Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,411 --> 00:00:52,678
He even took
the gramophone on safari.
2
00:00:55,219 --> 00:00:58,816
Three rifles, supplies for a month,
3
00:00:59,988 --> 00:01:01,258
and Mozart.
4
00:01:04,029 --> 00:01:06,692
He began our friendship with a gift.
5
00:01:09,364 --> 00:01:13,697
And later, not long before Tsavo,
6
00:01:13,733 --> 00:01:18,702
he gave me another. An incredible gift.
7
00:01:18,738 --> 00:01:21,674
A glimpse of the world through God's eye.
8
00:01:23,077 --> 00:01:25,241
And I thought,
9
00:01:25,277 --> 00:01:27,845
"Yes, I see.
10
00:01:29,286 --> 00:01:31,453
"This is the way it was intended."
11
00:01:36,062 --> 00:01:38,226
I've written about all the others,
12
00:01:38,261 --> 00:01:40,360
not because I loved them less,
13
00:01:40,395 --> 00:01:43,795
but becausethey were clearer, easier.
14
00:01:46,300 --> 00:01:48,239
He was waiting for me there.
15
00:01:51,972 --> 00:01:56,509
But I've gone ahead of my story. He'd have hated that.
16
00:01:56,544 --> 00:01:59,118
Denys loved to hear a story told well.
17
00:02:01,278 --> 00:02:02,715
You see,
18
00:02:04,622 --> 00:02:08,490
I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills.
19
00:02:09,960 --> 00:02:12,290
But it began before that.
20
00:02:12,326 --> 00:02:14,562
It really began in Denmark.
21
00:02:22,270 --> 00:02:25,142
And there I knew two brothers.
22
00:02:25,178 --> 00:02:28,604
One was my lover, and one was my friend.
23
00:02:28,639 --> 00:02:30,408
It's too cold
for champagne.
24
00:02:30,444 --> 00:02:32,074
It's too cold
for anything but.
25
00:02:37,814 --> 00:02:39,551
You said you'd be
at Klampenborg.
26
00:02:39,586 --> 00:02:42,293
I thought I'd come,
but then I didn't.
27
00:02:44,597 --> 00:02:45,791
Was it fun?
28
00:02:50,602 --> 00:02:51,368
Tanne.
29
00:02:52,870 --> 00:02:55,400
Tanne, come on.
30
00:02:55,436 --> 00:02:58,009
It's not as though
you loved him.
31
00:02:58,044 --> 00:03:00,237
You'd like to be
a baroness, that's all.
32
00:03:00,272 --> 00:03:01,303
He lied to me.
33
00:03:01,338 --> 00:03:02,475
Of course.
34
00:03:02,510 --> 00:03:05,280
Would you be in bed
with him otherwise?
35
00:03:05,315 --> 00:03:07,945
My brother's only dull,
but not stupid.
36
00:03:12,153 --> 00:03:13,624
Pretend it's Hans.
37
00:03:16,862 --> 00:03:17,991
Where would you go?
38
00:03:18,027 --> 00:03:19,295
Anywhere.
39
00:03:19,331 --> 00:03:22,795
America. Ceylon.
I would even go
to Australia.
40
00:03:24,800 --> 00:03:28,433
Perhaps not Australia.
But I've got to be
away from here.
41
00:03:28,468 --> 00:03:30,699
I'll give you
all I've got.
42
00:03:30,734 --> 00:03:32,634
That should get
you into town.
43
00:03:32,669 --> 00:03:34,576
God, it was fun. Money.
44
00:03:36,045 --> 00:03:37,974
You could marry me.
45
00:03:38,009 --> 00:03:40,046
I have to marry a virgin.
I can't stand criticism.
46
00:03:41,315 --> 00:03:43,178
For the money, I mean.
47
00:03:46,251 --> 00:03:47,850
Probably.
48
00:03:47,885 --> 00:03:51,320
Listen to me.
I've got no life at all.
49
00:03:51,356 --> 00:03:55,664
They wouldn't teach me
anything useful,
and now I've failed to marry.
50
00:03:55,699 --> 00:03:59,664
You know
the punishment for that.
"Miss Dinesen's at home."
51
00:03:59,699 --> 00:04:01,967
And you've gone through
all your money.
52
00:04:02,003 --> 00:04:06,641
You're off seducing
the servant girls.
We're a pair, you and I.
53
00:04:06,676 --> 00:04:10,315
I mean,
at least we're friends.
We might be all right,
54
00:04:10,350 --> 00:04:14,415
and if we weren't,
at least we'd have
been somewhere.
55
00:04:14,451 --> 00:04:17,014
You don't think
you're being too romantic?
56
00:04:24,889 --> 00:04:27,398
Am I supposed
to think
you're serious?
57
00:04:30,970 --> 00:04:33,096
I had a farm in Africa.
58
00:04:37,203 --> 00:04:41,478
I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills.
59
00:04:45,049 --> 00:04:47,451
I had a farm in Africa.
60
00:07:41,223 --> 00:07:42,289
Good morning.
61
00:07:42,325 --> 00:07:43,918
Have you had trouble?
62
00:07:43,953 --> 00:07:45,887
Now and then.
Have you?
63
00:07:45,923 --> 00:07:47,956
I'm traveling
to Nairobi.
64
00:07:47,992 --> 00:07:49,765
You caught
the right train then.
65
00:07:52,334 --> 00:07:53,936
Get away from there!
66
00:07:53,972 --> 00:07:54,935
Shoo! Shoo!
67
00:07:55,467 --> 00:07:56,801
Shoo?
68
00:07:56,836 --> 00:07:58,939
That's all my crystal,
my Limoges.
69
00:07:59,404 --> 00:08:00,738
Ah.
70
00:08:00,774 --> 00:08:02,475
They didn't know
it was Limoges.
71
00:08:06,250 --> 00:08:08,212
You plan to stay then?
72
00:08:08,247 --> 00:08:11,250
I've come out
to marry Baron Blixen.
Do you know him?
73
00:08:11,285 --> 00:08:12,749
Bror? Yes.
74
00:08:12,784 --> 00:08:14,790
We plan to start a dairy.
75
00:08:16,453 --> 00:08:18,886
Are you quite famous?
They stopped
the train for you.
76
00:08:18,922 --> 00:08:21,830
It's rude not to here.
77
00:08:21,866 --> 00:08:25,300
A dairy?
Isn't it a bit soon for that?
Milk at the door?
78
00:08:28,436 --> 00:08:29,401
Aren't you boarding?
79
00:08:29,436 --> 00:08:30,809
I'm going on.
80
00:08:30,844 --> 00:08:32,577
On? To where?
81
00:08:32,612 --> 00:08:36,343
Mention the ivory
to Berkeley Cole.
Bror knows him.
82
00:08:36,378 --> 00:08:37,879
I'm Baroness Blixen!
83
00:08:38,213 --> 00:08:39,551
Not yet.
84
00:08:40,712 --> 00:08:42,378
Finch Hatton, Denys!
85
00:08:49,525 --> 00:08:52,458
I am Farah Aden.
We can go now.
86
00:08:52,494 --> 00:08:53,626
Where is Baron Blixen?
87
00:08:53,661 --> 00:08:56,227
He is at Muthaiga.
Please come.
88
00:09:06,375 --> 00:09:08,877
Where is Muthaiga?
89
00:09:08,913 --> 00:09:12,342
Muthaiga is a club
where British go
for drinking. Please.
90
00:09:21,354 --> 00:09:25,157
Listen, on the train
are my crates
with china and crystal.
91
00:09:25,856 --> 00:09:27,296
Do you know china?
92
00:09:27,331 --> 00:09:30,096
Yes. China, it can break.
93
00:10:15,277 --> 00:10:16,274
Stay.
94
00:10:30,563 --> 00:10:33,797
Excuse me,
I'm looking
for Baron Blixen.
95
00:10:42,936 --> 00:10:43,934
I wondered if you
might tell me...
96
00:10:43,970 --> 00:10:45,842
Memsahibs
must not be here.
97
00:10:47,578 --> 00:10:48,972
I'm simply
looking for someone...
98
00:10:49,008 --> 00:10:50,440
Memsahibs
must not be here.
99
00:11:00,522 --> 00:11:01,818
Where have you been?
100
00:11:01,853 --> 00:11:03,586
Where have you been?
101
00:11:03,621 --> 00:11:06,665
Arranging things.
How was the trip?
You can tell me later.
102
00:11:08,025 --> 00:11:09,290
Would you like to change?
103
00:11:09,325 --> 00:11:11,060
My luggage is
still on the train.
104
00:11:11,095 --> 00:11:13,129
Room "D."
Head of the stairs.
105
00:11:13,165 --> 00:11:15,570
I haven't gotten a ring.
Do you care?
106
00:11:15,605 --> 00:11:17,102
Did you think
I wouldn't come?
107
00:11:17,138 --> 00:11:19,270
I thought you
wouldn't want to
spend the money.
108
00:11:19,305 --> 00:11:21,574
You will love it here.
The servants are wonderful.
109
00:11:21,610 --> 00:11:23,009
Shall we get a drink?
110
00:11:23,045 --> 00:11:25,114
We've got
almost one hour
before the wedding.
111
00:11:25,149 --> 00:11:26,584
One hour?
112
00:11:37,493 --> 00:11:39,023
Is this all right?
113
00:11:39,059 --> 00:11:40,993
I wondered
what color
you'd choose.
114
00:11:41,029 --> 00:11:44,331
It's ivory. God,
I've got this man's ivory.
115
00:11:44,367 --> 00:11:45,495
Whose ivory?
116
00:12:04,857 --> 00:12:08,023
I'm Sarah, Lady Belfield.
Shall I stand up for you?
117
00:12:08,689 --> 00:12:10,353
Short or long, Blix?
118
00:12:10,388 --> 00:12:12,987
Long, please.
Give me time
to adjust to it.
119
00:12:14,695 --> 00:12:16,999
Settle down, all.
120
00:12:17,035 --> 00:12:19,729
By the authority
of His Majesty's
Government vested in me,
121
00:12:19,764 --> 00:12:24,105
I declare that
the Baron Bror Von Blixen,
citizen of Sweden and...
122
00:12:26,444 --> 00:12:27,808
What's your name, my dear?
123
00:12:27,844 --> 00:12:29,676
Damn it, Henry,
I told you her name.
124
00:12:29,711 --> 00:12:31,741
Karen Christentze Dinesen.
125
00:12:31,776 --> 00:12:35,849
Karen Christentze Dinesen,
a female subject
of the King of Denmark,
126
00:12:35,884 --> 00:12:37,979
are henceforth
united man and wife.
127
00:12:39,691 --> 00:12:43,019
God save this company,
God save the King.
128
00:12:43,054 --> 00:12:44,620
God save the King!
129
00:12:48,201 --> 00:12:49,295
Thank you for this.
130
00:12:51,971 --> 00:12:54,400
"Did you hear
about Shuttleworth?"
"No," I said.
131
00:12:54,435 --> 00:12:57,865
"He's living
up country," he says,
"in a tree with a baboon."
132
00:12:57,901 --> 00:13:01,745
"Male or female?"
I said to him.
"Female, of course," he says.
133
00:13:01,780 --> 00:13:03,873
"There's nothing queer
about old Shuttleworth."
134
00:13:06,211 --> 00:13:08,177
Where's your
muddleheaded husband?
135
00:13:08,213 --> 00:13:09,618
The Governor's
at the punch bowl,
136
00:13:09,653 --> 00:13:12,181
thank you,
hoping to avoid you.
137
00:13:12,217 --> 00:13:14,053
Would you like
to meet the bride?
138
00:13:14,088 --> 00:13:16,053
Or did you come
just for the whiskey?
139
00:13:16,088 --> 00:13:19,026
Not for the company,
God knows.
140
00:13:19,061 --> 00:13:22,293
Lord Delamere,
may I present
Baroness Blixen.
141
00:13:22,328 --> 00:13:26,002
Baroness Blixen,
Lord Delamere,
such as he is.
142
00:13:27,506 --> 00:13:29,170
Baroness.
A Swede, are you?
143
00:13:30,134 --> 00:13:32,037
No, Danish, actually.
144
00:13:32,072 --> 00:13:35,240
The little country
next to Germany.
145
00:13:35,275 --> 00:13:38,113
If it comes to war,
where will Denmark stand?
146
00:13:39,576 --> 00:13:43,085
On its own, I hope.
We do have that history.
147
00:13:44,315 --> 00:13:45,786
Is there something
we can call you
148
00:13:45,821 --> 00:13:47,654
that gets round
this Baroness?
149
00:13:47,690 --> 00:13:49,289
What do they call you?
150
00:13:49,922 --> 00:13:52,088
D, if I'm lucky.
151
00:14:03,470 --> 00:14:06,372
My stupid name's Felicity,
but I do like your dress.
152
00:14:07,377 --> 00:14:09,237
Thank you.
153
00:14:09,272 --> 00:14:11,140
It's not much of a hat.
154
00:14:11,175 --> 00:14:13,181
It's meant to be stunning.
155
00:14:14,277 --> 00:14:16,852
We die of sunstroke here.
156
00:14:16,887 --> 00:14:19,154
At least I'm safe
from the mosquitoes.
157
00:14:19,819 --> 00:14:21,522
The big ones.
158
00:14:25,165 --> 00:14:26,491
You nervous?
159
00:14:27,024 --> 00:14:28,064
Should I be?
160
00:14:29,669 --> 00:14:32,871
You know,
wedding night and all that.
161
00:14:49,417 --> 00:14:52,517
So they're both of them naked
and not a shrub in sight.
162
00:14:54,186 --> 00:14:56,287
Have you met
Vicky Gresham?
163
00:14:56,323 --> 00:14:58,655
Hello, Baroness,
I'd curtsy but I'm drunk.
164
00:15:00,763 --> 00:15:02,023
May I see you, please?
165
00:15:02,058 --> 00:15:03,198
Excuse me.
166
00:15:05,836 --> 00:15:07,496
If you want
any friends, Tanne,
167
00:15:07,532 --> 00:15:09,402
I'd make them here.
There is no one else.
168
00:15:10,410 --> 00:15:12,339
I want to see my house.
169
00:15:14,110 --> 00:15:17,674
You may want to change.
It's a two-hour ride.
170
00:15:28,953 --> 00:15:30,258
Excuse me.
171
00:15:42,399 --> 00:15:45,273
My God,
these people drink.
172
00:15:45,907 --> 00:15:47,869
I'm sorry, I was just...
173
00:15:49,613 --> 00:15:50,715
It's all right.
174
00:15:50,750 --> 00:15:52,907
I'm afraid you've
caught me snooping.
175
00:15:52,942 --> 00:15:56,116
It's not my room,
it's Denys',
and Denys won't mind.
176
00:15:56,152 --> 00:15:58,212
It's a thing about Denys,
he doesn't mind.
177
00:15:58,247 --> 00:16:00,915
Are you Cole?
178
00:16:02,257 --> 00:16:04,757
I brought the ivory
with me on the train.
179
00:16:04,793 --> 00:16:06,294
Well, thank you.
180
00:16:08,634 --> 00:16:09,860
Are you taking
your quinine?
181
00:16:09,895 --> 00:16:11,233
Oh, yes.
182
00:16:12,564 --> 00:16:16,304
He has got lovely books.
Does he lend them?
183
00:16:17,136 --> 00:16:19,175
We had a friend, Hopworth.
184
00:16:20,640 --> 00:16:24,039
He got a book
and didn't return it.
Denys was furious.
185
00:16:24,074 --> 00:16:27,242
I said, "Denys,
you wouldn't lose a friend
over a book, would you?"
186
00:16:27,277 --> 00:16:28,844
And he said, "No!
187
00:16:29,654 --> 00:16:31,319
"But he has, hasn't he?"
188
00:16:35,189 --> 00:16:36,995
Did you come out
through London?
189
00:16:37,859 --> 00:16:39,225
From Rome actually.
190
00:16:39,260 --> 00:16:41,991
I thought you might
have a newspaper.
191
00:16:42,026 --> 00:16:44,326
No, sorry.
192
00:16:44,361 --> 00:16:46,268
Nothing in them anyway.
193
00:16:48,438 --> 00:16:52,137
I had a friend
who I used to take
to the dances at Oxford.
194
00:16:52,173 --> 00:16:54,976
They were in June
by the river.
195
00:16:55,011 --> 00:16:59,178
She always wore
a new silk dress.
196
00:16:59,213 --> 00:17:01,349
I think you're wearing
her perfume.
197
00:17:10,325 --> 00:17:13,856
No, it's very nice,
but it's not the same.
198
00:17:16,501 --> 00:17:17,695
We can go now.
199
00:18:16,719 --> 00:18:19,394
This is Belknap.
He runs the farm.
200
00:18:20,390 --> 00:18:22,056
Good evening, ma'am.
201
00:18:28,268 --> 00:18:30,900
This is your cook.
Name is Esa.
202
00:18:38,113 --> 00:18:40,316
And this is Juma. Houseboy.
203
00:18:47,121 --> 00:18:50,921
Come, see your house.
204
00:18:50,956 --> 00:18:54,026
When you leave me,
I'm going to marry
Berkeley Cole.
205
00:18:54,062 --> 00:18:55,797
A man in trade.
206
00:18:55,833 --> 00:18:57,731
Is that what he does?
207
00:18:57,767 --> 00:19:01,267
He is thick with the Somalis.
There's a crowd of them
up on his land
208
00:19:01,302 --> 00:19:03,202
who think he's
some sort of prince.
209
00:19:03,237 --> 00:19:05,242
He sells
Finch Hatton's ivory.
210
00:19:06,272 --> 00:19:09,071
Belknap is a cheery sort.
211
00:19:09,106 --> 00:19:12,414
Had a place of his own.
Went belly up
trying to grow flax.
212
00:19:14,180 --> 00:19:16,550
Does he know cattle?
213
00:19:16,586 --> 00:19:20,521
I didn't buy cattle.
We're going to grow
coffee instead.
214
00:19:28,867 --> 00:19:31,462
That's not
what we planned.
215
00:19:31,498 --> 00:19:34,099
You were in Denmark,
I had to decide.
216
00:19:34,134 --> 00:19:36,031
We made a decision.
217
00:19:37,438 --> 00:19:39,105
We don't know
anything about coffee.
218
00:19:39,140 --> 00:19:40,736
You plant it,
it grows.
219
00:19:40,772 --> 00:19:43,007
My mother put her money
up to do a dairy.
220
00:19:43,042 --> 00:19:47,117
She doesn't care whether
it's cows or coffee
as long as it pays.
221
00:19:47,152 --> 00:19:49,317
You must be with a herd
or things go wrong.
222
00:19:49,353 --> 00:19:52,450
I didn't come to Africa
to sit with silly cows.
223
00:19:52,486 --> 00:19:55,491
Just tell her
we changed our minds.
224
00:19:55,526 --> 00:19:59,461
Next time
you change your mind,
you do it with your money.
225
00:20:01,826 --> 00:20:04,697
They bought you a title.
They didn't buy me.
226
00:20:08,535 --> 00:20:11,473
Fetch some wine
for my lover's brother.
227
00:20:17,343 --> 00:20:19,041
I think you're tired.
228
00:20:26,088 --> 00:20:27,357
Be careful.
229
00:20:33,164 --> 00:20:35,596
Did I tell you
Hans came to say goodbye?
230
00:20:55,117 --> 00:20:56,584
Where is Baron Blixen?
231
00:20:57,382 --> 00:20:58,850
He's gone to hunt.
232
00:20:59,783 --> 00:21:01,882
Did he say when
he would be back?
233
00:21:01,918 --> 00:21:03,855
He says he can come
before the rain.
234
00:21:05,721 --> 00:21:07,529
Is it going to rain today?
235
00:21:09,134 --> 00:21:11,599
It can be many days
before the rains.
236
00:21:44,733 --> 00:21:47,703
In Ohio we put up
scarecrows to keep
the birds away.
237
00:21:47,738 --> 00:21:50,934
Here you hope
there're enough leopards
to keep down the baboons.
238
00:21:50,969 --> 00:21:53,371
'Course they'll take
your dog, too.
That's Africa.
239
00:21:53,406 --> 00:21:55,209
How much will we plant?
240
00:21:55,244 --> 00:21:56,440
1,000 acres,
the Baron says.
241
00:21:56,475 --> 00:21:58,074
How long will
that take?
242
00:21:58,109 --> 00:22:01,744
That depends on Kinanjui.
He's the chief of the Kikuyu.
243
00:22:01,780 --> 00:22:03,547
Got a deal with him
to get you help.
244
00:22:03,582 --> 00:22:06,621
When will be
our first harvest?
245
00:22:06,656 --> 00:22:10,185
These are seedlings.
It'll be three,
maybe four years.
246
00:22:11,125 --> 00:22:12,892
Four years!
247
00:22:12,927 --> 00:22:17,334
If they bear at all.
No one's ever tried
coffee this high.
248
00:22:17,369 --> 00:22:20,766
And what are we
going to live on
for four years?
249
00:22:20,802 --> 00:22:24,406
I'm working to get home.
Now, if you haven't got it,
250
00:22:24,441 --> 00:22:25,871
it'd be good if you could
tell me right now.
251
00:22:28,638 --> 00:22:30,447
We will plant 500.
252
00:22:33,310 --> 00:22:37,486
Chief Kinanjui,
I have heard that
you are a wise chief...
253
00:22:37,522 --> 00:22:41,458
Not now, please.
And I look forward
to our dealings.
254
00:22:42,654 --> 00:22:45,320
Your Kikuyu
are good workers.
255
00:22:45,355 --> 00:22:50,263
I look forward to dealing
with them honestly,
and fairly.
256
00:22:50,298 --> 00:22:52,568
This chief has no British.
257
00:22:56,241 --> 00:22:58,336
Tell him that
I am Baroness Blixen.
258
00:22:58,372 --> 00:23:00,136
This chief knows that.
259
00:23:03,047 --> 00:23:05,215
Tell him what I said.
260
00:23:38,246 --> 00:23:40,041
What did he say?
261
00:23:40,076 --> 00:23:42,112
He says these Kikuyu
can do this work.
262
00:23:46,684 --> 00:23:48,624
Farah, what else did he...
263
00:24:10,312 --> 00:24:11,911
Your leg is very sick.
264
00:24:15,079 --> 00:24:17,752
You must come
to the house
for medicine.
265
00:24:19,651 --> 00:24:21,284
Does he understand me?
266
00:24:21,319 --> 00:24:22,317
Yes.
267
00:24:26,324 --> 00:24:29,797
If you don't come,
the other boys will
say you are afraid.
268
00:24:34,230 --> 00:24:36,804
I myself will think
only that you are foolish.
269
00:24:37,937 --> 00:24:40,434
This boy must come
to my house
for treatment.
270
00:24:41,342 --> 00:24:42,403
See that he does.
271
00:24:45,447 --> 00:24:48,549
What else did
Kinanjui say?
272
00:24:48,584 --> 00:24:50,950
He says coffee must
not grow this high.
273
00:24:52,655 --> 00:24:55,350
Never mind.
He's a chief,
but he's a Kikuyu.
274
00:25:29,455 --> 00:25:34,461
If you put a dam here
to stop the water then
I can make a pond here.
275
00:25:34,497 --> 00:25:35,991
Do you know
how to make a pond?
276
00:25:36,027 --> 00:25:37,960
This water must
go home to Mombasa.
277
00:25:37,996 --> 00:25:40,461
It can go home
after we make a pond.
278
00:25:41,503 --> 00:25:43,467
This water lives at Mombasa.
279
00:25:49,343 --> 00:25:50,581
Come, then.
280
00:27:00,383 --> 00:27:01,916
I wouldn't run.
281
00:27:03,755 --> 00:27:07,552
If you do, she'll think
you're something good to eat.
282
00:27:09,787 --> 00:27:12,119
Do you have a gun?
283
00:27:12,155 --> 00:27:14,359
She won't like
the smell of you.
284
00:27:14,394 --> 00:27:15,589
Shoot it.
285
00:27:16,563 --> 00:27:17,767
She's had breakfast.
286
00:27:23,075 --> 00:27:24,801
Please shoot her.
287
00:27:24,836 --> 00:27:26,809
Let's give her a moment.
288
00:27:27,938 --> 00:27:29,779
Oh, my God, shoot her!
289
00:27:40,022 --> 00:27:43,585
Just how much closer
did you expect
to let her come?
290
00:27:43,621 --> 00:27:47,758
A bit. She wanted
to see if you'd run.
That's how they decide.
291
00:27:47,794 --> 00:27:49,332
A lot like
people that way.
292
00:27:49,367 --> 00:27:50,895
She almost had
me for lunch.
293
00:27:50,930 --> 00:27:52,761
It wasn't her fault.
She's a lion.
294
00:27:52,797 --> 00:27:53,998
It wasn't mine.
295
00:27:54,033 --> 00:27:56,832
Doesn't that outfit
come with a rifle?
296
00:27:56,867 --> 00:27:59,402
It's on my saddle.
297
00:27:59,438 --> 00:28:01,811
Better keep it with you.
Your horse isn't
much of a shot.
298
00:28:03,273 --> 00:28:06,145
For Berkeley.
He's brought you presents.
299
00:28:06,180 --> 00:28:08,251
We stopped
by your house
and then came looking.
300
00:28:08,286 --> 00:28:11,515
Good Lord,
you are sweet.
301
00:28:11,551 --> 00:28:14,855
You're on the road actually.
We're off to Magadi
to shoot some ivory.
302
00:28:14,890 --> 00:28:18,992
At least I have
something good
to offer you.
303
00:28:19,027 --> 00:28:22,288
Did you intend
to tell Berkeley
what a fool I was?
304
00:28:22,324 --> 00:28:24,435
She had a lion
a bit interested.
305
00:28:24,470 --> 00:28:28,030
A bit? A bit,
but not enough to bite.
306
00:28:28,065 --> 00:28:31,002
It's all right
to take a chance
307
00:28:31,038 --> 00:28:32,274
as long as you're
the only one who'll pay.
308
00:28:32,309 --> 00:28:33,711
Wouldn't you say so?
309
00:28:33,746 --> 00:28:35,707
I'd say that
it sounds more like
something you'd say.
310
00:28:35,742 --> 00:28:37,509
Thank you.
Not at all.
311
00:28:37,544 --> 00:28:38,377
Where's Blix?
312
00:28:38,412 --> 00:28:39,644
Hunting.
313
00:28:39,680 --> 00:28:41,445
Has he been out long?
314
00:28:41,480 --> 00:28:42,676
Yes.
315
00:28:44,350 --> 00:28:46,852
You'll need a good chat then.
Shall we stay for supper?
316
00:28:46,887 --> 00:28:48,953
Blix will have
jackets we can use.
317
00:28:48,988 --> 00:28:50,988
Do I have anything
to say in this?
318
00:28:51,024 --> 00:28:52,890
Not really,
but we'll hear you out.
319
00:28:52,925 --> 00:28:54,523
Then I would
like you to stay.
320
00:28:55,231 --> 00:28:56,261
Good.
321
00:28:58,270 --> 00:29:00,034
I don't know. Do you sing?
322
00:29:02,535 --> 00:29:04,032
Never.
323
00:29:04,067 --> 00:29:06,234
Can you tell a story then?
324
00:29:06,270 --> 00:29:08,075
I happen to be
very good at stories.
325
00:29:10,545 --> 00:29:11,606
I believe that.
326
00:29:15,017 --> 00:29:17,348
What's happened
to the cows? For the dairy?
327
00:29:17,383 --> 00:29:20,852
We changed our minds.
We'll grow coffee instead.
328
00:29:20,887 --> 00:29:22,182
A bit risky,
this high.
329
00:29:22,217 --> 00:29:23,854
So I've been told.
330
00:29:23,890 --> 00:29:25,021
Didn't seem
to bother you.
331
00:29:25,057 --> 00:29:27,555
I think they just
haven't tried.
332
00:29:27,591 --> 00:29:31,024
Every time I turn my back,
it wants to go wild again.
333
00:29:31,060 --> 00:29:32,528
It will go wild.
334
00:29:37,736 --> 00:29:39,240
Your man...
335
00:29:39,275 --> 00:29:40,074
Kanuthia.
336
00:29:40,740 --> 00:29:42,043
He's not Kikuyu?
337
00:29:42,310 --> 00:29:43,308
No.
338
00:29:45,484 --> 00:29:47,508
Shall I see that
he's given supper?
339
00:29:47,543 --> 00:29:50,051
Don't do anything for him,
thank you, Baroness.
340
00:29:51,582 --> 00:29:54,750
It's true of Somalis.
The only tribe
that knows horses.
341
00:29:54,785 --> 00:29:58,796
And they don't drink,
charge interest,
or chase other men's wives.
342
00:30:01,830 --> 00:30:02,998
Got to go
to town for that.
343
00:30:07,232 --> 00:30:08,902
Did you know that
in all of literature
344
00:30:08,937 --> 00:30:12,799
there is no poem
celebrating the foot?
345
00:30:12,834 --> 00:30:17,773
There's lips,
there's eyes, hands,
face, hair, breasts,
346
00:30:17,809 --> 00:30:21,984
legs, arms, even the knees,
but not one verse
for the poor old foot.
347
00:30:24,917 --> 00:30:26,582
Why do you think that is?
348
00:30:26,618 --> 00:30:31,124
Priorities, I suppose.
Did you think
you would make one?
349
00:30:31,160 --> 00:30:32,922
The problem is,
there's nothing
to rhyme it with.
350
00:30:32,958 --> 00:30:34,329
Put.
It's not a noun.
351
00:30:34,365 --> 00:30:35,823
Doesn't matter.
352
00:30:35,858 --> 00:30:39,529
"Along he came and he did put
upon my farm his clumsy foot"
353
00:30:41,864 --> 00:30:42,873
Mmm.
354
00:30:46,005 --> 00:30:48,142
We should have a story now.
355
00:30:52,509 --> 00:30:55,642
When I tell a story
to my nieces at home,
356
00:30:55,678 --> 00:30:58,350
one of them always provides
the first sentence.
357
00:31:00,686 --> 00:31:01,687
Anything?
358
00:31:01,722 --> 00:31:03,289
Absolutely anything.
359
00:31:06,964 --> 00:31:11,297
There was
a wandering Chinese
named Cheng Huan
360
00:31:14,339 --> 00:31:16,802
living in Limehouse,
361
00:31:16,837 --> 00:31:20,075
and a girl named Shirley.
362
00:31:22,909 --> 00:31:25,848
Who spoke perfect Chinese,
363
00:31:25,883 --> 00:31:28,578
which she learned
from her missionary parents.
364
00:31:30,152 --> 00:31:34,281
Cheng Huan lived alone
in a room on Formosa Street
365
00:31:34,316 --> 00:31:36,091
above the Blue Lantern.
366
00:31:38,925 --> 00:31:40,590
He sat at his window,
367
00:31:43,162 --> 00:31:46,967
and in his poor
listening heart
368
00:31:47,002 --> 00:31:50,039
strange echoes
of his home and country...
369
00:32:18,936 --> 00:32:21,166
They found them
there the next morning,
370
00:32:21,201 --> 00:32:24,101
in their room
above the Blue Lantern.
371
00:32:24,136 --> 00:32:27,537
The dead child
and the warlord,
372
00:32:27,572 --> 00:32:31,311
with Cheng Huan's love gift
coiled about his neck.
373
00:32:37,820 --> 00:32:40,216
Had you been
to those places?
374
00:32:40,251 --> 00:32:43,422
I have been
a mental traveler.
375
00:32:44,592 --> 00:32:45,624
Till now.
376
00:32:45,660 --> 00:32:46,730
Yes.
377
00:32:46,765 --> 00:32:49,725
Wasn't this England?
Excuse me, Denmark?
378
00:32:50,798 --> 00:32:53,364
I like my things.
379
00:32:53,399 --> 00:32:56,870
And when you traveled before,
in your mind,
380
00:32:56,905 --> 00:32:59,634
did you carry
so much luggage?
381
00:32:59,670 --> 00:33:02,408
A mental traveler hasn't
the need to eat or sleep
382
00:33:03,348 --> 00:33:05,180
or entertain.
383
00:33:08,749 --> 00:33:10,814
You're right.
384
00:33:10,849 --> 00:33:13,782
Anyway, aren't you pleased
that I brought
my crystal and my china?
385
00:33:15,087 --> 00:33:17,719
And your stories, yes.
386
00:33:17,755 --> 00:33:20,822
The conquering heroes come
387
00:33:21,866 --> 00:33:26,828
Sound the trumpets Beat the drums
388
00:33:37,308 --> 00:33:38,939
But I want you
to come often.
389
00:33:39,980 --> 00:33:41,444
I'd like that very much.
390
00:33:41,479 --> 00:33:43,451
And you must promise
me it will be soon.
391
00:33:43,486 --> 00:33:44,813
I promise.
392
00:33:45,883 --> 00:33:47,288
Bye.
393
00:33:53,961 --> 00:33:56,624
Did you save my life?
394
00:33:56,660 --> 00:34:01,670
No, the lioness did that.
She walked away.
395
00:34:01,706 --> 00:34:03,502
So I am not
indebted then?
396
00:34:05,035 --> 00:34:06,340
But I am.
397
00:34:07,844 --> 00:34:09,838
We pay
our storytellers here.
398
00:34:14,353 --> 00:34:15,547
It's lovely.
399
00:34:17,684 --> 00:34:22,257
But my stories are free
and your present's
much too dear.
400
00:34:24,156 --> 00:34:25,887
Write them down sometime.
401
00:34:33,198 --> 00:34:34,896
Take care, Finch Hatton.
402
00:34:36,335 --> 00:34:37,767
You wouldn't
rather call me Denys?
403
00:34:44,206 --> 00:34:45,709
Baroness.
404
00:34:47,682 --> 00:34:49,042
Goodbye.
405
00:35:21,586 --> 00:35:23,252
What are you doing?
406
00:35:25,624 --> 00:35:27,388
I want you to come home.
407
00:35:48,505 --> 00:35:50,345
We never spoke
about children.
408
00:35:54,177 --> 00:35:55,449
Did you...
409
00:35:57,917 --> 00:35:58,947
Do you?
410
00:35:59,654 --> 00:36:00,586
Yes.
411
00:36:01,923 --> 00:36:03,490
Is that all right?
412
00:36:22,705 --> 00:36:25,006
These Kikuyu want
to be sick now.
413
00:36:26,011 --> 00:36:27,613
Good Lord!
414
00:36:30,051 --> 00:36:31,650
Your leg has got worse.
415
00:36:33,319 --> 00:36:36,018
You should go
to hospital.
416
00:36:36,053 --> 00:36:40,626
This leg may be foolish.
It may think
not to go to hospital.
417
00:36:42,966 --> 00:36:45,499
This leg will do
as it pleases.
418
00:36:46,400 --> 00:36:48,662
But if you will
take it to hospital,
419
00:36:48,697 --> 00:36:51,099
I will think
that you are wise.
420
00:36:51,134 --> 00:36:54,838
And such a wise man as this,
I would want to work
in my house
421
00:36:55,744 --> 00:36:57,610
for wages.
422
00:36:57,645 --> 00:37:00,415
How much wages would
come to such
a wise man as that?
423
00:37:03,978 --> 00:37:06,520
More wages than come
from tending goats.
424
00:37:08,760 --> 00:37:10,524
I will speak to this leg.
425
00:37:52,530 --> 00:37:53,828
What about air raids?
426
00:37:53,863 --> 00:37:56,865
Quiet!
One question at a time.
427
00:37:56,900 --> 00:37:59,509
The war's in Europe.
Will it ever reach here?
428
00:37:59,544 --> 00:38:03,839
German East is
only 200 miles south.
General Von Lettow is there.
429
00:38:03,874 --> 00:38:05,715
Let's not wait
till he joins us
at the bar.
430
00:38:05,751 --> 00:38:07,208
Would we engage them?
431
00:38:07,243 --> 00:38:10,585
This is our war.
You don't have to be
involved, but thanks.
432
00:38:10,620 --> 00:38:12,949
I've got crops coming in.
How long is this
thing gonna last?
433
00:38:14,787 --> 00:38:17,225
We just have to stay
and go as we must.
434
00:38:17,261 --> 00:38:20,220
They won't fight
if we won't fight.
435
00:38:20,255 --> 00:38:22,956
We could always arm
the Masai and point
them south.
436
00:38:22,991 --> 00:38:24,560
Do you want the job
of collecting rifles
437
00:38:24,596 --> 00:38:26,601
from the Masai
when this is over?
438
00:38:26,636 --> 00:38:29,799
And our women and children?
Shall we bring
them into town?
439
00:38:29,834 --> 00:38:32,436
We will deal
with that problem
as it arises.
440
00:38:32,471 --> 00:38:34,207
Will they use
native troops?
441
00:38:34,242 --> 00:38:37,442
I'd assume so,
but not Masai!
442
00:38:37,477 --> 00:38:40,650
Berkeley,
what about your Somalis?
443
00:38:40,686 --> 00:38:44,079
They'd make very good scouts.
We can cover the area
here to the border.
444
00:38:44,114 --> 00:38:46,782
We can gather information
for when the regulars arrive.
445
00:38:46,818 --> 00:38:49,749
What's it about?
Have you any idea?
446
00:38:50,993 --> 00:38:52,161
Not really.
447
00:38:52,197 --> 00:38:54,326
Then why do you
want to get into it?
448
00:38:54,361 --> 00:38:56,056
It's got nothing
to do with us.
449
00:38:56,091 --> 00:38:58,830
They've made agreements
we know nothing about.
450
00:38:58,866 --> 00:39:01,866
Victoria and the Kaiser
were relatives,
for God's sake.
451
00:39:03,767 --> 00:39:05,503
They divided
Africa between them.
452
00:39:05,538 --> 00:39:07,738
Do you know why
there's a border?
453
00:39:07,773 --> 00:39:10,177
'Cause she had
two mountains
and he had none.
454
00:39:10,212 --> 00:39:12,843
So she gave
him Kilimanjaro.
455
00:39:12,879 --> 00:39:16,185
It's a silly argument
between two spoiled countries.
456
00:39:16,221 --> 00:39:17,846
The sooner we do this,
the sooner it ends,
457
00:39:17,881 --> 00:39:20,148
the sooner we pick up
where we left off.
458
00:39:22,793 --> 00:39:24,020
It may end.
459
00:39:26,330 --> 00:39:28,824
But we're not gonna
pick up where we left off.
460
00:39:28,859 --> 00:39:32,693
You don't have to go!
You want to go!
461
00:39:32,728 --> 00:39:34,496
We've got to live here.
462
00:39:34,531 --> 00:39:36,632
They don't want you.
463
00:39:36,668 --> 00:39:38,475
They don't know
where we stand.
464
00:39:38,510 --> 00:39:42,110
I'm not so fond
of their empire
I'd have you shot for it.
465
00:39:42,146 --> 00:39:44,943
More likely
chewed on than shot.
466
00:39:44,978 --> 00:39:48,151
The farm will
take care of itself,
and you've got Belknap.
467
00:39:48,186 --> 00:39:50,545
The farm will not
take care of itself.
468
00:39:50,581 --> 00:39:52,345
That's not the point.
469
00:39:57,195 --> 00:39:59,561
I didn't expect
to like you so much.
470
00:40:04,930 --> 00:40:07,833
You're not going to go
falling in love, are you?
471
00:40:09,372 --> 00:40:11,672
Not with someone
who's always leaving.
472
00:40:15,578 --> 00:40:19,343
If you need me,
send a runner
to find Delamere.
473
00:40:19,379 --> 00:40:21,077
That's where I'll be.
474
00:40:27,685 --> 00:40:29,320
That's a fine
kiss goodbye.
475
00:40:29,355 --> 00:40:30,856
I'm better at hello.
476
00:40:47,575 --> 00:40:49,809
It's an odd feeling,
farewell.
477
00:40:51,609 --> 00:40:53,747
There is some envy in it.
478
00:40:54,913 --> 00:40:59,212
Men go off to be tested for courage.
479
00:40:59,247 --> 00:41:03,090
But if we're testedat all it's for patience,
480
00:41:03,126 --> 00:41:05,922
for doing without,
481
00:41:05,957 --> 00:41:09,158
perhaps for how wellwe can endure loneliness.
482
00:41:10,464 --> 00:41:12,326
But I had always known that.
483
00:41:15,402 --> 00:41:17,067
It didn't require a war.
484
00:41:18,471 --> 00:41:21,444
I said goodbye to Bror.
485
00:41:21,479 --> 00:41:25,911
Denys left without a word,which was quite proper.
486
00:41:29,481 --> 00:41:31,249
Hello, the house!
487
00:41:35,491 --> 00:41:37,857
I thought you might
want some meat.
488
00:41:38,930 --> 00:41:40,587
Is there any word?
489
00:41:40,623 --> 00:41:42,827
Nothing new.
490
00:41:42,862 --> 00:41:44,864
There's not much fighting.
Awful fever, though.
491
00:41:46,865 --> 00:41:49,429
I've got time for tea,
I should think.
492
00:41:56,773 --> 00:41:58,779
Are you for the Germans?
493
00:42:02,045 --> 00:42:04,681
Did they send you out
to ask me this?
494
00:42:04,716 --> 00:42:06,583
We had a row
about it in town.
495
00:42:06,618 --> 00:42:08,118
Because of my bad English.
496
00:42:09,952 --> 00:42:11,858
And whose side were you on?
497
00:42:12,687 --> 00:42:13,893
Yours.
498
00:42:19,502 --> 00:42:21,203
They want to
send me home
to school.
499
00:42:21,239 --> 00:42:23,271
Mother says
I'm growing up wild.
500
00:42:23,306 --> 00:42:24,773
I wanted to ask
you about it.
501
00:42:24,808 --> 00:42:25,839
Me?
502
00:42:27,002 --> 00:42:30,173
You've been
around and about.
503
00:42:30,208 --> 00:42:33,473
Some day, I'd like
to run my own show
the way you do.
504
00:42:35,547 --> 00:42:37,186
Is that what I do?
505
00:42:37,222 --> 00:42:38,720
You don't seem to
need us much.
506
00:42:42,357 --> 00:42:44,088
May I ask you something?
507
00:42:46,560 --> 00:42:49,192
I don't know
much about men.
508
00:42:52,996 --> 00:42:55,099
I want them
to like me, but I...
509
00:42:56,570 --> 00:42:58,773
I want to be let alone, too.
510
00:43:03,074 --> 00:43:06,011
I'm supposed to want
to be taken, aren't I?
511
00:43:08,679 --> 00:43:10,411
I've got this book,
512
00:43:13,218 --> 00:43:16,156
but how do you know
when to do what
they want you to
513
00:43:16,192 --> 00:43:18,760
and when not to?
514
00:43:24,061 --> 00:43:26,262
I suppose you ought
to call me Karen.
515
00:43:42,544 --> 00:43:45,950
They need paraffin
and tinned food.
Enough for 300 men.
516
00:43:45,986 --> 00:43:48,551
He wants you to send
a white man with the wagon.
517
00:43:48,587 --> 00:43:50,250
Is he all right?
518
00:43:50,285 --> 00:43:53,386
I assume. Well enough
to send a message.
519
00:43:53,422 --> 00:43:56,357
And where would my husband
like this wagon sent?
520
00:43:56,393 --> 00:43:59,026
He's with Delamere
on the border
near Lake Natron.
521
00:43:59,061 --> 00:44:00,796
That's confidential,
of course.
522
00:44:00,832 --> 00:44:02,533
I would bear
that in mind.
523
00:44:02,568 --> 00:44:04,299
Sorry, I only meant
524
00:44:04,334 --> 00:44:07,034
it wouldn't do
for it to be talk
around Nairobi.
525
00:44:07,069 --> 00:44:08,969
We have to move
you into town.
526
00:44:09,005 --> 00:44:10,504
We can't
protect you here.
527
00:44:11,909 --> 00:44:13,539
What do you mean,
into town?
528
00:44:13,575 --> 00:44:16,145
With the men gone,
we're worried
about the natives.
529
00:44:16,180 --> 00:44:18,617
We have orders.
Women and children
into town.
530
00:44:18,653 --> 00:44:20,782
That is internment,
Lieutenant.
531
00:44:20,817 --> 00:44:22,417
Women and children.
532
00:44:24,020 --> 00:44:26,462
Is that one category or two?
533
00:44:26,497 --> 00:44:28,761
You'll want time
to gather your things.
534
00:44:28,797 --> 00:44:30,924
I'll send an escort
here for you Thursday.
535
00:44:30,959 --> 00:44:32,669
And I am a captain.
536
00:44:38,143 --> 00:44:39,973
I'm not paid to fight.
537
00:44:42,110 --> 00:44:43,042
No.
538
00:44:46,107 --> 00:44:48,141
Where is Lake Natron?
539
00:44:48,176 --> 00:44:50,016
That's south.
Bush country.
540
00:44:51,322 --> 00:44:52,953
It's no place
for a white man.
541
00:47:36,380 --> 00:47:39,185
We should have crossed
the Sand River today.
542
00:47:40,050 --> 00:47:41,990
I may have got us lost.
543
00:47:42,721 --> 00:47:44,058
God is great.
544
00:48:38,748 --> 00:48:40,647
What the devil
are you doing here?
545
00:48:40,682 --> 00:48:42,510
I'm on my way to Delamere.
546
00:48:42,545 --> 00:48:44,418
Ridiculous.
We don't send women to war.
547
00:48:44,454 --> 00:48:45,911
Well, I'm going.
548
00:48:45,946 --> 00:48:48,718
We haven't time for this.
You don't know where you are.
549
00:48:48,753 --> 00:48:50,086
I do now.
550
00:48:50,122 --> 00:48:51,356
And you'll just
get lost again.
551
00:48:52,395 --> 00:48:53,721
I'm going on.
552
00:48:54,729 --> 00:48:56,527
Talk to her,
will you?
553
00:48:56,562 --> 00:48:57,362
No.
554
00:48:58,932 --> 00:49:01,096
She could be hurt or worse.
555
00:49:01,131 --> 00:49:02,631
I imagine she knows that.
556
00:49:03,902 --> 00:49:05,304
Right, I tried.
557
00:49:11,446 --> 00:49:12,773
Here.
558
00:49:14,909 --> 00:49:18,551
Find a spot on the horizon
each morning and steer by it.
559
00:49:18,587 --> 00:49:20,088
South-southwest.
560
00:49:20,754 --> 00:49:22,288
About three days.
561
00:49:22,787 --> 00:49:25,091
I see.
562
00:49:25,126 --> 00:49:27,887
And don't worry about us,
we'll be all right.
563
00:50:20,175 --> 00:50:21,414
What is it?
564
00:50:21,450 --> 00:50:22,282
Masai.
565
00:52:08,751 --> 00:52:11,919
Ismail, my rifle,
where's my rifle?
566
00:52:39,854 --> 00:52:41,256
Get away!
567
00:53:42,748 --> 00:53:45,881
FARAH: Msabu's bleeding.
She does not have this ox.
568
00:53:48,054 --> 00:53:49,819
This lion is hungry.
569
00:53:50,893 --> 00:53:52,921
He does not have this ox.
570
00:53:54,989 --> 00:53:58,663
This wagon is heavy.
It doesn't have this ox.
571
00:54:00,696 --> 00:54:04,339
God is happy.
He plays with us.
572
00:54:15,885 --> 00:54:17,583
Tell Blix his wife's here.
573
00:55:01,962 --> 00:55:02,958
Hello, Karen.
574
00:55:04,164 --> 00:55:06,500
Hello, D. Hello, Bror.
575
00:55:07,564 --> 00:55:09,569
I've brought you some things.
576
00:55:11,336 --> 00:55:13,342
You've changed your hair.
577
00:55:15,780 --> 00:55:17,373
You needed supplies...
578
00:55:17,409 --> 00:55:18,941
Send someone, I said.
579
00:55:18,976 --> 00:55:22,212
You were lucky
to get through.
It was really foolish.
580
00:55:22,248 --> 00:55:23,814
But I did get through.
581
00:55:25,580 --> 00:55:26,982
And it was fun.
582
00:55:32,621 --> 00:55:34,627
When are you coming home?
583
00:55:37,866 --> 00:55:39,159
Not just yet.
584
00:55:41,636 --> 00:55:44,703
You're not going
to help at all
with the farm, are you?
585
00:55:47,137 --> 00:55:48,935
No.
586
00:55:48,970 --> 00:55:52,348
I could force you.
I could cut you off.
587
00:55:53,841 --> 00:55:55,945
I'll just hunt
professionally.
588
00:55:58,020 --> 00:55:59,784
I might do it anyway.
589
00:56:04,293 --> 00:56:06,791
It's not the way
we thought it would be,
590
00:56:08,962 --> 00:56:10,223
is it?
591
00:56:18,472 --> 00:56:20,970
But I like it that
you're honest with me.
592
00:56:22,307 --> 00:56:23,577
I like you, too.
593
00:56:32,381 --> 00:56:33,818
Very much.
594
00:57:12,362 --> 00:57:14,595
KAREN: I had a compass from Denys.
595
00:57:15,394 --> 00:57:17,125
"To steer by," he said.
596
00:57:18,298 --> 00:57:20,563
But later it came to me
597
00:57:20,598 --> 00:57:23,296
that we navigated differently.
598
00:57:25,538 --> 00:57:29,610
Perhaps he knew, as I did not,
599
00:57:30,707 --> 00:57:33,514
that the Earth was made round
600
00:57:33,549 --> 00:57:37,411
so that we would not see too far down the road.
601
00:58:08,743 --> 00:58:10,442
You've got syphilis.
602
00:58:16,489 --> 00:58:17,955
That's not possible.
603
00:58:20,492 --> 00:58:22,190
Your husband is not ill?
604
00:58:27,033 --> 00:58:27,833
No.
605
00:58:29,601 --> 00:58:31,364
Not the last time I saw him.
606
00:58:32,702 --> 00:58:34,840
That was three months ago.
607
00:58:38,545 --> 00:58:40,180
He's on the border
with Delamere.
608
00:58:40,215 --> 00:58:41,840
He would have come home.
609
00:58:41,875 --> 00:58:43,442
These cases vary.
610
00:58:44,945 --> 00:58:46,951
He may have just a touch.
611
00:58:48,817 --> 00:58:50,526
But you are very ill.
612
00:58:59,730 --> 00:59:01,867
Is he the only possibility?
613
00:59:04,906 --> 00:59:06,969
Yes.
614
00:59:07,005 --> 00:59:10,207
You'll have to go home
to deal with it, you know?
615
00:59:10,242 --> 00:59:14,143
The treatment's difficult,
but they have a thing
called Salvarsan.
616
00:59:15,082 --> 00:59:16,079
Arsenic.
617
00:59:19,348 --> 00:59:25,191
And if I'm not cured
then I will be insane,
won't I?
618
00:59:25,227 --> 00:59:26,991
You ought to go soon.
619
00:59:28,825 --> 00:59:30,896
I'll have to see
your husband.
620
00:59:35,368 --> 00:59:37,133
I will send for him.
621
00:59:37,168 --> 00:59:40,202
These ought to help
with the fever
till you get home.
622
00:59:48,910 --> 00:59:50,751
And what are
my chances?
623
00:59:51,583 --> 00:59:53,215
About even,
I'm afraid.
624
01:00:04,128 --> 01:00:07,031
It's not what I thought
would happen to me now.
625
01:00:23,315 --> 01:00:25,053
Muthaiga?
626
01:00:25,089 --> 01:00:27,579
What?
Your letters.
627
01:00:37,065 --> 01:00:37,963
Excuse me.
628
01:00:40,970 --> 01:00:44,739
I heard you had made it.
I'd have paid anything
to see their faces.
629
01:00:45,337 --> 01:00:46,939
Hello.
630
01:00:48,069 --> 01:00:49,609
Would you join us
for a drink?
631
01:00:49,644 --> 01:00:52,477
I can't.
How is it that
you are home?
632
01:00:52,512 --> 01:00:54,177
I brought Berkeley back.
633
01:00:54,909 --> 01:00:55,950
Has he been wounded?
634
01:00:55,985 --> 01:00:57,309
No, fever.
635
01:00:57,344 --> 01:00:58,814
More than usual,
but he'll be all right
636
01:00:58,849 --> 01:01:00,150
as long as
the gin holds out.
637
01:01:01,821 --> 01:01:04,825
And you?
How is it with the fighting?
638
01:01:06,621 --> 01:01:10,160
We're taking a beating.
It's likely to
last for a while.
639
01:01:13,632 --> 01:01:15,631
I still have your compass.
640
01:01:15,667 --> 01:01:16,936
Why don't you keep it?
641
01:01:18,636 --> 01:01:21,172
You've earned it.
642
01:01:21,207 --> 01:01:24,603
Besides, I don't always
want to know where
I'm going anyway.
643
01:01:30,045 --> 01:01:32,116
Please don't
let me keep you.
644
01:01:35,818 --> 01:01:37,122
Are you all right?
645
01:01:37,157 --> 01:01:38,287
Yes.
646
01:01:38,854 --> 01:01:40,289
Take good care.
647
01:01:42,332 --> 01:01:43,659
We're behind a story or two.
648
01:01:43,695 --> 01:01:45,991
Yes. When I get back.
649
01:01:46,026 --> 01:01:47,763
Back? From where?
650
01:01:47,799 --> 01:01:49,903
When you get back, I meant.
651
01:01:52,334 --> 01:01:54,974
I thought
it was malaria.
It wasn't.
652
01:01:58,044 --> 01:02:01,046
And you may be all right,
but you have to be seen.
653
01:02:03,150 --> 01:02:07,019
And the others,
whoever they are,
I hope they've got it.
654
01:02:08,556 --> 01:02:12,156
It's my fault,
no one else's.
655
01:02:17,531 --> 01:02:20,128
I want to go with you.
656
01:02:20,163 --> 01:02:22,360
Someone has to stay here
and run things,
657
01:02:22,395 --> 01:02:24,366
and the factory
must be finished.
658
01:02:26,737 --> 01:02:27,802
Can you do that?
659
01:02:27,838 --> 01:02:28,942
That's little enough.
660
01:02:44,423 --> 01:02:45,860
I'm sorry.
661
01:02:53,399 --> 01:02:54,396
I'm sorry.
662
01:03:02,773 --> 01:03:04,274
Where's memsahib?
663
01:03:05,073 --> 01:03:07,079
She can come soon enough.
664
01:03:16,221 --> 01:03:19,957
KAREN: Later that day, I left for Mombasa
665
01:03:19,992 --> 01:03:22,655
and the voyage home to Denmark.
666
01:03:24,832 --> 01:03:27,132
It was a longer journey this time.
667
01:03:28,568 --> 01:03:31,130
The war went on.
668
01:03:31,165 --> 01:03:34,567
I fought my own war.
669
01:03:34,602 --> 01:03:39,012
Arsenic was my allyagainst an enemy I never saw.
670
01:03:43,115 --> 01:03:46,118
I stayed in the room where I was born
671
01:03:46,751 --> 01:03:48,548
in Rungstedlund
672
01:03:48,584 --> 01:03:51,750
and tried to remember the colors of Africa.
673
01:04:04,606 --> 01:04:07,635
There was only the medicine
674
01:04:07,671 --> 01:04:12,604
and walks with my mother along a deserted stretch of beach
675
01:04:12,639 --> 01:04:16,115
and this room in my mother's house.
676
01:04:19,283 --> 01:04:22,220
Denmark had become a stranger to me
677
01:04:22,688 --> 01:04:24,057
and I to her.
678
01:04:25,687 --> 01:04:28,226
But my mother's house, I came to know again.
679
01:04:30,131 --> 01:04:34,562
And knew I would come back to it, sick or well,
680
01:04:35,636 --> 01:04:37,873
sane or mad, someday.
681
01:04:39,540 --> 01:04:41,140
And so I did,
682
01:04:42,136 --> 01:04:43,406
after Tsavo.
683
01:05:36,359 --> 01:05:38,197
Almost everyone's
got them now.
684
01:06:51,870 --> 01:06:53,673
I am cooking now.
685
01:06:53,708 --> 01:06:55,274
I have heard about this.
686
01:07:07,852 --> 01:07:09,156
Are you well?
687
01:07:10,856 --> 01:07:12,885
I am well enough.
688
01:07:13,993 --> 01:07:15,525
Then I am
well enough also.
689
01:07:18,864 --> 01:07:20,365
What will you do?
690
01:07:20,400 --> 01:07:24,171
I have been thinking
I'll hunt.
Safari sort of thing.
691
01:07:24,207 --> 01:07:27,405
They say it'll be
quite a business
once the war is over.
692
01:07:28,535 --> 01:07:31,473
You wouldn't
want to teach?
693
01:07:31,508 --> 01:07:34,379
I would like these Kikuyu
to have a school.
694
01:07:35,917 --> 01:07:38,185
There will be
a fight about that.
695
01:07:44,989 --> 01:07:47,990
Are you all well?
696
01:07:48,025 --> 01:07:49,526
They say I'm cured.
697
01:07:52,536 --> 01:07:54,366
I won't have children.
698
01:08:03,173 --> 01:08:04,937
Have you thought about us?
699
01:08:08,846 --> 01:08:09,612
Of course.
700
01:08:21,088 --> 01:08:26,257
Belknap says
the coffee will flower
after the next rains.
701
01:08:26,293 --> 01:08:30,595
If it does, you'll have to
start thinking about
hiring for the harvest
702
01:08:30,630 --> 01:08:33,273
and how you'll get to market.
703
01:09:46,947 --> 01:09:48,516
Where would Berkeley be?
704
01:09:48,552 --> 01:09:49,778
He must be here.
705
01:10:01,158 --> 01:10:02,857
Who won the match?
706
01:10:11,698 --> 01:10:13,571
Have you got
a story for me?
707
01:10:15,369 --> 01:10:16,706
Finch Hatton.
708
01:10:18,476 --> 01:10:21,377
I've been demoted.
I was Denys last time.
709
01:10:21,412 --> 01:10:23,515
Would you care
for some champagne?
710
01:10:25,813 --> 01:10:27,387
They said you went
home for a while.
711
01:10:28,523 --> 01:10:29,987
Yes.
712
01:10:30,022 --> 01:10:31,516
Where's Berkeley?
713
01:10:31,552 --> 01:10:32,722
It's good to see you.
714
01:10:37,557 --> 01:10:41,159
He's still down with fever.
He'll be all right.
Who are all these people?
715
01:10:43,038 --> 01:10:45,339
Bror says we'll be
a colony soon.
716
01:10:47,172 --> 01:10:49,872
They want it settled now.
717
01:10:49,907 --> 01:10:53,577
They've got a lottery.
"Buy a ticket,
win a farm in Africa."
718
01:10:53,613 --> 01:10:56,075
Did you really think
it would stay
the way it was?
719
01:10:58,347 --> 01:11:00,013
I thought it might.
720
01:11:02,582 --> 01:11:03,687
Where is Kanuthia?
721
01:11:04,285 --> 01:11:05,623
He's dead.
722
01:11:12,729 --> 01:11:15,402
How are you?
Would you join us
for a drink?
723
01:11:17,566 --> 01:11:19,472
It's time to find a pillow.
724
01:11:20,402 --> 01:11:21,639
Another night then?
725
01:11:26,607 --> 01:11:28,448
Have a good Christmas.
726
01:11:29,783 --> 01:11:31,077
Christmas?
727
01:11:32,412 --> 01:11:33,486
So it is.
728
01:12:05,287 --> 01:12:08,251
This Chief says
children higher than this
729
01:12:08,286 --> 01:12:10,325
must not learn to read.
730
01:12:12,625 --> 01:12:15,294
Tell him that
all the children
must go to school.
731
01:12:15,329 --> 01:12:19,898
No, this is a Chief.
You are not a Chief.
732
01:12:19,933 --> 01:12:21,568
That's absurd.
733
01:12:21,603 --> 01:12:25,098
It is not good for
tall people to know
more than this Chief.
734
01:12:25,134 --> 01:12:29,267
When these children are tall,
then this Chief can be dead.
735
01:13:05,339 --> 01:13:09,107
Bror, yes. But Denys
hired out to tourists,
I can't imagine.
736
01:13:09,143 --> 01:13:11,647
He's got no other trade
and we've got no choice.
737
01:13:11,682 --> 01:13:13,612
The government's
put a stop to the ivory.
738
01:13:13,648 --> 01:13:15,550
What will you do then?
739
01:13:15,585 --> 01:13:17,220
I'll concentrate
on the farm.
740
01:13:17,255 --> 01:13:18,756
Hello, the house!
741
01:13:20,490 --> 01:13:22,223
How is it you're home?
742
01:13:22,258 --> 01:13:26,357
I'm out. Look.
I didn't learn a thing,
but I'm wonderfully clean.
743
01:13:28,834 --> 01:13:31,362
I'll come and see you.
You save me a dance,
Berkeley.
744
01:13:40,008 --> 01:13:42,710
What's this nonsense
I hear about a school?
745
01:13:42,745 --> 01:13:44,850
I've taken on
a young missionary.
746
01:13:44,885 --> 01:13:48,221
He's promised me
to do the alphabet first,
and save God for later.
747
01:13:48,256 --> 01:13:50,884
Wogs can't even
count their goats.
748
01:13:50,920 --> 01:13:53,223
It's none of your
bloody business anyway!
749
01:13:53,259 --> 01:13:54,792
Who the devil are you?
750
01:14:00,697 --> 01:14:02,866
I wonder if you'd
dance with me?
751
01:14:04,768 --> 01:14:07,365
I think you are
about to apologize.
752
01:14:11,079 --> 01:14:12,876
You do stir things up.
753
01:14:16,911 --> 01:14:18,712
When they said
they'd like to read,
754
01:14:18,747 --> 01:14:20,252
how did they
put that exactly?
755
01:14:20,288 --> 01:14:22,081
Do they know
they'd like Dickens?
756
01:14:22,116 --> 01:14:24,125
You don't think
they should
learn to read?
757
01:14:24,160 --> 01:14:26,117
I think you might
have asked them.
758
01:14:26,153 --> 01:14:28,624
Did you ask to learn
when you were a child?
759
01:14:28,660 --> 01:14:30,860
How can stories
possibly harm them?
760
01:14:30,895 --> 01:14:33,630
They have their
own stories,
just not in writing.
761
01:14:33,665 --> 01:14:36,134
Why would you rather
keep them ignorant?
762
01:14:36,170 --> 01:14:38,398
They're not ignorant.
763
01:14:38,433 --> 01:14:41,575
I just don't think
they should be turned
into little Englishmen.
764
01:14:47,514 --> 01:14:49,247
You do like to
change things,
don't you?
765
01:14:49,282 --> 01:14:50,980
For the better,
I hope.
766
01:14:52,188 --> 01:14:54,489
I want my Kikuyu
to learn to read.
767
01:14:55,619 --> 01:14:59,083
My Kikuyu.
My Limoges. My farm.
768
01:14:59,119 --> 01:15:00,556
It's an awful lot
to own, isn't it?
769
01:15:00,592 --> 01:15:02,657
I've paid a price
for all I own.
770
01:15:02,693 --> 01:15:04,862
What is it
exactly that's yours?
771
01:15:06,799 --> 01:15:09,801
We're not owners here,
we're just passing through.
772
01:15:11,967 --> 01:15:14,201
Is life really so
damn simple for you?
773
01:15:15,971 --> 01:15:18,172
Perhaps I ask less
of it than you do.
774
01:15:19,214 --> 01:15:20,915
I don't believe
that at all.
775
01:15:20,950 --> 01:15:22,440
Happy New Year!
776
01:16:42,295 --> 01:16:44,060
Happy New Year.
777
01:16:45,232 --> 01:16:46,865
And for you, too.
778
01:17:06,313 --> 01:17:09,085
Someone has left
her underclothes
in the back.
779
01:17:16,596 --> 01:17:18,963
I want you to take
a place in town.
780
01:17:25,304 --> 01:17:26,597
Are you sure?
781
01:17:49,659 --> 01:17:50,588
Eats.
782
01:17:56,435 --> 01:17:58,400
He eats.
783
01:17:58,435 --> 01:17:59,498
Elephant.
784
01:18:27,630 --> 01:18:28,967
Give me work.
785
01:19:12,405 --> 01:19:15,305
We've got peace,
where is the prosperity?
786
01:19:15,340 --> 01:19:17,342
Why should
the prices fall now
787
01:19:17,377 --> 01:19:18,753
just because they're
not killing anybody?
788
01:19:19,717 --> 01:19:21,917
Tea's down
just as bad.
789
01:19:24,956 --> 01:19:27,091
Do they always
have to whip them so?
790
01:19:56,651 --> 01:19:59,959
They finally made a machine
that's really useful. Listen.
791
01:20:04,595 --> 01:20:06,163
It's for you.
792
01:20:07,764 --> 01:20:09,001
I can't accept it.
793
01:20:09,797 --> 01:20:10,864
Why not?
794
01:20:10,900 --> 01:20:12,433
Bror's moved to town.
795
01:20:14,510 --> 01:20:16,140
That's a private matter,
I imagine.
796
01:20:26,413 --> 01:20:28,612
Did you think you would
spend the night?
797
01:20:28,647 --> 01:20:31,782
Can't, thanks.
I have to go down
to the Mara.
798
01:20:34,688 --> 01:20:37,865
I've taken up safari work
and I've gotta find a camp.
799
01:20:41,663 --> 01:20:43,664
No.
800
01:20:43,699 --> 01:20:47,138
There's country there
you ought to see.
It won't last long now.
801
01:20:49,038 --> 01:20:51,274
I would be wasting your time.
802
01:20:52,206 --> 01:20:54,112
Why don't you
get your things?
803
01:20:56,847 --> 01:20:58,853
If you like me at all,
804
01:21:00,048 --> 01:21:01,647
don't ask me to do this.
805
01:22:22,899 --> 01:22:24,466
What's your word?
806
01:22:26,571 --> 01:22:27,766
Shoo?
807
01:22:30,104 --> 01:22:31,704
Is that it? Shoo?
808
01:22:42,615 --> 01:22:45,058
That's a fine word
you've got there.
809
01:22:54,966 --> 01:22:56,267
Crank it again, please.
810
01:22:57,473 --> 01:22:59,336
Almost. Crank it again.
811
01:23:08,349 --> 01:23:09,511
Once more.
812
01:23:16,085 --> 01:23:17,783
Well done. We're off.
813
01:23:25,627 --> 01:23:27,326
I don't know
the scientific basis for it,
814
01:23:27,361 --> 01:23:29,495
but I know
you can see further
815
01:23:29,531 --> 01:23:32,303
in the African night
than any other place.
816
01:23:35,171 --> 01:23:37,011
And the stars
are brighter.
817
01:23:41,847 --> 01:23:44,178
It's about the tents.
818
01:23:44,213 --> 01:23:46,284
When I'm out
with Kanuthia...
819
01:23:47,987 --> 01:23:50,486
Used to be,
we didn't use them.
820
01:23:52,021 --> 01:23:54,127
I remember him.
821
01:23:55,828 --> 01:23:57,087
There was something...
822
01:23:57,123 --> 01:23:59,594
Masai.
823
01:23:59,629 --> 01:24:01,497
He was half Masai,
that's what you
remember about him.
824
01:24:03,165 --> 01:24:04,896
They're like nobody else.
825
01:24:06,303 --> 01:24:09,637
We think we'll tame them,
but we won't.
826
01:24:11,638 --> 01:24:13,311
If you put them
in prison, they die.
827
01:24:14,480 --> 01:24:16,006
Why?
828
01:24:16,042 --> 01:24:19,383
Because they live now.
They don't think
about the future.
829
01:24:21,487 --> 01:24:25,386
They can't grasp
the idea that they'll
be let out one day.
830
01:24:25,421 --> 01:24:28,821
They think it's permanent,
so they die.
831
01:24:32,233 --> 01:24:35,065
They're the only ones here
that don't care about us,
832
01:24:35,100 --> 01:24:37,368
and that is what
will finish them.
833
01:24:39,899 --> 01:24:42,769
What did the two of you
ever find to talk about?
834
01:24:45,072 --> 01:24:46,344
Nothing.
835
01:24:53,116 --> 01:24:55,584
So you knew I would come.
836
01:25:02,759 --> 01:25:06,298
It's an early day tomorrow.
Why don't you get some sleep?
837
01:25:08,769 --> 01:25:10,437
What happens tomorrow?
838
01:25:10,473 --> 01:25:11,567
I have no idea.
839
01:25:17,578 --> 01:25:18,937
Good night.
840
01:25:59,416 --> 01:26:00,781
You would think
they would run off.
841
01:26:02,018 --> 01:26:03,289
You didn't.
842
01:26:32,881 --> 01:26:36,619
Think of that.
Never a man-made sound,
and then Mozart.
843
01:27:10,088 --> 01:27:11,784
Have you clients already?
844
01:27:11,820 --> 01:27:15,360
In a week.
A man from Belgium
and his daughters.
845
01:27:15,395 --> 01:27:18,293
His letter said,
"We'd like three
of everything."
846
01:27:18,328 --> 01:27:20,463
It'll be
an interesting trip.
847
01:27:20,498 --> 01:27:23,336
I'll be gone a month,
or an hour and a half.
848
01:27:25,070 --> 01:27:26,834
Why are you doing this?
849
01:27:27,875 --> 01:27:30,204
I don't know how to sow.
850
01:27:47,425 --> 01:27:50,724
Do you know what they're
made of? Cloth.
851
01:27:50,759 --> 01:27:52,959
Where will
he land?
Trick is not to.
852
01:27:58,202 --> 01:27:59,735
It must feel amazing.
853
01:28:04,905 --> 01:28:07,611
It's how
I imagined America to be.
854
01:28:08,883 --> 01:28:10,377
Have you been to America?
855
01:28:10,413 --> 01:28:12,442
No, but my father was there,
856
01:28:12,477 --> 01:28:16,422
and he always told
me stories about it
when I was a little girl.
857
01:28:17,418 --> 01:28:18,951
Are you still close?
858
01:28:18,986 --> 01:28:22,725
He died. He killed himself
when I was 10 years old.
859
01:28:46,855 --> 01:28:48,748
I can fix that, I think.
860
01:28:48,784 --> 01:28:52,419
"Laugh'd loud and long,
and all the while
861
01:28:52,454 --> 01:28:54,460
"His eyes went to and fro
862
01:28:55,592 --> 01:28:59,124
"'Ha! ha!' quoth he,
'full plain I see
863
01:29:00,166 --> 01:29:02,633
"'The Devil knows how to row'
864
01:29:04,598 --> 01:29:06,235
"Farewell, farewell!"
865
01:29:06,270 --> 01:29:07,665
You're skipping verses.
866
01:29:07,701 --> 01:29:10,467
I leave out the dull parts.
867
01:29:10,502 --> 01:29:15,276
"Farewell, farewell!
but this I tell
To thee, thou Wedding-Guest!"
868
01:29:15,311 --> 01:29:16,680
Lay your head back.
869
01:29:18,779 --> 01:29:22,186
"He prayeth well,
who loveth well
870
01:29:22,221 --> 01:29:25,821
"Both man and bird and beast"
871
01:29:37,068 --> 01:29:38,229
That's better.
872
01:29:40,306 --> 01:29:42,666
Will it be
so different,
873
01:29:42,701 --> 01:29:44,937
hunting for hire?
874
01:29:44,973 --> 01:29:48,140
Not for the animals.
Well, maybe for the animals.
875
01:29:49,316 --> 01:29:51,981
Do you really
prefer them to people?
876
01:29:52,016 --> 01:29:53,945
Sometimes.
877
01:29:53,980 --> 01:29:56,484
They don't do anything
half-heartedly.
878
01:29:56,520 --> 01:29:58,650
Everything's
for the first time.
879
01:29:58,685 --> 01:30:00,922
Hunting, working, mating.
880
01:30:02,889 --> 01:30:04,528
It's only man
that does it badly.
881
01:30:04,563 --> 01:30:06,697
It's only man that tires
of going through it.
882
01:30:08,535 --> 01:30:12,666
Who says, "See here.
I know how you feel about me
883
01:30:12,702 --> 01:30:15,233
"and you know how
I feel about you.
884
01:30:17,404 --> 01:30:21,712
"We understand each other,
so let's lie down
and get on with it."
885
01:30:30,957 --> 01:30:32,349
Why am I here?
886
01:30:35,725 --> 01:30:37,926
Because I wanted you
to see all this.
887
01:30:41,135 --> 01:30:42,931
I wanted to show it to you.
888
01:30:44,303 --> 01:30:45,868
I thought
you'd understand it.
889
01:30:51,409 --> 01:30:52,875
Do you think
much about death?
890
01:30:53,806 --> 01:30:55,581
I think about getting old.
891
01:30:58,378 --> 01:31:01,554
It'd be like living
with a cranky
demanding old bastard.
892
01:31:02,818 --> 01:31:05,756
You are a cranky
demanding old bastard.
893
01:31:13,396 --> 01:31:14,798
I had syphilis.
894
01:31:21,504 --> 01:31:23,136
That's why I went home.
895
01:31:26,473 --> 01:31:27,778
I know.
896
01:31:30,815 --> 01:31:34,488
I never seem to get anything.
German measles once.
897
01:31:39,184 --> 01:31:41,825
They say I'll have
a normal life now.
898
01:31:43,492 --> 01:31:44,993
But no children.
899
01:31:48,034 --> 01:31:49,503
So the school.
900
01:31:53,798 --> 01:31:55,168
So the school.
901
01:31:56,871 --> 01:31:59,205
The farm,
that's what I am now.
902
01:32:00,946 --> 01:32:01,977
No.
903
01:32:12,294 --> 01:32:14,858
We'll need meat
for the camp tomorrow.
904
01:32:16,526 --> 01:32:17,960
I'll wake you at dawn.
905
01:32:25,467 --> 01:32:26,870
Good night.
906
01:32:41,654 --> 01:32:44,117
We might scare up
a gazelle or two.
907
01:32:44,152 --> 01:32:46,292
But we'll be
going through
buffalo country again.
908
01:32:46,327 --> 01:32:48,485
They get cocky
when you're on foot.
909
01:34:09,100 --> 01:34:12,074
Supper. Good size, but...
910
01:34:23,122 --> 01:34:24,020
Lion.
911
01:34:26,921 --> 01:34:28,959
Careful,
the wind's behind us.
912
01:35:30,182 --> 01:35:32,088
Back up. Slowly.
913
01:35:47,203 --> 01:35:51,041
If there's a charge,
drop flat,
and let me do it.
914
01:36:19,438 --> 01:36:20,466
Drop!
915
01:36:34,551 --> 01:36:35,987
Reload now!
916
01:37:14,185 --> 01:37:15,752
Dinner in a while?
917
01:37:18,695 --> 01:37:20,295
I'm glad you came.
918
01:38:50,051 --> 01:38:51,925
To rose-lipt maidens.
919
01:39:01,065 --> 01:39:03,596
There was a very
young girl from Denmark
920
01:39:05,202 --> 01:39:08,370
who took passage
on a steamer
bound for Suez.
921
01:39:11,302 --> 01:39:13,045
There was a storm
922
01:39:14,645 --> 01:39:16,147
off Morocco
923
01:39:19,380 --> 01:39:23,286
and she was washed
ashore onto a beach.
924
01:39:29,562 --> 01:39:31,228
Onto a white beach.
925
01:39:40,805 --> 01:39:43,339
Onto a beach so white...
926
01:40:25,310 --> 01:40:27,053
I'd like to do that.
927
01:40:38,730 --> 01:40:40,198
Will that hurt?
928
01:40:50,237 --> 01:40:52,177
If you say anything now,
929
01:40:53,514 --> 01:40:54,707
I'll believe it.
930
01:41:19,566 --> 01:41:21,899
I need to know
how to think about this.
931
01:41:24,443 --> 01:41:25,276
Why?
932
01:42:03,477 --> 01:42:06,685
Clear soup,
the new lettuce,
933
01:42:06,720 --> 01:42:08,748
chicken, just the breast.
934
01:42:11,552 --> 01:42:13,888
I trust this meets
with your approval.
935
01:42:13,923 --> 01:42:15,595
Who is coming?
936
01:42:15,630 --> 01:42:16,795
Bwana Cole is coming.
937
01:42:16,830 --> 01:42:18,725
I will think
on Bwana Cole.
938
01:42:29,141 --> 01:42:31,700
I've got myself
in real trouble now.
939
01:42:31,736 --> 01:42:32,972
Now you think
they should vote?
940
01:42:33,007 --> 01:42:34,147
No, worse.
941
01:42:36,648 --> 01:42:37,843
Denys?
942
01:42:50,663 --> 01:42:51,923
Get Kamante.
943
01:42:54,164 --> 01:42:55,993
He is out of hand entirely.
944
01:43:04,537 --> 01:43:06,542
Does this look
like a chicken?
945
01:43:08,675 --> 01:43:12,185
Here is not a chicken,
here is a fish.
946
01:43:14,719 --> 01:43:15,848
Go away.
947
01:43:22,223 --> 01:43:23,394
What do you think?
948
01:43:24,823 --> 01:43:27,057
Well, I think it's
quite good, isn't it?
949
01:43:29,570 --> 01:43:30,731
Be careful.
950
01:43:34,902 --> 01:43:37,134
When the old mapmakers
got to the edge of the world,
951
01:43:37,169 --> 01:43:40,741
they used to write,
"'Beyond this place,
there be dragons."
952
01:43:41,682 --> 01:43:43,381
Is that where I am?
953
01:43:46,017 --> 01:43:48,078
He likes to give presents,
954
01:43:49,218 --> 01:43:50,586
but not at Christmas.
955
01:43:52,852 --> 01:43:55,393
He hasn't even said
when he's coming again.
956
01:43:56,258 --> 01:43:57,758
If he's coming again.
957
01:44:00,063 --> 01:44:01,663
Would you divorce?
958
01:44:03,034 --> 01:44:04,765
Then I would have no one.
959
01:45:20,447 --> 01:45:24,108
Men who missed
moose in Alaska,
grizzly in America,
960
01:45:24,143 --> 01:45:27,718
tigers in India,
they're all at sea
now bound for here.
961
01:45:29,817 --> 01:45:33,425
Berkeley is going to farm.
You could do that.
962
01:45:34,662 --> 01:45:36,021
No, thank you.
963
01:45:38,258 --> 01:45:41,994
You ought to
look in on him though.
He didn't look all that well.
964
01:45:50,711 --> 01:45:52,103
Can you stay?
965
01:45:56,674 --> 01:45:58,175
For a day or so.
966
01:46:00,150 --> 01:46:00,981
Is that all right?
967
01:46:01,016 --> 01:46:02,179
No.
968
01:46:05,951 --> 01:46:08,493
You don't need
two guns on safari.
969
01:46:08,528 --> 01:46:12,327
Then do the town work.
Meet the clients,
do outfitting.
970
01:46:12,363 --> 01:46:14,199
There's the mail.
Lots of mail.
971
01:46:14,234 --> 01:46:16,061
I don't know if I'd
be right for that.
972
01:46:16,971 --> 01:46:19,699
You've gotta
do something.
973
01:46:19,734 --> 01:46:23,640
I don't actually.
My water's gone black.
974
01:46:30,409 --> 01:46:33,815
We've gotta get you
to a hospital,
and get you some proper care.
975
01:46:36,419 --> 01:46:38,424
I'm being cared
for properly.
976
01:46:53,269 --> 01:46:55,001
It's some years now.
977
01:46:56,504 --> 01:46:58,543
She's fond of me, I think.
978
01:47:02,840 --> 01:47:05,180
Why didn't you tell me?
979
01:47:05,216 --> 01:47:08,421
I suppose I thought...
980
01:47:11,784 --> 01:47:13,789
I didn't know you
well enough.
981
01:47:18,761 --> 01:47:20,660
There's money left
in the trading account.
982
01:47:20,696 --> 01:47:23,759
I'd like my share
to go to Mariammo.
983
01:47:23,794 --> 01:47:26,264
Berkeley, listen.
984
01:47:26,300 --> 01:47:30,839
George Martin had
blackwater fever
and that was five years now.
985
01:47:30,874 --> 01:47:33,374
You might take along
that twelve-bore
you're so fond of.
986
01:47:33,409 --> 01:47:36,606
The trigger seems a bit...
987
01:47:36,642 --> 01:47:39,947
And the Rigby,
get Karen to try the Rigby.
It's a nice size gun for her.
988
01:47:54,928 --> 01:47:57,294
Would you like me
to take you home?
989
01:47:58,797 --> 01:48:00,770
I am home, I suppose.
990
01:48:01,909 --> 01:48:02,974
MISSIONARY: "F."
991
01:48:05,140 --> 01:48:06,743
"G."
992
01:48:08,607 --> 01:48:10,109
"G" for girl.
993
01:48:15,516 --> 01:48:16,984
Are you packed?
994
01:48:18,087 --> 01:48:18,986
Yes.
995
01:48:20,322 --> 01:48:21,791
How was town?
996
01:48:22,928 --> 01:48:24,090
Crowded.
997
01:48:29,299 --> 01:48:30,701
I've been thinking.
998
01:48:32,972 --> 01:48:36,938
With all the safari work
I have little use
for the room at the club.
999
01:48:43,846 --> 01:48:48,279
I don't know that
I'd be any good at this,
1000
01:48:48,314 --> 01:48:52,118
but how would it be
if I kept
a few things with you?
1001
01:48:58,728 --> 01:49:00,863
You would come and go
from my house?
1002
01:49:02,695 --> 01:49:04,361
If that's all right.
1003
01:49:07,235 --> 01:49:10,543
When the gods
want to punish you
they answer your prayers.
1004
01:49:20,383 --> 01:49:21,917
Berkeley's dying.
1005
01:49:24,751 --> 01:49:26,922
What?
Blackwater fever.
1006
01:49:28,159 --> 01:49:30,726
Oh, my God.
1007
01:49:30,761 --> 01:49:33,027
I'll go to him.
He wouldn't
want you there.
1008
01:49:34,559 --> 01:49:35,601
Why?
1009
01:49:37,833 --> 01:49:40,672
There's a woman there.
She's Somali.
1010
01:49:43,167 --> 01:49:45,402
She's been with him
for some time.
1011
01:49:46,443 --> 01:49:48,108
You never told me this.
1012
01:49:50,577 --> 01:49:51,947
I didn't know.
1013
01:50:11,133 --> 01:50:14,904
"...with each one of us
now and forevermore." Amen.
1014
01:50:37,792 --> 01:50:39,830
Strange that Denys
isn't here.
1015
01:50:41,896 --> 01:50:44,065
I think he is off
with Berkeley.
1016
01:50:54,143 --> 01:50:57,012
In the days and hours
that Denys was at home,
1017
01:50:58,010 --> 01:51:00,180
we spoke of nothing ordinary.
1018
01:51:01,950 --> 01:51:03,920
Not of my troubles with the farm,
1019
01:51:05,118 --> 01:51:08,023
my notes due and my failing crop,
1020
01:51:09,086 --> 01:51:11,826
or of his with his work,
1021
01:51:11,861 --> 01:51:14,128
what he knew was happening to Africa.
1022
01:51:17,462 --> 01:51:22,103
Or of anything at all that was small and real.
1023
01:51:23,507 --> 01:51:26,536
We lived disconnected
1024
01:51:27,379 --> 01:51:29,275
and apart from things.
1025
01:51:31,475 --> 01:51:35,345
I had been making up storieswhile he was away.
1026
01:51:35,380 --> 01:51:38,990
In the evenings,he made himself comfortable,
1027
01:51:39,025 --> 01:51:43,653
spreading cushions like a couch in front of the fire,
1028
01:51:43,689 --> 01:51:48,764
and with me sitting cross-legged like Scherazade herself,
1029
01:51:48,800 --> 01:51:54,264
he would listenclear-eyed to a long tale,
1030
01:51:54,300 --> 01:51:57,336
from when it began until it ended.
1031
01:52:39,781 --> 01:52:41,083
Where did you get it?
1032
01:52:41,516 --> 01:52:43,085
Mombasa.
1033
01:52:43,683 --> 01:52:45,120
Get in.
1034
01:52:50,759 --> 01:52:52,193
When did you learn to fly?
1035
01:52:53,363 --> 01:52:55,064
Yesterday.
1036
01:56:00,881 --> 01:56:02,053
Don't move.
1037
01:56:09,330 --> 01:56:10,754
I want to move.
1038
01:56:12,631 --> 01:56:13,658
Don't move.
1039
01:56:40,789 --> 01:56:42,093
Hello, Denys.
1040
01:56:46,531 --> 01:56:47,923
May I see you?
1041
01:56:55,036 --> 01:56:57,072
I'm broke, too, you know?
1042
01:56:57,108 --> 01:57:00,276
I wouldn't ask,
but tips were a bit light.
1043
01:57:04,209 --> 01:57:05,946
Are you all right?
1044
01:57:05,981 --> 01:57:07,349
If I get a decent crop.
1045
01:57:09,852 --> 01:57:11,485
I could shoot him.
1046
01:57:15,862 --> 01:57:18,855
I've got this
terrible urge to kiss you.
1047
01:57:22,330 --> 01:57:25,400
He's smarter than I am.
It may go well.
1048
01:57:28,132 --> 01:57:29,239
Good luck.
1049
01:57:42,721 --> 01:57:44,155
You might have asked.
1050
01:57:44,654 --> 01:57:45,882
I did.
1051
01:57:47,427 --> 01:57:48,687
She said yes.
1052
01:58:02,735 --> 01:58:05,737
If I get eaten up sometime
bury me here, will you?
1053
01:58:06,612 --> 01:58:08,879
Whatever's left.
1054
01:58:08,915 --> 01:58:11,347
Just there
at the crest of the hill.
1055
01:58:17,558 --> 01:58:18,915
When are you leaving?
1056
01:58:19,887 --> 01:58:20,950
Tomorrow.
1057
01:58:23,130 --> 01:58:26,362
Doesn't it matter to you
that I'm another man's wife?
1058
01:58:27,759 --> 01:58:30,465
What matters to me is
that you tried so hard.
1059
01:58:33,540 --> 01:58:35,206
What time tomorrow?
1060
01:58:45,586 --> 01:58:46,976
Goodbye again.
1061
01:58:48,547 --> 01:58:50,114
How many acres
under cultivation?
1062
01:58:50,149 --> 01:58:51,380
Five hundred.
1063
01:58:51,416 --> 01:58:53,514
The rest of it's wild?
1064
01:58:53,550 --> 01:58:56,123
The Kikuyu live there.
1065
01:58:56,158 --> 01:58:57,756
Why don't you
move them off?
1066
01:58:58,588 --> 01:59:01,427
Because they live there.
1067
01:59:01,462 --> 01:59:03,564
We'll take it over
should you default.
1068
01:59:07,168 --> 01:59:08,473
We've got another year.
1069
01:59:08,508 --> 01:59:09,970
God is great.
1070
01:59:10,005 --> 01:59:11,440
He's charging 3%.
1071
01:59:23,014 --> 01:59:26,983
This Chief says,
"Tall children can
come to school now."
1072
01:59:36,159 --> 01:59:41,796
Tell Chief Kinanjui
that reading is
a valuable thing.
1073
01:59:41,832 --> 01:59:44,275
His children will
remember him well.
1074
01:59:59,725 --> 02:00:01,357
This Chief says,
1075
02:00:01,393 --> 02:00:04,295
"British can read
and what good
has it done them?"
1076
02:01:35,453 --> 02:01:38,583
Miss Felicity's Spurway.
Clear round.
1077
02:01:38,619 --> 02:01:40,118
She's quite something,
that Felicity.
1078
02:01:40,154 --> 02:01:41,656
Yes, indeed.
1079
02:01:44,662 --> 02:01:49,257
The next competitor,
Mr. John Sutton on Castano.
1080
02:01:51,605 --> 02:01:53,529
How are you?
1081
02:01:53,565 --> 02:01:55,230
Getting old, I think.
1082
02:01:56,642 --> 02:01:57,738
Not you.
1083
02:01:59,108 --> 02:02:00,605
How is the hunting?
1084
02:02:00,640 --> 02:02:02,974
I'll make a living.
Where's Denys?
1085
02:02:04,279 --> 02:02:06,813
Uganda. Some potentate.
1086
02:02:09,584 --> 02:02:12,489
I thought you might be
wanting a divorce.
1087
02:02:17,824 --> 02:02:21,091
Has she got money?
Of course she's got money.
1088
02:02:23,595 --> 02:02:25,535
Is this important, Bror?
1089
02:02:26,529 --> 02:02:27,702
I suppose.
1090
02:02:29,109 --> 02:02:31,772
I'll have to accuse you
of something,
1091
02:02:33,271 --> 02:02:37,676
or did you think
you would have it
the other way around?
1092
02:02:37,712 --> 02:02:40,847
Fire away, whatever.
I have surely done it.
1093
02:02:44,888 --> 02:02:46,982
Thank you.
1094
02:02:47,018 --> 02:02:51,323
How do you manage it?
To keep us friends?
1095
02:02:51,358 --> 02:02:52,859
We started that way.
1096
02:02:56,729 --> 02:02:59,701
I'll be happy
for you, if I can.
1097
02:03:07,871 --> 02:03:09,711
I remember
that quite well.
1098
02:03:34,040 --> 02:03:36,067
When you go awayon safari,
1099
02:03:37,109 --> 02:03:39,167
are you ever
with someone else?
1100
02:03:39,203 --> 02:03:41,941
I'd be with you
if I wanted to be
with anyone.
1101
02:03:44,247 --> 02:03:45,573
Do you ever get lonely?
1102
02:03:45,608 --> 02:03:46,616
Sometimes.
1103
02:03:47,582 --> 02:03:49,553
Do you ever wonder
if I am lonely?
1104
02:03:51,417 --> 02:03:52,688
No, I don't.
1105
02:03:54,390 --> 02:03:56,384
Do you think
about me at all?
1106
02:03:57,191 --> 02:03:58,820
Often.
1107
02:03:58,856 --> 02:04:00,762
But not enough to come back.
1108
02:04:02,896 --> 02:04:05,767
I do come back,
all the time.
What is it?
1109
02:04:07,135 --> 02:04:08,396
Nothing.
1110
02:04:15,709 --> 02:04:17,875
Bror has asked me
for a divorce.
1111
02:04:17,911 --> 02:04:20,108
He's found someone
that he wants to marry.
1112
02:04:20,143 --> 02:04:22,652
I just thought
we might do that some day.
1113
02:04:23,921 --> 02:04:24,951
Divorce?
1114
02:04:30,119 --> 02:04:32,624
How would a wedding
change things?
1115
02:04:32,659 --> 02:04:34,796
I would have
someone of my own.
1116
02:04:37,463 --> 02:04:38,800
You wouldn't.
1117
02:04:40,800 --> 02:04:43,405
What's wrong
with marriage anyway?
1118
02:04:43,440 --> 02:04:44,909
Have you ever seen
one you admire?
1119
02:04:44,944 --> 02:04:46,511
Yes, I have. Many.
1120
02:04:50,345 --> 02:04:52,745
Belfields, for one.
1121
02:04:52,780 --> 02:04:55,649
He sent her home
for the rains in 1910.
1122
02:04:55,685 --> 02:04:58,050
Didn't tell her
they were over until 1913.
1123
02:04:58,085 --> 02:05:00,486
It's not a joke.
People marry.
It's not revolutionary.
1124
02:05:00,522 --> 02:05:02,792
Some animals mate for life.
1125
02:05:02,828 --> 02:05:04,328
Geese.
1126
02:05:04,364 --> 02:05:06,890
You use the animals
for your own argument.
1127
02:05:06,925 --> 02:05:08,456
You won't let me
use them for mine.
1128
02:05:09,760 --> 02:05:10,931
I'd mate for life.
1129
02:05:13,764 --> 02:05:15,564
One day at a time.
1130
02:05:17,807 --> 02:05:22,106
I'd just like
someone to ask
me once, that's all.
1131
02:05:22,141 --> 02:05:25,443
Promise me you'll do that
if I promise to say no?
1132
02:05:25,479 --> 02:05:26,881
Just trust you?
1133
02:05:33,553 --> 02:05:34,856
When you go away,
1134
02:05:36,395 --> 02:05:38,959
you don't always
go on safari, do you?
1135
02:05:43,395 --> 02:05:44,393
No.
1136
02:05:45,335 --> 02:05:47,066
You just want to be away.
1137
02:05:49,340 --> 02:05:51,169
It's not meant
to hurt you.
1138
02:05:53,010 --> 02:05:54,073
It does.
1139
02:05:56,240 --> 02:05:59,375
I'm with you
because I choose
to be with you.
1140
02:05:59,411 --> 02:06:02,515
I don't want to live
someone else's idea
of how to live.
1141
02:06:02,550 --> 02:06:04,815
Don't ask me to do that.
1142
02:06:04,851 --> 02:06:06,050
I don't want to
find out one day
1143
02:06:06,085 --> 02:06:08,153
that I'm at the end
of someone else's life.
1144
02:06:11,092 --> 02:06:13,662
I'm willing to pay for mine.
To be lonely sometimes,
1145
02:06:13,697 --> 02:06:16,225
to die alone if I have to.
I think that's fair.
1146
02:06:16,260 --> 02:06:19,033
Not quite. You want me
to pay for it as well.
1147
02:06:19,069 --> 02:06:22,706
You have a choice,
and you're not willing
to do the same for me.
1148
02:06:26,211 --> 02:06:29,207
I won't be closer to you,
1149
02:06:29,242 --> 02:06:32,276
and I won't love you more
because of a piece of paper.
1150
02:06:45,957 --> 02:06:47,863
See if you can
shore it up.
1151
02:07:02,706 --> 02:07:03,879
Let it go.
1152
02:07:06,880 --> 02:07:09,247
This water lives
in Mombasa anyway.
1153
02:07:55,697 --> 02:07:57,834
I flew as far as Narok.
1154
02:07:57,869 --> 02:08:00,964
You could see
all the ruts where
the lorries had been.
1155
02:08:00,999 --> 02:08:02,935
The Serengeti
was still good.
1156
02:08:02,970 --> 02:08:05,105
It would take a week
just getting there.
1157
02:08:10,976 --> 02:08:13,010
And Samburu's
still good.
1158
02:08:13,046 --> 02:08:15,511
Where's Belknap?
I haven't seen him.
1159
02:08:19,215 --> 02:08:21,187
He must be in America by now.
1160
02:08:24,525 --> 02:08:25,895
I let him go.
1161
02:08:27,694 --> 02:08:29,700
I had to.
1162
02:08:29,735 --> 02:08:33,303
But you don't want to hear
about the farm, do you?
1163
02:08:33,338 --> 02:08:34,534
Have you got any buttons?
1164
02:08:34,569 --> 02:08:36,470
What are you doing?
1165
02:08:36,505 --> 02:08:37,338
Mending your shirts.
1166
02:08:37,373 --> 02:08:39,634
Don't do that.
1167
02:08:40,642 --> 02:08:41,911
You don't have to do that.
1168
02:08:51,217 --> 02:08:53,652
Maybe I'll try Samburu
day after tomorrow.
1169
02:08:53,687 --> 02:08:55,023
You just got back.
1170
02:08:59,893 --> 02:09:01,931
Felicity asked
to come along,
1171
02:09:04,266 --> 02:09:07,296
and I almost said no
because I thought
you wouldn't like it.
1172
02:09:07,331 --> 02:09:09,066
There's no reason
for her not to come.
1173
02:09:09,101 --> 02:09:10,335
Yes, there is.
I wouldn't like it.
1174
02:09:11,441 --> 02:09:13,137
You want her along?
1175
02:09:13,172 --> 02:09:14,707
I want things that
don't matter not to.
1176
02:09:14,743 --> 02:09:16,313
Tell her no,
do it for me.
1177
02:09:16,349 --> 02:09:17,879
Then what else would it be?
1178
02:09:17,914 --> 02:09:20,147
Why is your freedom
more important than mine?
1179
02:09:20,182 --> 02:09:23,082
It isn't.
And I've never interfered
with your freedom.
1180
02:09:23,117 --> 02:09:25,755
I'm not allowed
to need you
or rely on you
1181
02:09:25,791 --> 02:09:28,584
or expect
anything from you!
I'm free to leave!
1182
02:09:30,222 --> 02:09:32,156
But I do need you.
You don't need me.
1183
02:09:32,191 --> 02:09:34,731
If I die will you die?
You don't need me.
1184
02:09:34,766 --> 02:09:37,426
You confuse need with want.
You always have.
1185
02:09:37,461 --> 02:09:40,695
In your world,
there would be
no love at all.
1186
02:09:40,730 --> 02:09:43,065
Or the best kind.
The one we wouldn't
have to prove!
1187
02:09:43,101 --> 02:09:44,606
You'd live on the moon then.
1188
02:09:44,642 --> 02:09:46,205
Because I won't
do it your way?
1189
02:09:46,241 --> 02:09:49,073
Are we assuming
there is one
proper way to do this?
1190
02:09:49,109 --> 02:09:50,845
Do you think I care
about Felicity?
1191
02:09:50,880 --> 02:09:52,817
Do you think I'll be
involved with her?
1192
02:09:57,154 --> 02:09:58,281
No.
1193
02:09:58,317 --> 02:09:59,756
Then there's no reason
for this, is there?
1194
02:09:59,792 --> 02:10:01,749
If she's not important
why won't you give it up?
1195
02:10:04,762 --> 02:10:07,128
I have learned a thing
that you haven't.
1196
02:10:08,634 --> 02:10:12,364
There are some things
worth having,
1197
02:10:12,399 --> 02:10:15,466
but they come at a price,
and I want to be one of them.
1198
02:10:18,244 --> 02:10:19,767
I won't allow it.
1199
02:10:22,816 --> 02:10:26,081
You have no idea the effect
that language has on me.
1200
02:10:26,116 --> 02:10:28,748
I used to think
there was nothing
you really wanted,
1201
02:10:28,783 --> 02:10:30,882
but that's
not it, is it?
1202
02:10:30,917 --> 02:10:32,857
You want to
have it all.
1203
02:10:39,028 --> 02:10:41,690
I'm going to Samburu
and she can come or not.
1204
02:10:48,508 --> 02:10:50,666
Then you'll be
living elsewhere.
1205
02:10:57,677 --> 02:10:59,114
All right.
1206
02:11:39,019 --> 02:11:41,090
Is there a prince in there?
1207
02:11:58,875 --> 02:12:01,242
I think that
you had better get up.
1208
02:12:02,442 --> 02:12:06,214
You had better get up.
I think that God is coming.
1209
02:13:02,571 --> 02:13:03,634
All gone.
1210
02:13:21,858 --> 02:13:23,551
How did it start?
1211
02:13:23,587 --> 02:13:25,458
I think God
had a hand in it.
1212
02:13:25,493 --> 02:13:29,160
He gave me
my best crop ever
and then he remembered.
1213
02:13:29,196 --> 02:13:31,266
Insurance?
That's for pessimists.
1214
02:13:32,602 --> 02:13:34,038
Where's Denys?
1215
02:13:34,669 --> 02:13:36,132
Who knows?
1216
02:13:38,602 --> 02:13:41,309
It doesn't matter.
The Baroness is broke.
1217
02:13:42,941 --> 02:13:44,840
It's over.
1218
02:13:44,875 --> 02:13:48,948
I've got to find
some land before I go
for my Kikuyu.
1219
02:13:48,983 --> 02:13:50,483
You have trouble enough.
1220
02:13:50,518 --> 02:13:53,222
Just a chunk somewhere
so they can stay
all together.
1221
02:13:56,556 --> 02:14:00,328
We're just out of coffee,
but I can give you tea.
1222
02:14:02,299 --> 02:14:05,826
There is no
arable land that size
outside the reserve.
1223
02:14:05,861 --> 02:14:08,098
And if there were,
we'd not put
natives on it.
1224
02:14:08,133 --> 02:14:09,965
Since it's theirs.
1225
02:14:10,000 --> 02:14:13,975
It belongs to the Crown.
What you want is
quite impossible.
1226
02:14:14,010 --> 02:14:17,672
It always is.
Who must I see next?
1227
02:14:17,707 --> 02:14:20,707
You've run through
us all, I'm afraid.
1228
02:14:20,743 --> 02:14:23,149
We have a new governor,
haven't we?
1229
02:14:23,184 --> 02:14:26,150
Sir Joseph.
He hasn't arrived yet.
1230
02:14:26,185 --> 02:14:28,092
But will soon, I'm told.
1231
02:14:29,090 --> 02:14:31,895
You do still
ask me to things.
1232
02:14:31,930 --> 02:14:34,125
Captain Jacques Llewllyn.
1233
02:14:34,161 --> 02:14:35,264
Your servant, sir.
1234
02:14:37,566 --> 02:14:40,702
The Honorable
Hugh Chomondeley,
Lord Delamere.
1235
02:14:40,737 --> 02:14:41,966
Your servant, sir.
1236
02:14:42,001 --> 02:14:43,338
Lady Delamere.
1237
02:14:47,875 --> 02:14:48,708
Commissioner.
1238
02:14:48,743 --> 02:14:50,207
Baroness.
1239
02:14:50,242 --> 02:14:51,445
The Baroness Von Blixen.
1240
02:14:53,844 --> 02:14:56,579
I'm sorry to know
that Kenya will
be losing you.
1241
02:14:56,615 --> 02:14:58,522
You have heard
of my trouble then?
1242
02:14:58,557 --> 02:15:00,289
Yes, I regret it.
1243
02:15:01,254 --> 02:15:03,292
Do you know
of my problem now?
1244
02:15:04,763 --> 02:15:06,427
This land
you want from us...
1245
02:15:07,291 --> 02:15:09,600
Will you help me?
1246
02:15:09,635 --> 02:15:11,300
That's quite difficult.
1247
02:15:16,235 --> 02:15:18,439
Get up, Baroness, please.
1248
02:15:20,406 --> 02:15:22,410
Kenya is a hard country
for women.
1249
02:15:24,213 --> 02:15:27,074
So there is a chivalry
here of a sort.
1250
02:15:27,109 --> 02:15:30,053
You are a powerful man
and I've no one else
to turn to.
1251
02:15:30,088 --> 02:15:32,012
Let's discuss this
in the proper way.
1252
02:15:32,047 --> 02:15:34,891
You mustn't be embarrassed.
I've lost everything.
1253
02:15:34,927 --> 02:15:36,426
It costs me
very little to beg you.
1254
02:15:36,462 --> 02:15:37,392
Wait.
1255
02:15:39,456 --> 02:15:41,495
Give her a moment, please?
1256
02:15:51,842 --> 02:15:54,374
This land was theirs.
1257
02:15:54,409 --> 02:15:57,476
We took it and now
they've nowhere else to go.
1258
02:15:57,511 --> 02:16:00,283
I'll look into it.
We'll do the best we can.
1259
02:16:01,918 --> 02:16:03,418
May I have your word?
1260
02:16:09,319 --> 02:16:10,689
You have mine.
1261
02:16:20,967 --> 02:16:22,338
Thank you.
1262
02:16:23,976 --> 02:16:27,871
I hope you will be
happy here. I was.
1263
02:16:30,145 --> 02:16:31,611
I'm sorry I won't know you.
1264
02:16:46,395 --> 02:16:48,991
I didn't hear it
until I got to the border.
1265
02:16:49,026 --> 02:16:52,126
It seems I'll do
almost anything
to get your attention.
1266
02:16:58,239 --> 02:17:00,167
I've nearly got
you packed.
1267
02:17:07,213 --> 02:17:08,947
My poor family.
1268
02:17:08,982 --> 02:17:11,684
I've got them near bankrupt,
now I have to ask them
for more money.
1269
02:17:13,318 --> 02:17:14,852
Let me help you.
1270
02:17:16,861 --> 02:17:18,427
You would keep me then?
1271
02:17:23,859 --> 02:17:26,061
I want to be worth
something now.
1272
02:17:28,432 --> 02:17:30,698
What will you do?
1273
02:17:30,733 --> 02:17:33,837
After my rummage sale, leave.
1274
02:17:33,872 --> 02:17:37,842
Friday for Mombasa,
and then the boat to Denmark.
1275
02:17:56,900 --> 02:17:58,126
Thank you, Denys.
1276
02:18:08,942 --> 02:18:12,212
You must have them
ready to leave
before the rains.
1277
02:18:12,248 --> 02:18:14,214
It is good land,
enough for all,
1278
02:18:14,250 --> 02:18:15,913
but they must not
fight about it
1279
02:18:15,949 --> 02:18:19,283
or be any trouble
to the authorities,
do you understand?
1280
02:18:19,319 --> 02:18:20,347
Or they will lose it.
1281
02:18:20,382 --> 02:18:21,787
Yes.
1282
02:18:21,822 --> 02:18:24,988
You must make them understand
that I will not be here
1283
02:18:26,061 --> 02:18:28,094
to speak for them.
1284
02:18:28,129 --> 02:18:29,558
This land is far?
1285
02:18:29,594 --> 02:18:31,599
By Dagoretti.
Not too far.
1286
02:18:36,273 --> 02:18:40,605
How can it be now?
With me and yourself?
1287
02:18:40,641 --> 02:18:43,413
You will have some money.
Enough, I think.
1288
02:18:44,245 --> 02:18:46,240
I do not speak of money.
1289
02:18:50,650 --> 02:18:55,624
Do you remember
how it was on safari?
1290
02:18:55,659 --> 02:18:59,555
In the afternoons
I would send you ahead
to look for a camp?
1291
02:18:59,591 --> 02:19:01,726
And you would
wait for me.
1292
02:19:01,762 --> 02:19:05,600
And you can see the fire
and come to this place.
1293
02:19:08,265 --> 02:19:09,296
Yes.
1294
02:19:11,635 --> 02:19:13,377
It will be like that.
1295
02:19:16,480 --> 02:19:19,614
Only this time
I will go ahead
and wait for you.
1296
02:19:22,317 --> 02:19:24,850
It is far
where you are going?
1297
02:19:28,186 --> 02:19:29,217
Yes.
1298
02:19:31,558 --> 02:19:33,694
You must make
this fire very big,
1299
02:19:34,899 --> 02:19:36,664
so I can find you.
1300
02:19:44,404 --> 02:19:46,476
Take that out to the lawn.
1301
02:20:27,281 --> 02:20:28,716
Have you had dinner?
1302
02:20:31,216 --> 02:20:32,280
Yes.
1303
02:20:41,032 --> 02:20:42,860
I've packed your things.
1304
02:20:42,895 --> 02:20:45,330
I thought I would
send them on to the club.
1305
02:20:45,365 --> 02:20:46,701
Is that all right?
1306
02:21:08,951 --> 02:21:11,554
This wasn't
a very good idea.
1307
02:21:24,466 --> 02:21:27,643
I think we should have
had it this way
all the time.
1308
02:21:29,647 --> 02:21:32,648
I don't know.
I was beginning
to like your things.
1309
02:21:35,080 --> 02:21:37,818
And I was
beginning to like
living without them.
1310
02:21:47,826 --> 02:21:50,160
You've ruined it
for me, you know?
1311
02:21:51,496 --> 02:21:52,800
Ruined what?
1312
02:21:57,304 --> 02:21:58,641
Being alone.
1313
02:22:01,978 --> 02:22:02,942
Have I?
1314
02:22:10,113 --> 02:22:12,380
I'd like to come
with you to Mombasa.
1315
02:22:16,159 --> 02:22:17,891
Can I fly you there?
1316
02:22:19,494 --> 02:22:22,332
Aren't you
going away again?
1317
02:22:22,368 --> 02:22:24,133
I have some things to do
tomorrow at Tsavo,
1318
02:22:24,169 --> 02:22:25,734
but I'll be back on Friday.
1319
02:22:28,304 --> 02:22:29,133
Will that be all right?
1320
02:22:32,371 --> 02:22:33,500
Of course.
1321
02:22:39,245 --> 02:22:42,553
I've got this
little thing that
I've learned to do lately.
1322
02:22:43,881 --> 02:22:47,822
When it gets
so bad and I think
1323
02:22:48,586 --> 02:22:50,022
I can't go on,
1324
02:22:50,722 --> 02:22:52,992
I try to make it worse.
1325
02:22:55,567 --> 02:22:58,162
I make myself
think about our camp
on the river.
1326
02:23:02,402 --> 02:23:03,772
And Berkeley.
1327
02:23:06,269 --> 02:23:08,942
And the first time
that you took me flying.
1328
02:23:11,214 --> 02:23:12,913
How good it all was.
1329
02:23:17,786 --> 02:23:20,980
And when I'm certain
that I can't stand it,
1330
02:23:21,016 --> 02:23:23,220
I go one moment more,
1331
02:23:26,255 --> 02:23:28,863
and then I know
I can bear anything.
1332
02:23:33,435 --> 02:23:35,232
Would you like to help me?
1333
02:23:36,632 --> 02:23:37,773
Yes.
1334
02:23:48,483 --> 02:23:50,247
Come dance with me then.
1335
02:24:38,794 --> 02:24:42,970
You were right,
you know. The farm
never did belong to me.
1336
02:24:45,772 --> 02:24:47,535
I may
have been wrong.
1337
02:24:49,314 --> 02:24:51,576
I had a farm in Africa.
1338
02:24:55,053 --> 02:24:56,151
Friday?
1339
02:24:56,187 --> 02:24:57,182
KAREN: Yes.
1340
02:26:32,612 --> 02:26:33,641
Hello, Bror.
1341
02:26:43,251 --> 02:26:45,092
Would you like a drink?
1342
02:26:48,264 --> 02:26:49,261
Please.
1343
02:27:09,178 --> 02:27:11,085
Denys has been killed.
1344
02:27:13,590 --> 02:27:15,452
His plane crashed
at Tsavo.
1345
02:27:37,447 --> 02:27:39,014
There was a fire.
1346
02:27:52,562 --> 02:27:54,326
Can I take you into town?
1347
02:27:57,831 --> 02:27:59,661
Why did they send you?
1348
02:28:03,638 --> 02:28:04,974
I thought I should.
1349
02:28:13,176 --> 02:28:14,885
My God, you're brave.
1350
02:28:54,522 --> 02:28:58,157
"The sun shall not
smite thee by day,
nor the moon at night.
1351
02:28:58,192 --> 02:29:00,925
"The Lord shall
preserve thee from all evil.
1352
02:29:00,961 --> 02:29:03,758
"He shall preserve thy soul.
1353
02:29:03,794 --> 02:29:07,166
"The Lord shall preserve
thy going out
and thy coming in.
1354
02:29:07,201 --> 02:29:09,700
"From this time forth
and even forevermore."
1355
02:29:09,735 --> 02:29:10,732
Amen.
1356
02:29:38,495 --> 02:29:41,004
"The time you won
your town the race
1357
02:29:42,433 --> 02:29:45,740
"We chaired you
through the market-place
1358
02:29:45,775 --> 02:29:48,602
"Man and boy
stood cheering by
1359
02:29:48,637 --> 02:29:51,608
"And home we brought
you shoulder-high
1360
02:29:53,850 --> 02:29:57,317
"Smart lad,
to slip betimes away
1361
02:29:58,416 --> 02:30:01,255
"From fields where
glory does not stay
1362
02:30:03,288 --> 02:30:05,292
"And early though
the laurel grows
1363
02:30:06,357 --> 02:30:08,691
"It withers
quicker than a rose.
1364
02:30:10,328 --> 02:30:12,900
"Now you will not
swell the rout
1365
02:30:12,935 --> 02:30:15,104
"Of lads that wore
their honors out
1366
02:30:16,432 --> 02:30:18,503
"Runners whom renown outran
1367
02:30:20,008 --> 02:30:23,211
"And the name died
before the man
1368
02:30:25,883 --> 02:30:28,447
"And round that
early-laurelled head
1369
02:30:29,646 --> 02:30:32,352
"Will flock to gaze
the strengthless dead
1370
02:30:34,385 --> 02:30:37,456
"And find
unwithered on its curls
1371
02:30:39,825 --> 02:30:41,823
"A garland
1372
02:30:48,199 --> 02:30:50,337
"briefer than a girl's"
1373
02:31:08,093 --> 02:31:11,259
Now take back the soul
of Denys George Finch Hatton,
1374
02:31:13,863 --> 02:31:15,857
whom You have shared with us.
1375
02:31:18,602 --> 02:31:20,367
He brought us joy
1376
02:31:22,266 --> 02:31:24,272
and we loved him well.
1377
02:31:27,776 --> 02:31:29,376
He was not ours.
1378
02:31:33,584 --> 02:31:35,085
He was not mine.
1379
02:32:46,123 --> 02:32:48,158
KAREN: If I know a song of Africa,
1380
02:32:50,023 --> 02:32:52,391
of the giraffe
1381
02:32:52,426 --> 02:32:55,594
and the African new moon lying on her back,
1382
02:32:57,296 --> 02:33:00,301
of the ploughs in the fields
1383
02:33:00,336 --> 02:33:03,096
and the sweaty faces of the coffee pickers,
1384
02:33:05,107 --> 02:33:07,639
does Africa know a song of me?
1385
02:33:10,477 --> 02:33:13,312
Will the air over the plain quiver
1386
02:33:13,347 --> 02:33:15,779
with a color that I have had on?
1387
02:33:18,115 --> 02:33:22,489
Or will the children invent a game in which my name is?
1388
02:33:25,187 --> 02:33:29,463
Or the full moonthrow a shadowover the gravel of the drive
1389
02:33:30,735 --> 02:33:32,466
that was like me?
1390
02:33:34,329 --> 02:33:38,505
Or will the eagles of the Ngong Hills look out for me?
1391
02:33:51,648 --> 02:33:53,847
You cannot come
where I'm going.
1392
02:33:53,882 --> 02:33:56,523
There is no cooking
where you are going?
1393
02:33:57,752 --> 02:33:59,559
You would not like it there.
1394
02:34:00,689 --> 02:34:02,562
You must trust me about this.
1395
02:34:25,390 --> 02:34:28,724
Letters you can send on
to this address in Denmark.
1396
02:34:28,760 --> 02:34:30,225
When you sell the car,
1397
02:34:30,261 --> 02:34:32,822
if you would
send the check
to Hunter & Company,
1398
02:34:32,857 --> 02:34:35,322
and anything else
you don't know
what to do with.
1399
02:34:35,358 --> 02:34:36,563
Yes, ma'am.
1400
02:34:40,128 --> 02:34:43,097
I've been sent
to ask if we may
stand you a drink.
1401
02:34:44,070 --> 02:34:45,231
Who is "we"?
1402
02:34:46,602 --> 02:34:48,377
The members actually.
1403
02:34:52,242 --> 02:34:53,481
All right.
1404
02:35:09,800 --> 02:35:11,334
Whiskey, please.
1405
02:35:12,771 --> 02:35:14,469
Two whiskeys, please.
1406
02:35:40,691 --> 02:35:43,663
Rose-lipt maidens,
lightfoot lads.
1407
02:35:44,494 --> 02:35:46,292
Hear, hear!
1408
02:35:54,975 --> 02:35:56,137
Thank you.
1409
02:36:05,154 --> 02:36:06,851
This is
very dear to me.
1410
02:36:09,555 --> 02:36:11,691
It has helped me
to find my way.
1411
02:36:13,457 --> 02:36:14,958
Thank you, msabu.
1412
02:36:31,906 --> 02:36:34,043
I want to hear you
say my name.
1413
02:36:37,348 --> 02:36:39,180
You are Karen.
1414
02:36:53,732 --> 02:36:56,139
KAREN: The mail has come today,
1415
02:36:56,174 --> 02:36:58,441
and a friend writes this to me,
1416
02:37:00,437 --> 02:37:04,370
"The Masai have reported to the district commissioner at Ngong
1417
02:37:05,877 --> 02:37:10,749
"that many times at sunrise and sunset
1418
02:37:10,784 --> 02:37:14,688
"they have seen lions on Finch Hatton's grave.
1419
02:37:15,953 --> 02:37:19,560
"A lion and a lioness have come there
1420
02:37:19,595 --> 02:37:23,862
"and stood, or lainon the grave for a long time.
1421
02:37:26,102 --> 02:37:28,396
"After you went away,
1422
02:37:28,432 --> 02:37:32,607
"the ground around the gravewas leveled outinto a sort of terrace.
1423
02:37:34,069 --> 02:37:36,509
"I suppose that the level place
1424
02:37:36,544 --> 02:37:40,074
"makes a good site for the lions.
1425
02:37:40,109 --> 02:37:43,845
"From there they have a viewover the plain,
1426
02:37:43,881 --> 02:37:46,819
"and the cattle and game on it."
1427
02:37:49,785 --> 02:37:51,824
Denys will like that.
1428
02:37:52,822 --> 02:37:54,893
I must remember to tell him.
103739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.