All language subtitles for Out of Africa (1985)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,411 --> 00:00:52,678 He even took the gramophone on safari. 2 00:00:55,219 --> 00:00:58,816 Three rifles, supplies for a month, 3 00:00:59,988 --> 00:01:01,258 and Mozart. 4 00:01:04,029 --> 00:01:06,692 He began our friendship with a gift. 5 00:01:09,364 --> 00:01:13,697 And later, not long before Tsavo, 6 00:01:13,733 --> 00:01:18,702 he gave me another. An incredible gift. 7 00:01:18,738 --> 00:01:21,674 A glimpse of the world through God's eye. 8 00:01:23,077 --> 00:01:25,241 And I thought, 9 00:01:25,277 --> 00:01:27,845 "Yes, I see. 10 00:01:29,286 --> 00:01:31,453 "This is the way it was intended." 11 00:01:36,062 --> 00:01:38,226 I've written about all the others, 12 00:01:38,261 --> 00:01:40,360 not because I loved them less, 13 00:01:40,395 --> 00:01:43,795 but because they were clearer, easier. 14 00:01:46,300 --> 00:01:48,239 He was waiting for me there. 15 00:01:51,972 --> 00:01:56,509 But I've gone ahead of my story. He'd have hated that. 16 00:01:56,544 --> 00:01:59,118 Denys loved to hear a story told well. 17 00:02:01,278 --> 00:02:02,715 You see, 18 00:02:04,622 --> 00:02:08,490 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 19 00:02:09,960 --> 00:02:12,290 But it began before that. 20 00:02:12,326 --> 00:02:14,562 It really began in Denmark. 21 00:02:22,270 --> 00:02:25,142 And there I knew two brothers. 22 00:02:25,178 --> 00:02:28,604 One was my lover, and one was my friend. 23 00:02:28,639 --> 00:02:30,408 It's too cold for champagne. 24 00:02:30,444 --> 00:02:32,074 It's too cold for anything but. 25 00:02:37,814 --> 00:02:39,551 You said you'd be at Klampenborg. 26 00:02:39,586 --> 00:02:42,293 I thought I'd come, but then I didn't. 27 00:02:44,597 --> 00:02:45,791 Was it fun? 28 00:02:50,602 --> 00:02:51,368 Tanne. 29 00:02:52,870 --> 00:02:55,400 Tanne, come on. 30 00:02:55,436 --> 00:02:58,009 It's not as though you loved him. 31 00:02:58,044 --> 00:03:00,237 You'd like to be a baroness, that's all. 32 00:03:00,272 --> 00:03:01,303 He lied to me. 33 00:03:01,338 --> 00:03:02,475 Of course. 34 00:03:02,510 --> 00:03:05,280 Would you be in bed with him otherwise? 35 00:03:05,315 --> 00:03:07,945 My brother's only dull, but not stupid. 36 00:03:12,153 --> 00:03:13,624 Pretend it's Hans. 37 00:03:16,862 --> 00:03:17,991 Where would you go? 38 00:03:18,027 --> 00:03:19,295 Anywhere. 39 00:03:19,331 --> 00:03:22,795 America. Ceylon. I would even go to Australia. 40 00:03:24,800 --> 00:03:28,433 Perhaps not Australia. But I've got to be away from here. 41 00:03:28,468 --> 00:03:30,699 I'll give you all I've got. 42 00:03:30,734 --> 00:03:32,634 That should get you into town. 43 00:03:32,669 --> 00:03:34,576 God, it was fun. Money. 44 00:03:36,045 --> 00:03:37,974 You could marry me. 45 00:03:38,009 --> 00:03:40,046 I have to marry a virgin. I can't stand criticism. 46 00:03:41,315 --> 00:03:43,178 For the money, I mean. 47 00:03:46,251 --> 00:03:47,850 Probably. 48 00:03:47,885 --> 00:03:51,320 Listen to me. I've got no life at all. 49 00:03:51,356 --> 00:03:55,664 They wouldn't teach me anything useful, and now I've failed to marry. 50 00:03:55,699 --> 00:03:59,664 You know the punishment for that. "Miss Dinesen's at home." 51 00:03:59,699 --> 00:04:01,967 And you've gone through all your money. 52 00:04:02,003 --> 00:04:06,641 You're off seducing the servant girls. We're a pair, you and I. 53 00:04:06,676 --> 00:04:10,315 I mean, at least we're friends. We might be all right, 54 00:04:10,350 --> 00:04:14,415 and if we weren't, at least we'd have been somewhere. 55 00:04:14,451 --> 00:04:17,014 You don't think you're being too romantic? 56 00:04:24,889 --> 00:04:27,398 Am I supposed to think you're serious? 57 00:04:30,970 --> 00:04:33,096 I had a farm in Africa. 58 00:04:37,203 --> 00:04:41,478 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 59 00:04:45,049 --> 00:04:47,451 I had a farm in Africa. 60 00:07:41,223 --> 00:07:42,289 Good morning. 61 00:07:42,325 --> 00:07:43,918 Have you had trouble? 62 00:07:43,953 --> 00:07:45,887 Now and then. Have you? 63 00:07:45,923 --> 00:07:47,956 I'm traveling to Nairobi. 64 00:07:47,992 --> 00:07:49,765 You caught the right train then. 65 00:07:52,334 --> 00:07:53,936 Get away from there! 66 00:07:53,972 --> 00:07:54,935 Shoo! Shoo! 67 00:07:55,467 --> 00:07:56,801 Shoo? 68 00:07:56,836 --> 00:07:58,939 That's all my crystal, my Limoges. 69 00:07:59,404 --> 00:08:00,738 Ah. 70 00:08:00,774 --> 00:08:02,475 They didn't know it was Limoges. 71 00:08:06,250 --> 00:08:08,212 You plan to stay then? 72 00:08:08,247 --> 00:08:11,250 I've come out to marry Baron Blixen. Do you know him? 73 00:08:11,285 --> 00:08:12,749 Bror? Yes. 74 00:08:12,784 --> 00:08:14,790 We plan to start a dairy. 75 00:08:16,453 --> 00:08:18,886 Are you quite famous? They stopped the train for you. 76 00:08:18,922 --> 00:08:21,830 It's rude not to here. 77 00:08:21,866 --> 00:08:25,300 A dairy? Isn't it a bit soon for that? Milk at the door? 78 00:08:28,436 --> 00:08:29,401 Aren't you boarding? 79 00:08:29,436 --> 00:08:30,809 I'm going on. 80 00:08:30,844 --> 00:08:32,577 On? To where? 81 00:08:32,612 --> 00:08:36,343 Mention the ivory to Berkeley Cole. Bror knows him. 82 00:08:36,378 --> 00:08:37,879 I'm Baroness Blixen! 83 00:08:38,213 --> 00:08:39,551 Not yet. 84 00:08:40,712 --> 00:08:42,378 Finch Hatton, Denys! 85 00:08:49,525 --> 00:08:52,458 I am Farah Aden. We can go now. 86 00:08:52,494 --> 00:08:53,626 Where is Baron Blixen? 87 00:08:53,661 --> 00:08:56,227 He is at Muthaiga. Please come. 88 00:09:06,375 --> 00:09:08,877 Where is Muthaiga? 89 00:09:08,913 --> 00:09:12,342 Muthaiga is a club where British go for drinking. Please. 90 00:09:21,354 --> 00:09:25,157 Listen, on the train are my crates with china and crystal. 91 00:09:25,856 --> 00:09:27,296 Do you know china? 92 00:09:27,331 --> 00:09:30,096 Yes. China, it can break. 93 00:10:15,277 --> 00:10:16,274 Stay. 94 00:10:30,563 --> 00:10:33,797 Excuse me, I'm looking for Baron Blixen. 95 00:10:42,936 --> 00:10:43,934 I wondered if you might tell me... 96 00:10:43,970 --> 00:10:45,842 Memsahibs must not be here. 97 00:10:47,578 --> 00:10:48,972 I'm simply looking for someone... 98 00:10:49,008 --> 00:10:50,440 Memsahibs must not be here. 99 00:11:00,522 --> 00:11:01,818 Where have you been? 100 00:11:01,853 --> 00:11:03,586 Where have you been? 101 00:11:03,621 --> 00:11:06,665 Arranging things. How was the trip? You can tell me later. 102 00:11:08,025 --> 00:11:09,290 Would you like to change? 103 00:11:09,325 --> 00:11:11,060 My luggage is still on the train. 104 00:11:11,095 --> 00:11:13,129 Room "D." Head of the stairs. 105 00:11:13,165 --> 00:11:15,570 I haven't gotten a ring. Do you care? 106 00:11:15,605 --> 00:11:17,102 Did you think I wouldn't come? 107 00:11:17,138 --> 00:11:19,270 I thought you wouldn't want to spend the money. 108 00:11:19,305 --> 00:11:21,574 You will love it here. The servants are wonderful. 109 00:11:21,610 --> 00:11:23,009 Shall we get a drink? 110 00:11:23,045 --> 00:11:25,114 We've got almost one hour before the wedding. 111 00:11:25,149 --> 00:11:26,584 One hour? 112 00:11:37,493 --> 00:11:39,023 Is this all right? 113 00:11:39,059 --> 00:11:40,993 I wondered what color you'd choose. 114 00:11:41,029 --> 00:11:44,331 It's ivory. God, I've got this man's ivory. 115 00:11:44,367 --> 00:11:45,495 Whose ivory? 116 00:12:04,857 --> 00:12:08,023 I'm Sarah, Lady Belfield. Shall I stand up for you? 117 00:12:08,689 --> 00:12:10,353 Short or long, Blix? 118 00:12:10,388 --> 00:12:12,987 Long, please. Give me time to adjust to it. 119 00:12:14,695 --> 00:12:16,999 Settle down, all. 120 00:12:17,035 --> 00:12:19,729 By the authority of His Majesty's Government vested in me, 121 00:12:19,764 --> 00:12:24,105 I declare that the Baron Bror Von Blixen, citizen of Sweden and... 122 00:12:26,444 --> 00:12:27,808 What's your name, my dear? 123 00:12:27,844 --> 00:12:29,676 Damn it, Henry, I told you her name. 124 00:12:29,711 --> 00:12:31,741 Karen Christentze Dinesen. 125 00:12:31,776 --> 00:12:35,849 Karen Christentze Dinesen, a female subject of the King of Denmark, 126 00:12:35,884 --> 00:12:37,979 are henceforth united man and wife. 127 00:12:39,691 --> 00:12:43,019 God save this company, God save the King. 128 00:12:43,054 --> 00:12:44,620 God save the King! 129 00:12:48,201 --> 00:12:49,295 Thank you for this. 130 00:12:51,971 --> 00:12:54,400 "Did you hear about Shuttleworth?" "No," I said. 131 00:12:54,435 --> 00:12:57,865 "He's living up country," he says, "in a tree with a baboon." 132 00:12:57,901 --> 00:13:01,745 "Male or female?" I said to him. "Female, of course," he says. 133 00:13:01,780 --> 00:13:03,873 "There's nothing queer about old Shuttleworth." 134 00:13:06,211 --> 00:13:08,177 Where's your muddleheaded husband? 135 00:13:08,213 --> 00:13:09,618 The Governor's at the punch bowl, 136 00:13:09,653 --> 00:13:12,181 thank you, hoping to avoid you. 137 00:13:12,217 --> 00:13:14,053 Would you like to meet the bride? 138 00:13:14,088 --> 00:13:16,053 Or did you come just for the whiskey? 139 00:13:16,088 --> 00:13:19,026 Not for the company, God knows. 140 00:13:19,061 --> 00:13:22,293 Lord Delamere, may I present Baroness Blixen. 141 00:13:22,328 --> 00:13:26,002 Baroness Blixen, Lord Delamere, such as he is. 142 00:13:27,506 --> 00:13:29,170 Baroness. A Swede, are you? 143 00:13:30,134 --> 00:13:32,037 No, Danish, actually. 144 00:13:32,072 --> 00:13:35,240 The little country next to Germany. 145 00:13:35,275 --> 00:13:38,113 If it comes to war, where will Denmark stand? 146 00:13:39,576 --> 00:13:43,085 On its own, I hope. We do have that history. 147 00:13:44,315 --> 00:13:45,786 Is there something we can call you 148 00:13:45,821 --> 00:13:47,654 that gets round this Baroness? 149 00:13:47,690 --> 00:13:49,289 What do they call you? 150 00:13:49,922 --> 00:13:52,088 D, if I'm lucky. 151 00:14:03,470 --> 00:14:06,372 My stupid name's Felicity, but I do like your dress. 152 00:14:07,377 --> 00:14:09,237 Thank you. 153 00:14:09,272 --> 00:14:11,140 It's not much of a hat. 154 00:14:11,175 --> 00:14:13,181 It's meant to be stunning. 155 00:14:14,277 --> 00:14:16,852 We die of sunstroke here. 156 00:14:16,887 --> 00:14:19,154 At least I'm safe from the mosquitoes. 157 00:14:19,819 --> 00:14:21,522 The big ones. 158 00:14:25,165 --> 00:14:26,491 You nervous? 159 00:14:27,024 --> 00:14:28,064 Should I be? 160 00:14:29,669 --> 00:14:32,871 You know, wedding night and all that. 161 00:14:49,417 --> 00:14:52,517 So they're both of them naked and not a shrub in sight. 162 00:14:54,186 --> 00:14:56,287 Have you met Vicky Gresham? 163 00:14:56,323 --> 00:14:58,655 Hello, Baroness, I'd curtsy but I'm drunk. 164 00:15:00,763 --> 00:15:02,023 May I see you, please? 165 00:15:02,058 --> 00:15:03,198 Excuse me. 166 00:15:05,836 --> 00:15:07,496 If you want any friends, Tanne, 167 00:15:07,532 --> 00:15:09,402 I'd make them here. There is no one else. 168 00:15:10,410 --> 00:15:12,339 I want to see my house. 169 00:15:14,110 --> 00:15:17,674 You may want to change. It's a two-hour ride. 170 00:15:28,953 --> 00:15:30,258 Excuse me. 171 00:15:42,399 --> 00:15:45,273 My God, these people drink. 172 00:15:45,907 --> 00:15:47,869 I'm sorry, I was just... 173 00:15:49,613 --> 00:15:50,715 It's all right. 174 00:15:50,750 --> 00:15:52,907 I'm afraid you've caught me snooping. 175 00:15:52,942 --> 00:15:56,116 It's not my room, it's Denys', and Denys won't mind. 176 00:15:56,152 --> 00:15:58,212 It's a thing about Denys, he doesn't mind. 177 00:15:58,247 --> 00:16:00,915 Are you Cole? 178 00:16:02,257 --> 00:16:04,757 I brought the ivory with me on the train. 179 00:16:04,793 --> 00:16:06,294 Well, thank you. 180 00:16:08,634 --> 00:16:09,860 Are you taking your quinine? 181 00:16:09,895 --> 00:16:11,233 Oh, yes. 182 00:16:12,564 --> 00:16:16,304 He has got lovely books. Does he lend them? 183 00:16:17,136 --> 00:16:19,175 We had a friend, Hopworth. 184 00:16:20,640 --> 00:16:24,039 He got a book and didn't return it. Denys was furious. 185 00:16:24,074 --> 00:16:27,242 I said, "Denys, you wouldn't lose a friend over a book, would you?" 186 00:16:27,277 --> 00:16:28,844 And he said, "No! 187 00:16:29,654 --> 00:16:31,319 "But he has, hasn't he?" 188 00:16:35,189 --> 00:16:36,995 Did you come out through London? 189 00:16:37,859 --> 00:16:39,225 From Rome actually. 190 00:16:39,260 --> 00:16:41,991 I thought you might have a newspaper. 191 00:16:42,026 --> 00:16:44,326 No, sorry. 192 00:16:44,361 --> 00:16:46,268 Nothing in them anyway. 193 00:16:48,438 --> 00:16:52,137 I had a friend who I used to take to the dances at Oxford. 194 00:16:52,173 --> 00:16:54,976 They were in June by the river. 195 00:16:55,011 --> 00:16:59,178 She always wore a new silk dress. 196 00:16:59,213 --> 00:17:01,349 I think you're wearing her perfume. 197 00:17:10,325 --> 00:17:13,856 No, it's very nice, but it's not the same. 198 00:17:16,501 --> 00:17:17,695 We can go now. 199 00:18:16,719 --> 00:18:19,394 This is Belknap. He runs the farm. 200 00:18:20,390 --> 00:18:22,056 Good evening, ma'am. 201 00:18:28,268 --> 00:18:30,900 This is your cook. Name is Esa. 202 00:18:38,113 --> 00:18:40,316 And this is Juma. Houseboy. 203 00:18:47,121 --> 00:18:50,921 Come, see your house. 204 00:18:50,956 --> 00:18:54,026 When you leave me, I'm going to marry Berkeley Cole. 205 00:18:54,062 --> 00:18:55,797 A man in trade. 206 00:18:55,833 --> 00:18:57,731 Is that what he does? 207 00:18:57,767 --> 00:19:01,267 He is thick with the Somalis. There's a crowd of them up on his land 208 00:19:01,302 --> 00:19:03,202 who think he's some sort of prince. 209 00:19:03,237 --> 00:19:05,242 He sells Finch Hatton's ivory. 210 00:19:06,272 --> 00:19:09,071 Belknap is a cheery sort. 211 00:19:09,106 --> 00:19:12,414 Had a place of his own. Went belly up trying to grow flax. 212 00:19:14,180 --> 00:19:16,550 Does he know cattle? 213 00:19:16,586 --> 00:19:20,521 I didn't buy cattle. We're going to grow coffee instead. 214 00:19:28,867 --> 00:19:31,462 That's not what we planned. 215 00:19:31,498 --> 00:19:34,099 You were in Denmark, I had to decide. 216 00:19:34,134 --> 00:19:36,031 We made a decision. 217 00:19:37,438 --> 00:19:39,105 We don't know anything about coffee. 218 00:19:39,140 --> 00:19:40,736 You plant it, it grows. 219 00:19:40,772 --> 00:19:43,007 My mother put her money up to do a dairy. 220 00:19:43,042 --> 00:19:47,117 She doesn't care whether it's cows or coffee as long as it pays. 221 00:19:47,152 --> 00:19:49,317 You must be with a herd or things go wrong. 222 00:19:49,353 --> 00:19:52,450 I didn't come to Africa to sit with silly cows. 223 00:19:52,486 --> 00:19:55,491 Just tell her we changed our minds. 224 00:19:55,526 --> 00:19:59,461 Next time you change your mind, you do it with your money. 225 00:20:01,826 --> 00:20:04,697 They bought you a title. They didn't buy me. 226 00:20:08,535 --> 00:20:11,473 Fetch some wine for my lover's brother. 227 00:20:17,343 --> 00:20:19,041 I think you're tired. 228 00:20:26,088 --> 00:20:27,357 Be careful. 229 00:20:33,164 --> 00:20:35,596 Did I tell you Hans came to say goodbye? 230 00:20:55,117 --> 00:20:56,584 Where is Baron Blixen? 231 00:20:57,382 --> 00:20:58,850 He's gone to hunt. 232 00:20:59,783 --> 00:21:01,882 Did he say when he would be back? 233 00:21:01,918 --> 00:21:03,855 He says he can come before the rain. 234 00:21:05,721 --> 00:21:07,529 Is it going to rain today? 235 00:21:09,134 --> 00:21:11,599 It can be many days before the rains. 236 00:21:44,733 --> 00:21:47,703 In Ohio we put up scarecrows to keep the birds away. 237 00:21:47,738 --> 00:21:50,934 Here you hope there're enough leopards to keep down the baboons. 238 00:21:50,969 --> 00:21:53,371 'Course they'll take your dog, too. That's Africa. 239 00:21:53,406 --> 00:21:55,209 How much will we plant? 240 00:21:55,244 --> 00:21:56,440 1,000 acres, the Baron says. 241 00:21:56,475 --> 00:21:58,074 How long will that take? 242 00:21:58,109 --> 00:22:01,744 That depends on Kinanjui. He's the chief of the Kikuyu. 243 00:22:01,780 --> 00:22:03,547 Got a deal with him to get you help. 244 00:22:03,582 --> 00:22:06,621 When will be our first harvest? 245 00:22:06,656 --> 00:22:10,185 These are seedlings. It'll be three, maybe four years. 246 00:22:11,125 --> 00:22:12,892 Four years! 247 00:22:12,927 --> 00:22:17,334 If they bear at all. No one's ever tried coffee this high. 248 00:22:17,369 --> 00:22:20,766 And what are we going to live on for four years? 249 00:22:20,802 --> 00:22:24,406 I'm working to get home. Now, if you haven't got it, 250 00:22:24,441 --> 00:22:25,871 it'd be good if you could tell me right now. 251 00:22:28,638 --> 00:22:30,447 We will plant 500. 252 00:22:33,310 --> 00:22:37,486 Chief Kinanjui, I have heard that you are a wise chief... 253 00:22:37,522 --> 00:22:41,458 Not now, please. And I look forward to our dealings. 254 00:22:42,654 --> 00:22:45,320 Your Kikuyu are good workers. 255 00:22:45,355 --> 00:22:50,263 I look forward to dealing with them honestly, and fairly. 256 00:22:50,298 --> 00:22:52,568 This chief has no British. 257 00:22:56,241 --> 00:22:58,336 Tell him that I am Baroness Blixen. 258 00:22:58,372 --> 00:23:00,136 This chief knows that. 259 00:23:03,047 --> 00:23:05,215 Tell him what I said. 260 00:23:38,246 --> 00:23:40,041 What did he say? 261 00:23:40,076 --> 00:23:42,112 He says these Kikuyu can do this work. 262 00:23:46,684 --> 00:23:48,624 Farah, what else did he... 263 00:24:10,312 --> 00:24:11,911 Your leg is very sick. 264 00:24:15,079 --> 00:24:17,752 You must come to the house for medicine. 265 00:24:19,651 --> 00:24:21,284 Does he understand me? 266 00:24:21,319 --> 00:24:22,317 Yes. 267 00:24:26,324 --> 00:24:29,797 If you don't come, the other boys will say you are afraid. 268 00:24:34,230 --> 00:24:36,804 I myself will think only that you are foolish. 269 00:24:37,937 --> 00:24:40,434 This boy must come to my house for treatment. 270 00:24:41,342 --> 00:24:42,403 See that he does. 271 00:24:45,447 --> 00:24:48,549 What else did Kinanjui say? 272 00:24:48,584 --> 00:24:50,950 He says coffee must not grow this high. 273 00:24:52,655 --> 00:24:55,350 Never mind. He's a chief, but he's a Kikuyu. 274 00:25:29,455 --> 00:25:34,461 If you put a dam here to stop the water then I can make a pond here. 275 00:25:34,497 --> 00:25:35,991 Do you know how to make a pond? 276 00:25:36,027 --> 00:25:37,960 This water must go home to Mombasa. 277 00:25:37,996 --> 00:25:40,461 It can go home after we make a pond. 278 00:25:41,503 --> 00:25:43,467 This water lives at Mombasa. 279 00:25:49,343 --> 00:25:50,581 Come, then. 280 00:27:00,383 --> 00:27:01,916 I wouldn't run. 281 00:27:03,755 --> 00:27:07,552 If you do, she'll think you're something good to eat. 282 00:27:09,787 --> 00:27:12,119 Do you have a gun? 283 00:27:12,155 --> 00:27:14,359 She won't like the smell of you. 284 00:27:14,394 --> 00:27:15,589 Shoot it. 285 00:27:16,563 --> 00:27:17,767 She's had breakfast. 286 00:27:23,075 --> 00:27:24,801 Please shoot her. 287 00:27:24,836 --> 00:27:26,809 Let's give her a moment. 288 00:27:27,938 --> 00:27:29,779 Oh, my God, shoot her! 289 00:27:40,022 --> 00:27:43,585 Just how much closer did you expect to let her come? 290 00:27:43,621 --> 00:27:47,758 A bit. She wanted to see if you'd run. That's how they decide. 291 00:27:47,794 --> 00:27:49,332 A lot like people that way. 292 00:27:49,367 --> 00:27:50,895 She almost had me for lunch. 293 00:27:50,930 --> 00:27:52,761 It wasn't her fault. She's a lion. 294 00:27:52,797 --> 00:27:53,998 It wasn't mine. 295 00:27:54,033 --> 00:27:56,832 Doesn't that outfit come with a rifle? 296 00:27:56,867 --> 00:27:59,402 It's on my saddle. 297 00:27:59,438 --> 00:28:01,811 Better keep it with you. Your horse isn't much of a shot. 298 00:28:03,273 --> 00:28:06,145 For Berkeley. He's brought you presents. 299 00:28:06,180 --> 00:28:08,251 We stopped by your house and then came looking. 300 00:28:08,286 --> 00:28:11,515 Good Lord, you are sweet. 301 00:28:11,551 --> 00:28:14,855 You're on the road actually. We're off to Magadi to shoot some ivory. 302 00:28:14,890 --> 00:28:18,992 At least I have something good to offer you. 303 00:28:19,027 --> 00:28:22,288 Did you intend to tell Berkeley what a fool I was? 304 00:28:22,324 --> 00:28:24,435 She had a lion a bit interested. 305 00:28:24,470 --> 00:28:28,030 A bit? A bit, but not enough to bite. 306 00:28:28,065 --> 00:28:31,002 It's all right to take a chance 307 00:28:31,038 --> 00:28:32,274 as long as you're the only one who'll pay. 308 00:28:32,309 --> 00:28:33,711 Wouldn't you say so? 309 00:28:33,746 --> 00:28:35,707 I'd say that it sounds more like something you'd say. 310 00:28:35,742 --> 00:28:37,509 Thank you. Not at all. 311 00:28:37,544 --> 00:28:38,377 Where's Blix? 312 00:28:38,412 --> 00:28:39,644 Hunting. 313 00:28:39,680 --> 00:28:41,445 Has he been out long? 314 00:28:41,480 --> 00:28:42,676 Yes. 315 00:28:44,350 --> 00:28:46,852 You'll need a good chat then. Shall we stay for supper? 316 00:28:46,887 --> 00:28:48,953 Blix will have jackets we can use. 317 00:28:48,988 --> 00:28:50,988 Do I have anything to say in this? 318 00:28:51,024 --> 00:28:52,890 Not really, but we'll hear you out. 319 00:28:52,925 --> 00:28:54,523 Then I would like you to stay. 320 00:28:55,231 --> 00:28:56,261 Good. 321 00:28:58,270 --> 00:29:00,034 I don't know. Do you sing? 322 00:29:02,535 --> 00:29:04,032 Never. 323 00:29:04,067 --> 00:29:06,234 Can you tell a story then? 324 00:29:06,270 --> 00:29:08,075 I happen to be very good at stories. 325 00:29:10,545 --> 00:29:11,606 I believe that. 326 00:29:15,017 --> 00:29:17,348 What's happened to the cows? For the dairy? 327 00:29:17,383 --> 00:29:20,852 We changed our minds. We'll grow coffee instead. 328 00:29:20,887 --> 00:29:22,182 A bit risky, this high. 329 00:29:22,217 --> 00:29:23,854 So I've been told. 330 00:29:23,890 --> 00:29:25,021 Didn't seem to bother you. 331 00:29:25,057 --> 00:29:27,555 I think they just haven't tried. 332 00:29:27,591 --> 00:29:31,024 Every time I turn my back, it wants to go wild again. 333 00:29:31,060 --> 00:29:32,528 It will go wild. 334 00:29:37,736 --> 00:29:39,240 Your man... 335 00:29:39,275 --> 00:29:40,074 Kanuthia. 336 00:29:40,740 --> 00:29:42,043 He's not Kikuyu? 337 00:29:42,310 --> 00:29:43,308 No. 338 00:29:45,484 --> 00:29:47,508 Shall I see that he's given supper? 339 00:29:47,543 --> 00:29:50,051 Don't do anything for him, thank you, Baroness. 340 00:29:51,582 --> 00:29:54,750 It's true of Somalis. The only tribe that knows horses. 341 00:29:54,785 --> 00:29:58,796 And they don't drink, charge interest, or chase other men's wives. 342 00:30:01,830 --> 00:30:02,998 Got to go to town for that. 343 00:30:07,232 --> 00:30:08,902 Did you know that in all of literature 344 00:30:08,937 --> 00:30:12,799 there is no poem celebrating the foot? 345 00:30:12,834 --> 00:30:17,773 There's lips, there's eyes, hands, face, hair, breasts, 346 00:30:17,809 --> 00:30:21,984 legs, arms, even the knees, but not one verse for the poor old foot. 347 00:30:24,917 --> 00:30:26,582 Why do you think that is? 348 00:30:26,618 --> 00:30:31,124 Priorities, I suppose. Did you think you would make one? 349 00:30:31,160 --> 00:30:32,922 The problem is, there's nothing to rhyme it with. 350 00:30:32,958 --> 00:30:34,329 Put. It's not a noun. 351 00:30:34,365 --> 00:30:35,823 Doesn't matter. 352 00:30:35,858 --> 00:30:39,529 "Along he came and he did put upon my farm his clumsy foot" 353 00:30:41,864 --> 00:30:42,873 Mmm. 354 00:30:46,005 --> 00:30:48,142 We should have a story now. 355 00:30:52,509 --> 00:30:55,642 When I tell a story to my nieces at home, 356 00:30:55,678 --> 00:30:58,350 one of them always provides the first sentence. 357 00:31:00,686 --> 00:31:01,687 Anything? 358 00:31:01,722 --> 00:31:03,289 Absolutely anything. 359 00:31:06,964 --> 00:31:11,297 There was a wandering Chinese named Cheng Huan 360 00:31:14,339 --> 00:31:16,802 living in Limehouse, 361 00:31:16,837 --> 00:31:20,075 and a girl named Shirley. 362 00:31:22,909 --> 00:31:25,848 Who spoke perfect Chinese, 363 00:31:25,883 --> 00:31:28,578 which she learned from her missionary parents. 364 00:31:30,152 --> 00:31:34,281 Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street 365 00:31:34,316 --> 00:31:36,091 above the Blue Lantern. 366 00:31:38,925 --> 00:31:40,590 He sat at his window, 367 00:31:43,162 --> 00:31:46,967 and in his poor listening heart 368 00:31:47,002 --> 00:31:50,039 strange echoes of his home and country... 369 00:32:18,936 --> 00:32:21,166 They found them there the next morning, 370 00:32:21,201 --> 00:32:24,101 in their room above the Blue Lantern. 371 00:32:24,136 --> 00:32:27,537 The dead child and the warlord, 372 00:32:27,572 --> 00:32:31,311 with Cheng Huan's love gift coiled about his neck. 373 00:32:37,820 --> 00:32:40,216 Had you been to those places? 374 00:32:40,251 --> 00:32:43,422 I have been a mental traveler. 375 00:32:44,592 --> 00:32:45,624 Till now. 376 00:32:45,660 --> 00:32:46,730 Yes. 377 00:32:46,765 --> 00:32:49,725 Wasn't this England? Excuse me, Denmark? 378 00:32:50,798 --> 00:32:53,364 I like my things. 379 00:32:53,399 --> 00:32:56,870 And when you traveled before, in your mind, 380 00:32:56,905 --> 00:32:59,634 did you carry so much luggage? 381 00:32:59,670 --> 00:33:02,408 A mental traveler hasn't the need to eat or sleep 382 00:33:03,348 --> 00:33:05,180 or entertain. 383 00:33:08,749 --> 00:33:10,814 You're right. 384 00:33:10,849 --> 00:33:13,782 Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and my china? 385 00:33:15,087 --> 00:33:17,719 And your stories, yes. 386 00:33:17,755 --> 00:33:20,822 The conquering heroes come 387 00:33:21,866 --> 00:33:26,828 Sound the trumpets Beat the drums 388 00:33:37,308 --> 00:33:38,939 But I want you to come often. 389 00:33:39,980 --> 00:33:41,444 I'd like that very much. 390 00:33:41,479 --> 00:33:43,451 And you must promise me it will be soon. 391 00:33:43,486 --> 00:33:44,813 I promise. 392 00:33:45,883 --> 00:33:47,288 Bye. 393 00:33:53,961 --> 00:33:56,624 Did you save my life? 394 00:33:56,660 --> 00:34:01,670 No, the lioness did that. She walked away. 395 00:34:01,706 --> 00:34:03,502 So I am not indebted then? 396 00:34:05,035 --> 00:34:06,340 But I am. 397 00:34:07,844 --> 00:34:09,838 We pay our storytellers here. 398 00:34:14,353 --> 00:34:15,547 It's lovely. 399 00:34:17,684 --> 00:34:22,257 But my stories are free and your present's much too dear. 400 00:34:24,156 --> 00:34:25,887 Write them down sometime. 401 00:34:33,198 --> 00:34:34,896 Take care, Finch Hatton. 402 00:34:36,335 --> 00:34:37,767 You wouldn't rather call me Denys? 403 00:34:44,206 --> 00:34:45,709 Baroness. 404 00:34:47,682 --> 00:34:49,042 Goodbye. 405 00:35:21,586 --> 00:35:23,252 What are you doing? 406 00:35:25,624 --> 00:35:27,388 I want you to come home. 407 00:35:48,505 --> 00:35:50,345 We never spoke about children. 408 00:35:54,177 --> 00:35:55,449 Did you... 409 00:35:57,917 --> 00:35:58,947 Do you? 410 00:35:59,654 --> 00:36:00,586 Yes. 411 00:36:01,923 --> 00:36:03,490 Is that all right? 412 00:36:22,705 --> 00:36:25,006 These Kikuyu want to be sick now. 413 00:36:26,011 --> 00:36:27,613 Good Lord! 414 00:36:30,051 --> 00:36:31,650 Your leg has got worse. 415 00:36:33,319 --> 00:36:36,018 You should go to hospital. 416 00:36:36,053 --> 00:36:40,626 This leg may be foolish. It may think not to go to hospital. 417 00:36:42,966 --> 00:36:45,499 This leg will do as it pleases. 418 00:36:46,400 --> 00:36:48,662 But if you will take it to hospital, 419 00:36:48,697 --> 00:36:51,099 I will think that you are wise. 420 00:36:51,134 --> 00:36:54,838 And such a wise man as this, I would want to work in my house 421 00:36:55,744 --> 00:36:57,610 for wages. 422 00:36:57,645 --> 00:37:00,415 How much wages would come to such a wise man as that? 423 00:37:03,978 --> 00:37:06,520 More wages than come from tending goats. 424 00:37:08,760 --> 00:37:10,524 I will speak to this leg. 425 00:37:52,530 --> 00:37:53,828 What about air raids? 426 00:37:53,863 --> 00:37:56,865 Quiet! One question at a time. 427 00:37:56,900 --> 00:37:59,509 The war's in Europe. Will it ever reach here? 428 00:37:59,544 --> 00:38:03,839 German East is only 200 miles south. General Von Lettow is there. 429 00:38:03,874 --> 00:38:05,715 Let's not wait till he joins us at the bar. 430 00:38:05,751 --> 00:38:07,208 Would we engage them? 431 00:38:07,243 --> 00:38:10,585 This is our war. You don't have to be involved, but thanks. 432 00:38:10,620 --> 00:38:12,949 I've got crops coming in. How long is this thing gonna last? 433 00:38:14,787 --> 00:38:17,225 We just have to stay and go as we must. 434 00:38:17,261 --> 00:38:20,220 They won't fight if we won't fight. 435 00:38:20,255 --> 00:38:22,956 We could always arm the Masai and point them south. 436 00:38:22,991 --> 00:38:24,560 Do you want the job of collecting rifles 437 00:38:24,596 --> 00:38:26,601 from the Masai when this is over? 438 00:38:26,636 --> 00:38:29,799 And our women and children? Shall we bring them into town? 439 00:38:29,834 --> 00:38:32,436 We will deal with that problem as it arises. 440 00:38:32,471 --> 00:38:34,207 Will they use native troops? 441 00:38:34,242 --> 00:38:37,442 I'd assume so, but not Masai! 442 00:38:37,477 --> 00:38:40,650 Berkeley, what about your Somalis? 443 00:38:40,686 --> 00:38:44,079 They'd make very good scouts. We can cover the area here to the border. 444 00:38:44,114 --> 00:38:46,782 We can gather information for when the regulars arrive. 445 00:38:46,818 --> 00:38:49,749 What's it about? Have you any idea? 446 00:38:50,993 --> 00:38:52,161 Not really. 447 00:38:52,197 --> 00:38:54,326 Then why do you want to get into it? 448 00:38:54,361 --> 00:38:56,056 It's got nothing to do with us. 449 00:38:56,091 --> 00:38:58,830 They've made agreements we know nothing about. 450 00:38:58,866 --> 00:39:01,866 Victoria and the Kaiser were relatives, for God's sake. 451 00:39:03,767 --> 00:39:05,503 They divided Africa between them. 452 00:39:05,538 --> 00:39:07,738 Do you know why there's a border? 453 00:39:07,773 --> 00:39:10,177 'Cause she had two mountains and he had none. 454 00:39:10,212 --> 00:39:12,843 So she gave him Kilimanjaro. 455 00:39:12,879 --> 00:39:16,185 It's a silly argument between two spoiled countries. 456 00:39:16,221 --> 00:39:17,846 The sooner we do this, the sooner it ends, 457 00:39:17,881 --> 00:39:20,148 the sooner we pick up where we left off. 458 00:39:22,793 --> 00:39:24,020 It may end. 459 00:39:26,330 --> 00:39:28,824 But we're not gonna pick up where we left off. 460 00:39:28,859 --> 00:39:32,693 You don't have to go! You want to go! 461 00:39:32,728 --> 00:39:34,496 We've got to live here. 462 00:39:34,531 --> 00:39:36,632 They don't want you. 463 00:39:36,668 --> 00:39:38,475 They don't know where we stand. 464 00:39:38,510 --> 00:39:42,110 I'm not so fond of their empire I'd have you shot for it. 465 00:39:42,146 --> 00:39:44,943 More likely chewed on than shot. 466 00:39:44,978 --> 00:39:48,151 The farm will take care of itself, and you've got Belknap. 467 00:39:48,186 --> 00:39:50,545 The farm will not take care of itself. 468 00:39:50,581 --> 00:39:52,345 That's not the point. 469 00:39:57,195 --> 00:39:59,561 I didn't expect to like you so much. 470 00:40:04,930 --> 00:40:07,833 You're not going to go falling in love, are you? 471 00:40:09,372 --> 00:40:11,672 Not with someone who's always leaving. 472 00:40:15,578 --> 00:40:19,343 If you need me, send a runner to find Delamere. 473 00:40:19,379 --> 00:40:21,077 That's where I'll be. 474 00:40:27,685 --> 00:40:29,320 That's a fine kiss goodbye. 475 00:40:29,355 --> 00:40:30,856 I'm better at hello. 476 00:40:47,575 --> 00:40:49,809 It's an odd feeling, farewell. 477 00:40:51,609 --> 00:40:53,747 There is some envy in it. 478 00:40:54,913 --> 00:40:59,212 Men go off to be tested for courage. 479 00:40:59,247 --> 00:41:03,090 But if we're tested at all it's for patience, 480 00:41:03,126 --> 00:41:05,922 for doing without, 481 00:41:05,957 --> 00:41:09,158 perhaps for how well we can endure loneliness. 482 00:41:10,464 --> 00:41:12,326 But I had always known that. 483 00:41:15,402 --> 00:41:17,067 It didn't require a war. 484 00:41:18,471 --> 00:41:21,444 I said goodbye to Bror. 485 00:41:21,479 --> 00:41:25,911 Denys left without a word, which was quite proper. 486 00:41:29,481 --> 00:41:31,249 Hello, the house! 487 00:41:35,491 --> 00:41:37,857 I thought you might want some meat. 488 00:41:38,930 --> 00:41:40,587 Is there any word? 489 00:41:40,623 --> 00:41:42,827 Nothing new. 490 00:41:42,862 --> 00:41:44,864 There's not much fighting. Awful fever, though. 491 00:41:46,865 --> 00:41:49,429 I've got time for tea, I should think. 492 00:41:56,773 --> 00:41:58,779 Are you for the Germans? 493 00:42:02,045 --> 00:42:04,681 Did they send you out to ask me this? 494 00:42:04,716 --> 00:42:06,583 We had a row about it in town. 495 00:42:06,618 --> 00:42:08,118 Because of my bad English. 496 00:42:09,952 --> 00:42:11,858 And whose side were you on? 497 00:42:12,687 --> 00:42:13,893 Yours. 498 00:42:19,502 --> 00:42:21,203 They want to send me home to school. 499 00:42:21,239 --> 00:42:23,271 Mother says I'm growing up wild. 500 00:42:23,306 --> 00:42:24,773 I wanted to ask you about it. 501 00:42:24,808 --> 00:42:25,839 Me? 502 00:42:27,002 --> 00:42:30,173 You've been around and about. 503 00:42:30,208 --> 00:42:33,473 Some day, I'd like to run my own show the way you do. 504 00:42:35,547 --> 00:42:37,186 Is that what I do? 505 00:42:37,222 --> 00:42:38,720 You don't seem to need us much. 506 00:42:42,357 --> 00:42:44,088 May I ask you something? 507 00:42:46,560 --> 00:42:49,192 I don't know much about men. 508 00:42:52,996 --> 00:42:55,099 I want them to like me, but I... 509 00:42:56,570 --> 00:42:58,773 I want to be let alone, too. 510 00:43:03,074 --> 00:43:06,011 I'm supposed to want to be taken, aren't I? 511 00:43:08,679 --> 00:43:10,411 I've got this book, 512 00:43:13,218 --> 00:43:16,156 but how do you know when to do what they want you to 513 00:43:16,192 --> 00:43:18,760 and when not to? 514 00:43:24,061 --> 00:43:26,262 I suppose you ought to call me Karen. 515 00:43:42,544 --> 00:43:45,950 They need paraffin and tinned food. Enough for 300 men. 516 00:43:45,986 --> 00:43:48,551 He wants you to send a white man with the wagon. 517 00:43:48,587 --> 00:43:50,250 Is he all right? 518 00:43:50,285 --> 00:43:53,386 I assume. Well enough to send a message. 519 00:43:53,422 --> 00:43:56,357 And where would my husband like this wagon sent? 520 00:43:56,393 --> 00:43:59,026 He's with Delamere on the border near Lake Natron. 521 00:43:59,061 --> 00:44:00,796 That's confidential, of course. 522 00:44:00,832 --> 00:44:02,533 I would bear that in mind. 523 00:44:02,568 --> 00:44:04,299 Sorry, I only meant 524 00:44:04,334 --> 00:44:07,034 it wouldn't do for it to be talk around Nairobi. 525 00:44:07,069 --> 00:44:08,969 We have to move you into town. 526 00:44:09,005 --> 00:44:10,504 We can't protect you here. 527 00:44:11,909 --> 00:44:13,539 What do you mean, into town? 528 00:44:13,575 --> 00:44:16,145 With the men gone, we're worried about the natives. 529 00:44:16,180 --> 00:44:18,617 We have orders. Women and children into town. 530 00:44:18,653 --> 00:44:20,782 That is internment, Lieutenant. 531 00:44:20,817 --> 00:44:22,417 Women and children. 532 00:44:24,020 --> 00:44:26,462 Is that one category or two? 533 00:44:26,497 --> 00:44:28,761 You'll want time to gather your things. 534 00:44:28,797 --> 00:44:30,924 I'll send an escort here for you Thursday. 535 00:44:30,959 --> 00:44:32,669 And I am a captain. 536 00:44:38,143 --> 00:44:39,973 I'm not paid to fight. 537 00:44:42,110 --> 00:44:43,042 No. 538 00:44:46,107 --> 00:44:48,141 Where is Lake Natron? 539 00:44:48,176 --> 00:44:50,016 That's south. Bush country. 540 00:44:51,322 --> 00:44:52,953 It's no place for a white man. 541 00:47:36,380 --> 00:47:39,185 We should have crossed the Sand River today. 542 00:47:40,050 --> 00:47:41,990 I may have got us lost. 543 00:47:42,721 --> 00:47:44,058 God is great. 544 00:48:38,748 --> 00:48:40,647 What the devil are you doing here? 545 00:48:40,682 --> 00:48:42,510 I'm on my way to Delamere. 546 00:48:42,545 --> 00:48:44,418 Ridiculous. We don't send women to war. 547 00:48:44,454 --> 00:48:45,911 Well, I'm going. 548 00:48:45,946 --> 00:48:48,718 We haven't time for this. You don't know where you are. 549 00:48:48,753 --> 00:48:50,086 I do now. 550 00:48:50,122 --> 00:48:51,356 And you'll just get lost again. 551 00:48:52,395 --> 00:48:53,721 I'm going on. 552 00:48:54,729 --> 00:48:56,527 Talk to her, will you? 553 00:48:56,562 --> 00:48:57,362 No. 554 00:48:58,932 --> 00:49:01,096 She could be hurt or worse. 555 00:49:01,131 --> 00:49:02,631 I imagine she knows that. 556 00:49:03,902 --> 00:49:05,304 Right, I tried. 557 00:49:11,446 --> 00:49:12,773 Here. 558 00:49:14,909 --> 00:49:18,551 Find a spot on the horizon each morning and steer by it. 559 00:49:18,587 --> 00:49:20,088 South-southwest. 560 00:49:20,754 --> 00:49:22,288 About three days. 561 00:49:22,787 --> 00:49:25,091 I see. 562 00:49:25,126 --> 00:49:27,887 And don't worry about us, we'll be all right. 563 00:50:20,175 --> 00:50:21,414 What is it? 564 00:50:21,450 --> 00:50:22,282 Masai. 565 00:52:08,751 --> 00:52:11,919 Ismail, my rifle, where's my rifle? 566 00:52:39,854 --> 00:52:41,256 Get away! 567 00:53:42,748 --> 00:53:45,881 FARAH: Msabu's bleeding. She does not have this ox. 568 00:53:48,054 --> 00:53:49,819 This lion is hungry. 569 00:53:50,893 --> 00:53:52,921 He does not have this ox. 570 00:53:54,989 --> 00:53:58,663 This wagon is heavy. It doesn't have this ox. 571 00:54:00,696 --> 00:54:04,339 God is happy. He plays with us. 572 00:54:15,885 --> 00:54:17,583 Tell Blix his wife's here. 573 00:55:01,962 --> 00:55:02,958 Hello, Karen. 574 00:55:04,164 --> 00:55:06,500 Hello, D. Hello, Bror. 575 00:55:07,564 --> 00:55:09,569 I've brought you some things. 576 00:55:11,336 --> 00:55:13,342 You've changed your hair. 577 00:55:15,780 --> 00:55:17,373 You needed supplies... 578 00:55:17,409 --> 00:55:18,941 Send someone, I said. 579 00:55:18,976 --> 00:55:22,212 You were lucky to get through. It was really foolish. 580 00:55:22,248 --> 00:55:23,814 But I did get through. 581 00:55:25,580 --> 00:55:26,982 And it was fun. 582 00:55:32,621 --> 00:55:34,627 When are you coming home? 583 00:55:37,866 --> 00:55:39,159 Not just yet. 584 00:55:41,636 --> 00:55:44,703 You're not going to help at all with the farm, are you? 585 00:55:47,137 --> 00:55:48,935 No. 586 00:55:48,970 --> 00:55:52,348 I could force you. I could cut you off. 587 00:55:53,841 --> 00:55:55,945 I'll just hunt professionally. 588 00:55:58,020 --> 00:55:59,784 I might do it anyway. 589 00:56:04,293 --> 00:56:06,791 It's not the way we thought it would be, 590 00:56:08,962 --> 00:56:10,223 is it? 591 00:56:18,472 --> 00:56:20,970 But I like it that you're honest with me. 592 00:56:22,307 --> 00:56:23,577 I like you, too. 593 00:56:32,381 --> 00:56:33,818 Very much. 594 00:57:12,362 --> 00:57:14,595 KAREN: I had a compass from Denys. 595 00:57:15,394 --> 00:57:17,125 "To steer by," he said. 596 00:57:18,298 --> 00:57:20,563 But later it came to me 597 00:57:20,598 --> 00:57:23,296 that we navigated differently. 598 00:57:25,538 --> 00:57:29,610 Perhaps he knew, as I did not, 599 00:57:30,707 --> 00:57:33,514 that the Earth was made round 600 00:57:33,549 --> 00:57:37,411 so that we would not see too far down the road. 601 00:58:08,743 --> 00:58:10,442 You've got syphilis. 602 00:58:16,489 --> 00:58:17,955 That's not possible. 603 00:58:20,492 --> 00:58:22,190 Your husband is not ill? 604 00:58:27,033 --> 00:58:27,833 No. 605 00:58:29,601 --> 00:58:31,364 Not the last time I saw him. 606 00:58:32,702 --> 00:58:34,840 That was three months ago. 607 00:58:38,545 --> 00:58:40,180 He's on the border with Delamere. 608 00:58:40,215 --> 00:58:41,840 He would have come home. 609 00:58:41,875 --> 00:58:43,442 These cases vary. 610 00:58:44,945 --> 00:58:46,951 He may have just a touch. 611 00:58:48,817 --> 00:58:50,526 But you are very ill. 612 00:58:59,730 --> 00:59:01,867 Is he the only possibility? 613 00:59:04,906 --> 00:59:06,969 Yes. 614 00:59:07,005 --> 00:59:10,207 You'll have to go home to deal with it, you know? 615 00:59:10,242 --> 00:59:14,143 The treatment's difficult, but they have a thing called Salvarsan. 616 00:59:15,082 --> 00:59:16,079 Arsenic. 617 00:59:19,348 --> 00:59:25,191 And if I'm not cured then I will be insane, won't I? 618 00:59:25,227 --> 00:59:26,991 You ought to go soon. 619 00:59:28,825 --> 00:59:30,896 I'll have to see your husband. 620 00:59:35,368 --> 00:59:37,133 I will send for him. 621 00:59:37,168 --> 00:59:40,202 These ought to help with the fever till you get home. 622 00:59:48,910 --> 00:59:50,751 And what are my chances? 623 00:59:51,583 --> 00:59:53,215 About even, I'm afraid. 624 01:00:04,128 --> 01:00:07,031 It's not what I thought would happen to me now. 625 01:00:23,315 --> 01:00:25,053 Muthaiga? 626 01:00:25,089 --> 01:00:27,579 What? Your letters. 627 01:00:37,065 --> 01:00:37,963 Excuse me. 628 01:00:40,970 --> 01:00:44,739 I heard you had made it. I'd have paid anything to see their faces. 629 01:00:45,337 --> 01:00:46,939 Hello. 630 01:00:48,069 --> 01:00:49,609 Would you join us for a drink? 631 01:00:49,644 --> 01:00:52,477 I can't. How is it that you are home? 632 01:00:52,512 --> 01:00:54,177 I brought Berkeley back. 633 01:00:54,909 --> 01:00:55,950 Has he been wounded? 634 01:00:55,985 --> 01:00:57,309 No, fever. 635 01:00:57,344 --> 01:00:58,814 More than usual, but he'll be all right 636 01:00:58,849 --> 01:01:00,150 as long as the gin holds out. 637 01:01:01,821 --> 01:01:04,825 And you? How is it with the fighting? 638 01:01:06,621 --> 01:01:10,160 We're taking a beating. It's likely to last for a while. 639 01:01:13,632 --> 01:01:15,631 I still have your compass. 640 01:01:15,667 --> 01:01:16,936 Why don't you keep it? 641 01:01:18,636 --> 01:01:21,172 You've earned it. 642 01:01:21,207 --> 01:01:24,603 Besides, I don't always want to know where I'm going anyway. 643 01:01:30,045 --> 01:01:32,116 Please don't let me keep you. 644 01:01:35,818 --> 01:01:37,122 Are you all right? 645 01:01:37,157 --> 01:01:38,287 Yes. 646 01:01:38,854 --> 01:01:40,289 Take good care. 647 01:01:42,332 --> 01:01:43,659 We're behind a story or two. 648 01:01:43,695 --> 01:01:45,991 Yes. When I get back. 649 01:01:46,026 --> 01:01:47,763 Back? From where? 650 01:01:47,799 --> 01:01:49,903 When you get back, I meant. 651 01:01:52,334 --> 01:01:54,974 I thought it was malaria. It wasn't. 652 01:01:58,044 --> 01:02:01,046 And you may be all right, but you have to be seen. 653 01:02:03,150 --> 01:02:07,019 And the others, whoever they are, I hope they've got it. 654 01:02:08,556 --> 01:02:12,156 It's my fault, no one else's. 655 01:02:17,531 --> 01:02:20,128 I want to go with you. 656 01:02:20,163 --> 01:02:22,360 Someone has to stay here and run things, 657 01:02:22,395 --> 01:02:24,366 and the factory must be finished. 658 01:02:26,737 --> 01:02:27,802 Can you do that? 659 01:02:27,838 --> 01:02:28,942 That's little enough. 660 01:02:44,423 --> 01:02:45,860 I'm sorry. 661 01:02:53,399 --> 01:02:54,396 I'm sorry. 662 01:03:02,773 --> 01:03:04,274 Where's memsahib? 663 01:03:05,073 --> 01:03:07,079 She can come soon enough. 664 01:03:16,221 --> 01:03:19,957 KAREN: Later that day, I left for Mombasa 665 01:03:19,992 --> 01:03:22,655 and the voyage home to Denmark. 666 01:03:24,832 --> 01:03:27,132 It was a longer journey this time. 667 01:03:28,568 --> 01:03:31,130 The war went on. 668 01:03:31,165 --> 01:03:34,567 I fought my own war. 669 01:03:34,602 --> 01:03:39,012 Arsenic was my ally against an enemy I never saw. 670 01:03:43,115 --> 01:03:46,118 I stayed in the room where I was born 671 01:03:46,751 --> 01:03:48,548 in Rungstedlund 672 01:03:48,584 --> 01:03:51,750 and tried to remember the colors of Africa. 673 01:04:04,606 --> 01:04:07,635 There was only the medicine 674 01:04:07,671 --> 01:04:12,604 and walks with my mother along a deserted stretch of beach 675 01:04:12,639 --> 01:04:16,115 and this room in my mother's house. 676 01:04:19,283 --> 01:04:22,220 Denmark had become a stranger to me 677 01:04:22,688 --> 01:04:24,057 and I to her. 678 01:04:25,687 --> 01:04:28,226 But my mother's house, I came to know again. 679 01:04:30,131 --> 01:04:34,562 And knew I would come back to it, sick or well, 680 01:04:35,636 --> 01:04:37,873 sane or mad, someday. 681 01:04:39,540 --> 01:04:41,140 And so I did, 682 01:04:42,136 --> 01:04:43,406 after Tsavo. 683 01:05:36,359 --> 01:05:38,197 Almost everyone's got them now. 684 01:06:51,870 --> 01:06:53,673 I am cooking now. 685 01:06:53,708 --> 01:06:55,274 I have heard about this. 686 01:07:07,852 --> 01:07:09,156 Are you well? 687 01:07:10,856 --> 01:07:12,885 I am well enough. 688 01:07:13,993 --> 01:07:15,525 Then I am well enough also. 689 01:07:18,864 --> 01:07:20,365 What will you do? 690 01:07:20,400 --> 01:07:24,171 I have been thinking I'll hunt. Safari sort of thing. 691 01:07:24,207 --> 01:07:27,405 They say it'll be quite a business once the war is over. 692 01:07:28,535 --> 01:07:31,473 You wouldn't want to teach? 693 01:07:31,508 --> 01:07:34,379 I would like these Kikuyu to have a school. 694 01:07:35,917 --> 01:07:38,185 There will be a fight about that. 695 01:07:44,989 --> 01:07:47,990 Are you all well? 696 01:07:48,025 --> 01:07:49,526 They say I'm cured. 697 01:07:52,536 --> 01:07:54,366 I won't have children. 698 01:08:03,173 --> 01:08:04,937 Have you thought about us? 699 01:08:08,846 --> 01:08:09,612 Of course. 700 01:08:21,088 --> 01:08:26,257 Belknap says the coffee will flower after the next rains. 701 01:08:26,293 --> 01:08:30,595 If it does, you'll have to start thinking about hiring for the harvest 702 01:08:30,630 --> 01:08:33,273 and how you'll get to market. 703 01:09:46,947 --> 01:09:48,516 Where would Berkeley be? 704 01:09:48,552 --> 01:09:49,778 He must be here. 705 01:10:01,158 --> 01:10:02,857 Who won the match? 706 01:10:11,698 --> 01:10:13,571 Have you got a story for me? 707 01:10:15,369 --> 01:10:16,706 Finch Hatton. 708 01:10:18,476 --> 01:10:21,377 I've been demoted. I was Denys last time. 709 01:10:21,412 --> 01:10:23,515 Would you care for some champagne? 710 01:10:25,813 --> 01:10:27,387 They said you went home for a while. 711 01:10:28,523 --> 01:10:29,987 Yes. 712 01:10:30,022 --> 01:10:31,516 Where's Berkeley? 713 01:10:31,552 --> 01:10:32,722 It's good to see you. 714 01:10:37,557 --> 01:10:41,159 He's still down with fever. He'll be all right. Who are all these people? 715 01:10:43,038 --> 01:10:45,339 Bror says we'll be a colony soon. 716 01:10:47,172 --> 01:10:49,872 They want it settled now. 717 01:10:49,907 --> 01:10:53,577 They've got a lottery. "Buy a ticket, win a farm in Africa." 718 01:10:53,613 --> 01:10:56,075 Did you really think it would stay the way it was? 719 01:10:58,347 --> 01:11:00,013 I thought it might. 720 01:11:02,582 --> 01:11:03,687 Where is Kanuthia? 721 01:11:04,285 --> 01:11:05,623 He's dead. 722 01:11:12,729 --> 01:11:15,402 How are you? Would you join us for a drink? 723 01:11:17,566 --> 01:11:19,472 It's time to find a pillow. 724 01:11:20,402 --> 01:11:21,639 Another night then? 725 01:11:26,607 --> 01:11:28,448 Have a good Christmas. 726 01:11:29,783 --> 01:11:31,077 Christmas? 727 01:11:32,412 --> 01:11:33,486 So it is. 728 01:12:05,287 --> 01:12:08,251 This Chief says children higher than this 729 01:12:08,286 --> 01:12:10,325 must not learn to read. 730 01:12:12,625 --> 01:12:15,294 Tell him that all the children must go to school. 731 01:12:15,329 --> 01:12:19,898 No, this is a Chief. You are not a Chief. 732 01:12:19,933 --> 01:12:21,568 That's absurd. 733 01:12:21,603 --> 01:12:25,098 It is not good for tall people to know more than this Chief. 734 01:12:25,134 --> 01:12:29,267 When these children are tall, then this Chief can be dead. 735 01:13:05,339 --> 01:13:09,107 Bror, yes. But Denys hired out to tourists, I can't imagine. 736 01:13:09,143 --> 01:13:11,647 He's got no other trade and we've got no choice. 737 01:13:11,682 --> 01:13:13,612 The government's put a stop to the ivory. 738 01:13:13,648 --> 01:13:15,550 What will you do then? 739 01:13:15,585 --> 01:13:17,220 I'll concentrate on the farm. 740 01:13:17,255 --> 01:13:18,756 Hello, the house! 741 01:13:20,490 --> 01:13:22,223 How is it you're home? 742 01:13:22,258 --> 01:13:26,357 I'm out. Look. I didn't learn a thing, but I'm wonderfully clean. 743 01:13:28,834 --> 01:13:31,362 I'll come and see you. You save me a dance, Berkeley. 744 01:13:40,008 --> 01:13:42,710 What's this nonsense I hear about a school? 745 01:13:42,745 --> 01:13:44,850 I've taken on a young missionary. 746 01:13:44,885 --> 01:13:48,221 He's promised me to do the alphabet first, and save God for later. 747 01:13:48,256 --> 01:13:50,884 Wogs can't even count their goats. 748 01:13:50,920 --> 01:13:53,223 It's none of your bloody business anyway! 749 01:13:53,259 --> 01:13:54,792 Who the devil are you? 750 01:14:00,697 --> 01:14:02,866 I wonder if you'd dance with me? 751 01:14:04,768 --> 01:14:07,365 I think you are about to apologize. 752 01:14:11,079 --> 01:14:12,876 You do stir things up. 753 01:14:16,911 --> 01:14:18,712 When they said they'd like to read, 754 01:14:18,747 --> 01:14:20,252 how did they put that exactly? 755 01:14:20,288 --> 01:14:22,081 Do they know they'd like Dickens? 756 01:14:22,116 --> 01:14:24,125 You don't think they should learn to read? 757 01:14:24,160 --> 01:14:26,117 I think you might have asked them. 758 01:14:26,153 --> 01:14:28,624 Did you ask to learn when you were a child? 759 01:14:28,660 --> 01:14:30,860 How can stories possibly harm them? 760 01:14:30,895 --> 01:14:33,630 They have their own stories, just not in writing. 761 01:14:33,665 --> 01:14:36,134 Why would you rather keep them ignorant? 762 01:14:36,170 --> 01:14:38,398 They're not ignorant. 763 01:14:38,433 --> 01:14:41,575 I just don't think they should be turned into little Englishmen. 764 01:14:47,514 --> 01:14:49,247 You do like to change things, don't you? 765 01:14:49,282 --> 01:14:50,980 For the better, I hope. 766 01:14:52,188 --> 01:14:54,489 I want my Kikuyu to learn to read. 767 01:14:55,619 --> 01:14:59,083 My Kikuyu. My Limoges. My farm. 768 01:14:59,119 --> 01:15:00,556 It's an awful lot to own, isn't it? 769 01:15:00,592 --> 01:15:02,657 I've paid a price for all I own. 770 01:15:02,693 --> 01:15:04,862 What is it exactly that's yours? 771 01:15:06,799 --> 01:15:09,801 We're not owners here, we're just passing through. 772 01:15:11,967 --> 01:15:14,201 Is life really so damn simple for you? 773 01:15:15,971 --> 01:15:18,172 Perhaps I ask less of it than you do. 774 01:15:19,214 --> 01:15:20,915 I don't believe that at all. 775 01:15:20,950 --> 01:15:22,440 Happy New Year! 776 01:16:42,295 --> 01:16:44,060 Happy New Year. 777 01:16:45,232 --> 01:16:46,865 And for you, too. 778 01:17:06,313 --> 01:17:09,085 Someone has left her underclothes in the back. 779 01:17:16,596 --> 01:17:18,963 I want you to take a place in town. 780 01:17:25,304 --> 01:17:26,597 Are you sure? 781 01:17:49,659 --> 01:17:50,588 Eats. 782 01:17:56,435 --> 01:17:58,400 He eats. 783 01:17:58,435 --> 01:17:59,498 Elephant. 784 01:18:27,630 --> 01:18:28,967 Give me work. 785 01:19:12,405 --> 01:19:15,305 We've got peace, where is the prosperity? 786 01:19:15,340 --> 01:19:17,342 Why should the prices fall now 787 01:19:17,377 --> 01:19:18,753 just because they're not killing anybody? 788 01:19:19,717 --> 01:19:21,917 Tea's down just as bad. 789 01:19:24,956 --> 01:19:27,091 Do they always have to whip them so? 790 01:19:56,651 --> 01:19:59,959 They finally made a machine that's really useful. Listen. 791 01:20:04,595 --> 01:20:06,163 It's for you. 792 01:20:07,764 --> 01:20:09,001 I can't accept it. 793 01:20:09,797 --> 01:20:10,864 Why not? 794 01:20:10,900 --> 01:20:12,433 Bror's moved to town. 795 01:20:14,510 --> 01:20:16,140 That's a private matter, I imagine. 796 01:20:26,413 --> 01:20:28,612 Did you think you would spend the night? 797 01:20:28,647 --> 01:20:31,782 Can't, thanks. I have to go down to the Mara. 798 01:20:34,688 --> 01:20:37,865 I've taken up safari work and I've gotta find a camp. 799 01:20:41,663 --> 01:20:43,664 No. 800 01:20:43,699 --> 01:20:47,138 There's country there you ought to see. It won't last long now. 801 01:20:49,038 --> 01:20:51,274 I would be wasting your time. 802 01:20:52,206 --> 01:20:54,112 Why don't you get your things? 803 01:20:56,847 --> 01:20:58,853 If you like me at all, 804 01:21:00,048 --> 01:21:01,647 don't ask me to do this. 805 01:22:22,899 --> 01:22:24,466 What's your word? 806 01:22:26,571 --> 01:22:27,766 Shoo? 807 01:22:30,104 --> 01:22:31,704 Is that it? Shoo? 808 01:22:42,615 --> 01:22:45,058 That's a fine word you've got there. 809 01:22:54,966 --> 01:22:56,267 Crank it again, please. 810 01:22:57,473 --> 01:22:59,336 Almost. Crank it again. 811 01:23:08,349 --> 01:23:09,511 Once more. 812 01:23:16,085 --> 01:23:17,783 Well done. We're off. 813 01:23:25,627 --> 01:23:27,326 I don't know the scientific basis for it, 814 01:23:27,361 --> 01:23:29,495 but I know you can see further 815 01:23:29,531 --> 01:23:32,303 in the African night than any other place. 816 01:23:35,171 --> 01:23:37,011 And the stars are brighter. 817 01:23:41,847 --> 01:23:44,178 It's about the tents. 818 01:23:44,213 --> 01:23:46,284 When I'm out with Kanuthia... 819 01:23:47,987 --> 01:23:50,486 Used to be, we didn't use them. 820 01:23:52,021 --> 01:23:54,127 I remember him. 821 01:23:55,828 --> 01:23:57,087 There was something... 822 01:23:57,123 --> 01:23:59,594 Masai. 823 01:23:59,629 --> 01:24:01,497 He was half Masai, that's what you remember about him. 824 01:24:03,165 --> 01:24:04,896 They're like nobody else. 825 01:24:06,303 --> 01:24:09,637 We think we'll tame them, but we won't. 826 01:24:11,638 --> 01:24:13,311 If you put them in prison, they die. 827 01:24:14,480 --> 01:24:16,006 Why? 828 01:24:16,042 --> 01:24:19,383 Because they live now. They don't think about the future. 829 01:24:21,487 --> 01:24:25,386 They can't grasp the idea that they'll be let out one day. 830 01:24:25,421 --> 01:24:28,821 They think it's permanent, so they die. 831 01:24:32,233 --> 01:24:35,065 They're the only ones here that don't care about us, 832 01:24:35,100 --> 01:24:37,368 and that is what will finish them. 833 01:24:39,899 --> 01:24:42,769 What did the two of you ever find to talk about? 834 01:24:45,072 --> 01:24:46,344 Nothing. 835 01:24:53,116 --> 01:24:55,584 So you knew I would come. 836 01:25:02,759 --> 01:25:06,298 It's an early day tomorrow. Why don't you get some sleep? 837 01:25:08,769 --> 01:25:10,437 What happens tomorrow? 838 01:25:10,473 --> 01:25:11,567 I have no idea. 839 01:25:17,578 --> 01:25:18,937 Good night. 840 01:25:59,416 --> 01:26:00,781 You would think they would run off. 841 01:26:02,018 --> 01:26:03,289 You didn't. 842 01:26:32,881 --> 01:26:36,619 Think of that. Never a man-made sound, and then Mozart. 843 01:27:10,088 --> 01:27:11,784 Have you clients already? 844 01:27:11,820 --> 01:27:15,360 In a week. A man from Belgium and his daughters. 845 01:27:15,395 --> 01:27:18,293 His letter said, "We'd like three of everything." 846 01:27:18,328 --> 01:27:20,463 It'll be an interesting trip. 847 01:27:20,498 --> 01:27:23,336 I'll be gone a month, or an hour and a half. 848 01:27:25,070 --> 01:27:26,834 Why are you doing this? 849 01:27:27,875 --> 01:27:30,204 I don't know how to sow. 850 01:27:47,425 --> 01:27:50,724 Do you know what they're made of? Cloth. 851 01:27:50,759 --> 01:27:52,959 Where will he land? Trick is not to. 852 01:27:58,202 --> 01:27:59,735 It must feel amazing. 853 01:28:04,905 --> 01:28:07,611 It's how I imagined America to be. 854 01:28:08,883 --> 01:28:10,377 Have you been to America? 855 01:28:10,413 --> 01:28:12,442 No, but my father was there, 856 01:28:12,477 --> 01:28:16,422 and he always told me stories about it when I was a little girl. 857 01:28:17,418 --> 01:28:18,951 Are you still close? 858 01:28:18,986 --> 01:28:22,725 He died. He killed himself when I was 10 years old. 859 01:28:46,855 --> 01:28:48,748 I can fix that, I think. 860 01:28:48,784 --> 01:28:52,419 "Laugh'd loud and long, and all the while 861 01:28:52,454 --> 01:28:54,460 "His eyes went to and fro 862 01:28:55,592 --> 01:28:59,124 "'Ha! ha!' quoth he, 'full plain I see 863 01:29:00,166 --> 01:29:02,633 "'The Devil knows how to row' 864 01:29:04,598 --> 01:29:06,235 "Farewell, farewell!" 865 01:29:06,270 --> 01:29:07,665 You're skipping verses. 866 01:29:07,701 --> 01:29:10,467 I leave out the dull parts. 867 01:29:10,502 --> 01:29:15,276 "Farewell, farewell! but this I tell To thee, thou Wedding-Guest!" 868 01:29:15,311 --> 01:29:16,680 Lay your head back. 869 01:29:18,779 --> 01:29:22,186 "He prayeth well, who loveth well 870 01:29:22,221 --> 01:29:25,821 "Both man and bird and beast" 871 01:29:37,068 --> 01:29:38,229 That's better. 872 01:29:40,306 --> 01:29:42,666 Will it be so different, 873 01:29:42,701 --> 01:29:44,937 hunting for hire? 874 01:29:44,973 --> 01:29:48,140 Not for the animals. Well, maybe for the animals. 875 01:29:49,316 --> 01:29:51,981 Do you really prefer them to people? 876 01:29:52,016 --> 01:29:53,945 Sometimes. 877 01:29:53,980 --> 01:29:56,484 They don't do anything half-heartedly. 878 01:29:56,520 --> 01:29:58,650 Everything's for the first time. 879 01:29:58,685 --> 01:30:00,922 Hunting, working, mating. 880 01:30:02,889 --> 01:30:04,528 It's only man that does it badly. 881 01:30:04,563 --> 01:30:06,697 It's only man that tires of going through it. 882 01:30:08,535 --> 01:30:12,666 Who says, "See here. I know how you feel about me 883 01:30:12,702 --> 01:30:15,233 "and you know how I feel about you. 884 01:30:17,404 --> 01:30:21,712 "We understand each other, so let's lie down and get on with it." 885 01:30:30,957 --> 01:30:32,349 Why am I here? 886 01:30:35,725 --> 01:30:37,926 Because I wanted you to see all this. 887 01:30:41,135 --> 01:30:42,931 I wanted to show it to you. 888 01:30:44,303 --> 01:30:45,868 I thought you'd understand it. 889 01:30:51,409 --> 01:30:52,875 Do you think much about death? 890 01:30:53,806 --> 01:30:55,581 I think about getting old. 891 01:30:58,378 --> 01:31:01,554 It'd be like living with a cranky demanding old bastard. 892 01:31:02,818 --> 01:31:05,756 You are a cranky demanding old bastard. 893 01:31:13,396 --> 01:31:14,798 I had syphilis. 894 01:31:21,504 --> 01:31:23,136 That's why I went home. 895 01:31:26,473 --> 01:31:27,778 I know. 896 01:31:30,815 --> 01:31:34,488 I never seem to get anything. German measles once. 897 01:31:39,184 --> 01:31:41,825 They say I'll have a normal life now. 898 01:31:43,492 --> 01:31:44,993 But no children. 899 01:31:48,034 --> 01:31:49,503 So the school. 900 01:31:53,798 --> 01:31:55,168 So the school. 901 01:31:56,871 --> 01:31:59,205 The farm, that's what I am now. 902 01:32:00,946 --> 01:32:01,977 No. 903 01:32:12,294 --> 01:32:14,858 We'll need meat for the camp tomorrow. 904 01:32:16,526 --> 01:32:17,960 I'll wake you at dawn. 905 01:32:25,467 --> 01:32:26,870 Good night. 906 01:32:41,654 --> 01:32:44,117 We might scare up a gazelle or two. 907 01:32:44,152 --> 01:32:46,292 But we'll be going through buffalo country again. 908 01:32:46,327 --> 01:32:48,485 They get cocky when you're on foot. 909 01:34:09,100 --> 01:34:12,074 Supper. Good size, but... 910 01:34:23,122 --> 01:34:24,020 Lion. 911 01:34:26,921 --> 01:34:28,959 Careful, the wind's behind us. 912 01:35:30,182 --> 01:35:32,088 Back up. Slowly. 913 01:35:47,203 --> 01:35:51,041 If there's a charge, drop flat, and let me do it. 914 01:36:19,438 --> 01:36:20,466 Drop! 915 01:36:34,551 --> 01:36:35,987 Reload now! 916 01:37:14,185 --> 01:37:15,752 Dinner in a while? 917 01:37:18,695 --> 01:37:20,295 I'm glad you came. 918 01:38:50,051 --> 01:38:51,925 To rose-lipt maidens. 919 01:39:01,065 --> 01:39:03,596 There was a very young girl from Denmark 920 01:39:05,202 --> 01:39:08,370 who took passage on a steamer bound for Suez. 921 01:39:11,302 --> 01:39:13,045 There was a storm 922 01:39:14,645 --> 01:39:16,147 off Morocco 923 01:39:19,380 --> 01:39:23,286 and she was washed ashore onto a beach. 924 01:39:29,562 --> 01:39:31,228 Onto a white beach. 925 01:39:40,805 --> 01:39:43,339 Onto a beach so white... 926 01:40:25,310 --> 01:40:27,053 I'd like to do that. 927 01:40:38,730 --> 01:40:40,198 Will that hurt? 928 01:40:50,237 --> 01:40:52,177 If you say anything now, 929 01:40:53,514 --> 01:40:54,707 I'll believe it. 930 01:41:19,566 --> 01:41:21,899 I need to know how to think about this. 931 01:41:24,443 --> 01:41:25,276 Why? 932 01:42:03,477 --> 01:42:06,685 Clear soup, the new lettuce, 933 01:42:06,720 --> 01:42:08,748 chicken, just the breast. 934 01:42:11,552 --> 01:42:13,888 I trust this meets with your approval. 935 01:42:13,923 --> 01:42:15,595 Who is coming? 936 01:42:15,630 --> 01:42:16,795 Bwana Cole is coming. 937 01:42:16,830 --> 01:42:18,725 I will think on Bwana Cole. 938 01:42:29,141 --> 01:42:31,700 I've got myself in real trouble now. 939 01:42:31,736 --> 01:42:32,972 Now you think they should vote? 940 01:42:33,007 --> 01:42:34,147 No, worse. 941 01:42:36,648 --> 01:42:37,843 Denys? 942 01:42:50,663 --> 01:42:51,923 Get Kamante. 943 01:42:54,164 --> 01:42:55,993 He is out of hand entirely. 944 01:43:04,537 --> 01:43:06,542 Does this look like a chicken? 945 01:43:08,675 --> 01:43:12,185 Here is not a chicken, here is a fish. 946 01:43:14,719 --> 01:43:15,848 Go away. 947 01:43:22,223 --> 01:43:23,394 What do you think? 948 01:43:24,823 --> 01:43:27,057 Well, I think it's quite good, isn't it? 949 01:43:29,570 --> 01:43:30,731 Be careful. 950 01:43:34,902 --> 01:43:37,134 When the old mapmakers got to the edge of the world, 951 01:43:37,169 --> 01:43:40,741 they used to write, "'Beyond this place, there be dragons." 952 01:43:41,682 --> 01:43:43,381 Is that where I am? 953 01:43:46,017 --> 01:43:48,078 He likes to give presents, 954 01:43:49,218 --> 01:43:50,586 but not at Christmas. 955 01:43:52,852 --> 01:43:55,393 He hasn't even said when he's coming again. 956 01:43:56,258 --> 01:43:57,758 If he's coming again. 957 01:44:00,063 --> 01:44:01,663 Would you divorce? 958 01:44:03,034 --> 01:44:04,765 Then I would have no one. 959 01:45:20,447 --> 01:45:24,108 Men who missed moose in Alaska, grizzly in America, 960 01:45:24,143 --> 01:45:27,718 tigers in India, they're all at sea now bound for here. 961 01:45:29,817 --> 01:45:33,425 Berkeley is going to farm. You could do that. 962 01:45:34,662 --> 01:45:36,021 No, thank you. 963 01:45:38,258 --> 01:45:41,994 You ought to look in on him though. He didn't look all that well. 964 01:45:50,711 --> 01:45:52,103 Can you stay? 965 01:45:56,674 --> 01:45:58,175 For a day or so. 966 01:46:00,150 --> 01:46:00,981 Is that all right? 967 01:46:01,016 --> 01:46:02,179 No. 968 01:46:05,951 --> 01:46:08,493 You don't need two guns on safari. 969 01:46:08,528 --> 01:46:12,327 Then do the town work. Meet the clients, do outfitting. 970 01:46:12,363 --> 01:46:14,199 There's the mail. Lots of mail. 971 01:46:14,234 --> 01:46:16,061 I don't know if I'd be right for that. 972 01:46:16,971 --> 01:46:19,699 You've gotta do something. 973 01:46:19,734 --> 01:46:23,640 I don't actually. My water's gone black. 974 01:46:30,409 --> 01:46:33,815 We've gotta get you to a hospital, and get you some proper care. 975 01:46:36,419 --> 01:46:38,424 I'm being cared for properly. 976 01:46:53,269 --> 01:46:55,001 It's some years now. 977 01:46:56,504 --> 01:46:58,543 She's fond of me, I think. 978 01:47:02,840 --> 01:47:05,180 Why didn't you tell me? 979 01:47:05,216 --> 01:47:08,421 I suppose I thought... 980 01:47:11,784 --> 01:47:13,789 I didn't know you well enough. 981 01:47:18,761 --> 01:47:20,660 There's money left in the trading account. 982 01:47:20,696 --> 01:47:23,759 I'd like my share to go to Mariammo. 983 01:47:23,794 --> 01:47:26,264 Berkeley, listen. 984 01:47:26,300 --> 01:47:30,839 George Martin had blackwater fever and that was five years now. 985 01:47:30,874 --> 01:47:33,374 You might take along that twelve-bore you're so fond of. 986 01:47:33,409 --> 01:47:36,606 The trigger seems a bit... 987 01:47:36,642 --> 01:47:39,947 And the Rigby, get Karen to try the Rigby. It's a nice size gun for her. 988 01:47:54,928 --> 01:47:57,294 Would you like me to take you home? 989 01:47:58,797 --> 01:48:00,770 I am home, I suppose. 990 01:48:01,909 --> 01:48:02,974 MISSIONARY: "F." 991 01:48:05,140 --> 01:48:06,743 "G." 992 01:48:08,607 --> 01:48:10,109 "G" for girl. 993 01:48:15,516 --> 01:48:16,984 Are you packed? 994 01:48:18,087 --> 01:48:18,986 Yes. 995 01:48:20,322 --> 01:48:21,791 How was town? 996 01:48:22,928 --> 01:48:24,090 Crowded. 997 01:48:29,299 --> 01:48:30,701 I've been thinking. 998 01:48:32,972 --> 01:48:36,938 With all the safari work I have little use for the room at the club. 999 01:48:43,846 --> 01:48:48,279 I don't know that I'd be any good at this, 1000 01:48:48,314 --> 01:48:52,118 but how would it be if I kept a few things with you? 1001 01:48:58,728 --> 01:49:00,863 You would come and go from my house? 1002 01:49:02,695 --> 01:49:04,361 If that's all right. 1003 01:49:07,235 --> 01:49:10,543 When the gods want to punish you they answer your prayers. 1004 01:49:20,383 --> 01:49:21,917 Berkeley's dying. 1005 01:49:24,751 --> 01:49:26,922 What? Blackwater fever. 1006 01:49:28,159 --> 01:49:30,726 Oh, my God. 1007 01:49:30,761 --> 01:49:33,027 I'll go to him. He wouldn't want you there. 1008 01:49:34,559 --> 01:49:35,601 Why? 1009 01:49:37,833 --> 01:49:40,672 There's a woman there. She's Somali. 1010 01:49:43,167 --> 01:49:45,402 She's been with him for some time. 1011 01:49:46,443 --> 01:49:48,108 You never told me this. 1012 01:49:50,577 --> 01:49:51,947 I didn't know. 1013 01:50:11,133 --> 01:50:14,904 "...with each one of us now and forevermore." Amen. 1014 01:50:37,792 --> 01:50:39,830 Strange that Denys isn't here. 1015 01:50:41,896 --> 01:50:44,065 I think he is off with Berkeley. 1016 01:50:54,143 --> 01:50:57,012 In the days and hours that Denys was at home, 1017 01:50:58,010 --> 01:51:00,180 we spoke of nothing ordinary. 1018 01:51:01,950 --> 01:51:03,920 Not of my troubles with the farm, 1019 01:51:05,118 --> 01:51:08,023 my notes due and my failing crop, 1020 01:51:09,086 --> 01:51:11,826 or of his with his work, 1021 01:51:11,861 --> 01:51:14,128 what he knew was happening to Africa. 1022 01:51:17,462 --> 01:51:22,103 Or of anything at all that was small and real. 1023 01:51:23,507 --> 01:51:26,536 We lived disconnected 1024 01:51:27,379 --> 01:51:29,275 and apart from things. 1025 01:51:31,475 --> 01:51:35,345 I had been making up stories while he was away. 1026 01:51:35,380 --> 01:51:38,990 In the evenings, he made himself comfortable, 1027 01:51:39,025 --> 01:51:43,653 spreading cushions like a couch in front of the fire, 1028 01:51:43,689 --> 01:51:48,764 and with me sitting cross-legged like Scherazade herself, 1029 01:51:48,800 --> 01:51:54,264 he would listen clear-eyed to a long tale, 1030 01:51:54,300 --> 01:51:57,336 from when it began until it ended. 1031 01:52:39,781 --> 01:52:41,083 Where did you get it? 1032 01:52:41,516 --> 01:52:43,085 Mombasa. 1033 01:52:43,683 --> 01:52:45,120 Get in. 1034 01:52:50,759 --> 01:52:52,193 When did you learn to fly? 1035 01:52:53,363 --> 01:52:55,064 Yesterday. 1036 01:56:00,881 --> 01:56:02,053 Don't move. 1037 01:56:09,330 --> 01:56:10,754 I want to move. 1038 01:56:12,631 --> 01:56:13,658 Don't move. 1039 01:56:40,789 --> 01:56:42,093 Hello, Denys. 1040 01:56:46,531 --> 01:56:47,923 May I see you? 1041 01:56:55,036 --> 01:56:57,072 I'm broke, too, you know? 1042 01:56:57,108 --> 01:57:00,276 I wouldn't ask, but tips were a bit light. 1043 01:57:04,209 --> 01:57:05,946 Are you all right? 1044 01:57:05,981 --> 01:57:07,349 If I get a decent crop. 1045 01:57:09,852 --> 01:57:11,485 I could shoot him. 1046 01:57:15,862 --> 01:57:18,855 I've got this terrible urge to kiss you. 1047 01:57:22,330 --> 01:57:25,400 He's smarter than I am. It may go well. 1048 01:57:28,132 --> 01:57:29,239 Good luck. 1049 01:57:42,721 --> 01:57:44,155 You might have asked. 1050 01:57:44,654 --> 01:57:45,882 I did. 1051 01:57:47,427 --> 01:57:48,687 She said yes. 1052 01:58:02,735 --> 01:58:05,737 If I get eaten up sometime bury me here, will you? 1053 01:58:06,612 --> 01:58:08,879 Whatever's left. 1054 01:58:08,915 --> 01:58:11,347 Just there at the crest of the hill. 1055 01:58:17,558 --> 01:58:18,915 When are you leaving? 1056 01:58:19,887 --> 01:58:20,950 Tomorrow. 1057 01:58:23,130 --> 01:58:26,362 Doesn't it matter to you that I'm another man's wife? 1058 01:58:27,759 --> 01:58:30,465 What matters to me is that you tried so hard. 1059 01:58:33,540 --> 01:58:35,206 What time tomorrow? 1060 01:58:45,586 --> 01:58:46,976 Goodbye again. 1061 01:58:48,547 --> 01:58:50,114 How many acres under cultivation? 1062 01:58:50,149 --> 01:58:51,380 Five hundred. 1063 01:58:51,416 --> 01:58:53,514 The rest of it's wild? 1064 01:58:53,550 --> 01:58:56,123 The Kikuyu live there. 1065 01:58:56,158 --> 01:58:57,756 Why don't you move them off? 1066 01:58:58,588 --> 01:59:01,427 Because they live there. 1067 01:59:01,462 --> 01:59:03,564 We'll take it over should you default. 1068 01:59:07,168 --> 01:59:08,473 We've got another year. 1069 01:59:08,508 --> 01:59:09,970 God is great. 1070 01:59:10,005 --> 01:59:11,440 He's charging 3%. 1071 01:59:23,014 --> 01:59:26,983 This Chief says, "Tall children can come to school now." 1072 01:59:36,159 --> 01:59:41,796 Tell Chief Kinanjui that reading is a valuable thing. 1073 01:59:41,832 --> 01:59:44,275 His children will remember him well. 1074 01:59:59,725 --> 02:00:01,357 This Chief says, 1075 02:00:01,393 --> 02:00:04,295 "British can read and what good has it done them?" 1076 02:01:35,453 --> 02:01:38,583 Miss Felicity's Spurway. Clear round. 1077 02:01:38,619 --> 02:01:40,118 She's quite something, that Felicity. 1078 02:01:40,154 --> 02:01:41,656 Yes, indeed. 1079 02:01:44,662 --> 02:01:49,257 The next competitor, Mr. John Sutton on Castano. 1080 02:01:51,605 --> 02:01:53,529 How are you? 1081 02:01:53,565 --> 02:01:55,230 Getting old, I think. 1082 02:01:56,642 --> 02:01:57,738 Not you. 1083 02:01:59,108 --> 02:02:00,605 How is the hunting? 1084 02:02:00,640 --> 02:02:02,974 I'll make a living. Where's Denys? 1085 02:02:04,279 --> 02:02:06,813 Uganda. Some potentate. 1086 02:02:09,584 --> 02:02:12,489 I thought you might be wanting a divorce. 1087 02:02:17,824 --> 02:02:21,091 Has she got money? Of course she's got money. 1088 02:02:23,595 --> 02:02:25,535 Is this important, Bror? 1089 02:02:26,529 --> 02:02:27,702 I suppose. 1090 02:02:29,109 --> 02:02:31,772 I'll have to accuse you of something, 1091 02:02:33,271 --> 02:02:37,676 or did you think you would have it the other way around? 1092 02:02:37,712 --> 02:02:40,847 Fire away, whatever. I have surely done it. 1093 02:02:44,888 --> 02:02:46,982 Thank you. 1094 02:02:47,018 --> 02:02:51,323 How do you manage it? To keep us friends? 1095 02:02:51,358 --> 02:02:52,859 We started that way. 1096 02:02:56,729 --> 02:02:59,701 I'll be happy for you, if I can. 1097 02:03:07,871 --> 02:03:09,711 I remember that quite well. 1098 02:03:34,040 --> 02:03:36,067 When you go away on safari, 1099 02:03:37,109 --> 02:03:39,167 are you ever with someone else? 1100 02:03:39,203 --> 02:03:41,941 I'd be with you if I wanted to be with anyone. 1101 02:03:44,247 --> 02:03:45,573 Do you ever get lonely? 1102 02:03:45,608 --> 02:03:46,616 Sometimes. 1103 02:03:47,582 --> 02:03:49,553 Do you ever wonder if I am lonely? 1104 02:03:51,417 --> 02:03:52,688 No, I don't. 1105 02:03:54,390 --> 02:03:56,384 Do you think about me at all? 1106 02:03:57,191 --> 02:03:58,820 Often. 1107 02:03:58,856 --> 02:04:00,762 But not enough to come back. 1108 02:04:02,896 --> 02:04:05,767 I do come back, all the time. What is it? 1109 02:04:07,135 --> 02:04:08,396 Nothing. 1110 02:04:15,709 --> 02:04:17,875 Bror has asked me for a divorce. 1111 02:04:17,911 --> 02:04:20,108 He's found someone that he wants to marry. 1112 02:04:20,143 --> 02:04:22,652 I just thought we might do that some day. 1113 02:04:23,921 --> 02:04:24,951 Divorce? 1114 02:04:30,119 --> 02:04:32,624 How would a wedding change things? 1115 02:04:32,659 --> 02:04:34,796 I would have someone of my own. 1116 02:04:37,463 --> 02:04:38,800 You wouldn't. 1117 02:04:40,800 --> 02:04:43,405 What's wrong with marriage anyway? 1118 02:04:43,440 --> 02:04:44,909 Have you ever seen one you admire? 1119 02:04:44,944 --> 02:04:46,511 Yes, I have. Many. 1120 02:04:50,345 --> 02:04:52,745 Belfields, for one. 1121 02:04:52,780 --> 02:04:55,649 He sent her home for the rains in 1910. 1122 02:04:55,685 --> 02:04:58,050 Didn't tell her they were over until 1913. 1123 02:04:58,085 --> 02:05:00,486 It's not a joke. People marry. It's not revolutionary. 1124 02:05:00,522 --> 02:05:02,792 Some animals mate for life. 1125 02:05:02,828 --> 02:05:04,328 Geese. 1126 02:05:04,364 --> 02:05:06,890 You use the animals for your own argument. 1127 02:05:06,925 --> 02:05:08,456 You won't let me use them for mine. 1128 02:05:09,760 --> 02:05:10,931 I'd mate for life. 1129 02:05:13,764 --> 02:05:15,564 One day at a time. 1130 02:05:17,807 --> 02:05:22,106 I'd just like someone to ask me once, that's all. 1131 02:05:22,141 --> 02:05:25,443 Promise me you'll do that if I promise to say no? 1132 02:05:25,479 --> 02:05:26,881 Just trust you? 1133 02:05:33,553 --> 02:05:34,856 When you go away, 1134 02:05:36,395 --> 02:05:38,959 you don't always go on safari, do you? 1135 02:05:43,395 --> 02:05:44,393 No. 1136 02:05:45,335 --> 02:05:47,066 You just want to be away. 1137 02:05:49,340 --> 02:05:51,169 It's not meant to hurt you. 1138 02:05:53,010 --> 02:05:54,073 It does. 1139 02:05:56,240 --> 02:05:59,375 I'm with you because I choose to be with you. 1140 02:05:59,411 --> 02:06:02,515 I don't want to live someone else's idea of how to live. 1141 02:06:02,550 --> 02:06:04,815 Don't ask me to do that. 1142 02:06:04,851 --> 02:06:06,050 I don't want to find out one day 1143 02:06:06,085 --> 02:06:08,153 that I'm at the end of someone else's life. 1144 02:06:11,092 --> 02:06:13,662 I'm willing to pay for mine. To be lonely sometimes, 1145 02:06:13,697 --> 02:06:16,225 to die alone if I have to. I think that's fair. 1146 02:06:16,260 --> 02:06:19,033 Not quite. You want me to pay for it as well. 1147 02:06:19,069 --> 02:06:22,706 You have a choice, and you're not willing to do the same for me. 1148 02:06:26,211 --> 02:06:29,207 I won't be closer to you, 1149 02:06:29,242 --> 02:06:32,276 and I won't love you more because of a piece of paper. 1150 02:06:45,957 --> 02:06:47,863 See if you can shore it up. 1151 02:07:02,706 --> 02:07:03,879 Let it go. 1152 02:07:06,880 --> 02:07:09,247 This water lives in Mombasa anyway. 1153 02:07:55,697 --> 02:07:57,834 I flew as far as Narok. 1154 02:07:57,869 --> 02:08:00,964 You could see all the ruts where the lorries had been. 1155 02:08:00,999 --> 02:08:02,935 The Serengeti was still good. 1156 02:08:02,970 --> 02:08:05,105 It would take a week just getting there. 1157 02:08:10,976 --> 02:08:13,010 And Samburu's still good. 1158 02:08:13,046 --> 02:08:15,511 Where's Belknap? I haven't seen him. 1159 02:08:19,215 --> 02:08:21,187 He must be in America by now. 1160 02:08:24,525 --> 02:08:25,895 I let him go. 1161 02:08:27,694 --> 02:08:29,700 I had to. 1162 02:08:29,735 --> 02:08:33,303 But you don't want to hear about the farm, do you? 1163 02:08:33,338 --> 02:08:34,534 Have you got any buttons? 1164 02:08:34,569 --> 02:08:36,470 What are you doing? 1165 02:08:36,505 --> 02:08:37,338 Mending your shirts. 1166 02:08:37,373 --> 02:08:39,634 Don't do that. 1167 02:08:40,642 --> 02:08:41,911 You don't have to do that. 1168 02:08:51,217 --> 02:08:53,652 Maybe I'll try Samburu day after tomorrow. 1169 02:08:53,687 --> 02:08:55,023 You just got back. 1170 02:08:59,893 --> 02:09:01,931 Felicity asked to come along, 1171 02:09:04,266 --> 02:09:07,296 and I almost said no because I thought you wouldn't like it. 1172 02:09:07,331 --> 02:09:09,066 There's no reason for her not to come. 1173 02:09:09,101 --> 02:09:10,335 Yes, there is. I wouldn't like it. 1174 02:09:11,441 --> 02:09:13,137 You want her along? 1175 02:09:13,172 --> 02:09:14,707 I want things that don't matter not to. 1176 02:09:14,743 --> 02:09:16,313 Tell her no, do it for me. 1177 02:09:16,349 --> 02:09:17,879 Then what else would it be? 1178 02:09:17,914 --> 02:09:20,147 Why is your freedom more important than mine? 1179 02:09:20,182 --> 02:09:23,082 It isn't. And I've never interfered with your freedom. 1180 02:09:23,117 --> 02:09:25,755 I'm not allowed to need you or rely on you 1181 02:09:25,791 --> 02:09:28,584 or expect anything from you! I'm free to leave! 1182 02:09:30,222 --> 02:09:32,156 But I do need you. You don't need me. 1183 02:09:32,191 --> 02:09:34,731 If I die will you die? You don't need me. 1184 02:09:34,766 --> 02:09:37,426 You confuse need with want. You always have. 1185 02:09:37,461 --> 02:09:40,695 In your world, there would be no love at all. 1186 02:09:40,730 --> 02:09:43,065 Or the best kind. The one we wouldn't have to prove! 1187 02:09:43,101 --> 02:09:44,606 You'd live on the moon then. 1188 02:09:44,642 --> 02:09:46,205 Because I won't do it your way? 1189 02:09:46,241 --> 02:09:49,073 Are we assuming there is one proper way to do this? 1190 02:09:49,109 --> 02:09:50,845 Do you think I care about Felicity? 1191 02:09:50,880 --> 02:09:52,817 Do you think I'll be involved with her? 1192 02:09:57,154 --> 02:09:58,281 No. 1193 02:09:58,317 --> 02:09:59,756 Then there's no reason for this, is there? 1194 02:09:59,792 --> 02:10:01,749 If she's not important why won't you give it up? 1195 02:10:04,762 --> 02:10:07,128 I have learned a thing that you haven't. 1196 02:10:08,634 --> 02:10:12,364 There are some things worth having, 1197 02:10:12,399 --> 02:10:15,466 but they come at a price, and I want to be one of them. 1198 02:10:18,244 --> 02:10:19,767 I won't allow it. 1199 02:10:22,816 --> 02:10:26,081 You have no idea the effect that language has on me. 1200 02:10:26,116 --> 02:10:28,748 I used to think there was nothing you really wanted, 1201 02:10:28,783 --> 02:10:30,882 but that's not it, is it? 1202 02:10:30,917 --> 02:10:32,857 You want to have it all. 1203 02:10:39,028 --> 02:10:41,690 I'm going to Samburu and she can come or not. 1204 02:10:48,508 --> 02:10:50,666 Then you'll be living elsewhere. 1205 02:10:57,677 --> 02:10:59,114 All right. 1206 02:11:39,019 --> 02:11:41,090 Is there a prince in there? 1207 02:11:58,875 --> 02:12:01,242 I think that you had better get up. 1208 02:12:02,442 --> 02:12:06,214 You had better get up. I think that God is coming. 1209 02:13:02,571 --> 02:13:03,634 All gone. 1210 02:13:21,858 --> 02:13:23,551 How did it start? 1211 02:13:23,587 --> 02:13:25,458 I think God had a hand in it. 1212 02:13:25,493 --> 02:13:29,160 He gave me my best crop ever and then he remembered. 1213 02:13:29,196 --> 02:13:31,266 Insurance? That's for pessimists. 1214 02:13:32,602 --> 02:13:34,038 Where's Denys? 1215 02:13:34,669 --> 02:13:36,132 Who knows? 1216 02:13:38,602 --> 02:13:41,309 It doesn't matter. The Baroness is broke. 1217 02:13:42,941 --> 02:13:44,840 It's over. 1218 02:13:44,875 --> 02:13:48,948 I've got to find some land before I go for my Kikuyu. 1219 02:13:48,983 --> 02:13:50,483 You have trouble enough. 1220 02:13:50,518 --> 02:13:53,222 Just a chunk somewhere so they can stay all together. 1221 02:13:56,556 --> 02:14:00,328 We're just out of coffee, but I can give you tea. 1222 02:14:02,299 --> 02:14:05,826 There is no arable land that size outside the reserve. 1223 02:14:05,861 --> 02:14:08,098 And if there were, we'd not put natives on it. 1224 02:14:08,133 --> 02:14:09,965 Since it's theirs. 1225 02:14:10,000 --> 02:14:13,975 It belongs to the Crown. What you want is quite impossible. 1226 02:14:14,010 --> 02:14:17,672 It always is. Who must I see next? 1227 02:14:17,707 --> 02:14:20,707 You've run through us all, I'm afraid. 1228 02:14:20,743 --> 02:14:23,149 We have a new governor, haven't we? 1229 02:14:23,184 --> 02:14:26,150 Sir Joseph. He hasn't arrived yet. 1230 02:14:26,185 --> 02:14:28,092 But will soon, I'm told. 1231 02:14:29,090 --> 02:14:31,895 You do still ask me to things. 1232 02:14:31,930 --> 02:14:34,125 Captain Jacques Llewllyn. 1233 02:14:34,161 --> 02:14:35,264 Your servant, sir. 1234 02:14:37,566 --> 02:14:40,702 The Honorable Hugh Chomondeley, Lord Delamere. 1235 02:14:40,737 --> 02:14:41,966 Your servant, sir. 1236 02:14:42,001 --> 02:14:43,338 Lady Delamere. 1237 02:14:47,875 --> 02:14:48,708 Commissioner. 1238 02:14:48,743 --> 02:14:50,207 Baroness. 1239 02:14:50,242 --> 02:14:51,445 The Baroness Von Blixen. 1240 02:14:53,844 --> 02:14:56,579 I'm sorry to know that Kenya will be losing you. 1241 02:14:56,615 --> 02:14:58,522 You have heard of my trouble then? 1242 02:14:58,557 --> 02:15:00,289 Yes, I regret it. 1243 02:15:01,254 --> 02:15:03,292 Do you know of my problem now? 1244 02:15:04,763 --> 02:15:06,427 This land you want from us... 1245 02:15:07,291 --> 02:15:09,600 Will you help me? 1246 02:15:09,635 --> 02:15:11,300 That's quite difficult. 1247 02:15:16,235 --> 02:15:18,439 Get up, Baroness, please. 1248 02:15:20,406 --> 02:15:22,410 Kenya is a hard country for women. 1249 02:15:24,213 --> 02:15:27,074 So there is a chivalry here of a sort. 1250 02:15:27,109 --> 02:15:30,053 You are a powerful man and I've no one else to turn to. 1251 02:15:30,088 --> 02:15:32,012 Let's discuss this in the proper way. 1252 02:15:32,047 --> 02:15:34,891 You mustn't be embarrassed. I've lost everything. 1253 02:15:34,927 --> 02:15:36,426 It costs me very little to beg you. 1254 02:15:36,462 --> 02:15:37,392 Wait. 1255 02:15:39,456 --> 02:15:41,495 Give her a moment, please? 1256 02:15:51,842 --> 02:15:54,374 This land was theirs. 1257 02:15:54,409 --> 02:15:57,476 We took it and now they've nowhere else to go. 1258 02:15:57,511 --> 02:16:00,283 I'll look into it. We'll do the best we can. 1259 02:16:01,918 --> 02:16:03,418 May I have your word? 1260 02:16:09,319 --> 02:16:10,689 You have mine. 1261 02:16:20,967 --> 02:16:22,338 Thank you. 1262 02:16:23,976 --> 02:16:27,871 I hope you will be happy here. I was. 1263 02:16:30,145 --> 02:16:31,611 I'm sorry I won't know you. 1264 02:16:46,395 --> 02:16:48,991 I didn't hear it until I got to the border. 1265 02:16:49,026 --> 02:16:52,126 It seems I'll do almost anything to get your attention. 1266 02:16:58,239 --> 02:17:00,167 I've nearly got you packed. 1267 02:17:07,213 --> 02:17:08,947 My poor family. 1268 02:17:08,982 --> 02:17:11,684 I've got them near bankrupt, now I have to ask them for more money. 1269 02:17:13,318 --> 02:17:14,852 Let me help you. 1270 02:17:16,861 --> 02:17:18,427 You would keep me then? 1271 02:17:23,859 --> 02:17:26,061 I want to be worth something now. 1272 02:17:28,432 --> 02:17:30,698 What will you do? 1273 02:17:30,733 --> 02:17:33,837 After my rummage sale, leave. 1274 02:17:33,872 --> 02:17:37,842 Friday for Mombasa, and then the boat to Denmark. 1275 02:17:56,900 --> 02:17:58,126 Thank you, Denys. 1276 02:18:08,942 --> 02:18:12,212 You must have them ready to leave before the rains. 1277 02:18:12,248 --> 02:18:14,214 It is good land, enough for all, 1278 02:18:14,250 --> 02:18:15,913 but they must not fight about it 1279 02:18:15,949 --> 02:18:19,283 or be any trouble to the authorities, do you understand? 1280 02:18:19,319 --> 02:18:20,347 Or they will lose it. 1281 02:18:20,382 --> 02:18:21,787 Yes. 1282 02:18:21,822 --> 02:18:24,988 You must make them understand that I will not be here 1283 02:18:26,061 --> 02:18:28,094 to speak for them. 1284 02:18:28,129 --> 02:18:29,558 This land is far? 1285 02:18:29,594 --> 02:18:31,599 By Dagoretti. Not too far. 1286 02:18:36,273 --> 02:18:40,605 How can it be now? With me and yourself? 1287 02:18:40,641 --> 02:18:43,413 You will have some money. Enough, I think. 1288 02:18:44,245 --> 02:18:46,240 I do not speak of money. 1289 02:18:50,650 --> 02:18:55,624 Do you remember how it was on safari? 1290 02:18:55,659 --> 02:18:59,555 In the afternoons I would send you ahead to look for a camp? 1291 02:18:59,591 --> 02:19:01,726 And you would wait for me. 1292 02:19:01,762 --> 02:19:05,600 And you can see the fire and come to this place. 1293 02:19:08,265 --> 02:19:09,296 Yes. 1294 02:19:11,635 --> 02:19:13,377 It will be like that. 1295 02:19:16,480 --> 02:19:19,614 Only this time I will go ahead and wait for you. 1296 02:19:22,317 --> 02:19:24,850 It is far where you are going? 1297 02:19:28,186 --> 02:19:29,217 Yes. 1298 02:19:31,558 --> 02:19:33,694 You must make this fire very big, 1299 02:19:34,899 --> 02:19:36,664 so I can find you. 1300 02:19:44,404 --> 02:19:46,476 Take that out to the lawn. 1301 02:20:27,281 --> 02:20:28,716 Have you had dinner? 1302 02:20:31,216 --> 02:20:32,280 Yes. 1303 02:20:41,032 --> 02:20:42,860 I've packed your things. 1304 02:20:42,895 --> 02:20:45,330 I thought I would send them on to the club. 1305 02:20:45,365 --> 02:20:46,701 Is that all right? 1306 02:21:08,951 --> 02:21:11,554 This wasn't a very good idea. 1307 02:21:24,466 --> 02:21:27,643 I think we should have had it this way all the time. 1308 02:21:29,647 --> 02:21:32,648 I don't know. I was beginning to like your things. 1309 02:21:35,080 --> 02:21:37,818 And I was beginning to like living without them. 1310 02:21:47,826 --> 02:21:50,160 You've ruined it for me, you know? 1311 02:21:51,496 --> 02:21:52,800 Ruined what? 1312 02:21:57,304 --> 02:21:58,641 Being alone. 1313 02:22:01,978 --> 02:22:02,942 Have I? 1314 02:22:10,113 --> 02:22:12,380 I'd like to come with you to Mombasa. 1315 02:22:16,159 --> 02:22:17,891 Can I fly you there? 1316 02:22:19,494 --> 02:22:22,332 Aren't you going away again? 1317 02:22:22,368 --> 02:22:24,133 I have some things to do tomorrow at Tsavo, 1318 02:22:24,169 --> 02:22:25,734 but I'll be back on Friday. 1319 02:22:28,304 --> 02:22:29,133 Will that be all right? 1320 02:22:32,371 --> 02:22:33,500 Of course. 1321 02:22:39,245 --> 02:22:42,553 I've got this little thing that I've learned to do lately. 1322 02:22:43,881 --> 02:22:47,822 When it gets so bad and I think 1323 02:22:48,586 --> 02:22:50,022 I can't go on, 1324 02:22:50,722 --> 02:22:52,992 I try to make it worse. 1325 02:22:55,567 --> 02:22:58,162 I make myself think about our camp on the river. 1326 02:23:02,402 --> 02:23:03,772 And Berkeley. 1327 02:23:06,269 --> 02:23:08,942 And the first time that you took me flying. 1328 02:23:11,214 --> 02:23:12,913 How good it all was. 1329 02:23:17,786 --> 02:23:20,980 And when I'm certain that I can't stand it, 1330 02:23:21,016 --> 02:23:23,220 I go one moment more, 1331 02:23:26,255 --> 02:23:28,863 and then I know I can bear anything. 1332 02:23:33,435 --> 02:23:35,232 Would you like to help me? 1333 02:23:36,632 --> 02:23:37,773 Yes. 1334 02:23:48,483 --> 02:23:50,247 Come dance with me then. 1335 02:24:38,794 --> 02:24:42,970 You were right, you know. The farm never did belong to me. 1336 02:24:45,772 --> 02:24:47,535 I may have been wrong. 1337 02:24:49,314 --> 02:24:51,576 I had a farm in Africa. 1338 02:24:55,053 --> 02:24:56,151 Friday? 1339 02:24:56,187 --> 02:24:57,182 KAREN: Yes. 1340 02:26:32,612 --> 02:26:33,641 Hello, Bror. 1341 02:26:43,251 --> 02:26:45,092 Would you like a drink? 1342 02:26:48,264 --> 02:26:49,261 Please. 1343 02:27:09,178 --> 02:27:11,085 Denys has been killed. 1344 02:27:13,590 --> 02:27:15,452 His plane crashed at Tsavo. 1345 02:27:37,447 --> 02:27:39,014 There was a fire. 1346 02:27:52,562 --> 02:27:54,326 Can I take you into town? 1347 02:27:57,831 --> 02:27:59,661 Why did they send you? 1348 02:28:03,638 --> 02:28:04,974 I thought I should. 1349 02:28:13,176 --> 02:28:14,885 My God, you're brave. 1350 02:28:54,522 --> 02:28:58,157 "The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night. 1351 02:28:58,192 --> 02:29:00,925 "The Lord shall preserve thee from all evil. 1352 02:29:00,961 --> 02:29:03,758 "He shall preserve thy soul. 1353 02:29:03,794 --> 02:29:07,166 "The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. 1354 02:29:07,201 --> 02:29:09,700 "From this time forth and even forevermore." 1355 02:29:09,735 --> 02:29:10,732 Amen. 1356 02:29:38,495 --> 02:29:41,004 "The time you won your town the race 1357 02:29:42,433 --> 02:29:45,740 "We chaired you through the market-place 1358 02:29:45,775 --> 02:29:48,602 "Man and boy stood cheering by 1359 02:29:48,637 --> 02:29:51,608 "And home we brought you shoulder-high 1360 02:29:53,850 --> 02:29:57,317 "Smart lad, to slip betimes away 1361 02:29:58,416 --> 02:30:01,255 "From fields where glory does not stay 1362 02:30:03,288 --> 02:30:05,292 "And early though the laurel grows 1363 02:30:06,357 --> 02:30:08,691 "It withers quicker than a rose. 1364 02:30:10,328 --> 02:30:12,900 "Now you will not swell the rout 1365 02:30:12,935 --> 02:30:15,104 "Of lads that wore their honors out 1366 02:30:16,432 --> 02:30:18,503 "Runners whom renown outran 1367 02:30:20,008 --> 02:30:23,211 "And the name died before the man 1368 02:30:25,883 --> 02:30:28,447 "And round that early-laurelled head 1369 02:30:29,646 --> 02:30:32,352 "Will flock to gaze the strengthless dead 1370 02:30:34,385 --> 02:30:37,456 "And find unwithered on its curls 1371 02:30:39,825 --> 02:30:41,823 "A garland 1372 02:30:48,199 --> 02:30:50,337 "briefer than a girl's" 1373 02:31:08,093 --> 02:31:11,259 Now take back the soul of Denys George Finch Hatton, 1374 02:31:13,863 --> 02:31:15,857 whom You have shared with us. 1375 02:31:18,602 --> 02:31:20,367 He brought us joy 1376 02:31:22,266 --> 02:31:24,272 and we loved him well. 1377 02:31:27,776 --> 02:31:29,376 He was not ours. 1378 02:31:33,584 --> 02:31:35,085 He was not mine. 1379 02:32:46,123 --> 02:32:48,158 KAREN: If I know a song of Africa, 1380 02:32:50,023 --> 02:32:52,391 of the giraffe 1381 02:32:52,426 --> 02:32:55,594 and the African new moon lying on her back, 1382 02:32:57,296 --> 02:33:00,301 of the ploughs in the fields 1383 02:33:00,336 --> 02:33:03,096 and the sweaty faces of the coffee pickers, 1384 02:33:05,107 --> 02:33:07,639 does Africa know a song of me? 1385 02:33:10,477 --> 02:33:13,312 Will the air over the plain quiver 1386 02:33:13,347 --> 02:33:15,779 with a color that I have had on? 1387 02:33:18,115 --> 02:33:22,489 Or will the children invent a game in which my name is? 1388 02:33:25,187 --> 02:33:29,463 Or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive 1389 02:33:30,735 --> 02:33:32,466 that was like me? 1390 02:33:34,329 --> 02:33:38,505 Or will the eagles of the Ngong Hills look out for me? 1391 02:33:51,648 --> 02:33:53,847 You cannot come where I'm going. 1392 02:33:53,882 --> 02:33:56,523 There is no cooking where you are going? 1393 02:33:57,752 --> 02:33:59,559 You would not like it there. 1394 02:34:00,689 --> 02:34:02,562 You must trust me about this. 1395 02:34:25,390 --> 02:34:28,724 Letters you can send on to this address in Denmark. 1396 02:34:28,760 --> 02:34:30,225 When you sell the car, 1397 02:34:30,261 --> 02:34:32,822 if you would send the check to Hunter & Company, 1398 02:34:32,857 --> 02:34:35,322 and anything else you don't know what to do with. 1399 02:34:35,358 --> 02:34:36,563 Yes, ma'am. 1400 02:34:40,128 --> 02:34:43,097 I've been sent to ask if we may stand you a drink. 1401 02:34:44,070 --> 02:34:45,231 Who is "we"? 1402 02:34:46,602 --> 02:34:48,377 The members actually. 1403 02:34:52,242 --> 02:34:53,481 All right. 1404 02:35:09,800 --> 02:35:11,334 Whiskey, please. 1405 02:35:12,771 --> 02:35:14,469 Two whiskeys, please. 1406 02:35:40,691 --> 02:35:43,663 Rose-lipt maidens, lightfoot lads. 1407 02:35:44,494 --> 02:35:46,292 Hear, hear! 1408 02:35:54,975 --> 02:35:56,137 Thank you. 1409 02:36:05,154 --> 02:36:06,851 This is very dear to me. 1410 02:36:09,555 --> 02:36:11,691 It has helped me to find my way. 1411 02:36:13,457 --> 02:36:14,958 Thank you, msabu. 1412 02:36:31,906 --> 02:36:34,043 I want to hear you say my name. 1413 02:36:37,348 --> 02:36:39,180 You are Karen. 1414 02:36:53,732 --> 02:36:56,139 KAREN: The mail has come today, 1415 02:36:56,174 --> 02:36:58,441 and a friend writes this to me, 1416 02:37:00,437 --> 02:37:04,370 "The Masai have reported to the district commissioner at Ngong 1417 02:37:05,877 --> 02:37:10,749 "that many times at sunrise and sunset 1418 02:37:10,784 --> 02:37:14,688 "they have seen lions on Finch Hatton's grave. 1419 02:37:15,953 --> 02:37:19,560 "A lion and a lioness have come there 1420 02:37:19,595 --> 02:37:23,862 "and stood, or lain on the grave for a long time. 1421 02:37:26,102 --> 02:37:28,396 "After you went away, 1422 02:37:28,432 --> 02:37:32,607 "the ground around the grave was leveled out into a sort of terrace. 1423 02:37:34,069 --> 02:37:36,509 "I suppose that the level place 1424 02:37:36,544 --> 02:37:40,074 "makes a good site for the lions. 1425 02:37:40,109 --> 02:37:43,845 "From there they have a view over the plain, 1426 02:37:43,881 --> 02:37:46,819 "and the cattle and game on it." 1427 02:37:49,785 --> 02:37:51,824 Denys will like that. 1428 02:37:52,822 --> 02:37:54,893 I must remember to tell him. 103739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.