All language subtitles for Sankcioner.S01.E09.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:32,780 Игорь. Не надо, Люба. 2 00:00:33,540 --> 00:00:34,880 Я тебя еще не простил. 3 00:00:35,320 --> 00:00:36,760 Сможешь мне объяснить, что это такое? 4 00:00:39,940 --> 00:00:41,740 По карманам я начал лазить. 5 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 Что дальше? 6 00:00:43,780 --> 00:00:47,480 Обворуешь? Нет, просто тут Федор Оксанкин. 7 00:00:48,540 --> 00:00:49,540 Женится на ком -то. 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,860 А я так понимаю, что ты там от плястов собрался? 9 00:00:53,660 --> 00:00:54,660 Люба. 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,560 Вот тут написано. Или я. 11 00:00:59,510 --> 00:01:00,409 Похож просто. 12 00:01:00,410 --> 00:01:01,930 Да, на яйца и бледнец. 13 00:01:02,150 --> 00:01:05,310 Ты думаешь, я что, зятя своего не узнаю? Ну -ка, объясни мне, что происходит. 14 00:01:05,870 --> 00:01:09,210 Юба, я тут ни при чем. 15 00:01:10,190 --> 00:01:14,250 Это твой Баранов химичит. 16 00:01:34,479 --> 00:01:38,340 Красавчик! Это будет лучший замок на земле! 17 00:01:38,780 --> 00:01:44,920 Участок зачищен, подвал закопан. Давай плопи. Ты дурак. Ты тут кучу навалил. 18 00:01:45,240 --> 00:01:47,940 Разровняй хотя бы ровненько -то, а? Не -не -не. 19 00:01:48,320 --> 00:01:49,500 Аванс требуется. 20 00:01:49,980 --> 00:01:52,900 За бесплатно только кошечка копает, когда какать хочет. 21 00:01:53,360 --> 00:01:55,460 Привезу я тебя в аванс. Чего ты волнуешься -то? 22 00:01:56,160 --> 00:02:01,260 У меня вечером выгодное мероприятие. Коллега женится. Я тебя навалю. Значит, 23 00:02:01,260 --> 00:02:05,190 вечера. Слышь, не будь... Что ж ты делаешь, подлец? 24 00:02:07,470 --> 00:02:08,470 Люба, 25 00:02:08,870 --> 00:02:13,570 у тебя трешка есть? Я бассейн достраиваю. Через пару дней будем 26 00:02:13,570 --> 00:02:18,170 купаться. Зачем же женатого человека в жильнице заставляешь? Кто тебя искал? 27 00:02:18,290 --> 00:02:22,950 Мэр? Ах, гнида, а, чмошник. Мы же с ним договаривались. Ты о Богастане подумал? 28 00:02:23,290 --> 00:02:24,510 Она тоже в курсе. 29 00:02:24,850 --> 00:02:25,850 Надеюсь, что нет. 30 00:02:26,710 --> 00:02:32,180 Поехали. Подожди, мне с женой... Я сказала, поехали к Михаилу. Сейчас 31 00:02:32,180 --> 00:02:33,300 всем признаваться. 32 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Садись. 33 00:02:35,260 --> 00:02:36,260 Садись. 34 00:02:37,220 --> 00:02:39,780 Люба, ты с ума сошла? 35 00:02:40,420 --> 00:02:41,420 Посмотри на себя. 36 00:02:41,660 --> 00:02:42,880 Тебя трясет все. 37 00:02:43,080 --> 00:02:45,780 Ты зайца собьешь и нас угробишь. 38 00:02:54,410 --> 00:02:59,650 Как часто мы остаемся дома одни, без ключей и голодные. И вот -вот нам уже 39 00:02:59,650 --> 00:03:06,170 хочется заказать еды себе домой, но, к сожалению, мы заперты. На этот случай к 40 00:03:06,170 --> 00:03:09,910 нам на помощь приходит наш достолет. 41 00:03:10,510 --> 00:03:15,710 Он не стоит в пробках, он не накурит у вас в подъезде и он не съест пиццу по 42 00:03:15,710 --> 00:03:16,710 пути к вам. 43 00:03:16,970 --> 00:03:20,110 Очень прикольно. И сколько на это надо? 44 00:03:22,130 --> 00:03:23,130 Миллион. 45 00:03:24,270 --> 00:03:25,450 Ну ты не расстраивайся. 46 00:03:25,790 --> 00:03:27,150 Обязательно придумаешь что -нибудь подешевле. 47 00:03:27,390 --> 00:03:31,210 Не -не -не, ты неправильно поняла. Это наш шанс. А как потом мы такие деньги 48 00:03:31,210 --> 00:03:33,110 достанем? Квартиру заложим. 49 00:03:34,570 --> 00:03:36,930 Ну чего ты, ну через два месяца все отобьем. 50 00:03:37,150 --> 00:03:38,690 Федя, это исключено. 51 00:03:38,950 --> 00:03:40,070 Я не буду жить на улице. 52 00:03:40,270 --> 00:03:44,330 Да ты не будешь жить на улице. Ну просто поэкономим пару месяцев, я схудну. 53 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Федя, 54 00:03:45,790 --> 00:03:48,990 спустись, пожалуйста, с небес на землю на своем этом достолете. 55 00:03:49,510 --> 00:03:51,550 Иди потаксуй лучше. Какие -то деньги. 56 00:03:52,850 --> 00:03:53,850 Нет. 57 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 Это исключено. 58 00:03:57,020 --> 00:04:02,700 Ты не видишь, я живу, я дышу этим проектом. Я эту ржавую игротеку со дна 59 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 а ты мне таксуй. 60 00:04:04,440 --> 00:04:05,480 Забудь вообще это слово. 61 00:04:06,260 --> 00:04:07,260 Таксуй. 62 00:04:14,640 --> 00:04:19,459 А ты знаешь, ты, наверное, права. Я пойду потаксую. 63 00:04:20,120 --> 00:04:21,160 Что дома сидеть? 64 00:04:21,459 --> 00:04:22,460 Штаны просиживают. 65 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Правда? Да. 66 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Давай, пока. 67 00:04:32,920 --> 00:04:35,740 Ты чего вылетелась? Садись, поговорить надо. 68 00:04:36,640 --> 00:04:38,340 Не надо, сейчас Оксана увидит. 69 00:04:38,800 --> 00:04:40,040 Еще и услышит. 70 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Окса! 71 00:04:47,720 --> 00:04:50,200 Мужчина, далеко не уезжайте, за углом остановите. 72 00:04:50,620 --> 00:04:54,220 Так, всё это, иди себе другого замехай, я не буду на тебя жениться. А мы уже 73 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 занаты. 74 00:04:55,780 --> 00:04:56,780 В смысле? 75 00:04:59,340 --> 00:05:02,760 Благодаря фотошопу Илья Венцовский, ты будто вообще тут ни при чём. 76 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 Так, мужчина, остановите машину! 77 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Остановите машину! 78 00:05:08,660 --> 00:05:11,060 Спокойно, пожалуйста, я не говорю, ну послушай, ну пару часов потерпи, ну 79 00:05:11,060 --> 00:05:13,880 выпьешь, погуляешь, потанцуешь, вальсировать умеешь? 80 00:05:14,620 --> 00:05:16,240 Ничего я не умею. Отстань от меня. 81 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 Помогите! Меня украли! 82 00:05:18,460 --> 00:05:20,640 Тихо, тихо. Деньги тебе. Все, что подарят. 83 00:05:22,240 --> 00:05:23,260 А там миллион будет? 84 00:05:23,480 --> 00:05:24,820 Гарантия. Там публика. Садись, думай. 85 00:05:26,760 --> 00:05:30,600 Я не знаю. А если меня узнают? У меня подружка гримерша. Все придумаем. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Да ладно. 87 00:05:35,340 --> 00:05:36,340 Спасибо. 88 00:05:39,040 --> 00:05:42,360 Шкотно. А куда мы торопимся? Все время не тем. 89 00:05:44,659 --> 00:05:50,560 Давай в придорожном кафе остановимся, сядем, кофе выпьем. Ты так любишь? 90 00:05:50,820 --> 00:05:51,900 Три в одном, а? 91 00:05:52,500 --> 00:05:53,660 Это ты не расскажешь? 92 00:05:53,900 --> 00:05:56,360 Чего? Я сама расскажу. Там нечего рассказывать. 93 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 Просто свадьба. 94 00:06:00,240 --> 00:06:02,740 Шутки, юмор, розыгрыш. Всех охочет. 95 00:06:03,080 --> 00:06:04,700 Наконец -то в этой дыре. 96 00:06:05,000 --> 00:06:08,320 Да? Ты хочешь сказать, что ты все это ради хохмы засеял? 97 00:06:09,020 --> 00:06:11,200 Неужели никакой выгоды для тебя там не имеется? 98 00:06:11,690 --> 00:06:17,030 Ну, выгода есть, конечно, ты же не маленькая. Ну, конечно же, есть выгода. 99 00:06:17,030 --> 00:06:20,970 так говоришь только, как будто бы я для себя стараюсь только. 100 00:06:22,310 --> 00:06:26,590 Как будто я этот дом несчастный для себя строю. Я же для тебя строю, Лю. 101 00:06:27,870 --> 00:06:31,830 Три бассейна. Один с подогревом, так, на минуточку 25 метров. 102 00:06:32,970 --> 00:06:34,530 Мы вот так вот жить будем. 103 00:06:34,770 --> 00:06:36,170 Хочешь, служанку возьмем? 104 00:06:37,270 --> 00:06:38,690 Темнокожую, покорную. 105 00:06:39,330 --> 00:06:40,430 Я комнату... 106 00:06:40,890 --> 00:06:46,770 Большую гостиную хочу обить зеленкой, чтобы ты в ней свои программы снимала. 107 00:06:47,270 --> 00:06:48,770 Будет лучше, чем в останках. 108 00:06:51,550 --> 00:06:52,810 Это сейчас серьезно? 109 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Да. 110 00:06:55,130 --> 00:06:56,130 Да. 111 00:06:57,090 --> 00:06:59,690 Я же знаю, как для тебя это важно. 112 00:07:02,630 --> 00:07:04,490 Жалко, что другие этого не понимают. 113 00:07:04,790 --> 00:07:06,630 Мы с тобой вот так вот жить будем. 114 00:07:08,430 --> 00:07:09,570 Малыша заведем. 115 00:07:13,360 --> 00:07:17,540 Я вот таким папой буду. Познал. Да перестань. Завели уже. 116 00:07:18,340 --> 00:07:20,040 Ты ее вон Гитлером называешь. 117 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Папаша. 118 00:07:26,020 --> 00:07:28,580 Да. Куда ты едешь? Куда? 119 00:07:29,460 --> 00:07:30,980 Так поворот же проехал. 120 00:07:32,200 --> 00:07:33,340 Бывает. Дом -то там? 121 00:07:35,960 --> 00:07:37,640 Маршрут перестроен. 122 00:07:42,960 --> 00:07:44,180 А ну -ка, разворачивайся. 123 00:07:45,380 --> 00:07:46,279 Разворачивай, я говорю. 124 00:07:46,280 --> 00:07:47,640 Ну, Лю, ну что ты сейчас ссоришь? 125 00:07:47,880 --> 00:07:49,480 Давай по золотому кольцу, а? 126 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 Рванем сейчас. У нас полный банк. 127 00:07:52,480 --> 00:07:55,040 Шуя, Плес, Калязин, эти золотые. 128 00:07:55,600 --> 00:07:57,740 Мы вернемся, а ребят уже расписали. 129 00:08:02,580 --> 00:08:04,600 Оксаночка, значит, тут вот такое дело. 130 00:08:05,700 --> 00:08:10,880 Да ты что делаешь -то? Ты совсем сдурел? Я тебе новый куплю. 131 00:08:11,660 --> 00:08:14,020 Всё, прочь прошлую жизнь. 132 00:08:14,240 --> 00:08:16,400 Не нужен тебе старый телефон. Не нужен. 133 00:08:17,240 --> 00:08:20,540 А ну -ка останови машину. Останови. Я говорю останови. 134 00:08:20,880 --> 00:08:23,240 Говорю останови. Люба, Люба, Люба. 135 00:08:24,860 --> 00:08:25,940 Тормоза пропали. 136 00:08:26,220 --> 00:08:31,280 Тормоза пропали. Смотри. Смотри, я жму, тормозов нет. Люба, вылезай скорее в 137 00:08:31,280 --> 00:08:33,559 окно. Посмотри там под капот. 138 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 Останови, я говорю. 139 00:08:41,020 --> 00:08:45,420 Все, все, все, встали, стоим, все, мы стоим уже, стоим уже, все. 140 00:08:47,940 --> 00:08:49,580 Зачем ты вернулся? 141 00:08:49,860 --> 00:08:51,420 Без тебя все нормально было. 142 00:08:51,920 --> 00:08:53,500 Здрасте, приехали. 143 00:08:54,680 --> 00:08:55,940 Сейчас ты это, при чем здесь? 144 00:08:56,360 --> 00:08:58,000 Ну, что ты, ну, честное слово. 145 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 Ну, что ты, а? 146 00:09:00,120 --> 00:09:02,820 Ну, перестань, ну, перестань, ну, перестань. 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Все, 148 00:09:04,740 --> 00:09:05,800 все, все, все. 149 00:09:09,960 --> 00:09:11,280 Я никуда теперь не пойду. 150 00:09:14,400 --> 00:09:20,080 К новостям. Тая бродячих собак рвала выставку кошек. Ситуацию комментирует 151 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 капитан полиции Оксана Фролова. 152 00:09:22,020 --> 00:09:25,400 Ни одно животное не пострадало. Везут на оперативное мероприятие. На месте 153 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 работают виновные. 154 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Так не могу. 155 00:09:27,840 --> 00:09:31,700 Я могу, если ты, значит, можешь. Да, там Федя женится. 156 00:09:32,440 --> 00:09:36,800 Зачихать на этого Федя. Да нет, они сейчас там клятвы друг другу произнесут. 157 00:09:36,800 --> 00:09:37,980 пускай произнесут. 158 00:09:38,540 --> 00:09:39,560 Мы -то при чем тут? 159 00:09:39,800 --> 00:09:40,940 Отмени свадьбу, пожалуйста. 160 00:09:42,200 --> 00:09:43,500 По теме нет. 161 00:09:47,720 --> 00:09:48,920 А мы как? 162 00:09:50,040 --> 00:09:51,220 А мы потом. 163 00:09:53,720 --> 00:09:55,460 Поехали, поехали, поехали. 164 00:09:58,320 --> 00:10:01,500 Дорогие гости, встречаем молодых! 165 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Ура! 166 00:10:04,300 --> 00:10:05,800 Встречаем, встречаем! 167 00:10:06,020 --> 00:10:07,500 А сейчас... 168 00:10:08,030 --> 00:10:14,010 Мы с вами определим, кто станет главой семьи. Кто отпустит больший кусок, тот и 169 00:10:14,010 --> 00:10:15,790 главнее. Ну -ка, за кого болеете? 170 00:10:15,990 --> 00:10:17,710 За жениха, да? 171 00:10:18,170 --> 00:10:21,430 За невестушку. Ой, я вообще кусать не буду. 172 00:10:21,790 --> 00:10:25,830 Ну и хорошо, хорошо, мужу больше достанется. 173 00:10:26,050 --> 00:10:29,670 Правильно. Ну, а теперь прошу всех закусить. 174 00:10:29,990 --> 00:10:35,310 И по старой русской традиции обсыпаем молодых едой. 175 00:10:40,550 --> 00:10:43,310 Сынок! Сынок! Я извиняюсь. 176 00:10:43,510 --> 00:10:46,250 На кого ты меня оставляешь, старика, а? 177 00:10:46,710 --> 00:10:48,110 Ах ты, бабник, а! 178 00:10:48,890 --> 00:10:51,310 Отскочим, побормочим. Я извиняюсь. 179 00:10:51,870 --> 00:10:53,410 Буквально на 2 секунды делай. 180 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 Вот здесь хорошо. 181 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 Трубы какие. 182 00:10:57,270 --> 00:11:00,590 Я такую в детстве лизнул, пол языка оставил. Иди сюда. 183 00:11:02,130 --> 00:11:03,930 Слушай, я подумал, ну хватит. 184 00:11:04,460 --> 00:11:06,060 Ну что мы как дети, честное слово. 185 00:11:06,540 --> 00:11:10,780 Хватит лжи. На лжи счастье не построишь. Я не понимаю вообще, о чем вы. 186 00:11:11,040 --> 00:11:14,960 Объясняю. Я отменяю твою липовую свадьбу. Все, едь домой. 187 00:11:15,520 --> 00:11:19,140 К детям, к своей суженной, едь. Ты свободен, Федя. 188 00:11:19,480 --> 00:11:21,260 Нет, нет, подождите. Вы чего? 189 00:11:22,600 --> 00:11:26,760 Ну неудобно как -то перед людьми тоже, да, понимаете? Они как бы готовили 190 00:11:26,760 --> 00:11:31,840 праздник. Сейчас посидим, покушаем, вот в конкурсах поучаствуем. Какие тебе 191 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 конкурсы, да? 192 00:11:32,920 --> 00:11:33,960 Вокруг стула бегать. 193 00:11:34,430 --> 00:11:39,110 Карандаш к попе привязывать, это все и дома можно делать. И без меня. Ты 194 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 свободен, Федя. 195 00:11:41,050 --> 00:11:42,050 Стой. 196 00:11:44,070 --> 00:11:45,490 Спасибо вам. Да. 197 00:11:45,850 --> 00:11:48,270 Спасибо, что глаза открыли. Дайте, обниму. 198 00:11:48,750 --> 00:11:50,950 Я побегу, я побегу. 199 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 Стой, гадина! 200 00:11:53,550 --> 00:11:55,290 Вы своих еще заработаете. 201 00:11:55,910 --> 00:11:57,210 Дайте мне попробовать. 202 00:12:04,400 --> 00:12:08,500 Мы о грудь нам лучше помолчим. 203 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 Здрасте. 204 00:12:26,860 --> 00:12:28,760 Спасибо. Спасибо. 205 00:12:29,520 --> 00:12:31,000 Молодой человек. 206 00:12:32,040 --> 00:12:36,860 А вы мне кого -то напоминаете? Конечно, напоминает, матушка. Это ж жених. 207 00:12:37,200 --> 00:12:38,980 Жених. Жених. 208 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Жених. 209 00:12:41,840 --> 00:12:43,060 Спасибо, друзья. 210 00:12:43,360 --> 00:12:48,720 Ну, несмотря на погоду, спасибо, что пришли, когда это нас останавливало. 211 00:12:49,220 --> 00:12:52,280 Это самый счастливый день в моей жизни! 212 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Отдыхаем! 213 00:12:58,560 --> 00:13:01,380 Проблема есть. В общем, видите, вон ту женщину. 214 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Ну? 215 00:13:03,360 --> 00:13:07,620 Моя бывшая. Это же... В общем, она эта... Страстная, капец. Она тут вообще 216 00:13:07,620 --> 00:13:08,660 свадьбу себе спорить. 217 00:13:10,040 --> 00:13:11,580 Это же Люба, жена мэра. 218 00:13:13,000 --> 00:13:18,440 Да. Ну, вот такой вот я... Мафиолас, простите. На Маринку и променял. Она 219 00:13:18,440 --> 00:13:22,920 взбесится. Она вообще, я говорю, бешеная, страстная. Она вот... Она ей 220 00:13:22,920 --> 00:13:27,240 может расцарапать. Да я за свою дочь. Сам кому хочешь лицо расцарапаю. Понял 221 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 меня? Правильно. 222 00:13:30,950 --> 00:13:31,950 Молодец. 223 00:13:34,110 --> 00:13:36,830 Михаил, а я вас ищу. А я вас. 224 00:13:37,230 --> 00:13:40,350 Послушайте, мне кажется, что это ваша вся свадьба. 225 00:13:40,790 --> 00:13:42,570 Это какое -то недоразумение. Да? 226 00:13:42,970 --> 00:13:44,590 Правда? С чего бы это? 227 00:13:45,290 --> 00:13:50,910 Ну, потому что у этого вашего, так называемого, Ильи, у него же есть другая 228 00:13:50,910 --> 00:13:52,330 женщина. Да я в курсе. 229 00:13:53,010 --> 00:13:53,949 И что? 230 00:13:53,950 --> 00:13:55,110 Как же вы так видите? 231 00:13:55,890 --> 00:13:56,890 Послушайте меня. 232 00:13:57,070 --> 00:13:59,870 У всех есть свои недостатки, и мой зять не исключение. 233 00:14:00,680 --> 00:14:04,260 Это свадьба моей дочери. Я не дам вам ее испортить. Игнат! 234 00:14:08,920 --> 00:14:11,360 Проводить не пускать нежно. 235 00:14:13,140 --> 00:14:14,140 Выход там. 236 00:14:23,440 --> 00:14:28,140 Это... Так я не оставлю. Выпусти меня! 237 00:14:28,480 --> 00:14:31,850 Я сейчас все здесь... К черту разнесу! В все коробки! 238 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 Лук! 239 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 Сыр! 240 00:14:34,710 --> 00:14:36,410 Вот эти вот овощи! 241 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Ты сюда. 242 00:15:12,660 --> 00:15:14,360 Вот, смотри, какое. 243 00:15:15,180 --> 00:15:16,220 Кому я... 244 00:15:16,220 --> 00:15:23,480 Они 245 00:15:23,480 --> 00:15:26,660 висели на улице, Ленина. 246 00:15:27,280 --> 00:15:28,800 Так мелкие -то что делают? 247 00:15:29,260 --> 00:15:32,220 У них там акция. Можно бандану выиграть. 248 00:15:32,460 --> 00:15:33,399 Садись, пожалуйста. 249 00:15:33,400 --> 00:15:34,840 Давай, давай, дальше рассказывай. 250 00:15:35,140 --> 00:15:36,480 Чего рассказывать -то? 251 00:15:37,200 --> 00:15:39,080 Ну, хотела похмелиться. 252 00:15:39,820 --> 00:15:41,840 Она обмывайку не хватала. 253 00:15:42,080 --> 00:15:44,040 Вот эта, со вкусом протина. 254 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 Алло. 255 00:15:47,780 --> 00:15:48,900 Кто женится? 256 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Какой ресторан? 257 00:15:53,160 --> 00:15:58,640 Дорогие гости, а погодка -то у нас улучшилась? А все потому, что у нас 258 00:15:58,640 --> 00:16:01,060 красивые, самые любящие. 259 00:16:01,370 --> 00:16:08,230 Самые замечательные жених и невеста. А сейчас встречаем нашу 260 00:16:08,230 --> 00:16:11,210 невесту, красавицу Марину. 261 00:16:12,630 --> 00:16:16,270 Идите к нам, Марина, лебедушка. 262 00:16:17,270 --> 00:16:23,930 А сейчас наш жених, великолепный Илья. Встречаем, 263 00:16:23,930 --> 00:16:24,950 аплодисменты Илье. 264 00:16:27,270 --> 00:16:28,670 Молодые. 265 00:16:30,100 --> 00:16:32,360 Красивые. Иди к нам, Илья. 266 00:16:33,940 --> 00:16:36,660 Ну, какая красивая пара. 267 00:16:37,780 --> 00:16:44,520 Дорогие мои, любовь это сокровище, дарованное человеком. 268 00:16:44,580 --> 00:16:51,420 В вашей жизни, как песочные часы, в ваших сосудах идет любительный 269 00:16:51,420 --> 00:16:53,420 мишень бриллиант. Мамочки. 270 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 Марина. 271 00:16:59,340 --> 00:17:05,660 Согласна ли ты взять в мужья Илью? Согласна. Илья, согласна ли ты взять в 272 00:17:05,660 --> 00:17:07,380 Мариночку? Можно? 273 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 Секунду. 274 00:17:19,040 --> 00:17:22,839 Прошу прощения за маленькую техническую заминку. 275 00:17:23,099 --> 00:17:26,220 Итак, Илья, ты согласен? 276 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Да. 277 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 Тогда я попрошу вас обменяться кольцами. 278 00:17:40,640 --> 00:17:42,220 Это мой папа. 279 00:17:46,620 --> 00:17:49,400 Оксана, дорогая, прости, я хотел только сказать... Стойте! 280 00:17:50,720 --> 00:17:51,780 Свадьбы не будет! 281 00:17:52,160 --> 00:17:53,980 Да вы уже поняли! 282 00:17:54,400 --> 00:17:56,180 А это вообще кто? 283 00:17:56,460 --> 00:17:58,460 Вообще, это его жена. 284 00:18:00,919 --> 00:18:03,800 Доченька, я пыталась их остановить. И ты здесь. 285 00:18:04,840 --> 00:18:05,920 Здравствуйте, Илья. 286 00:18:06,460 --> 00:18:10,580 Оксана, пожалуйста. Оксана, подожди. Все для нас я собирал, понимаешь? Вот эти 287 00:18:10,580 --> 00:18:14,520 деньги, все для нас. Оксана, пожалуйста, не дури. Я тебя прошу, не дури. Я 288 00:18:14,520 --> 00:18:15,700 прошу. Оксана. 289 00:18:17,380 --> 00:18:19,640 Я тебя не пущу, поняла? Я тебя не пущу, Оксана. 290 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Оксана, пожалуйста. 291 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Оксана, стой. 292 00:18:37,840 --> 00:18:42,180 Люба! Подожди, ну подожди. Не ходи за мной. Ты просила, я же сделал. 293 00:18:42,460 --> 00:18:44,500 Ну, Люба, успокойся, ну пожалуйста. 294 00:18:44,860 --> 00:18:46,100 Ну подожди, подожди. 295 00:19:18,459 --> 00:19:21,360 Редактор субтитров А 296 00:19:21,360 --> 00:19:31,540 .Семкин 297 00:19:31,540 --> 00:19:34,380 Корректор А .Егорова 298 00:20:01,639 --> 00:20:04,120 Когда вы с папой помиритесь? 299 00:20:06,960 --> 00:20:08,540 Засыпай, малыш, уже поздно. 300 00:20:09,460 --> 00:20:11,640 Может быть, ты сказку расскажешь? 301 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 Сказку? 302 00:20:19,780 --> 00:20:21,600 Жила -была одна принцесса. 303 00:20:22,670 --> 00:20:25,730 которая никогда не видела своего отца, короля. 304 00:20:28,290 --> 00:20:32,350 Потом принцесса встретила принца и влюбилась. 305 00:20:33,910 --> 00:20:40,730 Потом вернулся король и... Короче, все они оказались 306 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 скотинами в итоге. 307 00:20:44,710 --> 00:20:47,590 Прости, мелкий, что -то у меня не получается сегодня сказка. 308 00:20:48,310 --> 00:20:49,490 Завтра расскажу. 309 00:20:51,310 --> 00:20:52,370 Я тебя очень люблю. 310 00:21:16,470 --> 00:21:19,350 Да, конечно, не ожидал от Федьки такого. 311 00:21:20,090 --> 00:21:21,950 А кто тебе про свадьбу рассказал? 312 00:21:22,510 --> 00:21:24,750 Не знаю, с незнакомого позвонили. 313 00:21:34,750 --> 00:21:38,030 На весь город меня подорило. 314 00:21:39,390 --> 00:21:44,750 С каким лицом мне теперь эти деньги возвращать? Надо было додуматься. 315 00:21:45,570 --> 00:21:48,910 Женатого мужика, родственника мэра. 316 00:21:49,960 --> 00:21:51,340 А на нем написано что ли? 317 00:21:51,660 --> 00:21:52,660 Молчи! 318 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Аферистка! 319 00:22:31,620 --> 00:22:33,540 Прости меня. 320 00:23:09,290 --> 00:23:15,430 Ты будешь дать до пол второго Мои 321 00:23:15,430 --> 00:23:16,430 выгоды. 30007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.