All language subtitles for Nora Sand - S02E03 - Rekonstruktionen - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,320 Escucha esto: "Una vez m�s, 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,680 la polic�a ha fallado a los m�s vulnerables de la sociedad. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 El acusado ya hab�a sido denunciado antes, 4 00:00:10,120 --> 00:00:14,000 pero la polic�a no lo detuvo, ni pudo proteger a las v�ctimas." 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,800 - �Es un art�culo nuevo? - S�. Casi parece una serie. 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,800 Dicen que Sally Malone no habr�a sido asesinada... 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,440 si la polic�a hubiera hecho su trabajo como es debido... 8 00:00:24,560 --> 00:00:27,280 y hubiera investigado a fondo los casos anteriores en su contra. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,440 As� que, seg�n ellos, la culpa de que Sally haya muerto es nuestra. 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,800 Vaya, qu� razonamiento tan maduro, la verdad. 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,280 Solo llama y disc�lpate. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,640 - �A qui�n? - Con tu ex, Nora Sand. 13 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 - Claro. Qu� gracioso. - Te est�s sonrojando. 14 00:00:52,320 --> 00:00:54,640 - No creo. - S�, s� que lo est�s. 15 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 "Se necesita m�s que discursos y grandes promesas. 16 00:01:13,320 --> 00:01:17,320 Hay que actuar ya. Hay que reformar la polic�a desde cero." 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,400 S�, qu� bonito debe ser ser Nora Sand. 18 00:01:21,520 --> 00:01:25,120 - Limitarse a mirar y opinar. - S�. 19 00:01:28,600 --> 00:01:32,080 Pero revisen los casos antiguos. A ver si se nos ha pasado algo. 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,216 De acuerdo. 21 00:01:33,240 --> 00:01:36,960 Ma�ana hay otra audiencia para ampliar la detenci�n. 22 00:01:37,080 --> 00:01:38,560 Necesitamos algo concreto. 23 00:01:43,520 --> 00:01:46,720 - �Est�s de acuerdo con la reconstrucci�n? - S�. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,560 Creo que es un paso arriesgado. 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,160 S�. 26 00:01:55,560 --> 00:01:58,680 - Va a ser interesante. - S�. 27 00:02:00,320 --> 00:02:02,360 Ten cuidado no vaya a ser que te arrastre con �l. 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,520 - �Qu� quieres decir? - T� sabes lo que quiero decir. 29 00:02:09,640 --> 00:02:11,720 Puede que este sea el �ltimo caso de Stark. 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,920 Hay mucho en juego, y prestigio, La prensa lo huele. 31 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 Vaya. 32 00:03:02,200 --> 00:03:06,200 Bueno, hice lo que me pidieron. 33 00:03:06,320 --> 00:03:09,600 Com� sano, la mayor parte del tiempo. 34 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 Dej� el caf�, m�s o menos. 35 00:03:15,400 --> 00:03:16,880 �Has vuelto al trabajo? 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,920 S�. Surgi� un caso, as� que... 37 00:03:24,040 --> 00:03:27,520 Pero estoy bien. No tengo nada de estr�s. 38 00:03:30,480 --> 00:03:33,520 �Es el de la heredera de hoteles? 39 00:03:35,560 --> 00:03:39,840 - Lo he visto en internet. - S�... 40 00:03:41,440 --> 00:03:45,560 Siempre es igual. Los periodistas tienen respuestas para todo. 41 00:03:45,680 --> 00:03:48,840 La polic�a es incompetente, yo soy incompetente, as� que... 42 00:03:52,480 --> 00:03:54,720 - Bueno, Morten... - �S�? 43 00:03:57,320 --> 00:03:59,240 Hace mucho que nos conocemos. 44 00:04:03,640 --> 00:04:05,520 Reconozco el estr�s cuando lo veo. 45 00:04:09,840 --> 00:04:11,720 El estr�s puede ser bueno. T� lo dijiste. 46 00:04:11,840 --> 00:04:15,320 Quiz�s lo dije hace 10 o 15 a�os, 47 00:04:15,440 --> 00:04:18,480 pero estos n�meros... No se ven bien. 48 00:04:23,880 --> 00:04:25,480 Voy a ser claro. 49 00:04:27,200 --> 00:04:29,960 No est�s en condiciones de liderar un caso tan grande. 50 00:04:30,920 --> 00:04:35,040 De hecho, no deber�as trabajar en absoluto. 51 00:04:36,640 --> 00:04:38,480 Esto es serio, Morten. 52 00:04:40,000 --> 00:04:43,080 Tu cuerpo est� cansado. Est� intentando de apagarse. 53 00:05:36,680 --> 00:05:39,640 LA INOCENCIA MISMA LA RECONSTRUCCI�N - S02E03 54 00:05:54,080 --> 00:05:56,880 �Est�s bromeando? �Lo olvidaste? 55 00:05:57,920 --> 00:06:00,320 Lo siento. Rayos. 56 00:06:00,440 --> 00:06:03,200 Ponte c�moda. Vuelvo en un momento. 57 00:06:17,360 --> 00:06:18,680 Y luego ella se cay�. 58 00:06:21,560 --> 00:06:22,680 Y... 59 00:06:24,720 --> 00:06:26,920 Ella yac�a all�. 60 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 Al pie de las escaleras. 61 00:06:37,440 --> 00:06:41,360 Hab�a sangre por todos lados, as� que yo... 62 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 La limpi�. 63 00:06:45,720 --> 00:06:48,560 Luego me sub� al carro y me fui. 64 00:06:49,880 --> 00:06:52,360 Sab�a exactamente c�mo se ver�a, as� que... 65 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Y luego ella se cay�. 66 00:07:00,280 --> 00:07:01,400 Y... 67 00:07:03,360 --> 00:07:05,240 Y ella yac�a all�. 68 00:07:36,320 --> 00:07:39,240 El abogado ya tiene las transcripciones de los interrogatorios. 69 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 No, gracias. 70 00:07:41,240 --> 00:07:43,160 - �Cu�ndo? - Esta ma�ana. 71 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 Le preocupa mucho que hayamos programado esto. 72 00:07:47,440 --> 00:07:48,560 Bien. 73 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 S�, est� bien. 74 00:08:01,400 --> 00:08:04,720 No tenemos pruebas de que �l la haya empujado... 75 00:08:04,840 --> 00:08:07,320 arrastrado y ahogado aqu�. 76 00:08:07,440 --> 00:08:11,800 Pero si podemos demostrar que miente, y que su versi�n es inconsistente, 77 00:08:11,920 --> 00:08:13,600 el caso ser� mucho m�s s�lido. 78 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 Tenemos que conseguir que empiece tranquilo, 79 00:08:16,280 --> 00:08:20,040 y cuando cuente lo ocurrido en las escaleras, lo presionamos. 80 00:08:22,360 --> 00:08:23,840 De acuerdo. 81 00:08:41,760 --> 00:08:42,960 �Es �l? 82 00:08:46,520 --> 00:08:49,120 S�, es �l. 83 00:08:52,920 --> 00:08:55,960 Me pas� toda la noche d�ndole vueltas a esa historia. 84 00:09:01,280 --> 00:09:02,840 �Crees en la maldad? 85 00:09:05,400 --> 00:09:08,080 Los periodistas siempre hacen preguntas demasiado profundas. 86 00:09:08,200 --> 00:09:10,840 �Cr�tica de los medios a la hora del desayuno? 87 00:09:10,960 --> 00:09:15,440 No, pero tanta mistificaci�n... "�Existe la maldad?" 88 00:09:17,440 --> 00:09:19,240 En el fondo, es puro espect�culo. 89 00:09:20,280 --> 00:09:23,760 S�lo quieres darle misterio al lector para que siga leyendo. 90 00:09:24,320 --> 00:09:26,880 �Y t�, como terapeuta, simplemente lo explicas todo... 91 00:09:27,000 --> 00:09:28,840 y cuentas c�mo funciona el mundo? 92 00:09:28,960 --> 00:09:33,640 No, pero paso mucho tiempo corrigiendo los delirios de la gente. 93 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 �Como cu�les, por ejemplo? 94 00:09:36,560 --> 00:09:42,080 Que hay una dimensi�n espiritual y que el mal existe. 95 00:09:44,040 --> 00:09:47,960 - Supongo que le�ste a Hannah Arendt. - �Lo de "La banalidad del mal"? 96 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Puede que ella se equivocara. 97 00:09:54,600 --> 00:09:59,360 S�. No tengo todas las respuestas, pero hago las preguntas necesarias. 98 00:10:01,040 --> 00:10:04,240 �Puedo hacerle una pregunta a la terapeuta pragm�tica? 99 00:10:05,840 --> 00:10:07,440 �Para eso no estamos aqu�? 100 00:10:17,840 --> 00:10:20,520 Estamos ante lo que la mayor�a llamar�a un psic�pata. 101 00:10:23,080 --> 00:10:24,600 Mira esos ojos. 102 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 Son bonitos, la verdad. 103 00:10:30,760 --> 00:10:33,200 Seguro que nosotras tambi�n habr�amos ca�do. 104 00:10:42,720 --> 00:10:44,000 �Ah� viene! 105 00:10:45,160 --> 00:10:46,240 �Tom! 106 00:11:02,440 --> 00:11:03,720 Ya lleg�. 107 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 �Qu� te parece? 108 00:11:14,000 --> 00:11:16,960 Parece... tranquilo. 109 00:11:17,600 --> 00:11:21,120 Educado. Casi como si estuviera emocionado. 110 00:11:42,360 --> 00:11:44,440 - �Hola? - Acabo de hablar con una mujer... 111 00:11:44,560 --> 00:11:49,480 de la iglesia del pueblo que trabaja con j�venes. 112 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Dice que conoci� a un Victor que viv�a en la zona por aquel entonces. 113 00:11:53,760 --> 00:11:56,480 Lo describe como un chico problem�tico... 114 00:11:56,600 --> 00:11:58,520 con muy mal futuro. 115 00:11:58,640 --> 00:12:02,040 Bien. Suena bien. Bien hecho. 116 00:12:03,720 --> 00:12:08,800 No sab�a su apellido ni su direcci�n. 117 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 Pero recordaba que su padre era dentista. 118 00:12:12,720 --> 00:12:15,720 �Quieres que busque en los registros p�blicos? 119 00:12:16,720 --> 00:12:19,280 - �Podr�as? - Claro. 120 00:12:19,400 --> 00:12:22,720 - El registro de Hacienda. - �Y el Registro Civil, tal vez? 121 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 Gracias, Bo. 122 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 Esa es la clave. Parecen ser la respuesta a todos tus sue�os. 123 00:12:30,440 --> 00:12:33,960 Saben de tus anhelos y tus carencias. 124 00:12:34,080 --> 00:12:35,800 Pueden leerte por completo. 125 00:12:37,000 --> 00:12:40,480 Y adem�s son misteriosos y enigm�ticos, 126 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 lo que los hace extremadamente encantadores. 127 00:12:44,280 --> 00:12:48,680 Juegan con la gente, como un gato con un rat�n. 128 00:12:48,800 --> 00:12:51,720 - �Como el gato tortura al rat�n? - Y al final lo mata. 129 00:12:53,080 --> 00:12:55,800 O lo abandona cuando ya no hay m�s que obtener. 130 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Cero empat�a. 131 00:13:00,320 --> 00:13:04,040 Pero no hay que confundirse: tienen una gran necesidad... 132 00:13:05,200 --> 00:13:08,680 de ser amados y valorados, como todos. 133 00:13:10,200 --> 00:13:15,200 Si un hombre parece demasiado bueno para ser verdad, seguro que lo es. 134 00:13:23,720 --> 00:13:27,480 Habl� con varias mujeres que fueron v�ctimas de Tom. 135 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 Bueno... 136 00:13:31,600 --> 00:13:33,880 Para ser honesta, siempre pens�... 137 00:13:34,000 --> 00:13:39,560 que las v�ctimas de los estafadores de Tinder eran d�biles mentales. 138 00:13:41,600 --> 00:13:45,160 Pero resulta que son como t� y yo. 139 00:13:45,280 --> 00:13:50,280 - �Con recursos? �Listas? �Guapas? - No, ya sabes a lo que me refiero. 140 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 Solo digo... 141 00:13:57,920 --> 00:14:01,200 �Acaso es posible descubrir a un psic�pata? 142 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 �En una primera cita? 143 00:14:05,280 --> 00:14:08,320 - No. Es imposible. - No, claro. 144 00:14:08,440 --> 00:14:11,240 �Y en la cuarta o quinta cita? 145 00:14:11,360 --> 00:14:13,880 �O despu�s de 3 meses o...? 146 00:14:15,480 --> 00:14:19,880 O sea, �cu�ndo sabes de qui�n te enamoraste? 147 00:14:21,480 --> 00:14:26,080 El problema de enamorarse es que la biolog�a anula todo juicio. 148 00:14:27,520 --> 00:14:33,200 La naturaleza no admite preguntas. Solo quiere que te reproduzcas. 149 00:14:33,320 --> 00:14:36,120 Es cruel y trivial, pero as� es. 150 00:14:36,240 --> 00:14:41,240 Solo queda rezar para tener una buena vida con quien elegiste. 151 00:14:50,400 --> 00:14:53,640 - �Entonces no se puede hacer nada? - Ellos siempre tienen... 152 00:14:55,400 --> 00:14:58,880 y ahora hablo de manera muy general... 153 00:14:59,000 --> 00:15:01,440 Siempre tienen alg�n trauma de la infancia. 154 00:15:03,240 --> 00:15:05,720 Alg�n tipo de abandono. 155 00:15:07,200 --> 00:15:08,920 O la ausencia de un progenitor. 156 00:15:10,560 --> 00:15:12,400 O algo que echaban de menos. 157 00:15:15,040 --> 00:15:16,760 Tambi�n grabaremos ah� dentro. 158 00:15:16,880 --> 00:15:21,560 Y puede usarse como prueba, como tu declaraci�n en el interrogatorio. 159 00:15:31,200 --> 00:15:35,000 - �Qui�n es? - La que har� de Sally. 160 00:15:35,120 --> 00:15:37,840 Har� de Sally cuando reconstruyamos la escena 161 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Perd�n por hacer tantas preguntas. 162 00:15:45,800 --> 00:15:49,320 - �Los t�cnicos est�n listos? - S�. 163 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 �T� est�s listo? 164 00:15:52,240 --> 00:15:54,760 - S�. - Bien. Vamos. 165 00:15:59,920 --> 00:16:04,120 - La casa debe estar a tu izquierda. - �Dijiste n�mero 27? 166 00:16:04,240 --> 00:16:09,040 - S�, correcto. - Bien, estoy delante de ella. 167 00:16:09,160 --> 00:16:11,840 Hab�a una cl�nica dental ah�. 168 00:16:11,960 --> 00:16:15,760 Parece una casa normal. 169 00:16:17,080 --> 00:16:18,920 �Seguro que es la direcci�n correcta? 170 00:16:19,040 --> 00:16:23,200 S�. La casa fue de la misma familia hasta los 70. 171 00:16:23,320 --> 00:16:25,000 Luego vivieron los Justesens. 172 00:16:25,120 --> 00:16:28,840 Desde principios de los 90, era de un Anders Bistrup. 173 00:16:28,960 --> 00:16:31,920 Viv�a con Ellen Bistrup. Ten�an dos hijos. 174 00:16:32,040 --> 00:16:35,920 - Lotte y... Frederik. - �Entonces no era Victor? 175 00:16:37,080 --> 00:16:40,640 No. Lotte y Frederik. 176 00:16:40,760 --> 00:16:42,560 �Nos hemos equivocado de dentista? 177 00:16:42,680 --> 00:16:45,920 - D�jame terminar... - Qu� lento eres, Bo. 178 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 - �Quieres saber lo que encontr�? - Dime. 179 00:16:49,920 --> 00:16:54,360 Bien. Los Bistrup nunca vivieron en Br�ndby. Viv�an en K�ge. 180 00:16:54,480 --> 00:17:00,040 Pero el Sr. Bistrup ten�a una asistente dental. Katrine �rsted. 181 00:17:00,160 --> 00:17:02,920 Y ella ten�a un hijo. Victor �rsted. 182 00:17:04,360 --> 00:17:07,080 - Entonces, �sales de la cocina? - S�. 183 00:17:08,360 --> 00:17:10,920 - �Ad�nde vas? - Subo las escaleras. 184 00:17:12,120 --> 00:17:15,960 - �Y Sally? - Viene detr�s de m�. 185 00:17:17,880 --> 00:17:19,600 �Puedes ense�arnos c�mo? 186 00:17:36,480 --> 00:17:38,040 Me detengo aqu�. 187 00:17:38,840 --> 00:17:40,400 S�, aqu� es donde yo... 188 00:17:41,600 --> 00:17:43,040 Me giro. 189 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 De repente. 190 00:17:47,320 --> 00:17:51,160 Si puedes quedarte justo en ese momento. 191 00:17:54,960 --> 00:17:57,600 Intenta describir qu� sientes. 192 00:18:02,720 --> 00:18:06,640 - Bueno, discutimos. - S�, pero �qu� sientes? 193 00:18:06,760 --> 00:18:09,880 Justo d�nde est�s, antes de darte la vuelta. 194 00:18:17,080 --> 00:18:19,080 Estaba harto. 195 00:18:19,200 --> 00:18:21,000 - �Enojado? - No. 196 00:18:28,920 --> 00:18:32,960 Entonces Sally cae por las escaleras. 197 00:18:33,080 --> 00:18:35,800 �Podr�as intentar explicar c�mo pas�? 198 00:18:37,720 --> 00:18:39,080 S�. 199 00:18:40,560 --> 00:18:43,280 Estoy aqu� y me giro. 200 00:18:43,400 --> 00:18:47,520 Luego ella cae de espaldas y queda ah� abajo. 201 00:18:47,640 --> 00:18:50,720 �Podr�as ense�arle c�mo queda? 202 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 S�. Aqu� abajo. 203 00:19:01,200 --> 00:19:02,720 Si te tumbas... 204 00:19:02,840 --> 00:19:04,320 - �Puedo...? - S�. 205 00:19:04,440 --> 00:19:05,720 Si te tumbas aqu�... 206 00:19:11,200 --> 00:19:14,480 �As� est� bien? As�. 207 00:19:17,120 --> 00:19:20,760 - �Y t� d�nde est�s? - Estoy all� arriba. 208 00:19:20,880 --> 00:19:24,680 - �D�nde? - Arriba, al final de la escalera. 209 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 Sally est� aqu� en el suelo... 210 00:19:28,560 --> 00:19:31,320 - y t� la miras desde arriba, �no? - S�. 211 00:19:34,040 --> 00:19:35,320 �Qu� ves? 212 00:19:37,880 --> 00:19:42,240 Bueno, hay sangre por todos lados. No respira. 213 00:19:42,360 --> 00:19:44,600 Perd�n. Un momento. 214 00:19:48,960 --> 00:19:51,320 �Ves que hay sangre? 215 00:19:53,520 --> 00:19:56,840 - S�. - �Y no respira? 216 00:20:04,800 --> 00:20:06,120 �Y entonces te vas? 217 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 Bueno, yo... 218 00:20:15,360 --> 00:20:17,840 - Entr� en p�nico. - �Entraste en p�nico? 219 00:20:20,600 --> 00:20:25,440 Bueno, es que pens� que estaba muerta, as� que solo quer�a irme. 220 00:20:25,560 --> 00:20:27,040 - Entraste en p�nico. - S�. 221 00:20:27,160 --> 00:20:29,840 - Y quer�as irte. - S�. 222 00:20:30,920 --> 00:20:34,720 - �Y simplemente te fuiste? - No, me qued� parado... 223 00:20:36,040 --> 00:20:40,560 Me qued� aqu� arriba. Me qued� aqu�... 224 00:20:41,680 --> 00:20:46,600 y pens� que estaba muerta. No parec�a respirar. 225 00:20:46,720 --> 00:20:50,680 Me alej�, y luego empec� a caminar sin rumbo. 226 00:20:50,800 --> 00:20:55,280 No s� cu�nto tiempo. Entonces volv�. 227 00:20:55,400 --> 00:21:00,440 Y v� que se hab�a movido. 228 00:21:00,560 --> 00:21:02,280 �Se movi� a d�nde? 229 00:21:02,400 --> 00:21:04,720 Ahora estaba ah� afuera, junto a la piscina. 230 00:21:08,000 --> 00:21:10,080 - �Entonces Sally no estaba muerta? - No. 231 00:21:10,200 --> 00:21:15,120 �Crees que Sally est� muerta, as� que quieres irte? 232 00:21:15,240 --> 00:21:18,240 �Pero das la vuelta y vuelves, y entonces... 233 00:21:19,280 --> 00:21:20,800 ya no est�? 234 00:21:21,440 --> 00:21:25,520 Entonces te das cuenta de que Sally sigue viva y no est� muerta. 235 00:21:27,600 --> 00:21:29,240 Te paras ah�, mirando hacia afuera. 236 00:21:30,560 --> 00:21:31,920 �Qu� ves? 237 00:21:35,440 --> 00:21:36,720 �Qu�? 238 00:21:40,800 --> 00:21:45,280 - Se parece mucho a Sally. - T� puedes con esto. 239 00:21:45,400 --> 00:21:47,040 �Podemos hacer un...? 240 00:21:59,760 --> 00:22:01,200 Haremos una peque�a pausa 241 00:22:06,760 --> 00:22:10,080 Hola. Soy Emma Vindahl de la Polic�a del norte de Selandia. 242 00:22:10,200 --> 00:22:13,120 Tengo una transcripci�n de su declaraci�n de entonces. 243 00:22:14,360 --> 00:22:16,880 Me preguntaba si podr�a aclararme algunos puntos. 244 00:22:22,960 --> 00:22:26,600 - �Hola? - Hola, Claire. 245 00:22:26,720 --> 00:22:30,040 Soy Emma Vindahl de la Polic�a del norte Selandia. 246 00:22:30,160 --> 00:22:33,440 Le he llamado varias veces. �Ha visto mis mensajes? 247 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 �Hola? 248 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 Claire, �est� ah�? 249 00:22:44,840 --> 00:22:47,320 Entiendo por qu� est� esc�ptica, 250 00:22:47,440 --> 00:22:50,600 pero le� su entrevista en Globalt. 251 00:22:50,720 --> 00:22:52,400 Y me caus� una gran impresi�n. 252 00:22:53,520 --> 00:22:55,760 No tomamos muy en serio lo que dice... 253 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 No quiero hablar con ustedes. Ya lo he dicho antes. 254 00:23:12,280 --> 00:23:15,120 Cuando la polic�a finalmente se pone en contacto contigo... 255 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 t� los rechazas. 256 00:23:19,760 --> 00:23:21,240 �Qu� pasa, Claire? 257 00:23:23,480 --> 00:23:26,320 No s� si te acuerdas, de c�mo me trataron la �ltima vez, pap�. 258 00:23:28,600 --> 00:23:30,560 Te retiraste del caso. 259 00:23:30,680 --> 00:23:33,440 S�, porque eran completamente incompetentes. 260 00:23:33,560 --> 00:23:35,800 Y ya no pod�a permitirme pagar m�s por eso. 261 00:23:45,920 --> 00:23:49,720 - Me ofrec� a pagar el abogado. - Por Dios. �Qu� quieres? 262 00:23:49,840 --> 00:23:53,360 �Qu�? �Qu� se supone que debo decir? 263 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 M�rame. 264 00:23:57,320 --> 00:24:00,760 Tengo 37 a�os y vivo en este maldito lugar junto con mi padre. 265 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 No hay trabajo que pueda conseguir aqu�. 266 00:24:05,680 --> 00:24:08,256 As� que solo nos quedamos sentados mirando el techo todo el d�a. 267 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 Estoy tan harta de tu compasi�n. 268 00:24:10,880 --> 00:24:12,480 Estoy harta de esa mirada. 269 00:24:16,920 --> 00:24:19,280 Hago las cosas lo mejor que puedo. 270 00:24:29,880 --> 00:24:31,840 Todo lo que digo es... 271 00:24:32,840 --> 00:24:35,240 solo habla con ellos. 272 00:24:35,360 --> 00:24:36,720 Consigue algo de ayuda. 273 00:24:41,600 --> 00:24:42,800 S�, pero es demasiado tarde. 274 00:24:43,880 --> 00:24:46,080 �Por qu�? �Qu� quieres decir con eso? 275 00:25:14,480 --> 00:25:18,440 �Realmente estaremos haciendo especulaciones banales y tontas? 276 00:25:22,440 --> 00:25:23,800 Solo digo... 277 00:25:25,640 --> 00:25:28,200 �Qu� demonios es lo que lo impulsa? 278 00:25:28,320 --> 00:25:32,520 �Hay una maldad subyacente en �l... 279 00:25:32,640 --> 00:25:36,440 que lo hace hacer esto una y otra vez? 280 00:25:36,560 --> 00:25:38,080 No tengo idea. 281 00:25:41,520 --> 00:25:42,600 S�, la tienes. 282 00:25:42,720 --> 00:25:46,720 No entiendo tu necesidad de ser tan existencialista. 283 00:25:46,840 --> 00:25:48,560 �De hacerlo todo tan grande? 284 00:25:49,920 --> 00:25:52,160 Te est�s estancado en eso. 285 00:25:52,280 --> 00:25:53,600 �C�mo dice el dicho? 286 00:25:53,720 --> 00:25:56,160 Relaja los hombros, deja que el cerebro trabaje, 287 00:25:56,280 --> 00:25:59,240 conf�a en que la respuesta llegar� sola. 288 00:26:01,680 --> 00:26:05,080 Ya c�llate. �Tambi�n te vas a comprar una colchoneta de yoga, Carl? 289 00:26:08,760 --> 00:26:12,320 Solo digo, intenta dejar de pensar tanto. 290 00:26:48,520 --> 00:26:49,800 Malas noticias. 291 00:26:51,880 --> 00:26:55,680 - Solicitan liberarlo. - �Qu�? 292 00:26:55,800 --> 00:26:56,856 Me lo dijo el abogado. 293 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Aparentemente, Tom tuvo una crisis nerviosa. 294 00:26:59,880 --> 00:27:02,360 - No... - Dice que pareces parcial... 295 00:27:02,480 --> 00:27:06,440 Que lo presionas demasiado. Solicit� su liberaci�n. 296 00:27:22,880 --> 00:27:25,480 - Qu� hacemos entonces con lo de ma�ana? - No tengo ni puta idea. 297 00:27:25,600 --> 00:27:27,240 No tenemos lo que necesit�bamos. 298 00:27:29,720 --> 00:27:34,600 No conseguiremos la extensi�n sin tener evidencias... 299 00:27:34,720 --> 00:27:37,440 que apunten claramente hacia un asesinato premeditado. 300 00:27:40,880 --> 00:27:44,080 Admiti� cierto grado de negligencia leve, 301 00:27:45,080 --> 00:27:46,920 pero �podemos llamarlo siquiera un crimen? 302 00:27:49,160 --> 00:27:51,920 Solo he conocido a una persona as� una vez en mi vida. 303 00:27:53,240 --> 00:27:55,040 Y esa maldita actuaci�n... 304 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 Le encanta la atenci�n. 305 00:28:00,440 --> 00:28:02,680 Le encanta que la gente est� pendiente de �l. 306 00:28:02,800 --> 00:28:04,960 Le importa un carajo la condena. 307 00:28:05,080 --> 00:28:08,720 No estafa por el dinero. Estafa para llamar la atenci�n. 308 00:28:08,840 --> 00:28:10,000 Es as� de simple. 309 00:28:17,840 --> 00:28:19,120 Imag�nate... 310 00:28:21,240 --> 00:28:23,120 Sentir simpat�a por una persona as�. 311 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 Podr�a ser alguien cercano a ti. 312 00:28:35,800 --> 00:28:37,120 Alguien en tu familia. 313 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 - �S�? - Creo que tenemos algo. 314 00:29:24,640 --> 00:29:26,360 Bien. 315 00:29:26,480 --> 00:29:29,400 Bo y yo encontramos el hogar de la infancia de Tom y su familia. 316 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Ahora creemos saber por qu� no encontramos nada antes del 2006. 317 00:29:52,120 --> 00:29:53,800 Entonces no hay antecedentes de violencia. 318 00:29:53,920 --> 00:29:56,080 No seg�n las mujeres a quienes pregunt�. 319 00:29:56,200 --> 00:30:00,840 Puede enojarse mucho, y maneja el rechazo muy mal, 320 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 pero no recurre a la violencia. 321 00:30:15,520 --> 00:30:17,080 �Y si Stark est� equivocado? 322 00:30:24,080 --> 00:30:26,880 Stark es un investigador muy experimentado. 323 00:30:57,720 --> 00:31:00,200 - Hola, Morten. - S�, hola. 324 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Escucha... 325 00:31:02,640 --> 00:31:04,840 Lo soltaremos ma�ana a las 6 de la ma�ana. 326 00:31:04,960 --> 00:31:07,080 Que nadie le diga nada al abogado. 327 00:31:08,600 --> 00:31:09,600 �Qu�? 328 00:31:09,720 --> 00:31:12,840 No conseguiremos ampliar la prisi�n extendida... 329 00:31:12,960 --> 00:31:14,880 tal como est� el caso ahora. 330 00:31:15,000 --> 00:31:17,240 Est� deseando ver c�mo perdemos en el tribunal. 331 00:31:17,360 --> 00:31:21,280 No creo entenderte. �Qu� quieres decir? 332 00:31:21,400 --> 00:31:22,720 Tenemos que sorprenderlo. 333 00:31:24,120 --> 00:31:27,880 Necesitamos un impulso. As� que soltaremos a Tom. 334 00:31:29,360 --> 00:31:34,040 Y entonces lo vigilaremos. Eso no se lo espera. 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,200 - No puedo conseguir la autorizaci�n... - Saldr� bien. 336 00:31:39,040 --> 00:31:42,440 Lo soltaremos ma�ana a las 6 de la ma�ana. 337 00:31:42,560 --> 00:31:44,680 Y que nadie le diga nada al abogado. 338 00:31:46,520 --> 00:31:48,400 De acuerdo. 339 00:31:48,520 --> 00:31:51,360 - Yo me encargo de Nina. - S�. Bien. 340 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Stark quiere que suelten a Tom. 341 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 �Qu�? 342 00:32:23,200 --> 00:32:24,720 Eso no tiene ning�n sentido. 343 00:32:30,760 --> 00:32:32,360 Andreas, �puedo ser honesta? 344 00:32:36,000 --> 00:32:39,240 Stark ha estado actuando como un idiota contigo. 345 00:32:39,360 --> 00:32:44,600 Est� arruinando la investigaci�n, y t� se lo permites. 346 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 Yo... 347 00:33:04,960 --> 00:33:08,560 No, no creo que sea tan simple. 348 00:33:54,440 --> 00:33:55,680 �Y bien? 349 00:33:58,600 --> 00:34:01,600 El dentista Anders Bistrup lleva una vida tranquila... 350 00:34:01,720 --> 00:34:06,760 con su esposa Ellen, sus hijos Louise y Frederik y el perro en K�ge. 351 00:34:06,880 --> 00:34:11,880 Seguramente piensas, �Cu�l es la conexi�n con Tom Johannessen? 352 00:34:13,400 --> 00:34:17,040 Victor �rsted. Como se llamaba entonces. 353 00:34:26,640 --> 00:34:30,480 Varias cosas indican que Bistrup, el dentista, llevaba una doble vida... 354 00:34:30,600 --> 00:34:34,560 con su dulce asistente Katrine �rsted de Br�ndby... 355 00:34:34,680 --> 00:34:37,000 y su hijo Victor. 356 00:34:38,240 --> 00:34:41,760 As� que Anders Bistrup es, pues, el padrastro de Tom. 357 00:34:43,160 --> 00:34:46,200 Confirmamos que Victor �rsted es su verdadero nombre. 358 00:34:46,320 --> 00:34:48,360 Cambi� su nombre en 2006. 359 00:35:00,840 --> 00:35:03,920 - �Y qu� hay de su madre? - Muri� hace muchos a�os. 360 00:35:05,360 --> 00:35:09,120 Pero su padrastro a�n vive. Simplemente no quiere hablar con nosotros. 361 00:35:13,040 --> 00:35:15,560 Bien. Gracias. 362 00:35:18,440 --> 00:35:19,920 Lo han soltado. 363 00:35:22,200 --> 00:35:25,400 - Tom Johannessen. Est� libre. - �Y la audiencia de prisi�n preventiva? 364 00:35:25,520 --> 00:35:29,760 Cancelada. Su abogado confirma que la polic�a tiene un caso muy d�bil. 365 00:35:29,880 --> 00:35:32,480 Han renunciado a la prisi�n preventiva. 366 00:35:32,600 --> 00:35:34,720 - �Cu�ndo lo soltaron? - Temprano esta ma�ana... 367 00:35:39,520 --> 00:35:42,760 Bueno, eso es muy inusual. 368 00:35:46,800 --> 00:35:49,080 - �La polic�a ha hecho alguna declaraci�n? - No. 369 00:35:49,200 --> 00:35:51,480 Ninguna conferencia de prensa. Nada. 370 00:36:09,200 --> 00:36:12,720 �Qu� es lo que he o�do? �Simplemente lo dejaron ir? 371 00:36:17,480 --> 00:36:20,520 Me pareci� que cuestionabas los fundamentos del caso. 372 00:36:20,640 --> 00:36:24,720 �Y sueltas a un posible asesino sin llevarlo ante la justicia? 373 00:36:26,360 --> 00:36:30,480 S�, y ahora necesitamos obtener una orden para ponerlo bajo vigilancia. 374 00:36:30,600 --> 00:36:33,960 S�, pero ese no es el procedimiento correcto. 375 00:36:34,080 --> 00:36:36,840 T� mismo afirmaste que estamos ante un posible asesino. 376 00:36:36,960 --> 00:36:41,080 �No deber�amos obtener esa autorizaci�n y no enredarnos con tr�mites? 377 00:36:41,200 --> 00:36:43,880 Podr�a verse mal m�s adelante. 378 00:36:54,480 --> 00:36:56,800 He procurado ser clara. 379 00:36:56,920 --> 00:37:00,000 Se habla mucho de tu generaci�n de oficiales. 380 00:37:00,120 --> 00:37:02,680 De su soberbia y su miop�a. 381 00:37:02,800 --> 00:37:07,520 La polic�a danesa tiene una p�sima reputaci�n ante la opini�n p�blica. 382 00:37:09,480 --> 00:37:11,960 Cre�a que era una injusticia. 383 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 Que poco a poco nos acerc�bamos a una nueva etapa. 384 00:37:15,160 --> 00:37:17,680 S�, disculpa, solo trato de hacer mi labor. 385 00:37:17,800 --> 00:37:20,920 Todos coincid�amos en que estabas a punto de irte. 386 00:37:21,040 --> 00:37:24,000 De baja parcial. Algunos dec�an "est� agotado, quemado". 387 00:37:24,120 --> 00:37:25,720 Pero de repente apareces... 388 00:37:25,840 --> 00:37:27,880 asumes el mando y haces lo que se te da la gana. 389 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 Espero que sepas lo que haces. 390 00:37:32,840 --> 00:37:36,840 Maldita sea, espero que tengas todo esto bajo control. 391 00:37:36,960 --> 00:37:40,600 Av�same cuando tengamos la autorizaci�n de vigilancia. 392 00:37:55,600 --> 00:37:56,880 S�. 393 00:37:57,960 --> 00:37:59,920 De acuerdo. 394 00:38:00,040 --> 00:38:02,400 Muchas gracias por llamar de todos modos. 395 00:38:03,520 --> 00:38:05,280 Est� bien. Adi�s. 396 00:38:09,200 --> 00:38:10,640 Lo han liberado. 397 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 �Y te enteras de eso por un periodista? 398 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 No has sabido nada de la polic�a, �verdad? 399 00:38:30,280 --> 00:38:35,280 Lo sueltan, y �l lee todo lo que sale en los peri�dicos. 400 00:38:54,600 --> 00:38:56,040 S�, soy yo. 401 00:38:58,200 --> 00:39:00,120 Vine a la ciudad. 402 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 Aparentemente, no tengo una audiencia de prisi�n preventiva. 403 00:39:04,320 --> 00:39:05,480 Bueno, me soltaron. 404 00:39:09,160 --> 00:39:11,920 �No es algo de lo que se informa a los abogados? 405 00:39:12,040 --> 00:39:13,640 �No has o�do nada? 406 00:39:15,960 --> 00:39:18,520 No, seguramente nos est�n escuchando ahora tambi�n. 407 00:39:25,720 --> 00:39:29,360 S�, no s� muy bien qu� hacer, pero... 408 00:39:31,800 --> 00:39:33,840 No, no voy a hacer ninguna tonter�a. 409 00:39:38,520 --> 00:39:41,360 S�, s�, est� bien. Hablamos luego. 410 00:39:50,920 --> 00:39:58,920 Subtitulado por Maurybp 32998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.