All language subtitles for Sankcioner.S01.E08.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,890 --> 00:00:39,490
Как? Как? Я же... Я же один раз оставил
вас! Один раз! Вы что
2
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
сделали?
3
00:00:41,250 --> 00:00:47,430
Это ты сделал! Это он сжёг! Ты сжёг!
Чего? Ничего я не сжигал! Это он сжёг! Я
4
00:00:47,430 --> 00:00:51,210
мог сжечь, ягодёк, потому что это как
детище моё было! То же самое, что
5
00:00:51,210 --> 00:00:52,210
своего сжечь!
6
00:00:52,270 --> 00:00:54,370
Зачем он сжигать? Какой мотив? Мотив?
7
00:00:55,560 --> 00:01:00,140
Чего? Не сказал дома про мотив? Я его
выгнал вчера. Я его вчера уволил, эту
8
00:01:00,140 --> 00:01:02,240
сволочь. Вот он это и сделал.
9
00:01:02,460 --> 00:01:03,520
Я сам ушел.
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Врет он все.
11
00:01:05,040 --> 00:01:06,040
Ты трус!
12
00:01:06,320 --> 00:01:07,980
Эй, эй, спокойно.
13
00:01:08,480 --> 00:01:12,160
Следствие разберется. Если это поджог,
мы виновного найдем. Пошли домой.
14
00:01:13,320 --> 00:01:15,220
Пошли. Что он сделал?
15
00:01:15,880 --> 00:01:19,460
Сереж, опроси соседей. Может кто -то что
-то видел. Так я опросил уже.
16
00:01:19,920 --> 00:01:23,300
Там тетка сказала, мужика какого -то
ночью видела. Лысого?
17
00:01:23,500 --> 00:01:26,470
Жирного? Да не знаю, он сказал, издалека
видел.
18
00:01:27,750 --> 00:01:33,310
Это, ну надо ж... Это... Прости соседей.
19
00:01:34,770 --> 00:01:37,390
Нет, мелкий, ты не сможешь себе сам
приготовить лазанью.
20
00:01:39,750 --> 00:01:42,430
Мить, ты не слышишь меня? Ты не помнишь,
чем в прошлый раз ты закончилась?
21
00:01:42,890 --> 00:01:44,650
Все, я сейчас приеду, тебя накормлю,
хорошо?
22
00:01:45,850 --> 00:01:46,850
Все, давай, жди.
23
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Целую.
24
00:01:51,870 --> 00:01:53,250
Ты мне ничего рассказать не хочешь?
25
00:01:53,790 --> 00:01:54,790
Ты о чем?
26
00:01:54,810 --> 00:01:55,810
Не понял.
27
00:01:57,130 --> 00:02:00,630
Федь, если это правда ты сделал, ты не
переживай, я тебе помогу.
28
00:02:00,890 --> 00:02:04,030
Сейчас главное пойти самому о всем
признаться, потому что это будет как
29
00:02:04,030 --> 00:02:05,430
смягчающая обстоятельство.
30
00:02:05,850 --> 00:02:06,930
Ты чего?
31
00:02:07,170 --> 00:02:10,289
Ты этому, что ли, придурку лучшему
поверила?
32
00:02:10,710 --> 00:02:14,410
Давай, давай, он тебе расскажет про
меня, что я убийца, маньяк, конократ.
33
00:02:14,610 --> 00:02:16,050
Я обязана все версии проверить.
34
00:02:17,670 --> 00:02:20,390
Пришел ты поздно, мать их у тебя есть.
35
00:02:20,670 --> 00:02:22,590
Вот что это такое? Ты же не куришь.
36
00:02:22,830 --> 00:02:24,290
Оксана, положи, пожалуйста, всё это, а?
37
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
Мотив у меня есть.
38
00:02:26,150 --> 00:02:28,450
Мотив. А у нас кто вообще отца
ненавидит?
39
00:02:28,650 --> 00:02:30,230
Посадить не смогла, решила так
отомстить.
40
00:02:30,430 --> 00:02:31,430
Как?
41
00:02:35,370 --> 00:02:40,450
Прости. Ты тоже прости.
42
00:02:41,970 --> 00:02:42,970
Накинулась на тебя.
43
00:02:47,690 --> 00:02:49,190
Я убежала.
44
00:02:50,350 --> 00:02:52,480
Это... Ужасно. А что это было?
45
00:02:52,720 --> 00:02:57,240
Несчастный случай или рок судьбы, умысел
злопыхателей или проделки завистников?
46
00:02:57,300 --> 00:03:04,060
Был несчастный случай, рок судьбы или
даже завистников от
47
00:03:04,060 --> 00:03:08,840
злопыхателей, то, что вы сказали. И вы
знаете, если разобраться... Можно,
48
00:03:08,960 --> 00:03:09,739
Василий, можно?
49
00:03:09,740 --> 00:03:14,020
Мы так интервью здесь даем. Я прошу
прощения. Мы работаем здесь.
50
00:03:14,280 --> 00:03:17,380
Давайте. Это Лучкова, дилетантка.
51
00:03:17,980 --> 00:03:19,240
Дай лучше мне интервью.
52
00:03:19,790 --> 00:03:21,910
У меня в тележке канал. Я что, тебе не
говорила?
53
00:03:22,750 --> 00:03:24,990
Правда. Любочка, у тебя чего?
54
00:03:25,630 --> 00:03:26,630
Биполярка?
55
00:03:27,110 --> 00:03:31,730
Раздвоение личности? То ты показания
против меня даешь, то я тебе интервью
56
00:03:31,730 --> 00:03:32,730
должен дать.
57
00:03:32,830 --> 00:03:34,910
Вот, видела? Послушай, ну все же
обошлось.
58
00:03:35,450 --> 00:03:36,450
Обошлось?
59
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
Обошлось?
60
00:03:37,910 --> 00:03:41,950
А ведь как клокочет до сих пор, а?
61
00:03:43,190 --> 00:03:45,790
Умершие нервные клетки, а? Кто умер в
клетке?
62
00:03:46,590 --> 00:03:48,150
Никто пока не умер.
63
00:03:49,360 --> 00:03:52,680
Вася, хорошо, я виновата, я компенсирую.
Проси, чего хочешь.
64
00:03:52,980 --> 00:03:53,918
Сто тысяч.
65
00:03:53,920 --> 00:03:55,040
Что? Нет.
66
00:03:55,460 --> 00:04:00,060
Сто тысяч рублей теперь стоит интервью с
Василием Барановым. Да ты слушаешь его?
67
00:04:00,220 --> 00:04:03,440
Ты, наверное, просто не понимаешь, какие
дивиденды на тебя свалятся.
68
00:04:04,620 --> 00:04:11,020
Таблоиды. Василий Баранов потерял в
жизни все второй раз. Только
69
00:04:11,020 --> 00:04:12,880
эксклюзивно у тебя на канале.
70
00:04:13,200 --> 00:04:17,480
А? Ну что, красота, я тебе еще скидку
сделал 900%.
71
00:04:18,060 --> 00:04:23,000
900 рублей. Я не знаю. Не знаешь? Ну,
когда узнаешь, пиши.
72
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
Стоп, стоп, стоп.
73
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Хорошо,
74
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
я согласна.
75
00:04:29,380 --> 00:04:31,340
Только интервью пройдет на моих
условиях.
76
00:04:31,700 --> 00:04:33,480
В том месте, в котором я укажу.
77
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
Договорились?
78
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Договорились.
79
00:04:40,120 --> 00:04:41,280
Вы меня простите.
80
00:04:43,460 --> 00:04:46,040
Обстоятельства изменились. Вы выросли,
что ли, а?
81
00:04:46,560 --> 00:04:48,400
Я не буду с вами разговаривать.
82
00:04:51,920 --> 00:04:54,280
Ну хорошо, раскидаем этот мусор, а
дальше что?
83
00:04:54,560 --> 00:04:58,400
Как мы тут площадку для международных
соревнований -то построим?
84
00:04:58,600 --> 00:05:01,400
Тут же этим нужны деньги.
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,460
Да, меценатов искать надо.
86
00:05:07,340 --> 00:05:13,160
У нас в городе только один меценат.
Михаил Михайлович Обмывайкин. Это гад,
87
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
который народ барматухой травит?
88
00:05:15,710 --> 00:05:17,730
Но он же не виноват, что люди
стеклоочиститель пьют.
89
00:05:18,150 --> 00:05:23,510
А вкус он тяйно придумывает. Байкал,
блотина, пинаколада.
90
00:05:23,850 --> 00:05:25,410
Что мы делать -то будем, а?
91
00:05:26,310 --> 00:05:27,570
Сами -то не справимся.
92
00:05:28,090 --> 00:05:32,650
Сейчас учеников обзвоню. Они счастливы
будут помочь мастеру.
93
00:05:34,010 --> 00:05:35,810
Соберем с миру по нитке.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,630
Бесполезно это. Это ты бесполезный.
95
00:05:39,110 --> 00:05:42,830
Вот и стой тут, пока взрослые решают.
96
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
Вася, ты где?
97
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Прошу.
98
00:06:13,020 --> 00:06:14,020
Прошу.
99
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
Прошу, прошу.
100
00:06:25,290 --> 00:06:26,290
Чуть -чуть.
101
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
От любви.
102
00:06:28,550 --> 00:06:35,410
Что это
103
00:06:35,410 --> 00:06:36,550
за сатанинский ритуал?
104
00:06:37,870 --> 00:06:38,870
Это что?
105
00:06:39,010 --> 00:06:41,430
Это же наш актовый зал.
106
00:06:42,370 --> 00:06:45,370
Мы же здесь первый медляк топтали. Ручка
в ручке.
107
00:06:46,150 --> 00:06:48,230
Пол помнит запах наших ног.
108
00:06:49,030 --> 00:06:50,110
А вот я забыла.
109
00:06:50,350 --> 00:06:51,930
Ну как забыла? А музыка?
110
00:06:52,670 --> 00:06:54,410
Мы же под нее в папиной машине.
111
00:06:54,920 --> 00:06:56,600
Первый раз. Что? Куда?
112
00:06:57,040 --> 00:06:58,800
Я вообще -то для интервью приехала.
113
00:07:00,060 --> 00:07:01,680
А не на встречу выпускников.
114
00:07:04,180 --> 00:07:08,100
Жалко? Так что давай, застегни, садись и
рассказывай.
115
00:07:08,360 --> 00:07:13,420
Жалко, что жизнь так людей меняет. Я эту
музыку для тебя, между прочим,
116
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
скачивал.
117
00:07:16,020 --> 00:07:19,160
Увы, нет желания разговаривать.
118
00:07:20,100 --> 00:07:23,060
Отбилось, а у Фидерзе... Подожди.
119
00:07:23,820 --> 00:07:25,080
А как же наш договор?
120
00:07:26,160 --> 00:07:27,460
Ну правильно, договор.
121
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Дал слово.
122
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Держи.
123
00:07:34,160 --> 00:07:35,300
Молодец, что напомнила.
124
00:07:54,830 --> 00:07:55,870
Мелкий, иди сюда.
125
00:08:00,350 --> 00:08:01,350
Чем пахнет?
126
00:08:02,590 --> 00:08:04,190
Папой. Это понятно.
127
00:08:04,430 --> 00:08:05,430
А еще?
128
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Дымом.
129
00:08:45,230 --> 00:08:49,650
Я на маленьком самолёте над островом
летаю сам, за штурвалом.
130
00:08:50,210 --> 00:08:55,190
Сердечки в воздухе рисую. Туристы,
папуасы прямо с палем попадали.
131
00:08:55,630 --> 00:08:58,010
Давайте вернёмся к вопросу.
132
00:08:58,330 --> 00:09:00,470
Как вы заработали свой первый миллион?
133
00:09:00,850 --> 00:09:03,110
Господи, скуха какая смертная.
134
00:09:04,090 --> 00:09:05,850
Что -то я сухородой сижу.
135
00:09:07,090 --> 00:09:08,690
Может, поглоточку, а?
136
00:09:09,070 --> 00:09:11,010
Сразу разговор завяжется, а?
137
00:09:15,880 --> 00:09:17,920
Чего это? Букет, поползай.
138
00:09:18,440 --> 00:09:20,220
Вкус нашей юности, помнишь?
139
00:09:20,520 --> 00:09:22,860
Нет, не помню, и мне не наливай.
140
00:09:34,340 --> 00:09:41,300
Найди Джейн, по -моему, за лучшую
ведущую планеты. А обладателя пульт для
141
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
тебя.
142
00:10:00,270 --> 00:10:04,470
Я не прошу судьбу вернуть тебя ко мне.
143
00:10:05,530 --> 00:10:11,810
Я знаю, счастье не приходит дважды.
144
00:10:12,270 --> 00:10:16,590
Плыву по ветру, но река моя в огне.
145
00:10:17,530 --> 00:10:22,990
А я всего лишь парусник бумажный.
146
00:10:23,230 --> 00:10:27,830
Я не забуду тебя никогда.
147
00:10:30,380 --> 00:10:34,720
Твою любовь, твою печаль, улыбки, слезы.
148
00:10:35,260 --> 00:10:40,380
А за окном все так же сонут провода,
149
00:10:40,440 --> 00:10:46,560
И пояснчит меня сибирские морозы.
150
00:10:47,100 --> 00:10:53,800
А за окном все так же сонут провода, И
151
00:10:53,800 --> 00:10:58,340
пояснчит меня сибирские морозы.
152
00:11:00,810 --> 00:11:01,729
Ты чего?
153
00:11:01,730 --> 00:11:04,290
Хочешь, я коко -джамбо спою, а?
154
00:11:14,730 --> 00:11:21,410
О, Александр Дмитриевич, проходите.
Ребята, родные мои.
155
00:11:22,910 --> 00:11:27,450
Городочное братство. Кто кричалку
помнит? А может...
156
00:11:30,810 --> 00:11:31,810
Не откажусь.
157
00:11:38,130 --> 00:11:43,550
Ну что, старый, ты нам жизнь сломал,
теперь мы тебя сломаем. Это
158
00:11:43,550 --> 00:11:48,990
я ваш мастер? Да я из -за тебя в 15 лет
седым стал.
159
00:11:51,250 --> 00:11:56,950
Охренели, что ли? Я из вас мужиков хотел
сделать, а вы втроем на пенсионерах.
160
00:11:57,110 --> 00:11:58,790
Мужики, отпустите его.
161
00:11:59,590 --> 00:12:00,590
Слышь?
162
00:12:01,130 --> 00:12:03,190
Растворился. Я два раза не повторяю.
163
00:12:04,090 --> 00:12:05,290
Мужики, отпустите его.
164
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
Нет,
165
00:12:17,330 --> 00:12:18,330
ну что за люди, да?
166
00:12:18,670 --> 00:12:22,090
Вы в них всю душу вложили, а они... Ой,
не береги, а.
167
00:12:22,730 --> 00:12:25,490
Все, я решил, закрываю секцию.
168
00:12:25,790 --> 00:12:28,470
Ну не расстраивайтесь вы так, ну что
-нибудь придумаем.
169
00:12:29,770 --> 00:12:34,750
О, к Обывайкину пойдем, он нас спасет.
Не вздумай, я все решил.
170
00:12:35,790 --> 00:12:41,150
У меня ни площадки, ни учеников, ни
денег, никому я не нужен. А я?
171
00:12:42,210 --> 00:12:43,630
А ты иди домой.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,770
Да никуда я не пойду.
173
00:12:45,990 --> 00:12:49,490
И вы никуда не пойдете. Нам с вами
нельзя сдаваться.
174
00:12:49,810 --> 00:12:54,190
Что ты пристал -то? Отстань, привязался
как собака бродячая.
175
00:12:55,490 --> 00:12:58,930
Я тебя для количества держал.
176
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Свободен.
177
00:13:01,600 --> 00:13:03,460
Ищи себе нового хозяина.
178
00:13:06,740 --> 00:13:08,120
Ну зачем вы так?
179
00:13:08,320 --> 00:13:09,980
Я же для вас только сделал.
180
00:13:10,300 --> 00:13:12,200
А я просил!
181
00:13:22,660 --> 00:13:25,220
Что делаешь? А, правильно.
182
00:13:25,580 --> 00:13:27,340
Сваливать отсюда надо. Сваливать.
183
00:13:27,640 --> 00:13:31,460
Только это, машину не бери. На
электричке поедешь до Гнилоуша. Там на
184
00:13:31,460 --> 00:13:32,980
пересядешь к тетке в Шумейку.
185
00:13:33,340 --> 00:13:36,700
Косу Дарьи Михайловны она встретит. Там
тебя точно никто не найдет.
186
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Это ты молодец.
187
00:13:38,160 --> 00:13:39,580
Так, а это зачем?
188
00:13:40,620 --> 00:13:41,960
Вместе сваливаем. Хорошо.
189
00:13:42,640 --> 00:13:47,340
Правильно. Да, я -то не засвечен. А
тебе, значит, очки купим.
190
00:13:47,660 --> 00:13:50,880
В моей одежде ходить будешь. И парик
такой рыжий, пытный.
191
00:13:51,100 --> 00:13:52,580
Федя, это неуместные шутки.
192
00:13:52,960 --> 00:13:54,100
Я все знаю, ясно?
193
00:13:54,650 --> 00:13:58,050
Ты поезжай к сотке, я пока тут останусь,
попробую как -то, я не знаю, дело
194
00:13:58,050 --> 00:13:59,570
замять, от тебя подозрения отвести.
195
00:14:00,050 --> 00:14:01,270
В смысле, дело замять?
196
00:14:01,470 --> 00:14:03,810
Сама подожгла, а теперь на меня все
перекидывает? Федор!
197
00:14:05,070 --> 00:14:06,070
Ерунду не говори.
198
00:14:06,750 --> 00:14:11,130
Я понимаю, ты сейчас в состоянии
аффекта. Тебе нужно собраться и бежать,
199
00:14:12,070 --> 00:14:14,710
А это для тебя тоже ерунда?
200
00:14:18,170 --> 00:14:19,170
Твой платок ведь?
201
00:14:20,650 --> 00:14:21,670
Ты где его нашел?
202
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Ты не приехал? Как не приехал?
203
00:14:33,260 --> 00:14:34,480
Ну, приехал, сижу.
204
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Когда?
205
00:14:38,300 --> 00:14:40,240
Двадцать девять лет назад.
206
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Бизнес.
207
00:14:43,800 --> 00:14:46,220
Фигизнс. Акции, фигакции.
208
00:14:46,740 --> 00:14:48,040
Держишь и держа.
209
00:14:48,360 --> 00:14:52,740
Потом вообще понеслось и молотил уже без
отдыха.
210
00:14:55,740 --> 00:14:58,080
Женился я на итальянке.
211
00:15:00,689 --> 00:15:01,689
Знойная красотка.
212
00:15:01,830 --> 00:15:02,830
Куда мне до нее?
213
00:15:04,090 --> 00:15:05,470
Она мне жизнь спасла.
214
00:15:08,830 --> 00:15:10,330
Я помню, на морду сижу.
215
00:15:13,910 --> 00:15:15,090
В них смотрю.
216
00:15:16,210 --> 00:15:17,330
Ободранный весь, голодный.
217
00:15:18,250 --> 00:15:20,310
В каких -то кровоподтеках весь.
218
00:15:21,390 --> 00:15:23,010
Думаю, ну бывает, не пошла жизнь.
219
00:15:23,230 --> 00:15:23,969
Ну бывает.
220
00:15:23,970 --> 00:15:24,970
На воду смотрю.
221
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
Сейчас брошусь.
222
00:15:28,490 --> 00:15:31,290
И вдруг вот на спину что -то нежное и
теплое.
223
00:15:31,850 --> 00:15:33,310
Она руку положила.
224
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
Спотла меня.
225
00:15:36,890 --> 00:15:38,190
Так и познакомились.
226
00:15:41,570 --> 00:15:42,570
Ждет тебя?
227
00:15:42,650 --> 00:15:44,010
Да, ждет.
228
00:15:45,090 --> 00:15:46,150
На том свете.
229
00:15:47,790 --> 00:15:48,790
Умерла она.
230
00:15:50,770 --> 00:15:51,770
Соболезную.
231
00:15:55,130 --> 00:15:57,650
Ну, а ты что, как со своим?
232
00:15:57,950 --> 00:15:58,950
Давненько?
233
00:15:59,750 --> 00:16:06,610
Ты когда уехал, я с дочкой одна
234
00:16:06,610 --> 00:16:07,610
осталась.
235
00:16:08,330 --> 00:16:11,270
Он вокруг меня ходил шесть лет.
236
00:16:13,450 --> 00:16:15,590
Хороший он. Не пьет, не курит.
237
00:16:15,950 --> 00:16:18,010
Да, ясненько.
238
00:16:19,230 --> 00:16:25,570
Не пошло интервью. Чего -то я не
выволакиваю. Давай как -нибудь
239
00:16:25,570 --> 00:16:27,050
в другой раз.
240
00:16:34,109 --> 00:16:35,730
Спасибо. Спасибо.
241
00:16:38,070 --> 00:16:39,190
Дожди, постой.
242
00:16:42,570 --> 00:16:43,970
Идем проверим кое -что.
243
00:16:45,370 --> 00:16:48,550
Вот здесь я и нашел твой платок.
244
00:16:49,110 --> 00:16:50,970
Прямо в дылке Симбаладского родника.
245
00:16:51,450 --> 00:16:53,130
Ну, тебе -то это известно.
246
00:16:55,230 --> 00:16:56,770
Мало ли таких платков.
247
00:16:57,770 --> 00:16:58,790
Не знаю, не знаю.
248
00:16:59,350 --> 00:17:00,710
Только у тебя так увидел.
249
00:17:01,430 --> 00:17:03,870
Тебе ведь его мама из Египта привезла,
да?
250
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Беги из города.
251
00:17:07,450 --> 00:17:08,670
Я тебе говорю, беги.
252
00:17:10,069 --> 00:17:14,410
Сейчас поедешь, все нормально будет.
253
00:17:15,750 --> 00:17:16,750
Подожди.
254
00:17:17,770 --> 00:17:20,109
Так я вспомнила, я этот платок Ваше
отдавала.
255
00:17:21,589 --> 00:17:22,589
Не, он не мог.
256
00:17:23,069 --> 00:17:24,190
А почему бы и нет?
257
00:17:25,750 --> 00:17:26,750
Потому что он...
258
00:17:27,470 --> 00:17:28,990
Потому что он слишком любил это место.
259
00:17:29,490 --> 00:17:34,090
Знаете, надо найти того, кто не любил, и
того, кто пьет в Семиболотский родник.
260
00:17:38,090 --> 00:17:40,450
Это Баклан твой отец, факт.
261
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
Нет.
262
00:17:47,730 --> 00:17:48,850
Александр Дмитриевич!
263
00:17:52,310 --> 00:17:53,850
Дед! Это кто?
264
00:17:54,330 --> 00:17:55,650
Чего? Это мой дед.
265
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Прошу. Дмитрий!
266
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Так где Джо?
267
00:18:07,250 --> 00:18:08,790
Я его по -разному называю.
268
00:18:09,250 --> 00:18:10,470
Иди за домом проверь.
269
00:18:38,750 --> 00:18:40,150
Оксан, Оксан, Оксан.
270
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
Что?
271
00:18:43,910 --> 00:18:44,910
Вот.
272
00:18:45,770 --> 00:18:46,770
И вот.
273
00:18:50,390 --> 00:18:51,790
Ну что, поздравляю.
274
00:18:52,430 --> 00:18:54,710
Вот сейчас ты раскрыл свое первое
преступление.
275
00:18:59,150 --> 00:19:01,590
Так, мужики, все, что ценного найдете,
ваше.
276
00:19:02,170 --> 00:19:03,470
Эй, стервятники!
277
00:19:04,830 --> 00:19:05,850
Что происходит?
278
00:19:07,140 --> 00:19:09,940
Возрождение Семибаловского городочного
спорта.
279
00:19:10,180 --> 00:19:11,180
А?
280
00:19:11,220 --> 00:19:13,060
Да какие шишки.
281
00:19:13,300 --> 00:19:14,960
Да нашлись добрые люди.
282
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
С ароматом пиноколады.
283
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
Так, расходимся.
284
00:19:20,940 --> 00:19:22,480
Секция закрыта.
285
00:19:22,920 --> 00:19:24,640
Никакого турнира не будет.
286
00:19:24,860 --> 00:19:28,660
Это понятно, Алексей? А какой я вам
Алексей?
287
00:19:28,880 --> 00:19:31,080
Я же собака бродячая, забыли?
288
00:19:31,400 --> 00:19:33,240
Только эта собака ученая.
289
00:19:34,140 --> 00:19:36,100
Заявку на турнир она подавала.
290
00:19:36,520 --> 00:19:39,020
И на всех документах ее, ее стоит.
291
00:19:39,360 --> 00:19:41,580
И команд ваших больше она не слушает.
292
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
Работаем, мужики!
293
00:19:53,880 --> 00:19:56,540
Вы зачем идем покурить под лестницей?
294
00:19:56,960 --> 00:19:59,320
Ты что, забыл? Тут наши каракули где
-то.
295
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Забыл.
296
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Ты наша.
297
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
Вот?
298
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Вот наша.
299
00:20:21,640 --> 00:20:23,020
Вася плюс Люба.
300
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
Я ножиком накорябал.
301
00:20:26,460 --> 00:20:28,480
Мы здесь поцеловались первый раз.
302
00:20:29,200 --> 00:20:30,540
После детской трети.
303
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Люба.
304
00:20:49,830 --> 00:20:51,570
А моей надписи вот здесь нету.
305
00:20:54,610 --> 00:21:01,350
А я, Люба, думал, что никогда никого не
полюблю, пока тебя
306
00:21:01,350 --> 00:21:02,329
тянут не идут.
307
00:21:02,330 --> 00:21:06,350
А ты... Мы же тут интервью записываем
для соцсетей.
308
00:21:06,870 --> 00:21:09,870
Вот в отеле мне рассказывают, где он
учился.
309
00:21:10,210 --> 00:21:11,450
И где девственное потерял.
310
00:21:13,370 --> 00:21:16,090
А вот... Игорь!
311
00:21:16,810 --> 00:21:18,650
Игорь, стой! А ты чего подумал?
312
00:21:19,210 --> 00:21:23,690
Ты подумай, что у нас что -то... У нас
ничего нет и быть не может.
313
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Игорь!
314
00:21:27,630 --> 00:21:29,430
Люба, как я?
315
00:21:57,580 --> 00:22:03,880
ты меня самосуд с моста сбросишь пойдем
316
00:22:35,660 --> 00:22:38,760
Есть шанс спустить все на тормозах и не
доводить до суда.
317
00:22:39,320 --> 00:22:42,180
Давайте это будет личным делом, а не
уголовным.
318
00:22:42,660 --> 00:22:46,820
Ладно? Пожалуйста, поговорите нормально,
как отец и сын.
319
00:22:47,120 --> 00:22:48,920
Хорошо? Давай.
320
00:22:50,340 --> 00:22:52,380
А ты мне больше не сын.
321
00:22:53,300 --> 00:22:56,760
Ты слово дал в город не возвращаться.
322
00:22:57,100 --> 00:22:58,560
Ты на меня так давил.
323
00:22:59,440 --> 00:23:03,320
Потом я пальцы грестиком держал в
кармане.
324
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
Я с этим уродом мириться не буду. Пап.
325
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Папа.
326
00:23:12,920 --> 00:23:13,960
Да пожалуйста.
327
00:23:14,720 --> 00:23:17,120
Я разбогатею, санкции снимут.
328
00:23:18,780 --> 00:23:20,400
Таких отцов себе найду.
329
00:23:21,540 --> 00:23:22,540
Получше.
330
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Настоящих.
331
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Пошел к черту.
332
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Поговори на запах.
333
00:23:34,540 --> 00:23:35,540
Угу.
334
00:23:37,320 --> 00:23:39,500
Я пойду довезу его. Давай, я его.
335
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
Дмитрич!
336
00:23:46,340 --> 00:23:47,860
Прости меня.
337
00:23:53,400 --> 00:23:56,300
Игорь, давай поговорим.
29799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.