Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,320
Escucha esto: "Una vez m�s,
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,680
la polic�a ha fallado a los
m�s vulnerables de la sociedad.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,000
El acusado ya hab�a
sido denunciado antes,
4
00:00:10,120 --> 00:00:14,000
pero la polic�a no lo detuvo,
ni pudo proteger a las v�ctimas."
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,800
- �Es un art�culo nuevo?
- S�. Casi parece una serie.
6
00:00:17,920 --> 00:00:21,800
Dicen que Sally Malone
no habr�a sido asesinada...
7
00:00:21,920 --> 00:00:24,440
si la polic�a hubiera hecho
su trabajo como es debido...
8
00:00:24,560 --> 00:00:27,280
y hubiera investigado a fondo
los casos anteriores en su contra.
9
00:00:29,080 --> 00:00:32,440
As� que, seg�n ellos, la culpa
de que Sally haya muerto es nuestra.
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,800
Vaya, qu� razonamiento
tan maduro, la verdad.
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,280
Solo llama y disc�lpate.
12
00:00:44,440 --> 00:00:47,640
- �A qui�n?
- Con tu ex, Nora Sand.
13
00:00:48,640 --> 00:00:51,160
- Claro. Qu� gracioso.
- Te est�s sonrojando.
14
00:00:52,320 --> 00:00:54,640
- No creo.
- S�, s� que lo est�s.
15
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
"Se necesita m�s que
discursos y grandes promesas.
16
00:01:13,320 --> 00:01:17,320
Hay que actuar ya.
Hay que reformar la polic�a desde cero."
17
00:01:19,000 --> 00:01:21,400
S�, qu� bonito debe ser
ser Nora Sand.
18
00:01:21,520 --> 00:01:25,120
- Limitarse a mirar y opinar.
- S�.
19
00:01:28,600 --> 00:01:32,080
Pero revisen los casos antiguos.
A ver si se nos ha pasado algo.
20
00:01:32,200 --> 00:01:33,216
De acuerdo.
21
00:01:33,240 --> 00:01:36,960
Ma�ana hay otra audiencia
para ampliar la detenci�n.
22
00:01:37,080 --> 00:01:38,560
Necesitamos algo concreto.
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,720
- �Est�s de acuerdo con la reconstrucci�n?
- S�.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,560
Creo que es un paso arriesgado.
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,160
S�.
26
00:01:55,560 --> 00:01:58,680
- Va a ser interesante.
- S�.
27
00:02:00,320 --> 00:02:02,360
Ten cuidado no vaya a ser que
te arrastre con �l.
28
00:02:06,000 --> 00:02:09,520
- �Qu� quieres decir?
- T� sabes lo que quiero decir.
29
00:02:09,640 --> 00:02:11,720
Puede que este sea
el �ltimo caso de Stark.
30
00:02:11,840 --> 00:02:14,920
Hay mucho en juego, y prestigio,
La prensa lo huele.
31
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
Vaya.
32
00:03:02,200 --> 00:03:06,200
Bueno, hice lo que me pidieron.
33
00:03:06,320 --> 00:03:09,600
Com� sano, la mayor parte del tiempo.
34
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
Dej� el caf�, m�s o menos.
35
00:03:15,400 --> 00:03:16,880
�Has vuelto al trabajo?
36
00:03:19,720 --> 00:03:22,920
S�.
Surgi� un caso, as� que...
37
00:03:24,040 --> 00:03:27,520
Pero estoy bien.
No tengo nada de estr�s.
38
00:03:30,480 --> 00:03:33,520
�Es el de la heredera de hoteles?
39
00:03:35,560 --> 00:03:39,840
- Lo he visto en internet.
- S�...
40
00:03:41,440 --> 00:03:45,560
Siempre es igual. Los periodistas
tienen respuestas para todo.
41
00:03:45,680 --> 00:03:48,840
La polic�a es incompetente,
yo soy incompetente, as� que...
42
00:03:52,480 --> 00:03:54,720
- Bueno, Morten...
- �S�?
43
00:03:57,320 --> 00:03:59,240
Hace mucho que nos conocemos.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,520
Reconozco el estr�s cuando lo veo.
45
00:04:09,840 --> 00:04:11,720
El estr�s puede ser bueno.
T� lo dijiste.
46
00:04:11,840 --> 00:04:15,320
Quiz�s lo dije hace 10 o 15 a�os,
47
00:04:15,440 --> 00:04:18,480
pero estos n�meros...
No se ven bien.
48
00:04:23,880 --> 00:04:25,480
Voy a ser claro.
49
00:04:27,200 --> 00:04:29,960
No est�s en condiciones
de liderar un caso tan grande.
50
00:04:30,920 --> 00:04:35,040
De hecho, no deber�as
trabajar en absoluto.
51
00:04:36,640 --> 00:04:38,480
Esto es serio, Morten.
52
00:04:40,000 --> 00:04:43,080
Tu cuerpo est� cansado.
Est� intentando de apagarse.
53
00:05:36,680 --> 00:05:39,640
LA INOCENCIA MISMA
LA RECONSTRUCCI�N - S02E03
54
00:05:54,080 --> 00:05:56,880
�Est�s bromeando?
�Lo olvidaste?
55
00:05:57,920 --> 00:06:00,320
Lo siento. Rayos.
56
00:06:00,440 --> 00:06:03,200
Ponte c�moda.
Vuelvo en un momento.
57
00:06:17,360 --> 00:06:18,680
Y luego ella se cay�.
58
00:06:21,560 --> 00:06:22,680
Y...
59
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
Ella yac�a all�.
60
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
Al pie de las escaleras.
61
00:06:37,440 --> 00:06:41,360
Hab�a sangre
por todos lados, as� que yo...
62
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
La limpi�.
63
00:06:45,720 --> 00:06:48,560
Luego me sub� al carro y me fui.
64
00:06:49,880 --> 00:06:52,360
Sab�a exactamente
c�mo se ver�a, as� que...
65
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
Y luego ella se cay�.
66
00:07:00,280 --> 00:07:01,400
Y...
67
00:07:03,360 --> 00:07:05,240
Y ella yac�a all�.
68
00:07:36,320 --> 00:07:39,240
El abogado ya tiene las transcripciones
de los interrogatorios.
69
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
No, gracias.
70
00:07:41,240 --> 00:07:43,160
- �Cu�ndo?
- Esta ma�ana.
71
00:07:43,280 --> 00:07:45,480
Le preocupa mucho
que hayamos programado esto.
72
00:07:47,440 --> 00:07:48,560
Bien.
73
00:07:49,920 --> 00:07:51,320
S�, est� bien.
74
00:08:01,400 --> 00:08:04,720
No tenemos pruebas de que �l
la haya empujado...
75
00:08:04,840 --> 00:08:07,320
arrastrado y ahogado aqu�.
76
00:08:07,440 --> 00:08:11,800
Pero si podemos demostrar que miente,
y que su versi�n es inconsistente,
77
00:08:11,920 --> 00:08:13,600
el caso ser� mucho m�s s�lido.
78
00:08:13,720 --> 00:08:16,160
Tenemos que conseguir
que empiece tranquilo,
79
00:08:16,280 --> 00:08:20,040
y cuando cuente lo ocurrido
en las escaleras, lo presionamos.
80
00:08:22,360 --> 00:08:23,840
De acuerdo.
81
00:08:41,760 --> 00:08:42,960
�Es �l?
82
00:08:46,520 --> 00:08:49,120
S�, es �l.
83
00:08:52,920 --> 00:08:55,960
Me pas� toda la noche
d�ndole vueltas a esa historia.
84
00:09:01,280 --> 00:09:02,840
�Crees en la maldad?
85
00:09:05,400 --> 00:09:08,080
Los periodistas siempre hacen
preguntas demasiado profundas.
86
00:09:08,200 --> 00:09:10,840
�Cr�tica de los medios
a la hora del desayuno?
87
00:09:10,960 --> 00:09:15,440
No, pero tanta mistificaci�n...
"�Existe la maldad?"
88
00:09:17,440 --> 00:09:19,240
En el fondo, es puro espect�culo.
89
00:09:20,280 --> 00:09:23,760
S�lo quieres darle misterio al lector
para que siga leyendo.
90
00:09:24,320 --> 00:09:26,880
�Y t�, como terapeuta,
simplemente lo explicas todo...
91
00:09:27,000 --> 00:09:28,840
y cuentas c�mo funciona el mundo?
92
00:09:28,960 --> 00:09:33,640
No, pero paso mucho tiempo
corrigiendo los delirios de la gente.
93
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
�Como cu�les, por ejemplo?
94
00:09:36,560 --> 00:09:42,080
Que hay una dimensi�n espiritual
y que el mal existe.
95
00:09:44,040 --> 00:09:47,960
- Supongo que le�ste a Hannah Arendt.
- �Lo de "La banalidad del mal"?
96
00:09:52,040 --> 00:09:53,760
Puede que ella se equivocara.
97
00:09:54,600 --> 00:09:59,360
S�. No tengo todas las respuestas,
pero hago las preguntas necesarias.
98
00:10:01,040 --> 00:10:04,240
�Puedo hacerle una pregunta
a la terapeuta pragm�tica?
99
00:10:05,840 --> 00:10:07,440
�Para eso no estamos aqu�?
100
00:10:17,840 --> 00:10:20,520
Estamos ante lo que la mayor�a
llamar�a un psic�pata.
101
00:10:23,080 --> 00:10:24,600
Mira esos ojos.
102
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
Son bonitos, la verdad.
103
00:10:30,760 --> 00:10:33,200
Seguro que nosotras tambi�n
habr�amos ca�do.
104
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
�Ah� viene!
105
00:10:45,160 --> 00:10:46,240
�Tom!
106
00:11:02,440 --> 00:11:03,720
Ya lleg�.
107
00:11:06,560 --> 00:11:07,880
�Qu� te parece?
108
00:11:14,000 --> 00:11:16,960
Parece... tranquilo.
109
00:11:17,600 --> 00:11:21,120
Educado.
Casi como si estuviera emocionado.
110
00:11:42,360 --> 00:11:44,440
- �Hola?
- Acabo de hablar con una mujer...
111
00:11:44,560 --> 00:11:49,480
de la iglesia del pueblo
que trabaja con j�venes.
112
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Dice que conoci� a un Victor
que viv�a en la zona por aquel entonces.
113
00:11:53,760 --> 00:11:56,480
Lo describe
como un chico problem�tico...
114
00:11:56,600 --> 00:11:58,520
con muy mal futuro.
115
00:11:58,640 --> 00:12:02,040
Bien. Suena bien.
Bien hecho.
116
00:12:03,720 --> 00:12:08,800
No sab�a su apellido
ni su direcci�n.
117
00:12:08,920 --> 00:12:11,320
Pero recordaba que
su padre era dentista.
118
00:12:12,720 --> 00:12:15,720
�Quieres que busque
en los registros p�blicos?
119
00:12:16,720 --> 00:12:19,280
- �Podr�as?
- Claro.
120
00:12:19,400 --> 00:12:22,720
- El registro de Hacienda.
- �Y el Registro Civil, tal vez?
121
00:12:23,280 --> 00:12:25,320
Gracias, Bo.
122
00:12:25,440 --> 00:12:29,240
Esa es la clave. Parecen ser
la respuesta a todos tus sue�os.
123
00:12:30,440 --> 00:12:33,960
Saben de tus anhelos y tus carencias.
124
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
Pueden leerte por completo.
125
00:12:37,000 --> 00:12:40,480
Y adem�s son
misteriosos y enigm�ticos,
126
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
lo que los hace
extremadamente encantadores.
127
00:12:44,280 --> 00:12:48,680
Juegan con la gente,
como un gato con un rat�n.
128
00:12:48,800 --> 00:12:51,720
- �Como el gato tortura al rat�n?
- Y al final lo mata.
129
00:12:53,080 --> 00:12:55,800
O lo abandona
cuando ya no hay m�s que obtener.
130
00:12:57,600 --> 00:12:58,800
Cero empat�a.
131
00:13:00,320 --> 00:13:04,040
Pero no hay que confundirse:
tienen una gran necesidad...
132
00:13:05,200 --> 00:13:08,680
de ser amados y valorados,
como todos.
133
00:13:10,200 --> 00:13:15,200
Si un hombre parece demasiado bueno
para ser verdad, seguro que lo es.
134
00:13:23,720 --> 00:13:27,480
Habl� con varias mujeres
que fueron v�ctimas de Tom.
135
00:13:29,080 --> 00:13:30,280
Bueno...
136
00:13:31,600 --> 00:13:33,880
Para ser honesta,
siempre pens�...
137
00:13:34,000 --> 00:13:39,560
que las v�ctimas de los estafadores
de Tinder eran d�biles mentales.
138
00:13:41,600 --> 00:13:45,160
Pero resulta que
son como t� y yo.
139
00:13:45,280 --> 00:13:50,280
- �Con recursos? �Listas? �Guapas?
- No, ya sabes a lo que me refiero.
140
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
Solo digo...
141
00:13:57,920 --> 00:14:01,200
�Acaso es posible
descubrir a un psic�pata?
142
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
�En una primera cita?
143
00:14:05,280 --> 00:14:08,320
- No. Es imposible.
- No, claro.
144
00:14:08,440 --> 00:14:11,240
�Y en la cuarta o quinta cita?
145
00:14:11,360 --> 00:14:13,880
�O despu�s de 3 meses o...?
146
00:14:15,480 --> 00:14:19,880
O sea, �cu�ndo sabes
de qui�n te enamoraste?
147
00:14:21,480 --> 00:14:26,080
El problema de enamorarse
es que la biolog�a anula todo juicio.
148
00:14:27,520 --> 00:14:33,200
La naturaleza no admite preguntas.
Solo quiere que te reproduzcas.
149
00:14:33,320 --> 00:14:36,120
Es cruel y trivial, pero as� es.
150
00:14:36,240 --> 00:14:41,240
Solo queda rezar para tener una
buena vida con quien elegiste.
151
00:14:50,400 --> 00:14:53,640
- �Entonces no se puede hacer nada?
- Ellos siempre tienen...
152
00:14:55,400 --> 00:14:58,880
y ahora hablo
de manera muy general...
153
00:14:59,000 --> 00:15:01,440
Siempre tienen
alg�n trauma de la infancia.
154
00:15:03,240 --> 00:15:05,720
Alg�n tipo de abandono.
155
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
O la ausencia de un progenitor.
156
00:15:10,560 --> 00:15:12,400
O algo que echaban de menos.
157
00:15:15,040 --> 00:15:16,760
Tambi�n grabaremos ah� dentro.
158
00:15:16,880 --> 00:15:21,560
Y puede usarse como prueba,
como tu declaraci�n en el interrogatorio.
159
00:15:31,200 --> 00:15:35,000
- �Qui�n es?
- La que har� de Sally.
160
00:15:35,120 --> 00:15:37,840
Har� de Sally cuando
reconstruyamos la escena
161
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Perd�n por hacer tantas preguntas.
162
00:15:45,800 --> 00:15:49,320
- �Los t�cnicos est�n listos?
- S�.
163
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
�T� est�s listo?
164
00:15:52,240 --> 00:15:54,760
- S�.
- Bien. Vamos.
165
00:15:59,920 --> 00:16:04,120
- La casa debe estar a tu izquierda.
- �Dijiste n�mero 27?
166
00:16:04,240 --> 00:16:09,040
- S�, correcto.
- Bien, estoy delante de ella.
167
00:16:09,160 --> 00:16:11,840
Hab�a una cl�nica dental ah�.
168
00:16:11,960 --> 00:16:15,760
Parece una casa normal.
169
00:16:17,080 --> 00:16:18,920
�Seguro que es la direcci�n correcta?
170
00:16:19,040 --> 00:16:23,200
S�. La casa fue
de la misma familia hasta los 70.
171
00:16:23,320 --> 00:16:25,000
Luego vivieron los Justesens.
172
00:16:25,120 --> 00:16:28,840
Desde principios de los 90,
era de un Anders Bistrup.
173
00:16:28,960 --> 00:16:31,920
Viv�a con Ellen Bistrup.
Ten�an dos hijos.
174
00:16:32,040 --> 00:16:35,920
- Lotte y... Frederik.
- �Entonces no era Victor?
175
00:16:37,080 --> 00:16:40,640
No. Lotte y Frederik.
176
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
�Nos hemos equivocado de dentista?
177
00:16:42,680 --> 00:16:45,920
- D�jame terminar...
- Qu� lento eres, Bo.
178
00:16:46,040 --> 00:16:49,800
- �Quieres saber lo que encontr�?
- Dime.
179
00:16:49,920 --> 00:16:54,360
Bien. Los Bistrup nunca vivieron
en Br�ndby. Viv�an en K�ge.
180
00:16:54,480 --> 00:17:00,040
Pero el Sr. Bistrup ten�a una
asistente dental. Katrine �rsted.
181
00:17:00,160 --> 00:17:02,920
Y ella ten�a un hijo.
Victor �rsted.
182
00:17:04,360 --> 00:17:07,080
- Entonces, �sales de la cocina?
- S�.
183
00:17:08,360 --> 00:17:10,920
- �Ad�nde vas?
- Subo las escaleras.
184
00:17:12,120 --> 00:17:15,960
- �Y Sally?
- Viene detr�s de m�.
185
00:17:17,880 --> 00:17:19,600
�Puedes ense�arnos c�mo?
186
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
Me detengo aqu�.
187
00:17:38,840 --> 00:17:40,400
S�, aqu� es donde yo...
188
00:17:41,600 --> 00:17:43,040
Me giro.
189
00:17:44,640 --> 00:17:45,840
De repente.
190
00:17:47,320 --> 00:17:51,160
Si puedes quedarte justo
en ese momento.
191
00:17:54,960 --> 00:17:57,600
Intenta describir qu� sientes.
192
00:18:02,720 --> 00:18:06,640
- Bueno, discutimos.
- S�, pero �qu� sientes?
193
00:18:06,760 --> 00:18:09,880
Justo d�nde est�s,
antes de darte la vuelta.
194
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
Estaba harto.
195
00:18:19,200 --> 00:18:21,000
- �Enojado?
- No.
196
00:18:28,920 --> 00:18:32,960
Entonces Sally
cae por las escaleras.
197
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
�Podr�as intentar
explicar c�mo pas�?
198
00:18:37,720 --> 00:18:39,080
S�.
199
00:18:40,560 --> 00:18:43,280
Estoy aqu� y me giro.
200
00:18:43,400 --> 00:18:47,520
Luego ella cae de espaldas
y queda ah� abajo.
201
00:18:47,640 --> 00:18:50,720
�Podr�as ense�arle c�mo queda?
202
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
S�. Aqu� abajo.
203
00:19:01,200 --> 00:19:02,720
Si te tumbas...
204
00:19:02,840 --> 00:19:04,320
- �Puedo...?
- S�.
205
00:19:04,440 --> 00:19:05,720
Si te tumbas aqu�...
206
00:19:11,200 --> 00:19:14,480
�As� est� bien? As�.
207
00:19:17,120 --> 00:19:20,760
- �Y t� d�nde est�s?
- Estoy all� arriba.
208
00:19:20,880 --> 00:19:24,680
- �D�nde?
- Arriba, al final de la escalera.
209
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
Sally est� aqu� en el suelo...
210
00:19:28,560 --> 00:19:31,320
- y t� la miras desde arriba, �no?
- S�.
211
00:19:34,040 --> 00:19:35,320
�Qu� ves?
212
00:19:37,880 --> 00:19:42,240
Bueno, hay sangre por todos lados.
No respira.
213
00:19:42,360 --> 00:19:44,600
Perd�n. Un momento.
214
00:19:48,960 --> 00:19:51,320
�Ves que hay sangre?
215
00:19:53,520 --> 00:19:56,840
- S�.
- �Y no respira?
216
00:20:04,800 --> 00:20:06,120
�Y entonces te vas?
217
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
Bueno, yo...
218
00:20:15,360 --> 00:20:17,840
- Entr� en p�nico.
- �Entraste en p�nico?
219
00:20:20,600 --> 00:20:25,440
Bueno, es que pens� que estaba muerta,
as� que solo quer�a irme.
220
00:20:25,560 --> 00:20:27,040
- Entraste en p�nico.
- S�.
221
00:20:27,160 --> 00:20:29,840
- Y quer�as irte.
- S�.
222
00:20:30,920 --> 00:20:34,720
- �Y simplemente te fuiste?
- No, me qued� parado...
223
00:20:36,040 --> 00:20:40,560
Me qued� aqu� arriba.
Me qued� aqu�...
224
00:20:41,680 --> 00:20:46,600
y pens� que estaba muerta.
No parec�a respirar.
225
00:20:46,720 --> 00:20:50,680
Me alej�,
y luego empec� a caminar sin rumbo.
226
00:20:50,800 --> 00:20:55,280
No s� cu�nto tiempo.
Entonces volv�.
227
00:20:55,400 --> 00:21:00,440
Y v� que se hab�a movido.
228
00:21:00,560 --> 00:21:02,280
�Se movi� a d�nde?
229
00:21:02,400 --> 00:21:04,720
Ahora estaba ah� afuera,
junto a la piscina.
230
00:21:08,000 --> 00:21:10,080
- �Entonces Sally no estaba muerta?
- No.
231
00:21:10,200 --> 00:21:15,120
�Crees que Sally est� muerta,
as� que quieres irte?
232
00:21:15,240 --> 00:21:18,240
�Pero das la vuelta y vuelves,
y entonces...
233
00:21:19,280 --> 00:21:20,800
ya no est�?
234
00:21:21,440 --> 00:21:25,520
Entonces te das cuenta de que Sally
sigue viva y no est� muerta.
235
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
Te paras ah�, mirando hacia afuera.
236
00:21:30,560 --> 00:21:31,920
�Qu� ves?
237
00:21:35,440 --> 00:21:36,720
�Qu�?
238
00:21:40,800 --> 00:21:45,280
- Se parece mucho a Sally.
- T� puedes con esto.
239
00:21:45,400 --> 00:21:47,040
�Podemos hacer un...?
240
00:21:59,760 --> 00:22:01,200
Haremos una peque�a pausa
241
00:22:06,760 --> 00:22:10,080
Hola. Soy Emma Vindahl
de la Polic�a del norte de Selandia.
242
00:22:10,200 --> 00:22:13,120
Tengo una transcripci�n
de su declaraci�n de entonces.
243
00:22:14,360 --> 00:22:16,880
Me preguntaba si podr�a
aclararme algunos puntos.
244
00:22:22,960 --> 00:22:26,600
- �Hola?
- Hola, Claire.
245
00:22:26,720 --> 00:22:30,040
Soy Emma Vindahl de la
Polic�a del norte Selandia.
246
00:22:30,160 --> 00:22:33,440
Le he llamado varias veces.
�Ha visto mis mensajes?
247
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
�Hola?
248
00:22:39,520 --> 00:22:40,800
Claire, �est� ah�?
249
00:22:44,840 --> 00:22:47,320
Entiendo por qu� est� esc�ptica,
250
00:22:47,440 --> 00:22:50,600
pero le� su entrevista en Globalt.
251
00:22:50,720 --> 00:22:52,400
Y me caus� una gran impresi�n.
252
00:22:53,520 --> 00:22:55,760
No tomamos muy en serio lo que dice...
253
00:22:55,880 --> 00:22:58,760
No quiero hablar con ustedes.
Ya lo he dicho antes.
254
00:23:12,280 --> 00:23:15,120
Cuando la polic�a finalmente
se pone en contacto contigo...
255
00:23:16,080 --> 00:23:17,520
t� los rechazas.
256
00:23:19,760 --> 00:23:21,240
�Qu� pasa, Claire?
257
00:23:23,480 --> 00:23:26,320
No s� si te acuerdas,
de c�mo me trataron la �ltima vez, pap�.
258
00:23:28,600 --> 00:23:30,560
Te retiraste del caso.
259
00:23:30,680 --> 00:23:33,440
S�, porque eran
completamente incompetentes.
260
00:23:33,560 --> 00:23:35,800
Y ya no pod�a permitirme
pagar m�s por eso.
261
00:23:45,920 --> 00:23:49,720
- Me ofrec� a pagar el abogado.
- Por Dios. �Qu� quieres?
262
00:23:49,840 --> 00:23:53,360
�Qu�?
�Qu� se supone que debo decir?
263
00:23:54,760 --> 00:23:56,200
M�rame.
264
00:23:57,320 --> 00:24:00,760
Tengo 37 a�os y vivo en este maldito lugar
junto con mi padre.
265
00:24:02,840 --> 00:24:05,560
No hay trabajo que pueda conseguir aqu�.
266
00:24:05,680 --> 00:24:08,256
As� que solo nos quedamos
sentados mirando el techo todo el d�a.
267
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
Estoy tan harta de tu compasi�n.
268
00:24:10,880 --> 00:24:12,480
Estoy harta de esa mirada.
269
00:24:16,920 --> 00:24:19,280
Hago las cosas lo mejor que puedo.
270
00:24:29,880 --> 00:24:31,840
Todo lo que digo es...
271
00:24:32,840 --> 00:24:35,240
solo habla con ellos.
272
00:24:35,360 --> 00:24:36,720
Consigue algo de ayuda.
273
00:24:41,600 --> 00:24:42,800
S�, pero es demasiado tarde.
274
00:24:43,880 --> 00:24:46,080
�Por qu�?
�Qu� quieres decir con eso?
275
00:25:14,480 --> 00:25:18,440
�Realmente estaremos haciendo
especulaciones banales y tontas?
276
00:25:22,440 --> 00:25:23,800
Solo digo...
277
00:25:25,640 --> 00:25:28,200
�Qu� demonios es lo que lo impulsa?
278
00:25:28,320 --> 00:25:32,520
�Hay una maldad
subyacente en �l...
279
00:25:32,640 --> 00:25:36,440
que lo hace hacer
esto una y otra vez?
280
00:25:36,560 --> 00:25:38,080
No tengo idea.
281
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
S�, la tienes.
282
00:25:42,720 --> 00:25:46,720
No entiendo tu necesidad
de ser tan existencialista.
283
00:25:46,840 --> 00:25:48,560
�De hacerlo todo tan grande?
284
00:25:49,920 --> 00:25:52,160
Te est�s estancado en eso.
285
00:25:52,280 --> 00:25:53,600
�C�mo dice el dicho?
286
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
Relaja los hombros,
deja que el cerebro trabaje,
287
00:25:56,280 --> 00:25:59,240
conf�a en que
la respuesta llegar� sola.
288
00:26:01,680 --> 00:26:05,080
Ya c�llate. �Tambi�n te vas a
comprar una colchoneta de yoga, Carl?
289
00:26:08,760 --> 00:26:12,320
Solo digo,
intenta dejar de pensar tanto.
290
00:26:48,520 --> 00:26:49,800
Malas noticias.
291
00:26:51,880 --> 00:26:55,680
- Solicitan liberarlo.
- �Qu�?
292
00:26:55,800 --> 00:26:56,856
Me lo dijo el abogado.
293
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Aparentemente,
Tom tuvo una crisis nerviosa.
294
00:26:59,880 --> 00:27:02,360
- No...
- Dice que pareces parcial...
295
00:27:02,480 --> 00:27:06,440
Que lo presionas demasiado.
Solicit� su liberaci�n.
296
00:27:22,880 --> 00:27:25,480
- Qu� hacemos entonces con lo de ma�ana?
- No tengo ni puta idea.
297
00:27:25,600 --> 00:27:27,240
No tenemos lo que necesit�bamos.
298
00:27:29,720 --> 00:27:34,600
No conseguiremos la extensi�n
sin tener evidencias...
299
00:27:34,720 --> 00:27:37,440
que apunten claramente
hacia un asesinato premeditado.
300
00:27:40,880 --> 00:27:44,080
Admiti� cierto grado
de negligencia leve,
301
00:27:45,080 --> 00:27:46,920
pero �podemos llamarlo
siquiera un crimen?
302
00:27:49,160 --> 00:27:51,920
Solo he conocido a una persona as�
una vez en mi vida.
303
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Y esa maldita actuaci�n...
304
00:27:57,440 --> 00:27:59,000
Le encanta la atenci�n.
305
00:28:00,440 --> 00:28:02,680
Le encanta
que la gente est� pendiente de �l.
306
00:28:02,800 --> 00:28:04,960
Le importa un carajo la condena.
307
00:28:05,080 --> 00:28:08,720
No estafa por el dinero.
Estafa para llamar la atenci�n.
308
00:28:08,840 --> 00:28:10,000
Es as� de simple.
309
00:28:17,840 --> 00:28:19,120
Imag�nate...
310
00:28:21,240 --> 00:28:23,120
Sentir simpat�a por una persona as�.
311
00:28:29,400 --> 00:28:31,080
Podr�a ser alguien cercano a ti.
312
00:28:35,800 --> 00:28:37,120
Alguien en tu familia.
313
00:29:21,040 --> 00:29:23,400
- �S�?
- Creo que tenemos algo.
314
00:29:24,640 --> 00:29:26,360
Bien.
315
00:29:26,480 --> 00:29:29,400
Bo y yo encontramos el hogar
de la infancia de Tom y su familia.
316
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Ahora creemos saber por qu�
no encontramos nada antes del 2006.
317
00:29:52,120 --> 00:29:53,800
Entonces no hay
antecedentes de violencia.
318
00:29:53,920 --> 00:29:56,080
No seg�n las mujeres a quienes pregunt�.
319
00:29:56,200 --> 00:30:00,840
Puede enojarse mucho,
y maneja el rechazo muy mal,
320
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
pero no recurre a la violencia.
321
00:30:15,520 --> 00:30:17,080
�Y si Stark est� equivocado?
322
00:30:24,080 --> 00:30:26,880
Stark es un investigador
muy experimentado.
323
00:30:57,720 --> 00:31:00,200
- Hola, Morten.
- S�, hola.
324
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Escucha...
325
00:31:02,640 --> 00:31:04,840
Lo soltaremos ma�ana
a las 6 de la ma�ana.
326
00:31:04,960 --> 00:31:07,080
Que nadie le diga nada
al abogado.
327
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
�Qu�?
328
00:31:09,720 --> 00:31:12,840
No conseguiremos
ampliar la prisi�n extendida...
329
00:31:12,960 --> 00:31:14,880
tal como est� el caso ahora.
330
00:31:15,000 --> 00:31:17,240
Est� deseando
ver c�mo perdemos en el tribunal.
331
00:31:17,360 --> 00:31:21,280
No creo entenderte.
�Qu� quieres decir?
332
00:31:21,400 --> 00:31:22,720
Tenemos que sorprenderlo.
333
00:31:24,120 --> 00:31:27,880
Necesitamos un impulso.
As� que soltaremos a Tom.
334
00:31:29,360 --> 00:31:34,040
Y entonces lo vigilaremos.
Eso no se lo espera.
335
00:31:34,160 --> 00:31:37,200
- No puedo conseguir la autorizaci�n...
- Saldr� bien.
336
00:31:39,040 --> 00:31:42,440
Lo soltaremos ma�ana
a las 6 de la ma�ana.
337
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Y que nadie le diga nada al abogado.
338
00:31:46,520 --> 00:31:48,400
De acuerdo.
339
00:31:48,520 --> 00:31:51,360
- Yo me encargo de Nina.
- S�. Bien.
340
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Stark quiere que suelten a Tom.
341
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
�Qu�?
342
00:32:23,200 --> 00:32:24,720
Eso no tiene ning�n sentido.
343
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
Andreas, �puedo ser honesta?
344
00:32:36,000 --> 00:32:39,240
Stark ha estado actuando
como un idiota contigo.
345
00:32:39,360 --> 00:32:44,600
Est� arruinando la investigaci�n,
y t� se lo permites.
346
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
Yo...
347
00:33:04,960 --> 00:33:08,560
No, no creo que sea tan simple.
348
00:33:54,440 --> 00:33:55,680
�Y bien?
349
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
El dentista Anders Bistrup
lleva una vida tranquila...
350
00:34:01,720 --> 00:34:06,760
con su esposa Ellen, sus hijos
Louise y Frederik y el perro en K�ge.
351
00:34:06,880 --> 00:34:11,880
Seguramente piensas,
�Cu�l es la conexi�n con Tom Johannessen?
352
00:34:13,400 --> 00:34:17,040
Victor �rsted.
Como se llamaba entonces.
353
00:34:26,640 --> 00:34:30,480
Varias cosas indican que Bistrup,
el dentista, llevaba una doble vida...
354
00:34:30,600 --> 00:34:34,560
con su dulce asistente
Katrine �rsted de Br�ndby...
355
00:34:34,680 --> 00:34:37,000
y su hijo Victor.
356
00:34:38,240 --> 00:34:41,760
As� que Anders Bistrup es,
pues, el padrastro de Tom.
357
00:34:43,160 --> 00:34:46,200
Confirmamos que
Victor �rsted es su verdadero nombre.
358
00:34:46,320 --> 00:34:48,360
Cambi� su nombre en 2006.
359
00:35:00,840 --> 00:35:03,920
- �Y qu� hay de su madre?
- Muri� hace muchos a�os.
360
00:35:05,360 --> 00:35:09,120
Pero su padrastro a�n vive.
Simplemente no quiere hablar con nosotros.
361
00:35:13,040 --> 00:35:15,560
Bien. Gracias.
362
00:35:18,440 --> 00:35:19,920
Lo han soltado.
363
00:35:22,200 --> 00:35:25,400
- Tom Johannessen. Est� libre.
- �Y la audiencia de prisi�n preventiva?
364
00:35:25,520 --> 00:35:29,760
Cancelada. Su abogado confirma
que la polic�a tiene un caso muy d�bil.
365
00:35:29,880 --> 00:35:32,480
Han renunciado a la prisi�n preventiva.
366
00:35:32,600 --> 00:35:34,720
- �Cu�ndo lo soltaron?
- Temprano esta ma�ana...
367
00:35:39,520 --> 00:35:42,760
Bueno, eso es muy inusual.
368
00:35:46,800 --> 00:35:49,080
- �La polic�a ha hecho alguna declaraci�n?
- No.
369
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
Ninguna conferencia de prensa.
Nada.
370
00:36:09,200 --> 00:36:12,720
�Qu� es lo que he o�do?
�Simplemente lo dejaron ir?
371
00:36:17,480 --> 00:36:20,520
Me pareci� que cuestionabas
los fundamentos del caso.
372
00:36:20,640 --> 00:36:24,720
�Y sueltas a un posible asesino
sin llevarlo ante la justicia?
373
00:36:26,360 --> 00:36:30,480
S�, y ahora necesitamos obtener
una orden para ponerlo bajo vigilancia.
374
00:36:30,600 --> 00:36:33,960
S�, pero ese no es
el procedimiento correcto.
375
00:36:34,080 --> 00:36:36,840
T� mismo afirmaste que
estamos ante un posible asesino.
376
00:36:36,960 --> 00:36:41,080
�No deber�amos obtener esa autorizaci�n
y no enredarnos con tr�mites?
377
00:36:41,200 --> 00:36:43,880
Podr�a verse mal m�s adelante.
378
00:36:54,480 --> 00:36:56,800
He procurado ser clara.
379
00:36:56,920 --> 00:37:00,000
Se habla mucho
de tu generaci�n de oficiales.
380
00:37:00,120 --> 00:37:02,680
De su soberbia y su miop�a.
381
00:37:02,800 --> 00:37:07,520
La polic�a danesa tiene una p�sima
reputaci�n ante la opini�n p�blica.
382
00:37:09,480 --> 00:37:11,960
Cre�a que era una injusticia.
383
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
Que poco a poco nos acerc�bamos
a una nueva etapa.
384
00:37:15,160 --> 00:37:17,680
S�, disculpa,
solo trato de hacer mi labor.
385
00:37:17,800 --> 00:37:20,920
Todos coincid�amos
en que estabas a punto de irte.
386
00:37:21,040 --> 00:37:24,000
De baja parcial.
Algunos dec�an "est� agotado, quemado".
387
00:37:24,120 --> 00:37:25,720
Pero de repente apareces...
388
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
asumes el mando
y haces lo que se te da la gana.
389
00:37:30,720 --> 00:37:32,720
Espero que sepas lo que haces.
390
00:37:32,840 --> 00:37:36,840
Maldita sea, espero
que tengas todo esto bajo control.
391
00:37:36,960 --> 00:37:40,600
Av�same cuando tengamos
la autorizaci�n de vigilancia.
392
00:37:55,600 --> 00:37:56,880
S�.
393
00:37:57,960 --> 00:37:59,920
De acuerdo.
394
00:38:00,040 --> 00:38:02,400
Muchas gracias
por llamar de todos modos.
395
00:38:03,520 --> 00:38:05,280
Est� bien. Adi�s.
396
00:38:09,200 --> 00:38:10,640
Lo han liberado.
397
00:38:15,000 --> 00:38:17,040
�Y te enteras de eso
por un periodista?
398
00:38:20,960 --> 00:38:23,080
No has sabido nada
de la polic�a, �verdad?
399
00:38:30,280 --> 00:38:35,280
Lo sueltan, y �l lee todo
lo que sale en los peri�dicos.
400
00:38:54,600 --> 00:38:56,040
S�, soy yo.
401
00:38:58,200 --> 00:39:00,120
Vine a la ciudad.
402
00:39:00,240 --> 00:39:02,680
Aparentemente, no tengo
una audiencia de prisi�n preventiva.
403
00:39:04,320 --> 00:39:05,480
Bueno, me soltaron.
404
00:39:09,160 --> 00:39:11,920
�No es algo de lo que se
informa a los abogados?
405
00:39:12,040 --> 00:39:13,640
�No has o�do nada?
406
00:39:15,960 --> 00:39:18,520
No, seguramente nos
est�n escuchando ahora tambi�n.
407
00:39:25,720 --> 00:39:29,360
S�, no s� muy bien qu� hacer, pero...
408
00:39:31,800 --> 00:39:33,840
No, no voy a hacer ninguna tonter�a.
409
00:39:38,520 --> 00:39:41,360
S�, s�, est� bien. Hablamos luego.
410
00:39:50,920 --> 00:39:58,920
Subtitulado por Maurybp
32998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.