сделать. Мне 61 00:03:41,100 --> 00:03:42,280 это видео спасет и все. 62 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 Помоги мне, пожалуйста. 63 00:03:44,220 --> 00:03:47,180 А потом мы и пиццу посмотрим, и кино закажем. 64 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Пожалуйста. 65 00:03:54,700 --> 00:03:56,000 Давай бутылочку только заберу. 66 00:03:58,160 --> 00:04:03,620 Срочные новости из зала Шалапановского районного суда. Бывший олигарх Василий 67 00:04:03,620 --> 00:04:09,520 Баранов признан всецело виновным по статье 159 части 1 УК РФ. Но ввиду 68 00:04:09,520 --> 00:04:14,360 смягчающих обстоятельств, а именно чистосердечного признания, звания 69 00:04:14,360 --> 00:04:19,519 жителя города и компенсации нанесенного ущерба потерпевшему, Баранов приговорен. 70 00:04:19,829 --> 00:04:24,230 К одной неделе обязательных работ. Его никакие работы не исправят. Приговор 71 00:04:24,230 --> 00:04:26,510 окончательный и обжалованию не подлежит. 72 00:04:27,210 --> 00:04:30,250 Общественно полезный труд всегда привязывался в России. 73 00:04:30,610 --> 00:04:35,930 Еще при Петре Первом разбойников отправляли на кадр. Я, например, в 74 00:04:35,930 --> 00:04:41,730 стекла. Ну что, граждане алкоголики, мошенники 75 00:04:41,730 --> 00:04:43,870 и мерзавцы. 76 00:04:44,790 --> 00:04:47,510 Вам бы было честь закончить ремонт в этой школе. 77 00:04:47,870 --> 00:04:49,550 Тем более, что многие из вас в ней учились. 78 00:04:49,890 --> 00:04:51,290 Давайте, ноги в руки и за мной. 79 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 Пошли, пошли, пошли. 80 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Ну, что ты завис? 81 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 Висит только ностальгия. 82 00:05:01,990 --> 00:05:03,350 Так она тебе вроде не свойственна. 83 00:05:04,150 --> 00:05:05,350 Ты знала. 84 00:05:05,690 --> 00:05:06,690 О, Акстан. 85 00:05:08,390 --> 00:05:10,110 Можно тебя на пять минут, пожалуйста? 86 00:05:10,530 --> 00:05:11,730 Ути -пути, а? 87 00:05:12,790 --> 00:05:14,590 Казанова. А чего ты его не арестуешь? 88 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 За разврат. 89 00:05:16,460 --> 00:05:17,620 За многоженство. 90 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Работай. 91 00:05:20,120 --> 00:05:21,440 У тебя одна минута. 92 00:05:28,080 --> 00:05:29,180 Как ты узнал, где я? 93 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 Я информаторов не сдаю. 94 00:05:32,260 --> 00:05:33,420 Митя? Да. 95 00:05:33,760 --> 00:05:37,720 Понятно. Что приперся? Развод обсудить? Не -не -не, наоборот. 96 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Ну, поняла. 97 00:05:51,460 --> 00:05:53,620 Ты что, эту шкуру, а ведь уже к нам домой притащил? 98 00:05:55,520 --> 00:05:58,920 Нет, в смысле, она просто мимо шла, я... Прописала ее уже у нас. 99 00:05:59,840 --> 00:06:03,200 Оксана, ну ты чего? Извините, вы за своей невестой кино снимаете, блин. 100 00:06:03,420 --> 00:06:05,680 Вот он, совет на любовь. 101 00:06:06,180 --> 00:06:09,680 Оксана, ну ты чего? Я думал, наоборот, все будет, она же нам все сказала. 102 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 Я не гречок. 103 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 Я забыл. 104 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 Это мой первый спортзал. 105 00:06:34,080 --> 00:06:37,060 Я здесь начинал боксом заниматься. Прямо вот здесь. 106 00:06:37,420 --> 00:06:39,940 На первой тренировке тренера вырубил. 107 00:06:47,100 --> 00:06:51,420 Парни, а вы не хотите подраться между собой? 108 00:06:51,700 --> 00:06:55,760 Ты извращенец, что ли? Почему? Мы, значит, драться будем, а ты смотреть? 109 00:06:56,140 --> 00:06:57,140 Не -не -не. 110 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 Я заплачу. 111 00:07:01,200 --> 00:07:02,620 Выдраться, люди смотреть. 112 00:07:03,180 --> 00:07:04,460 Вы звёздами стоите. 113 00:07:05,140 --> 00:07:06,360 По боям без правил. 114 00:07:06,960 --> 00:07:08,220 А мне -то жавриха. 115 00:07:09,240 --> 00:07:10,460 Я её на себя беру. 116 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Не шутулься. 117 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Мешки мусора. 118 00:07:19,720 --> 00:07:22,900 А, мешки для мусора. Нет, это я точно не... Ах ты, свинья! 119 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Люба! 120 00:07:27,000 --> 00:07:28,280 Господа, я прошу прощения. 121 00:07:29,169 --> 00:07:30,390 Оставьте нас на пять минут. 122 00:07:42,150 --> 00:07:45,830 Обязательно позорить меня перед уважаемыми людьми. Ты зачем его 123 00:07:46,290 --> 00:07:49,810 Ищет компенсации и ущерба. Тебе что, совсем на меня наплевать? Ты сначала 124 00:07:49,810 --> 00:07:53,690 разберись с ситуацией, а потом устраивай... Я разобралась с ситуацией! 125 00:07:53,690 --> 00:07:55,230 судья сдала с потрохами! 126 00:07:55,830 --> 00:07:56,830 Я -то... 127 00:07:56,840 --> 00:08:00,340 Просила тебя, чтобы ты разобрался по мышке, чтобы он уехал, а ты все сделала 128 00:08:00,340 --> 00:08:02,820 наоборот. Ты не понимаешь, что ли? Ты не понимаешь? 129 00:08:03,100 --> 00:08:04,580 Нам с утра сегодня звонили. 130 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Это оттуда. 131 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 За ним стоят очень серьезные люди. 132 00:08:08,200 --> 00:08:11,920 Скоро выборы. А я не хочу... Ты достался твоими выборами! 133 00:08:13,000 --> 00:08:14,440 Ты думаешь только о себе! 134 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Психопатка. Можно? 135 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Нельзя! 136 00:09:31,670 --> 00:09:33,270 Встал, я тебе сказал! 137 00:09:33,470 --> 00:09:34,490 Ты чего здесь разлегся? 138 00:09:34,710 --> 00:09:36,110 Что делать -то, дурак с тобой? 139 00:09:36,570 --> 00:09:40,970 Я просто так прилег, чтобы вспомнить, как это на нормальном диване лежать. 140 00:09:41,110 --> 00:09:42,530 Вспомнил? Вали отсюда. 141 00:09:42,870 --> 00:09:44,170 Подожди, подожди. Вали, я сказал. 142 00:09:44,450 --> 00:09:46,170 Это не мне надо, это тебе надо. 143 00:09:46,450 --> 00:09:51,590 Мне просто больно смотреть, как ты продаешь это Оксане. Не можешь смотреть? 144 00:09:51,810 --> 00:09:52,810 Тогда вали. 145 00:09:53,530 --> 00:09:58,430 Пойми, я тебе как товарищ старший хочу посоветовать, как твой друг. 146 00:09:58,910 --> 00:10:05,810 Тебе надо поговорить с Оксаной по душам, с глазу на глаз, лицом к лицу, нос к 147 00:10:05,810 --> 00:10:11,830 носу. Но ты мямля, ты все время мямля, мямля, мямля, мямляшь. Ты должен речь 148 00:10:11,830 --> 00:10:16,150 написать, слезливую, и выучить, и потом вывалить, и все. 149 00:10:16,490 --> 00:10:18,970 Отличный совет. Только она меня даже видеть не хочет. 150 00:10:19,490 --> 00:10:20,890 Захочет, захочет. 151 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 Какой план? 152 00:10:37,220 --> 00:10:43,060 А, план железный, да. Только мне надо вначале прилечь, а ты засекай. Вот часик 153 00:10:43,060 --> 00:10:44,400 через часик план. 154 00:10:45,060 --> 00:10:47,700 И дельфинам не надо. Не надо дельфинам. 155 00:10:52,520 --> 00:10:53,580 Это акула. 156 00:11:01,620 --> 00:11:04,040 Одни газеты лежат в туалете, а? 157 00:11:05,010 --> 00:11:08,490 Что так долго? Канат пригласил? Так вот же он висит. 158 00:11:11,010 --> 00:11:12,690 Какая чудесная шутка. 159 00:11:12,950 --> 00:11:14,390 Работаем, работаем, парни. 160 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 А ты присоединяйся. 161 00:11:19,070 --> 00:11:24,390 Ты бы лучше свои ментовские обязанности выполняла. У тебя, между прочим, в 162 00:11:24,390 --> 00:11:28,750 детском учреждении закладка размером со струсиное лицо. 163 00:11:28,950 --> 00:11:30,730 Ты стоишь вот так. 164 00:11:31,370 --> 00:11:33,330 Где? Пойдем, покажу. 165 00:11:34,939 --> 00:11:35,939 Пойдем, пойдем. 166 00:11:36,060 --> 00:11:37,460 Работаем, не расслабляемся. 167 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 Пойдем. 168 00:11:42,820 --> 00:11:44,220 Интересно, мне срок скосят? 169 00:11:44,960 --> 00:11:47,040 Ну, за то, что я выдал в правонарушитель. 170 00:11:47,360 --> 00:11:50,880 Я ведь мог себе забрать, а я нет. Всю дурь государству. 171 00:11:51,360 --> 00:11:55,100 Срок не скосят, но грамоту обязательно выпишем. Тоже неплохо. 172 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Давай телефон. 173 00:11:57,220 --> 00:11:58,920 Зачем? Я буду снимать. 174 00:11:59,340 --> 00:12:03,180 Вот, чтобы кто -нибудь там не подумал, что ты мне подкинула. 175 00:12:03,660 --> 00:12:06,900 Просто снимайте, не бойтесь, я даже открывать не буду, только камеру. 176 00:12:09,420 --> 00:12:12,340 Так, о, есть оперативная съемка. 177 00:12:13,100 --> 00:12:15,880 Ну, где твое струсиное яйцо? Какое? 178 00:12:16,100 --> 00:12:20,620 А, вон там, под столом, на соплях приклеено. 179 00:12:20,960 --> 00:12:25,240 Вот люди, вот люди, как можно в школе на соплях клеить, а? 180 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Баранов! 181 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 Ты прости, дочка. 182 00:12:36,970 --> 00:12:38,990 Это я ведь не для тебя. 183 00:12:39,210 --> 00:12:41,930 Открой дверь! Это для тебя. Я считаю до пяти. 184 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Раз. 185 00:12:46,070 --> 00:12:49,430 Оксаночка, стоп, не волнуйся. Не волнуйся, пожалуйста. 186 00:12:49,710 --> 00:12:52,010 Я прошу тебя. Давай поговорим с тобой, а? 187 00:12:52,350 --> 00:12:53,329 Умоляю тебя. 188 00:12:53,330 --> 00:12:57,830 Хочешь, присядем? Или хочешь вообще стоя? Мне без разницы. Я вот подготовил 189 00:12:57,830 --> 00:13:01,170 небольшую, так сказать, извинительную записку. 190 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 Эпиграф. 191 00:13:04,140 --> 00:13:08,980 Все счастливые темни похожи друг на друга. Но каждая... Это не я, это 192 00:13:08,980 --> 00:13:12,060 написал! Оксана, подожди. 193 00:13:15,260 --> 00:13:16,260 Федя! 194 00:13:41,616 --> 00:13:42,616 Красавцы. 195 00:14:00,950 --> 00:14:02,350 Ха, 196 00:14:04,350 --> 00:14:10,770 не расслабляйся. Это личные дела школьников. Спокойно находите телефоны. 197 00:14:11,150 --> 00:14:17,510 их отцов. Но я здесь акцентирую только тех школьников, которые уже 198 00:14:17,510 --> 00:14:23,350 выпустились. Потому что те, кто учится, могут нас встукануть. Понимаете? И наше 199 00:14:23,350 --> 00:14:27,630 шоу тю -тю. А нам огласка что? Нам огласка не нужна. Да? 200 00:14:32,890 --> 00:14:34,230 Выкивайте, если понимаете. 201 00:14:38,450 --> 00:14:40,350 Не знаете, как пройти вечер? 202 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 Рады пригласить вас на наше шоу. 203 00:14:42,780 --> 00:14:46,220 Лучшие, лучшие бойцы с ними болот. Есть даже в Дагестане. 204 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Да. 205 00:14:51,840 --> 00:14:53,980 Хотите провести незабываемый вечер? 206 00:14:57,420 --> 00:14:59,860 Да, жалко, что ты, конечно, меня не шлепкала. 207 00:15:00,580 --> 00:15:07,440 Сейчас бы с бабушкой по облачкам бегали, хихикали, конфетки кушали, как 208 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 в детстве. 209 00:15:08,620 --> 00:15:09,980 Вечку, прости меня, пожалуйста. 210 00:15:12,569 --> 00:15:14,230 Ты прочитать что -то хотел? 211 00:15:15,110 --> 00:15:16,110 Ну давай. 212 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 Подними меня. 213 00:15:21,970 --> 00:15:23,010 Ай, не надо. 214 00:15:23,230 --> 00:15:25,450 Ой, прости. Я так, я так. 215 00:15:25,710 --> 00:15:31,230 Ты меня озарил любовью. 216 00:15:31,750 --> 00:15:33,590 Я навеки останусь с тобой. 217 00:15:34,390 --> 00:15:36,630 Я ползу за тобой, как змея. 218 00:15:38,730 --> 00:15:41,410 Без тебя моя жизнь не моя. 219 00:15:44,310 --> 00:15:50,970 Коснувшись, там заляпано кровью все. 220 00:15:52,670 --> 00:15:54,790 Зря, наверное, я с этим стихотворением. 221 00:16:19,920 --> 00:16:21,640 На поджигателя. На поджигателя. 222 00:16:23,900 --> 00:16:25,100 На мясника. 223 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 Засунь тебе, знаешь, туда. 224 00:16:29,720 --> 00:16:31,740 Все, кончай его. 225 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Есть. 226 00:16:37,620 --> 00:16:39,500 Убираем, убираем масло. 227 00:16:40,820 --> 00:16:45,540 А мы продолжаем чемпионат Семиволоска. 228 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Итак. 229 00:16:49,840 --> 00:16:53,680 Добивший на алименты по кличке ЖМО! 230 00:17:01,780 --> 00:17:04,619 И не угол ринга, и пали! 231 00:17:05,240 --> 00:17:10,839 Семиболоцкий конокрад по кличке... Да блин, Семиболоцкий! 232 00:17:43,510 --> 00:17:45,550 Я говорю, 233 00:17:46,450 --> 00:17:47,510 что ты тут устроил? 234 00:17:48,550 --> 00:17:50,830 Быстро заканчивайте. 235 00:17:51,030 --> 00:17:52,050 Люди отдыхают. 236 00:18:16,070 --> 00:18:22,710 Задушить свободный голос народа. И нашу вечную любовь к мордобою и 237 00:18:22,710 --> 00:18:23,950 алкоголизму. Да? 238 00:18:24,430 --> 00:18:27,150 Давайте по -хорошему. 239 00:18:27,870 --> 00:18:31,470 Либо я сейчас позвоню куда следует, у вас всех разгонит полиция. 240 00:18:31,810 --> 00:18:37,510 Я слышу слова труса. С полицией каждый лох может. 241 00:18:38,110 --> 00:18:43,270 Вон, поделись, с кем хочешь из ребят. Вон, с конокрадом поделись. Давай. 242 00:18:43,550 --> 00:18:44,550 С трусом? 243 00:18:45,900 --> 00:18:48,400 Смотрите, я вас предупреждал. 244 00:18:48,980 --> 00:18:50,700 Труп! Труп! 245 00:18:51,460 --> 00:18:53,060 Труп! Труп! 246 00:18:53,900 --> 00:18:55,800 Давай, давай, иди! 247 00:18:56,020 --> 00:18:57,840 Труп! Труп! 248 00:18:59,300 --> 00:19:01,060 Такой мэр нам не нужен! 249 00:19:01,560 --> 00:19:03,500 Мы другого мэра выберем! 250 00:19:04,260 --> 00:19:05,720 Тихо, тихо, тихо. 251 00:19:07,260 --> 00:19:08,560 Зачем другого мэра? 252 00:19:09,260 --> 00:19:10,260 Хорошо. 253 00:19:10,940 --> 00:19:13,100 Я буду драться. 254 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Только с тобой. 255 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 А мы? 256 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 А давай! 257 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 Сейчас, 258 00:19:42,860 --> 00:19:44,660 в общем, поедем, тогда твои вещи заберем. 259 00:19:45,060 --> 00:19:46,460 Мечку тоже прихватим. 260 00:19:47,320 --> 00:19:50,540 Я дома макароны по фотке твои любимые сделал. 261 00:19:51,590 --> 00:19:52,690 Знаешь, что я еще подумал? 262 00:19:53,450 --> 00:19:55,450 В комнате надо обои переклеить. 263 00:19:55,810 --> 00:19:58,630 Да что в комнате? В коридоре тоже переклеят. 264 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 Да нет. 265 00:20:04,750 --> 00:20:06,810 Что, Надя, следующая на очереди? 266 00:20:07,170 --> 00:20:09,530 Да нет, у нас сумасшедшая постоянно звонит. 267 00:20:09,910 --> 00:20:12,130 А что, не заблокируешь ее? 268 00:20:12,510 --> 00:20:17,830 Да я не умею. Я в интернете смотрел, там непонятно что. Хочешь, ты попробуешь? 269 00:20:17,890 --> 00:20:18,890 Замолчи. 270 00:20:20,290 --> 00:20:21,290 Пока. 271 00:20:21,900 --> 00:20:22,900 Ну ты чего? 272 00:20:23,860 --> 00:20:26,380 Оксана, не надо, не надо, не надо! У меня есть ключ. 273 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 Убери. 274 00:20:41,060 --> 00:20:42,060 Развод в силе. 275 00:20:49,100 --> 00:20:54,430 Если я выиграю, а я выиграю, Ты навсегда исчезнешь из жизни, Любовь. 276 00:20:54,630 --> 00:20:59,270 Все как попугаи -то заладили. Исчезнешь, исчезнешь. Я тебя сделаю, а я тебя 277 00:20:59,270 --> 00:21:02,270 сделаю. Тогда я в этом городе делаю, что хочу. 278 00:21:02,470 --> 00:21:03,710 А ты исчезнешь, понял? 279 00:21:04,310 --> 00:21:05,310 Посмотрим. 280 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 Бой! 281 00:21:16,110 --> 00:21:17,110 Тебе конец. 282 00:21:17,730 --> 00:21:20,070 Я джиу -джитсу занимался в карете. 283 00:21:21,060 --> 00:21:22,060 Позволь. 284 00:21:23,180 --> 00:21:27,160 Напугал. Я с Сигалом в бане был. Понял? 285 00:21:30,100 --> 00:21:34,540 Ну, смелее! 286 00:21:51,120 --> 00:21:52,480 Не на шаг, понял? 287 00:21:59,000 --> 00:22:05,940 Там ты запомнил. Ты доживаешь последние свои дни, а мы 288 00:22:05,940 --> 00:22:08,920 с Любой свадьбу сыграем. Свадьбу, понял? 289 00:22:20,880 --> 00:22:22,180 сиськи менять друг другу. 290 00:22:22,600 --> 00:22:25,720 Просто ударь его рукой по лицу. 291 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 Мэр, да втащи ты ему уже! 292 00:22:59,500 --> 00:23:01,120 Живой? Живой? 293 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 Я победил. 294 00:23:04,700 --> 00:23:05,840 Сложно сказать. 295 00:23:06,980 --> 00:23:08,600 Оксана! Оксана! 296 00:23:09,780 --> 00:23:13,620 То, что ты здесь видела, никому. 297 00:23:14,080 --> 00:23:15,860 Иначе мне тронда. 298 00:23:17,020 --> 00:23:18,460 Разбери здесь сама. 299 00:23:26,480 --> 00:23:28,700 Алло. Скорая? 300 00:23:30,280 --> 00:23:33,280 Да, у нас в школе... Короче, приезжайте. 301 00:23:59,920 --> 00:24:01,140 И пою. 27351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.