Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:02,750 --> 00:02:06,291
(Devotional song playing)
2
00:02:09,791 --> 00:02:10,625
Dear Lord!
3
00:02:11,916 --> 00:02:12,833
Please take care of me.
4
00:02:20,750 --> 00:02:23,458
(Voice from a video)
5
00:02:24,583 --> 00:02:27,666
Hmm… using mobile while bathing,
what a moron!
6
00:02:28,833 --> 00:02:32,208
Hey! We’ve run out of cattle food and
provisions, buy them while you return
7
00:02:32,583 --> 00:02:35,625
Day by day, your budget is
exceeding the Union Budget...
8
00:02:36,291 --> 00:02:38,083
I will buy while I return...
9
00:02:47,791 --> 00:02:50,291
Your son should come for blood test
in the evening. Got it?
10
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Hey, Bingu bhaiya. Namaste. Namaste.
11
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
If your kidney fails,
will your father take responsibility?
12
00:03:03,166 --> 00:03:05,333
I have given minimum guarantee to you.
13
00:03:08,291 --> 00:03:08,958
Hey, Velayi!
14
00:03:13,625 --> 00:03:17,708
Hey, who the hell are you?
Recording everything you see. Get lost!
15
00:03:30,833 --> 00:03:34,041
Follow the doctor's advice,
you have to go to Kerala in a week.
16
00:03:42,083 --> 00:03:44,125
Sir, greetings sir.
What sir?
17
00:03:45,541 --> 00:03:46,541
HH?
18
00:03:50,333 --> 00:03:52,541
Sir, there is someone here.
19
00:03:54,416 --> 00:03:56,375
I will check and let you know, sir.
20
00:03:56,958 --> 00:03:59,750
Yes, I will definitely check.
Okay sir.
21
00:04:39,666 --> 00:04:42,916
[Reciting mantras]
22
00:05:11,125 --> 00:05:11,666
Mummy!
23
00:05:16,041 --> 00:05:16,833
Here...
24
00:05:44,166 --> 00:05:44,958
Sister!
25
00:05:46,375 --> 00:05:50,958
Sorry ma'am, the 50 ml water limit in the
morning allowed by the doctor is over.
26
00:05:51,458 --> 00:05:52,541
This is just holy water...
27
00:05:55,500 --> 00:05:56,916
But it's still water, guru ji...
28
00:05:59,833 --> 00:06:01,416
SHUT YOUR MOUTH AND GET LOST!
29
00:06:02,583 --> 00:06:03,250
Go.
30
00:06:05,708 --> 00:06:07,208
Guru ji, you can take leave.
31
00:06:11,041 --> 00:06:12,500
Mummy, calm down.
32
00:06:13,458 --> 00:06:14,708
Don't get tensed.
33
00:06:16,958 --> 00:06:17,958
Where is Gayatri?
34
00:06:19,000 --> 00:06:23,250
This is critical. We must plan the
transplantation in two weeks.
35
00:06:23,541 --> 00:06:28,000
Doctor, this is completely unofficial.
Hope you understand that.
36
00:06:28,666 --> 00:06:30,041
Yeah, I get it.
37
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Doctor, mummy.
38
00:06:33,125 --> 00:06:33,958
Morning, ma'am.
39
00:06:42,500 --> 00:06:45,458
Mummy, this is Dr. Garden Streak
from Mount Elizabeth.
40
00:06:47,375 --> 00:06:48,000
Welcome.
41
00:06:48,625 --> 00:06:50,291
-Did you explain him?
-I did, ma'am.
42
00:06:50,625 --> 00:06:53,833
Since Madam's HH is a rare group,
it was difficult to find a donor.
43
00:06:54,791 --> 00:06:56,375
She is precious in everything, right?
44
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Finally, we have shortlisted 2 donors
that are 99% suitable, Madam.
45
00:07:01,458 --> 00:07:04,166
Mummy, this is Plan A Donor, Anvola Devi.
46
00:07:04,541 --> 00:07:07,250
She is from KishanKanj district,
Poorniya division in Bihar.
47
00:07:07,833 --> 00:07:09,583
This is Plan B Donor, Muthu Sirpi.
48
00:07:10,041 --> 00:07:12,750
He is from Maipparai,
near Kovilpatti, Tamilnadu.
49
00:07:13,583 --> 00:07:16,291
If there is a problem with Plan A,
Plan B can be implemented.
50
00:07:16,916 --> 00:07:18,916
The mediators will bring them
to Chennai in 2 days.
51
00:07:19,125 --> 00:07:23,083
Mummy, it's safer to use our influence to
do this through local authorities, right?
52
00:07:23,458 --> 00:07:24,458
Only a fool would do that.
53
00:07:25,000 --> 00:07:28,083
I didn't involve any local brokers in this
so that no one would know about it.
54
00:07:28,791 --> 00:07:30,666
If we throw money,
things will happen silently.
55
00:07:34,708 --> 00:07:36,916
Mummy, Krishnakumar will handle it.
56
00:07:37,458 --> 00:07:38,750
Mummy, I will take care.
57
00:07:43,958 --> 00:07:45,333
Let Krishnakumar handle things.
58
00:07:46,333 --> 00:07:47,208
I will handle it.
59
00:07:47,458 --> 00:07:49,666
I will handle everything in person
60
00:07:49,958 --> 00:07:51,958
Geo Sunil will handle the Bihar donor.
61
00:07:52,166 --> 00:07:53,041
I will take care, Ma'am.
62
00:07:53,458 --> 00:07:56,291
I will go to Kovilpatti with the mediators
and take care of everything.
63
00:07:56,916 --> 00:08:00,000
The donors will be here within two days.
It's my responsibility, ma'am.
64
00:08:06,666 --> 00:08:09,458
Obituary Notice: MUTHU SIRPI
65
00:08:33,958 --> 00:08:37,625
Hey, they've put up posters right at the
station entrance, haven't you seen them?
66
00:08:38,333 --> 00:08:40,041
Do you know what this parade is for?
67
00:08:40,291 --> 00:08:44,541
Targeting the collector's welfare scheme,
that scoundrel brings the body there.
68
00:08:44,958 --> 00:08:48,333
If anything goes wrong, we're done.
He should not enter the campus!
69
00:09:06,625 --> 00:09:09,916
Sir, it's 11 o'clock.
There is no sign of the body.
70
00:09:10,500 --> 00:09:12,916
It won't come.
We have shown them the hell already.
71
00:09:13,541 --> 00:09:15,958
They know we’ll tear the
rest of that body to pieces
72
00:09:16,708 --> 00:09:18,166
Sir, what is happening?
73
00:09:18,500 --> 00:09:21,916
The body will come...
It will be brought with celebration.
74
00:10:11,666 --> 00:10:12,375
Action!
75
00:10:26,916 --> 00:10:29,666
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
76
00:10:30,333 --> 00:10:32,916
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
77
00:10:37,166 --> 00:10:40,208
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
78
00:10:40,583 --> 00:10:43,458
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
79
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
80
00:10:47,458 --> 00:10:50,208
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
81
00:10:50,666 --> 00:10:53,875
♪ We were born to rule this very world... ♪
82
00:10:57,000 --> 00:11:00,333
♪ Yes...
We were born to rule this very world! ♪
83
00:11:00,625 --> 00:11:04,208
♪ This birth is not only ours…
It carries our ancestor’s eternal trace! ♪
84
00:11:04,625 --> 00:11:07,500
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
85
00:11:08,041 --> 00:11:10,875
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
86
00:11:11,500 --> 00:11:14,416
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
87
00:11:14,916 --> 00:11:17,791
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
88
00:11:38,625 --> 00:11:41,375
♪ A bungalow… A car so grand… ♪
89
00:11:45,041 --> 00:11:48,625
♪ Hey! I never dreamed of a bungalow
or a car so grand... ♪
90
00:11:48,916 --> 00:11:52,000
♪ Yet I’m denied good food
and the cash in hand! ♪
91
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
♪ No suits, no shades,
none of that for me... ♪
92
00:11:55,750 --> 00:11:58,875
♪ Even the Vande Bharat ride is
still a dream to be! ♪
93
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
♪ No Apple phone to send
a heart emoji bright... ♪
94
00:12:02,458 --> 00:12:05,666
♪ Even my Aadhaar photo
refuses to smile right! ♪
95
00:12:06,041 --> 00:12:09,000
♪ I never got to enjoy
even one thing I craved... ♪
96
00:12:09,416 --> 00:12:13,250
♪ But they say I’m long gone,
to the grave... ♪
97
00:12:16,625 --> 00:12:19,541
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
98
00:12:20,041 --> 00:12:22,916
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
99
00:12:23,458 --> 00:12:26,416
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪
100
00:12:26,916 --> 00:12:29,791
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
101
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
♪ King of Vaikuntha... ♪
102
00:12:45,750 --> 00:12:46,958
♪ Dweller of Kailash... ♪
103
00:12:50,625 --> 00:12:54,000
♪ They’ll raise the dead
just to cast a vote... ♪
104
00:12:57,500 --> 00:13:00,541
♪ They’ll raise the dead
just to cast a vote... ♪
105
00:13:00,916 --> 00:13:03,916
♪ And in this country,
you and I are walking dead! ♪
106
00:13:04,333 --> 00:13:07,375
♪ With money, they’ll praise you
till your ears go sore… ♪
107
00:13:07,791 --> 00:13:10,833
♪ Without a penny,
they’ll strip you bare to the core! ♪
108
00:13:11,208 --> 00:13:14,250
♪ Justice, truth, court,
and verdict all just reels... ♪
109
00:13:14,625 --> 00:13:17,708
♪ Honor and rage?
Forget it and stick to memes! ♪
110
00:13:18,041 --> 00:13:21,000
♪ No matter how hard I look,
nothing makes sense… ♪
111
00:13:21,333 --> 00:13:25,250
♪ Were we born just to die each day
in defense? ♪
112
00:13:28,625 --> 00:13:31,500
♪ O King of all kings, Vaikuntha's King… ♪
113
00:13:32,041 --> 00:13:34,958
♪ Bound by nothing,
you shake up everything! ♪
114
00:13:35,500 --> 00:13:38,416
♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash… ♪
115
00:13:38,916 --> 00:13:41,708
♪ Even when buried,
you bloom like the rose afresh! ♪
116
00:13:42,041 --> 00:13:44,875
♪ We were born to rule this very world... ♪
117
00:13:45,250 --> 00:13:48,583
♪ This birth is not only ours…
It carries our ancestor’s eternal trace! ♪
118
00:14:04,041 --> 00:14:06,333
-'Hey, Muthu Sirpi! Hey, Muthu...'
-Move away!
119
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
-Don't be afraid. I won't die.
-'Keep quiet! Move away!'
120
00:14:09,875 --> 00:14:12,708
-Because I'm already dead.
-Muthu, Let's talk! Please wait...
121
00:14:13,166 --> 00:14:14,541
You are here, that too alive...
122
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
But, you didn't agree that...
123
00:14:16,333 --> 00:14:17,250
As you wish...
124
00:14:17,500 --> 00:14:19,083
-Hey, Muthu!
-Stop it! Stop it!
125
00:14:19,416 --> 00:14:21,916
-Hey, stop this
-Everyone, stay calm.
126
00:14:22,125 --> 00:14:22,791
Stay calm
127
00:14:23,041 --> 00:14:24,708
Please wait... You too wait!
128
00:14:24,958 --> 00:14:29,125
If you die, they will throw you
and go to play rummy online.
129
00:14:30,041 --> 00:14:32,750
After we record your confession
as a video, you can die.
130
00:14:33,208 --> 00:14:34,166
Okay, sir.
131
00:14:43,916 --> 00:14:45,250
Hey, you stay positioned at the top.
132
00:14:48,333 --> 00:14:49,125
Recipient:
133
00:14:49,500 --> 00:14:50,958
Honorable President of the UN,
134
00:14:51,208 --> 00:14:53,625
Prime Minister of India, and
Chief Minister of Tamil Nadu.
135
00:14:54,083 --> 00:14:56,541
Sender: Muthu Sirpi, Maipparai, Kovilpatti.
136
00:14:57,166 --> 00:15:00,458
Subject:
A suicide letter of an Indian citizen.
137
00:15:01,083 --> 00:15:03,291
I have attached herewith
the death certificates...
138
00:15:03,458 --> 00:15:06,375
of myself and my wife
issued by the government.
139
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
Mmm... Take a good look at it.
140
00:15:12,875 --> 00:15:17,541
I, who was democratically massacred by you,
am now going to commit democratic suicide.
141
00:15:18,000 --> 00:15:21,416
To prove that I am not dead,
I am going to die now.
142
00:15:26,333 --> 00:15:30,708
Despite knowing everything, the Collector,
MLA, District Judge, and Tahsildar...
143
00:15:31,125 --> 00:15:33,750
who maintain a deceitful silence are
A1, A2, A3, and A4.
144
00:15:35,041 --> 00:15:39,750
But, my soul will not leave this place,
it will revolve around Suseela.
145
00:15:41,958 --> 00:15:45,458
Yours, A true Indian citizen, Muthu Sirpi.
146
00:15:48,583 --> 00:15:49,250
You start.
147
00:15:50,625 --> 00:15:53,166
-Hey, stop it.
-Listen to us...
148
00:15:53,333 --> 00:15:55,541
-Muthu, don't do it...
-Come down!
149
00:15:55,875 --> 00:15:58,125
Get down, lets talk.
Don't make hasty decisions.
150
00:15:58,416 --> 00:15:59,375
Muthu, listen to us.
151
00:15:59,625 --> 00:16:03,458
'Hey, hold him! Grab him! Lift!'
152
00:16:14,375 --> 00:16:16,541
(Mumbling "Maha Manthiram")
153
00:16:17,250 --> 00:16:18,000
Police!
154
00:16:19,166 --> 00:16:23,166
What Mr Head constable, you keep
beating him, but he keeps singing...
155
00:16:24,000 --> 00:16:26,250
Are you testing your lathi?
156
00:16:27,666 --> 00:16:28,208
Police!
157
00:16:28,583 --> 00:16:29,166
Aargh...
158
00:16:29,791 --> 00:16:30,541
Police!
159
00:16:32,583 --> 00:16:33,875
He is singing chorus too.
160
00:16:34,541 --> 00:16:36,958
He will only stop after he reaches
the final of Super Singer.
161
00:16:37,291 --> 00:16:38,458
Put the lathi in his mouth.
162
00:16:43,000 --> 00:16:44,041
Hey, wait.
163
00:16:45,250 --> 00:16:45,875
Untie him
164
00:16:46,541 --> 00:16:48,458
Sir, he is safe here...
165
00:16:49,458 --> 00:16:51,875
No sir, he is fine...
166
00:16:59,333 --> 00:17:00,708
They are known to the SP.
167
00:17:02,000 --> 00:17:04,875
If you had been produced in court,
you would have jailed for 6 months.
168
00:17:05,208 --> 00:17:06,875
Good times have come to you through them.
169
00:17:18,375 --> 00:17:21,083
Sorry... we can get you treated
at a good hospital.
170
00:17:22,875 --> 00:17:24,208
My name is Krishnakumar.
171
00:17:24,875 --> 00:17:26,625
I own a apparel company in Tiruppur.
172
00:17:27,458 --> 00:17:29,041
I have plenty of money and resources.
173
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
What's the use of having such wealth?
174
00:17:33,291 --> 00:17:37,208
My sister, the backbone of my family,
is in a very serious condition.
175
00:17:38,166 --> 00:17:39,541
She is undergoing dialysis.
176
00:17:40,333 --> 00:17:43,666
If she did not undergo a kidney transplant
immediately, her life would be in danger.
177
00:17:45,916 --> 00:17:49,166
We came looking for you after seeing your
name on the donor list through a broker.
178
00:17:50,083 --> 00:17:53,291
Your blood group and health details
match perfectly with my sister.
179
00:17:54,791 --> 00:17:57,625
Though I’m her own brother,
mine didn’t match her, but yours did.
180
00:17:58,000 --> 00:18:00,166
God has shown you to save my sister.
181
00:18:01,000 --> 00:18:02,375
You are our clan diety!
182
00:18:03,583 --> 00:18:05,791
Brother, your good time has come.
183
00:18:06,625 --> 00:18:09,250
Your problems will be over,
and you will move to a higher level.
184
00:18:10,458 --> 00:18:15,416
Not only that, but do you know why God
gave us two kidneys, like orange candy?
185
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Just to donate one of them
to those in need.
186
00:18:20,000 --> 00:18:22,625
Look, it won't harm your health.
187
00:18:23,750 --> 00:18:24,791
It is a nature power.
188
00:18:25,375 --> 00:18:28,291
If you had come a little late, Sir would
have taken it and given it to you.
189
00:18:28,583 --> 00:18:32,125
Sir, no sir. He was dancing...
and slipping in the hospital, sir.
190
00:18:41,333 --> 00:18:42,583
Okay, sir. I will give.
191
00:18:44,791 --> 00:18:46,208
But I won't give only the kidneys.
192
00:18:47,833 --> 00:18:51,583
But I will give you everything, including
my heart, brain, liver, lungs and pancreas.
193
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Take everything, sir.
194
00:18:55,500 --> 00:18:57,041
What? Everything?
195
00:19:02,125 --> 00:19:04,208
Hey, what is this, a package offer?
196
00:19:05,916 --> 00:19:09,125
Sir, we can have the surgery at
Kovilpatti Government Hospital.
197
00:19:09,708 --> 00:19:11,375
There are good doctors there.
198
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
I will come in the morning with an
empty stomach, you take out everything.
199
00:19:16,916 --> 00:19:20,000
No, only kidneys can be taken now.
200
00:19:20,833 --> 00:19:23,041
We can take the rest only after one dies.
201
00:19:23,416 --> 00:19:24,750
I am already dead, sir.
202
00:19:25,166 --> 00:19:25,875
Hey...
203
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
Don’t try your tricks on outsiders.
204
00:19:30,291 --> 00:19:31,458
Listen Muthu...
205
00:19:32,375 --> 00:19:34,791
Whatever you ask, I will give it to you.
206
00:19:36,125 --> 00:19:39,208
-Will you give me whatever I ask?
-I will give you whatever you ask.
207
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
-Will you give me whatever I ask?
-Definitely!
208
00:19:49,208 --> 00:19:51,250
Would you get my family, a ration card?
209
00:19:51,875 --> 00:19:52,333
Huh?
210
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
Would you get my family, a ration card?
211
00:20:05,916 --> 00:20:06,791
Ration card?
212
00:20:07,916 --> 00:20:09,708
Ration card is not a big deal.
213
00:20:10,375 --> 00:20:11,958
I can get it to you tomorrow.
214
00:20:18,083 --> 00:20:19,250
Would you get it for me?
215
00:20:24,166 --> 00:20:25,375
Okay, sir. Then I will give.
216
00:20:26,708 --> 00:20:27,333
Hey!
217
00:20:28,833 --> 00:20:30,458
There is blood in my mouth, sir.
218
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
I will spit and come.
219
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Go and spit.
220
00:20:38,833 --> 00:20:40,500
-Is everything okay, sir?
-Okay.
221
00:20:40,833 --> 00:20:41,625
Thank you, sir
222
00:20:41,791 --> 00:20:43,291
-I will talk to the SP.
-Okay, sir
223
00:20:43,291 --> 00:20:45,833
-Check ticket availability on the plane
-For today's trip, sir?
224
00:20:46,625 --> 00:20:49,333
Of course.
Book for his family members too--
225
00:20:49,583 --> 00:20:51,875
-'I will not be deceived by any one!'
-Who did this?
226
00:20:52,416 --> 00:20:54,166
Hey! Are you trying to cheat me?
227
00:20:54,958 --> 00:20:56,541
No one can deceive me anymore.
228
00:20:56,791 --> 00:20:57,458
You...
229
00:20:59,000 --> 00:20:59,958
No one can deceive me.
230
00:21:02,500 --> 00:21:05,000
Don't run, none of you,
your pants are going to come undone.
231
00:21:05,125 --> 00:21:06,625
Broker, rascal!
232
00:21:07,041 --> 00:21:10,291
Do you just want commission without
doing your job properly? Damn!
233
00:21:11,166 --> 00:21:12,666
Sir, you want him, right?
234
00:21:14,333 --> 00:21:16,708
There is a guy,
through whom we can get him.
235
00:21:17,833 --> 00:21:20,416
But... he’s such a crazy weirdo!
236
00:21:21,291 --> 00:21:24,000
Yes, Na Kathirvelan,
Editor of Makkal Kuthu
237
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
These are the rewards of my battles.
238
00:21:28,875 --> 00:21:32,083
In a town full of river sand thieves,
people who run bars on Panchami land...
239
00:21:32,333 --> 00:21:35,208
people who run schools like chicken farms,
caste fanatics...
240
00:21:35,541 --> 00:21:38,583
fraud pimps, and political crooks...
241
00:21:39,666 --> 00:21:42,291
it's surprising that those who
tell the truth don't get beaten up.
242
00:21:43,625 --> 00:21:47,208
Mine is the most damaged body in this town.
243
00:21:51,208 --> 00:21:56,833
I have displayed all this so that you will
feel a sense of guilt when you see it.
244
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
When injustice arises, it isn't a must that
blue-hued Lord Krishna have to appear...
245
00:22:03,291 --> 00:22:05,666
Some dark-skinned Kathirvelan
can also appear.
246
00:22:09,750 --> 00:22:10,416
Well...
247
00:22:11,500 --> 00:22:14,208
It's true that he will listen to me...
248
00:22:15,375 --> 00:22:16,791
But this is a big deal...
249
00:22:18,458 --> 00:22:20,041
I don't know what his wish is.
250
00:22:20,416 --> 00:22:22,333
Sir, we have come to save my sister.
251
00:22:23,333 --> 00:22:25,166
They said he would listen to you.
252
00:22:25,958 --> 00:22:28,125
We can do whatever he needed
253
00:22:28,875 --> 00:22:32,000
He asked for a ration card.
We can get it tomorrow.
254
00:22:34,708 --> 00:22:38,250
Though, the author of Makkal Kuthu, I tried
hard for a year, I still couldn't get it.
255
00:22:38,666 --> 00:22:40,500
Can an ordinary apparel company
owner do that?
256
00:22:40,750 --> 00:22:42,333
It is no ordinary apparel company.
257
00:22:42,875 --> 00:22:45,958
Sachin, Shahrukh Khan, and Jaggi
Vasudev are wearing our brand T-shirts.
258
00:22:46,916 --> 00:22:48,416
I also have some contacts.
259
00:22:48,875 --> 00:22:52,000
But the issue here is different,
it's very complicated.
260
00:22:52,666 --> 00:22:54,291
Sir, what's the issue?
261
00:22:56,041 --> 00:22:56,791
Sir...
262
00:22:58,166 --> 00:23:00,750
He and his wife are dead.
263
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
But they are still alive.
264
00:23:05,583 --> 00:23:07,583
They are alive, but they are dead.
265
00:23:08,291 --> 00:23:09,541
Sir, what do you mean?
266
00:23:11,125 --> 00:23:16,708
Sir... Muthu Sirpi was working in
Natarajapuram match factory
267
00:23:18,375 --> 00:23:20,958
He likes Vallalar, Jesudas's songs...
268
00:23:21,791 --> 00:23:26,041
Despite all these, he likes Suseela a lot.
269
00:23:54,250 --> 00:23:54,833
Nuisance...
270
00:24:07,041 --> 00:24:07,833
Yes, Vaniamma...
271
00:24:08,041 --> 00:24:09,583
Give the phone to Suseela.
272
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
Wait, I will give it to her.
273
00:24:11,583 --> 00:24:13,250
Hey, it's for you.
274
00:24:13,666 --> 00:24:16,541
-No
-I will kill you, take it.
275
00:24:19,791 --> 00:24:20,875
Tell me, Vaniamma.
276
00:24:21,125 --> 00:24:23,041
Why didn't you answer my calls?
277
00:24:23,583 --> 00:24:25,416
You crazy girl, what did I tell you?
278
00:24:26,125 --> 00:24:27,958
I told you to come at 4 o'clock, didn't I?
279
00:24:28,333 --> 00:24:30,833
Poor guy... he has just left
after waiting for you for so long.
280
00:24:31,250 --> 00:24:32,958
It's good that he left.
281
00:24:33,458 --> 00:24:36,833
He has left for your
match factory to meet you.
282
00:24:37,458 --> 00:24:39,625
He is waiting outside, go and meet him.
283
00:24:40,041 --> 00:24:41,666
If you don't meet him, don't come here.
284
00:24:42,083 --> 00:24:43,250
I can't do that...
285
00:24:51,083 --> 00:24:51,875
Finished.
286
00:25:04,208 --> 00:25:04,791
What?
287
00:25:05,250 --> 00:25:09,500
The groom looks handsome and is a
manager at a rubber company in Kochadai.
288
00:25:10,708 --> 00:25:12,208
Go and talk to him.
289
00:25:15,583 --> 00:25:16,166
Go.
290
00:25:24,291 --> 00:25:27,833
Suseela, wash your face and go,
only then will you look better.
291
00:25:30,875 --> 00:25:31,750
Hey, Susee!
292
00:25:39,625 --> 00:25:42,916
Suseela... it's a very nice name.
293
00:25:45,291 --> 00:25:49,041
My dream is to marry an orphan girl.
294
00:25:51,208 --> 00:25:54,791
The moment I saw your photo,
I made up my mind.
295
00:25:56,666 --> 00:25:59,041
-Will she accept this guy at least?
-Definitely
296
00:26:00,750 --> 00:26:04,625
I heard that the palm jaggery candy at
Srinivasan's shop in your town is famous.
297
00:26:05,708 --> 00:26:09,083
That's why I bought it for you. Take it.
298
00:26:12,500 --> 00:26:15,208
Please, it's just some palm jaggery candy.
299
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
(Moans in pain)
300
00:26:28,416 --> 00:26:30,333
Suseela... what happened to you?
301
00:26:31,541 --> 00:26:36,166
You're so tense that you lit a beedi
right in the match factory, right?
302
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Brother! She fell down
holding her stomach, brother.
303
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
-Susee!
-Susee!
304
00:27:01,416 --> 00:27:03,625
This pain is a monthly routine
that every woman experiences.
305
00:27:04,583 --> 00:27:08,500
It's just a normal stomach ache, that's it.
It's purely a drama.
306
00:27:09,208 --> 00:27:12,208
Look. It's been almost 10-12 years
since you brought her here.
307
00:27:12,583 --> 00:27:14,708
I can't bear this burden anymore.
308
00:27:15,166 --> 00:27:17,583
When you become 25 years,
you should marry someone...
309
00:27:18,000 --> 00:27:20,333
get a ration card for yourself
and leave from here.
310
00:27:20,708 --> 00:27:22,041
What is she having to do here?
311
00:27:22,375 --> 00:27:24,583
She must like her life partner, right?
312
00:27:24,916 --> 00:27:27,208
Look, Muthu Sirpi, when you had no one,
313
00:27:27,416 --> 00:27:29,541
her father helped you by giving a job.
314
00:27:30,250 --> 00:27:33,875
For that, you can help her if you want,
but why should I help her?
315
00:28:10,041 --> 00:28:10,916
I'm hungry, sir...
316
00:28:18,500 --> 00:28:20,916
Muthu, come here.
317
00:28:22,166 --> 00:28:25,625
There is no one here without anyone.
Pray to God
318
00:28:34,583 --> 00:28:37,958
(Chanting "Maha Manthiram" bestowed by
Ramalinga Adigalar @ Vallalar)
319
00:28:48,250 --> 00:28:50,583
'Do you know what Sita said to Rama?'
320
00:28:51,291 --> 00:28:53,250
"A tender wish, a boundless love..."
321
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Thiruna... Thiruna...
322
00:29:18,958 --> 00:29:19,791
Oh, Thiruna!
323
00:29:39,875 --> 00:29:41,041
He is the eighth groom...
324
00:29:41,458 --> 00:29:44,000
It is a big deal to agree to marry
a helpless woman.
325
00:29:44,666 --> 00:29:49,083
She scares them by saying, 'I have a severe
stomach ache, so I will commit suicide."
326
00:29:49,791 --> 00:29:51,000
What kind of a person is she?
327
00:29:51,500 --> 00:29:52,791
She does not mingle with anyone.
328
00:29:52,958 --> 00:29:56,166
In the middle of the night, she makes
a fuss about being possessed by her father.
329
00:29:56,750 --> 00:29:57,333
Damn!
330
00:29:58,416 --> 00:30:00,750
Look here! I will give her one week
331
00:30:01,375 --> 00:30:05,333
If she doesn't accept anyone by then,
tell her to vacate from here.
332
00:30:06,166 --> 00:30:08,375
Girls! Still chopping vegetables?
333
00:30:35,583 --> 00:30:39,791
(Chanting "Maha Manthiram" bestowed by
Ramalinga Adigalar @ Vallalar)
334
00:30:45,000 --> 00:30:46,125
Lord Muruga!
335
00:30:57,083 --> 00:30:58,541
Hey, Get up!
336
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
It's time to cook.
337
00:31:00,708 --> 00:31:02,166
Get up! Every body!
338
00:31:07,750 --> 00:31:11,666
Oh my! Vaniamma,
Suseela is being possessed by her father.
339
00:31:23,000 --> 00:31:23,791
Hey, Muthu!
340
00:31:25,500 --> 00:31:28,583
Why are you still sleeping?
It's time to cook, get up.
341
00:31:30,250 --> 00:31:31,041
Follow me!
342
00:31:38,708 --> 00:31:39,583
Who is this?
343
00:31:40,166 --> 00:31:40,833
Hey!
344
00:31:42,875 --> 00:31:44,791
Turban… and sacred ash...
345
00:31:45,625 --> 00:31:46,750
It's me Thirunavukkarasu!
346
00:31:47,041 --> 00:31:48,041
-Sir...
-Thiruna!
347
00:31:53,250 --> 00:31:54,708
Lord Muruga!
348
00:31:55,291 --> 00:31:58,041
Thirunavukkarasu sir,
why have you come now?
349
00:31:58,458 --> 00:32:00,250
Don't talk. Shut up!
350
00:32:00,875 --> 00:32:01,666
Hey, Muthu!
351
00:32:02,041 --> 00:32:02,583
Sir...
352
00:32:02,875 --> 00:32:05,500
What did I tell you before
I died in Madurai hospital?
353
00:32:05,875 --> 00:32:07,958
You asked me to play Jesudas song.
354
00:32:08,375 --> 00:32:11,833
Is it really that important now? What
did I say after that, about my daughter?
355
00:32:12,125 --> 00:32:15,666
Whether I do what my daughter likes or not,
but I won't do what she doesn't like.
356
00:32:16,083 --> 00:32:18,750
You told me to tell Vaniamma
to take care of her the same way.
357
00:32:20,333 --> 00:32:23,750
On the night I died,
a priest at the Shanthikarai Chathiram...
358
00:32:24,208 --> 00:32:27,458
...tried to misbehave with my daughter,
under the pretext of consoling her.
359
00:32:28,291 --> 00:32:29,083
She cried.
360
00:32:29,375 --> 00:32:32,583
When everyone thought the priest
was doing good, what did you do?
361
00:32:32,875 --> 00:32:34,958
I slapped and chased him away.
362
00:32:35,250 --> 00:32:36,458
Yes, that's right.
363
00:32:36,791 --> 00:32:40,250
Why are you doing things that the woman who
came with you with such trust doesn't like?
364
00:32:40,583 --> 00:32:44,041
Sir... Susee would be even better off
if she got married.
365
00:32:44,333 --> 00:32:46,208
Her spouse will take care of her, right?
366
00:32:46,375 --> 00:32:48,208
Who will look after her? Tell me...
367
00:32:48,625 --> 00:32:49,708
I don't trust anyone.
368
00:32:53,041 --> 00:32:54,791
You care about her well-being, don't you?
369
00:32:55,125 --> 00:32:56,125
Now, listen to me!
370
00:32:56,833 --> 00:32:59,708
I left her in your hands, so you marry her!
371
00:33:00,291 --> 00:33:01,500
Wow! Well said!
372
00:33:02,791 --> 00:33:04,375
Sir, I will second your decision.
373
00:33:04,583 --> 00:33:05,625
You too Vaniamma?
374
00:33:07,625 --> 00:33:08,791
-Sir.
-Muthu.
375
00:33:09,583 --> 00:33:12,166
Don't you want your sir's soul to be happy?
376
00:33:12,750 --> 00:33:14,666
Vallalar’s blood runs in your veins...
377
00:33:15,166 --> 00:33:18,625
My daughter is an Anicham flower, you must
take care of her so that she doesn't wither
378
00:33:18,958 --> 00:33:20,875
Do you understand?
I'm telling you this too.
379
00:33:21,833 --> 00:33:23,666
Sir, what I'm trying to say is...
380
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Hey! Shhh...
381
00:33:25,541 --> 00:33:27,250
Don't talk! Listen to me!
382
00:33:27,875 --> 00:33:30,250
Listen to me! Listen to me!
383
00:33:30,958 --> 00:33:31,833
-Argh
-Sir...
384
00:33:32,083 --> 00:33:33,958
-Listen to me.
-Sir, left her body.
385
00:33:34,250 --> 00:33:35,333
-Susee...
-Sir...
386
00:33:35,625 --> 00:33:37,041
Bring some water...
387
00:33:37,541 --> 00:33:41,166
-Hold her properly...
-(Chanting "Maha Manthiram")
388
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Mallika, who was in our home got married...
389
00:33:46,416 --> 00:33:48,916
and got herself a ration card &
became the head of the family.
390
00:33:49,166 --> 00:33:51,583
Now, she is here with her husband.
Let's all congratulate her.
391
00:35:38,041 --> 00:35:42,375
"I have come into this forest trusting you,
What will I do now?"
392
00:35:42,916 --> 00:35:43,791
Upon hearing this, Raman...
393
00:35:43,875 --> 00:35:47,416
Our Bheemaiya has carried Sita
more times than Ravanan.
394
00:35:47,708 --> 00:35:48,458
Susee...
395
00:35:51,333 --> 00:35:52,125
Come here
396
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
You go.
397
00:35:58,625 --> 00:35:59,500
-You go
-Okay
398
00:36:07,250 --> 00:36:09,583
Don't be confused by what your father said.
399
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
My father? Did he come in your dream?
400
00:36:12,666 --> 00:36:13,500
What did he say?
401
00:36:13,791 --> 00:36:16,291
Hey, yesterday he possessed you
and blabbered something, right?
402
00:36:17,416 --> 00:36:21,250
You know he often talks nonsense like this.
Just ignore that.
403
00:36:21,708 --> 00:36:22,541
Not so...
404
00:36:23,500 --> 00:36:25,166
My father will always speak clearly.
405
00:36:27,875 --> 00:36:29,375
Vaniamma likes you a lot.
406
00:36:30,000 --> 00:36:31,750
That's why she wants you to get married.
407
00:36:32,500 --> 00:36:34,625
If she dies, who will be with you?
408
00:36:35,500 --> 00:36:38,958
You'll be like a helpless goat wandering
in a thorny forest, right?
409
00:36:44,291 --> 00:36:48,583
On the verge of death, your father left you
in Vaniamma's hostel & entrusted you to me.
410
00:36:49,125 --> 00:36:52,000
That's why I'm still wandering
like a nomad in this town.
411
00:36:52,416 --> 00:36:56,375
If you get married, I will get married too,
as my duty is done.
412
00:36:57,416 --> 00:36:59,041
I too have something...
413
00:37:00,125 --> 00:37:05,916
-What?
-That is... That... Something...
414
00:37:06,916 --> 00:37:08,583
I have that 'Something' only with you.
415
00:37:14,666 --> 00:37:16,458
My father spoke only what was in my heart.
416
00:37:17,500 --> 00:37:20,000
Apart from him,
you were the only man I felt safe with.
417
00:37:21,208 --> 00:37:24,541
Vaniamma says, 'Marry someone
and get a ration card for myself'
418
00:37:26,166 --> 00:37:29,541
If I have to get such a ration card,
your name should be above mine.
419
00:37:31,333 --> 00:37:32,791
This is my decision for life.
420
00:37:34,000 --> 00:37:36,291
"Do you know what Sita said to Raman?"
421
00:37:37,833 --> 00:37:40,458
She said, 'A tender wish, a boundless love'
422
00:38:06,041 --> 00:38:10,541
♪ As the whispering breeze,
you raise the tune in my soul... ♪
423
00:38:11,208 --> 00:38:15,833
♪ As the full moon,
you bloom afresh each day... ♪
424
00:38:16,750 --> 00:38:21,250
♪ Like strands of pearls,
the rain keeps falling down! ♪
425
00:38:21,916 --> 00:38:26,000
♪ Desire carves me like scissors,
my body flinches in shy... ♪
426
00:38:27,083 --> 00:38:31,041
♪ How can I utter a word,
without this blush upon me? ♪
427
00:38:31,875 --> 00:38:36,083
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
428
00:38:36,958 --> 00:38:41,375
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
429
00:38:42,208 --> 00:38:46,291
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
430
00:38:47,250 --> 00:38:51,333
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
431
00:38:58,916 --> 00:39:00,208
Shall I take one last puff?
432
00:39:15,500 --> 00:39:17,083
We have become a family now, right?
433
00:39:17,416 --> 00:39:20,708
What do you doubt about that?
I married you on the hilltop.
434
00:39:26,291 --> 00:39:29,375
We should immediately get a ration card
and paste a copy on Vaniamma's door.
435
00:39:30,000 --> 00:39:32,916
-Let her watch it to her satisfaction
-Okay
436
00:39:37,500 --> 00:39:40,666
We are the head of our family.
437
00:39:41,041 --> 00:39:43,875
How many persons do you like to add
below our names on the ration card?
438
00:39:45,500 --> 00:39:46,500
Is this much enough?
439
00:39:49,375 --> 00:39:54,375
Hey,wait. Was it really Tirunavukkarasu sir
who possessed you and asked to marry me?
440
00:39:56,458 --> 00:39:58,291
-That is a family secret!
-Really?
441
00:39:58,625 --> 00:40:01,916
Sir, Thirunavukkarasu sir...
Nothing sir.
442
00:40:03,000 --> 00:40:05,875
Get letters from your landlord &
someone in your village who can vouch you
443
00:40:06,125 --> 00:40:08,791
And submit both letters along
with this proof to the E-Seva Center.
444
00:40:09,291 --> 00:40:11,458
-Hello... Do you want ration card?
-Yes
445
00:40:11,958 --> 00:40:15,583
Give me a Thousand rupees.
I will hand-deliver it to your doorstep.
446
00:40:16,291 --> 00:40:17,291
A THOUSAND rupees!
447
00:40:17,666 --> 00:40:19,291
Not a THOUSAND, just a Thousand.
448
00:40:19,916 --> 00:40:21,625
Why should I give money to you? I can't.
449
00:40:21,875 --> 00:40:25,083
-Can you give 800... at least 500?
-Susee, let's leave before he rob us
450
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
Why do people who don't have money
come to government office?
451
00:40:35,916 --> 00:40:40,333
♪ I long to swing in love
and sleep upon your chest... ♪
452
00:40:41,000 --> 00:40:45,500
♪Whatever you speak enchants me,
like a spell! ♪
453
00:40:46,166 --> 00:40:50,458
♪ At the sight of you,
my hunger melts away... ♪
454
00:40:51,291 --> 00:40:55,666
♪ Even the harsh sun softens
into a tender drizzle... ♪
455
00:40:56,833 --> 00:41:01,083
♪ Though heat may sear
and sorrow may sting... ♪
456
00:41:02,000 --> 00:41:05,875
♪ It is love that always comforts alike! ♪
-'Mmm... Enjoy yourself!'
457
00:41:06,875 --> 00:41:10,791
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
458
00:41:11,875 --> 00:41:16,166
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
459
00:41:20,166 --> 00:41:22,666
Hmm... Be careful,
don't set this place on fire!
460
00:41:29,375 --> 00:41:31,041
-Ration card...
-Ration card?
461
00:41:34,958 --> 00:41:39,458
♪ Your face glows with the
moon’s gentle grace... ♪
462
00:41:40,291 --> 00:41:44,416
♪ My lips won't utter anything but of you ♪
463
00:41:45,333 --> 00:41:49,750
♪ A love with no demand is pure bliss… ♪
464
00:41:50,583 --> 00:41:54,916
♪ Be my Guardian Angel and I need no more ♪
465
00:41:56,000 --> 00:42:00,208
♪ Temple golden chariot
that surging with love... ♪
466
00:42:01,166 --> 00:42:05,208
♪ Joy pours forth...
My eyes are enchanted! ♪
467
00:42:05,833 --> 00:42:10,000
♪ As the whispering breeze,
you raise the tune in my soul... ♪
468
00:42:11,000 --> 00:42:15,041
♪ As the full moon,
you bloom afresh each day... ♪
469
00:42:16,625 --> 00:42:20,750
♪ Like strands of pearls,
the rain keeps falling down! ♪
470
00:42:21,708 --> 00:42:25,583
♪ Desire carves me like scissors,
my body flinches in shy... ♪
471
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
♪ How can I utter a word not being blush? ♪
-'Suseela, please come in'
472
00:42:31,541 --> 00:42:35,125
♪ In your eyes I enter,
seeking even myself within... ♪
473
00:42:36,666 --> 00:42:41,375
♪ No matter who goes, I will be with you! ♪
-Don't forget to buy sweets -Okay
474
00:42:44,583 --> 00:42:45,791
We've got Ration Card!
475
00:42:51,250 --> 00:42:52,500
Kanniamman Koil stop has arrived.
476
00:42:54,708 --> 00:42:55,375
'Get down'
477
00:42:56,375 --> 00:42:57,000
'Let's go'
478
00:44:03,375 --> 00:44:04,041
Suseela...
479
00:44:04,791 --> 00:44:05,375
Susee...
480
00:44:06,583 --> 00:44:07,208
Susee!
481
00:44:07,583 --> 00:44:09,541
-What, Muthu?
-Did Susee come here?
482
00:44:10,166 --> 00:44:13,083
No, she didn't come.
You both went together in the morning.
483
00:44:13,291 --> 00:44:15,833
We went to get ration card in the morning.
She said she was coming here.
484
00:44:16,041 --> 00:44:16,875
Did you call her?
485
00:44:17,125 --> 00:44:19,708
-I called her, but she didn't pick up.
-Call her now.
486
00:44:21,666 --> 00:44:22,750
Let me try...
487
00:44:36,250 --> 00:44:37,291
She is not answering
488
00:44:39,250 --> 00:44:41,041
-I'll go look for her.
-Okay, Muthu.
489
00:44:41,666 --> 00:44:43,750
-Where did she go?
-She must be somewhere around
490
00:44:51,625 --> 00:44:53,333
-Brother Arumugam...
-Yes, Muthu.
491
00:44:53,500 --> 00:44:54,541
Did you see Suseela?
492
00:44:54,916 --> 00:44:55,708
What?
493
00:44:56,416 --> 00:44:57,750
Did you see my wife?
494
00:44:57,958 --> 00:45:01,000
I saw her in the bus.
She got down near Kanniamman temple.
495
00:45:01,250 --> 00:45:02,875
-Okay brother, I will check.
-Okay.
496
00:45:39,250 --> 00:45:40,583
Muthu, what happened?
497
00:45:56,416 --> 00:45:57,041
Susee!
498
00:45:57,875 --> 00:46:00,250
-Susee!
-Oh my! Susee, what happened?
499
00:46:12,833 --> 00:46:14,708
Susee, open your eyes...
500
00:46:16,541 --> 00:46:18,291
-What happened?
-She fainted.
501
00:46:19,583 --> 00:46:21,083
She was bleeding.
502
00:46:21,458 --> 00:46:23,833
-How long has it been?
-It's been more than an hour.
503
00:46:24,541 --> 00:46:26,000
-You inject the IV first
-Okay, sister.
504
00:46:26,125 --> 00:46:27,416
You go and register at the OP.
505
00:46:27,541 --> 00:46:29,250
Sister, let's wait for the doctor...
506
00:46:29,583 --> 00:46:31,291
Do you want me to give
her medicine or not?
507
00:46:31,500 --> 00:46:33,708
-Do you understand? Go and get it!
-Make it fast...
508
00:46:34,041 --> 00:46:34,666
Move this...
509
00:46:34,791 --> 00:46:35,541
Oh, Susee...
510
00:46:37,375 --> 00:46:39,375
'Hello, please understand...
hang up the phone.'
511
00:46:39,583 --> 00:46:41,000
-Brother, give me a slip
-'Get in line'
512
00:46:41,166 --> 00:46:43,041
-It's an emergency
-'Hey, get in line!'
513
00:46:43,291 --> 00:46:45,166
'Can't you see the people
standing in line?'
514
00:46:45,625 --> 00:46:47,125
'Hang up, I'll call you later'
515
00:46:49,166 --> 00:46:52,333
'Next! Come quickly...
What's your name?'
516
00:46:52,666 --> 00:46:54,833
-'Revathi' - 'Age?'
-'46'
517
00:47:18,916 --> 00:47:20,958
-Next! Tell me the name.
-Suseela, Age 25.
518
00:47:22,708 --> 00:47:24,625
-Brother, make it fast
-I'm doing it
519
00:47:30,750 --> 00:47:31,541
What happened, doctor?
520
00:47:31,708 --> 00:47:35,708
Your wife had been bleeding heavily,
which is why she fainted.
521
00:47:37,791 --> 00:47:41,375
Her hemoglobin level is only 2.
This is a serious symptom.
522
00:47:41,916 --> 00:47:45,166
We need to give her 3 units of
blood immediately.
523
00:47:48,333 --> 00:47:50,916
Hey, don't you see people standing in line?
Go stand at the back.
524
00:47:53,416 --> 00:47:56,750
' AB -ve Group blood is out of stock...
we just gave it to an accident case '
525
00:47:58,291 --> 00:48:00,000
I requested blood for your wife...
526
00:48:00,125 --> 00:48:03,625
in the Tuticorin and Palayamkottai
Medical College Whatsapp groups.
527
00:48:04,083 --> 00:48:07,458
But it's not advisable to keep her idle
for a long time.
528
00:48:07,916 --> 00:48:10,500
I'll tell you something personally...
529
00:48:10,875 --> 00:48:13,375
There's an NGO called Pandian outside.
530
00:48:14,500 --> 00:48:17,166
He'll definitely help, so ask him.
531
00:48:17,958 --> 00:48:19,458
I'm saying this for your own good.
532
00:48:21,416 --> 00:48:23,166
Brother, I'm with you.
533
00:48:23,500 --> 00:48:27,458
It'll take 6-7 hours to get blood
from Tuticorin or Palayamkottai
534
00:48:28,333 --> 00:48:29,583
Will she be stable until then?
535
00:48:30,000 --> 00:48:33,708
Brother, I have seen many people die
who trusted and waited on them.
536
00:48:34,291 --> 00:48:38,500
Brother, I'm not trying to scare you.
I'm just telling you the truth.
537
00:48:39,208 --> 00:48:41,250
There's a private clinic that I know.
538
00:48:41,958 --> 00:48:44,125
Even if it costs a little, we can save her.
539
00:48:44,583 --> 00:48:47,875
Brother, is there anything
greater in this world than a life?
540
00:49:08,208 --> 00:49:09,375
-Hello, Bala.
-Hello.
541
00:49:09,958 --> 00:49:11,000
Hey, look here.
542
00:49:13,125 --> 00:49:14,833
-What's the group?
-AB Negative.
543
00:49:14,958 --> 00:49:17,250
AB Negative? That's hard to get.
544
00:49:17,625 --> 00:49:18,333
What?
545
00:49:18,583 --> 00:49:20,875
I will get it tomorrow.
Where can I get it now?
546
00:49:21,416 --> 00:49:23,375
He is a family man, very urgent.
547
00:49:25,291 --> 00:49:26,291
At this late hour...
548
00:49:26,500 --> 00:49:29,166
Brother, let's admit her first,
Bala will somehow save her.
549
00:49:31,125 --> 00:49:31,625
Sister!
550
00:49:38,541 --> 00:49:42,458
Sir... Which is the largest
democracy in the world? India!
551
00:49:43,208 --> 00:49:46,541
The largest black market in the world?
That too goes to India.
552
00:49:46,958 --> 00:49:49,791
One unit of blood in a government
hospital costs Rs. 1,500.
553
00:49:50,750 --> 00:49:56,291
Muthu Sirpi bought the same for his wife
on the black market for Rs. 15,000.
554
00:49:57,000 --> 00:49:59,500
That's where he got his first blow.
555
00:50:23,041 --> 00:50:24,000
Dumbo!
556
00:50:24,666 --> 00:50:27,666
That company owner bought
this dummy piece at auction for 10 crores.
557
00:50:28,208 --> 00:50:28,916
Damn!
558
00:50:29,416 --> 00:50:31,958
What a moron!
Why is he stroking like this?
559
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
He’s digging the grave.
560
00:50:34,916 --> 00:50:36,833
Hey, Maxwell!
561
00:50:37,625 --> 00:50:39,375
Brother, I told you earlier, didn't I?
562
00:50:39,875 --> 00:50:42,333
His wife is admitted in Parvathy hospital.
563
00:50:43,708 --> 00:50:44,666
How much do you want?
564
00:50:47,958 --> 00:50:48,916
Rs 30,000...
565
00:50:50,875 --> 00:50:51,791
What do you have?
566
00:50:52,666 --> 00:50:54,791
This rag bag?
Ask him what he offers as surety.
567
00:50:54,958 --> 00:50:55,875
Take it out.
568
00:50:56,458 --> 00:50:57,500
Give it to him.
569
00:50:58,833 --> 00:50:59,458
Give it
570
00:51:01,791 --> 00:51:02,791
A ration card?
571
00:51:04,666 --> 00:51:07,083
Sir, my wife is unwell...
I will repay the money.
572
00:51:08,708 --> 00:51:09,416
Brother...
573
00:51:10,125 --> 00:51:10,791
Brother!
574
00:51:11,750 --> 00:51:12,750
He is a honest person.
575
00:51:13,208 --> 00:51:16,208
He will return your money at any cost.
576
00:51:16,916 --> 00:51:17,916
I guarantee it.
577
00:51:20,041 --> 00:51:21,250
A minimum guarantee...
578
00:51:22,833 --> 00:51:25,208
Well... people behave humble
when asking for a loan.
579
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
-Arul, I will do it for you.
-Okay
580
00:51:27,500 --> 00:51:31,041
After completing the necessary formalities,
come here and collect the money.
581
00:51:31,458 --> 00:51:32,416
-Okay
-Right?
582
00:51:32,708 --> 00:51:34,625
-You have to pay the proper interest
-Okay
583
00:51:35,208 --> 00:51:36,625
-Perfect, brother.
-Keep the card inside.
584
00:51:36,791 --> 00:51:38,458
Keep it inside. Let's go.
585
00:51:38,833 --> 00:51:40,333
Hey! What's your name?
586
00:51:41,041 --> 00:51:42,166
Muthu Sirpi!
587
00:51:42,833 --> 00:51:43,833
Muthu Sirpi...
588
00:51:44,708 --> 00:51:46,250
I keep it as Rohit Sharma, right?
589
00:51:46,833 --> 00:51:47,958
Come on, let's go.
590
00:51:52,291 --> 00:51:54,000
Muthu, this is for identification purpose.
591
00:51:54,291 --> 00:51:56,750
You've become like a blood relative to him.
592
00:52:00,291 --> 00:52:04,291
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
593
00:52:05,666 --> 00:52:10,041
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
594
00:52:16,833 --> 00:52:21,250
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
595
00:52:22,291 --> 00:52:26,541
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
596
00:52:27,833 --> 00:52:32,500
♪ As a scar I remain,
and you caress me with warmth... ♪
597
00:52:33,375 --> 00:52:37,958
♪ As the body I exist,
and as the soul you dwell ♪
598
00:52:38,875 --> 00:52:42,458
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
599
00:52:44,416 --> 00:52:47,625
♪ The rest is mere tales,
O my pearl necklace… ♪
600
00:52:49,875 --> 00:52:53,500
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
601
00:52:55,458 --> 00:52:59,333
♪ The rest is mere tales,
O my pearl necklace… ♪
602
00:53:07,750 --> 00:53:11,833
Look here, money is important...
But peace is more important!
603
00:53:13,291 --> 00:53:16,416
When our spouse is suffering, how can we
cope with things at home and at work?
604
00:53:17,166 --> 00:53:19,208
I'm also a human being, I can understand.
605
00:53:23,458 --> 00:53:26,166
You've tried in many places,
now go to the place I'm suggesting.
606
00:53:28,375 --> 00:53:32,666
♪ O face that glows like the
Anicham flower, pure and bright... ♪
607
00:53:33,833 --> 00:53:38,125
♪ I’ll hold you close each day
with a mother’s tender might... ♪
608
00:53:39,833 --> 00:53:44,083
♪ On any road you take,
though thorns may cut your way... ♪
609
00:53:45,333 --> 00:53:48,208
♪ I’ll be the healing beside you... ♪
-Welcome, this is my wife's clinic
610
00:53:48,833 --> 00:53:51,708
Your wife has a
small tumor in her uterus.
611
00:53:51,875 --> 00:53:53,208
♪ If harsh words wound... ♪
612
00:53:53,416 --> 00:53:56,958
-Don’t worry! A minor surgery can fix it
♪ If the ones near depart... ♪
613
00:53:57,166 --> 00:54:00,208
-There won't be any issue
♪ I’ll carry you as my life in my heart ♪
614
00:54:01,958 --> 00:54:05,708
♪ You are the god I behold,
O my pearl necklace... ♪
615
00:54:07,500 --> 00:54:10,833
♪ How could you part, leaving me,
O my pearl necklace... ♪
616
00:54:13,041 --> 00:54:17,333
♪ O the coral I found
after crossing ten seas... ♪
617
00:54:18,541 --> 00:54:22,083
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions... ♪
618
00:54:26,083 --> 00:54:27,041
Sit down.
619
00:54:33,833 --> 00:54:36,750
Rohit Sharma is known for his high run rate
620
00:54:38,125 --> 00:54:39,375
I didn't even expect it.
621
00:54:40,166 --> 00:54:44,125
If we include the hospital fees, the
principal amount you owe is Rs. 2.80 lakhs.
622
00:54:45,875 --> 00:54:48,250
If we add the interest,
it's Rs. 3.90 lakhs.
623
00:54:50,583 --> 00:54:52,083
I know about your financial situation.
624
00:54:53,083 --> 00:54:56,041
I also know that you can't repay
the money in this life.
625
00:54:57,333 --> 00:54:58,416
What to do?
626
00:54:58,791 --> 00:55:02,208
When you said your wife was unwell, I
couldn't bear to see your face & gave money
627
00:55:03,000 --> 00:55:06,708
I thought it would be a few thousand,
but now it's in the lakhs.
628
00:55:08,583 --> 00:55:09,750
My wife will kill me.
629
00:55:09,916 --> 00:55:12,083
Sir, I'll repay it somehow.
630
00:55:12,416 --> 00:55:15,333
You say you'll pay me somehow,
how could you manage?
631
00:55:16,625 --> 00:55:17,708
Listen, Muthu Sirpi...
632
00:55:18,000 --> 00:55:22,375
Talking in circles or putting men to
watch you, that’s not how I work.
633
00:55:23,375 --> 00:55:24,833
I'm a very soft-natured person.
634
00:55:25,416 --> 00:55:29,916
I don't mind losing some of my money, but
you have to get out of this debt somehow.
635
00:55:30,833 --> 00:55:32,875
That's why I found a smooth way.
636
00:55:35,125 --> 00:55:36,166
-Maxwell!
-Yes, brother
637
00:55:36,291 --> 00:55:37,791
-Brief him the details
-Okay, brother.
638
00:55:44,083 --> 00:55:47,708
Look, this Narasimman is not a big deal
639
00:55:48,916 --> 00:55:50,291
He is a newly rich bulldog.
640
00:55:50,875 --> 00:55:55,416
Listen... When our grandfathers
drove the temple chariot on this street,
641
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
they were picking up
coconut pieces on the street.
642
00:55:58,666 --> 00:56:03,250
Today, we bow before those slimy people
with forced respect, calling them ‘Brother’
643
00:56:04,458 --> 00:56:06,583
We have to beg at their feet for money...
644
00:56:07,375 --> 00:56:08,208
Fraudster...
645
00:56:08,583 --> 00:56:10,333
Have we been left with nothing?
646
00:56:14,291 --> 00:56:17,208
Yes... We lost everything.
647
00:56:18,208 --> 00:56:21,875
But we have our body, right?
The body given by our mothers.
648
00:56:22,583 --> 00:56:27,583
Do you know why God gave us two kidneys,
like orange candy?
649
00:56:28,750 --> 00:56:32,250
If we give a kidney to someone in need...
650
00:56:32,958 --> 00:56:36,458
he will be happy and
we can also be at peace.
651
00:56:40,583 --> 00:56:45,333
Listen, if you and your wife
each donate a kidney...
652
00:56:45,958 --> 00:56:49,375
you can pay off all your debts & be happy.
653
00:56:56,041 --> 00:56:58,291
Kidney? What are you saying?
654
00:56:58,875 --> 00:57:00,125
Why are you shocked?
655
00:57:00,708 --> 00:57:03,541
You have a small family, a small debt.
656
00:57:03,916 --> 00:57:07,708
But in my case,
I have a big family and a big debt.
657
00:57:08,500 --> 00:57:13,375
My wife, my two children, and I have
all donated our kidneys as a family.
658
00:57:13,875 --> 00:57:15,041
There is no problem at all.
659
00:57:15,500 --> 00:57:19,791
Nowadays, they name their
WhatsApp group "Sweet Family"...
660
00:57:20,166 --> 00:57:22,625
and are having fun and celebration.
661
00:57:23,833 --> 00:57:24,875
What are you thinking?
662
00:57:25,416 --> 00:57:27,291
Can you repay this debt now?
663
00:57:28,750 --> 00:57:30,625
-I can't repay it now.
-You can't, right?
664
00:57:31,208 --> 00:57:36,958
Listen... for Narasimman, cricket and
finance are one face.
665
00:57:37,875 --> 00:57:41,333
He has another face. It's Politics!
666
00:57:42,541 --> 00:57:44,875
He will wipe out you! Got it?
667
00:57:45,625 --> 00:57:46,500
Be careful.
668
00:57:46,750 --> 00:57:49,041
Go! Get signed and leave.
669
00:57:49,791 --> 00:57:50,500
Go!
670
00:58:01,708 --> 00:58:02,250
Sir...
671
00:58:02,958 --> 00:58:04,125
Arul brother briefed me...
672
00:58:07,375 --> 00:58:08,541
I will give it.
673
00:58:09,291 --> 00:58:10,208
I'm happy.
674
00:58:10,666 --> 00:58:12,291
I will repay by donating my kidney.
675
00:58:12,875 --> 00:58:14,041
Don't bother my wife.
676
00:58:15,250 --> 00:58:17,333
She has already had surgery
and is in the hospital.
677
00:58:17,708 --> 00:58:23,083
Even if you and your wife donate,
I will have a deficit of Rs. 20,000-25,000.
678
00:58:23,583 --> 00:58:25,541
Is this your response to my generosity?
679
00:58:26,250 --> 00:58:28,125
If you want, you can take mine right now.
680
00:58:29,791 --> 00:58:31,916
Sir, don't bother her...
681
00:58:32,291 --> 00:58:36,125
Listen, the operation won't happen
right away. It'll happen four days later.
682
00:58:36,500 --> 00:58:37,500
What are you saying?
683
00:58:37,750 --> 00:58:40,208
I'm saying that she can't bear it.
But you are...
684
00:58:40,541 --> 00:58:40,916
Hey!
685
00:58:42,000 --> 00:58:44,208
What did you say? I will thrash you.
686
00:58:44,708 --> 00:58:46,541
You have signed in the bond paper.
687
00:58:46,833 --> 00:58:49,958
You and your wife should give us what
we need to pay off your debt and leave.
688
00:58:50,583 --> 00:58:53,083
You have one week.
You have to be in this hospital.
689
00:58:53,458 --> 00:58:55,208
You can only leave after repaying my money.
690
00:58:55,458 --> 00:58:56,000
Leave!
691
00:58:57,291 --> 00:58:57,916
GET LOST!
692
00:59:34,958 --> 00:59:36,625
-Muthu, come fast.
-Susee...
693
00:59:37,958 --> 00:59:40,291
Everything will be fine soon. Be safe.
Start the vehicle!
694
00:59:40,625 --> 00:59:45,541
'To save his wife, Muthu fled to Tiruppur
and lived there in hiding.'
695
00:59:47,291 --> 00:59:50,666
Narasimman, who was very angry after
learning this, did something for money.
696
00:59:51,416 --> 00:59:55,750
He performed the last rites for Muthu
and Suseela while they were still alive.
697
00:59:59,541 --> 01:00:02,125
At that time,
a fire broke out in the match factory.
698
01:00:02,583 --> 01:00:05,916
Narasimman added the names of Muthu
and Suseela to the list of those who died.
699
01:00:07,208 --> 01:00:11,000
Using power and money,
he faked their death...
700
01:00:11,416 --> 01:00:13,666
and pocketed the compensation
given by the government.
701
01:00:14,750 --> 01:00:18,083
After knowing this, Muthu came back
to the village to get justice.
702
01:00:28,125 --> 01:00:29,291
What have you done to us?
703
01:00:32,375 --> 01:00:33,916
I am saving money to repay you.
704
01:00:34,541 --> 01:00:38,000
Take this money and tell the government
that my wife and I are not dead and fix it.
705
01:00:38,750 --> 01:00:41,958
You have deceived the government
that you and your wife are dead.
706
01:00:42,458 --> 01:00:45,041
And now you want me to fix the things?
707
01:00:45,666 --> 01:00:49,666
Listen, Rohit Sharma,
you and your wife are dead already.
708
01:00:50,583 --> 01:00:53,125
Now don't die by my hands again.
709
01:00:54,000 --> 01:00:55,916
I say this even after losing
my interest amount.
710
01:00:56,333 --> 01:00:59,916
Take your wife and run away
to some remote place.
711
01:01:00,250 --> 01:01:01,250
That's your limit!
712
01:01:01,500 --> 01:01:04,291
You talk too much,
I can only bear it to a certain extent.
713
01:01:04,708 --> 01:01:07,458
-I can't bear--
-How dare you!
714
01:01:07,625 --> 01:01:08,583
Oh my! Don't beat him
715
01:01:08,750 --> 01:01:11,875
-How dare you!
-Please don't beat him...
716
01:01:13,250 --> 01:01:15,000
Oh, no! Please don't beat him!
717
01:01:15,333 --> 01:01:17,208
-Please don't beat!
-Susee...
718
01:01:18,041 --> 01:01:20,000
-Please don't beat...
-You're nothing to me
719
01:01:20,416 --> 01:01:22,625
-Just die and be gone!
-Aargh... Oh, my!
720
01:01:23,041 --> 01:01:25,750
-Hey, who are you laying your hands on?
-Susee!
721
01:01:26,375 --> 01:01:27,958
Please don't beat...
722
01:01:28,250 --> 01:01:30,041
Hey, I should never see you again...
723
01:01:32,958 --> 01:01:35,208
There is no one to question this...
Are you a human?
724
01:01:40,958 --> 01:01:42,875
You have beaten an innocent...
725
01:01:43,875 --> 01:01:46,666
You can file an FIR only if you
have a ration card and an Aadhaar card.
726
01:01:47,250 --> 01:01:48,666
We can't file an FIR without it.
727
01:01:49,000 --> 01:01:51,791
Both of your cards are invalid,
so how can you file a case?
728
01:01:52,375 --> 01:01:55,833
Sir, he took the compensation saying that
my wife and I are dead.
729
01:01:56,458 --> 01:01:57,833
Please file a case, sir.
730
01:01:58,208 --> 01:02:00,708
-I keep telling you, don’t you understand?
-Sir, file a case...
731
01:02:00,958 --> 01:02:03,250
-Throw him away
-Sir, I won't go without filing a case.
732
01:02:03,583 --> 01:02:08,166
-Sir file a case, I won't leave until then
-Please leave him...
733
01:02:10,750 --> 01:02:11,541
Hey!
734
01:02:12,166 --> 01:02:13,666
That's when I saw him.
735
01:02:15,458 --> 01:02:18,083
-I brought this out and took it to court.
-(Protest slogans)
736
01:02:18,250 --> 01:02:19,166
'We are here
Deliver justice!'
737
01:02:20,250 --> 01:02:24,875
But Narasimman turned the case against
Muthu and Suseela, claiming that...
738
01:02:25,291 --> 01:02:27,416
they faked their deaths
to obtain compensation.
739
01:02:28,083 --> 01:02:31,375
On the other hand,
everyone started entertaining...
740
01:02:31,625 --> 01:02:34,125
by creating memes and
reels in the tag of 'Dead Muthu'.
741
01:02:38,083 --> 01:02:40,791
So in the end, he’s still wandering around
this town like a ghost.
742
01:02:41,750 --> 01:02:43,458
As per the government gazette,
he is no more!
743
01:02:43,625 --> 01:02:44,958
What a pity, sir?
744
01:02:46,166 --> 01:02:47,791
They have killed them alive.
745
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
Jesus rose again on the third day.
746
01:02:51,916 --> 01:02:54,208
Muthu Sirpi? No one knows...
747
01:02:56,000 --> 01:02:57,250
What a story, sir!
748
01:03:10,458 --> 01:03:11,375
Hey, moron!
749
01:03:14,125 --> 01:03:15,500
I'll call you on WhatsApp.
750
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
-A small business call, sir.
-Okay.
751
01:03:24,041 --> 01:03:24,791
Tell me.
752
01:03:25,250 --> 01:03:28,708
The donor we were looking for is in
deep legal trouble, sir.
753
01:03:29,416 --> 01:03:32,333
A local journalist is roaming around
with him like an animal.
754
01:03:32,875 --> 01:03:34,750
I don't know if it can be
done confidentially.
755
01:03:34,958 --> 01:03:37,000
Let's give first preference
to our Bihar plan.
756
01:03:37,458 --> 01:03:38,708
Is this why I sent you there?
757
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Sir, what I'm trying to say is...
758
01:03:43,291 --> 01:03:45,125
-Wait, I'll connect Sunil.
-Okay
759
01:03:46,583 --> 01:03:48,666
Greetings, sir. I'm here only.
760
01:03:49,458 --> 01:03:50,833
I just saw the donor.
761
01:03:51,250 --> 01:03:52,416
When are you bringing in the donor?
762
01:03:52,750 --> 01:03:55,541
Damn! She already sold her kidney, sir.
763
01:03:56,166 --> 01:03:58,208
-What? Did she sell already?
-Yes, sir.
764
01:04:02,083 --> 01:04:03,125
Okay, do one thing.
765
01:04:03,666 --> 01:04:07,750
Tell the donor's husband that you will
give him more money, and bring that donor
766
01:04:08,708 --> 01:04:11,250
No sir. She sold both her kidneys.
767
01:04:12,000 --> 01:04:14,250
-What? Did they sold both the kidneys?
-Both kidneys?
768
01:04:15,166 --> 01:04:16,125
How is it possible?
769
01:04:16,375 --> 01:04:17,458
That's what I asked, sir.
770
01:04:18,333 --> 01:04:21,583
Due to the family's debt issue,
they sold both kidneys, sir.
771
01:04:22,416 --> 01:04:26,125
Even though they knew she would die, she
was on dialysis and fighting for her life.
772
01:04:26,541 --> 01:04:27,541
Very horrible, sir.
773
01:04:28,958 --> 01:04:30,166
-Okay, hang up.
-Sir...
774
01:04:31,500 --> 01:04:32,458
-Krishnakumar.
-Sir.
775
01:04:32,625 --> 01:04:34,750
Doctors set a deadline for my mom.
You know it, right?
776
01:04:35,541 --> 01:04:38,208
We have no other option,
the Kovilpatti plan is the only one left.
777
01:04:38,583 --> 01:04:39,583
Do whatever you want.
778
01:04:39,833 --> 01:04:42,500
-Sir, actually--
-Krishnakumar, My mom's life is important!
779
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Bring that donor!
780
01:04:45,166 --> 01:04:46,791
Okay, sir. I'll bring the donor.
781
01:04:57,208 --> 01:04:58,333
-Sorry, sir.
-Okay
782
01:05:02,916 --> 01:05:06,375
Forget it all, sir,
whether he will help my sister or not...
783
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
I have decided to do something for him.
784
01:05:10,458 --> 01:05:14,666
Just ask him to meet me once, just once...
785
01:05:16,041 --> 01:05:20,125
If I just leave after listening to what you
said, what kind of person am I, sir?
786
01:05:20,833 --> 01:05:26,625
For my own satisfaction,
for my own good, I swear that...
787
01:05:27,708 --> 01:05:29,750
I will solve Muthu Sirpi's problem.
788
01:05:31,041 --> 01:05:36,125
Sir, will it rain just by planting trees?
For that, we need a person like you.
789
01:05:57,166 --> 01:06:00,708
Witness! I have sent a photo
of a man named Krishnakumar...
790
01:06:01,083 --> 01:06:03,750
He is from Tiruppur.
I need full details about him.
791
01:06:09,583 --> 01:06:10,833
Sir, look at this photo.
792
01:06:23,458 --> 01:06:25,500
Call Muthu right away and
ask about his whereabouts.
793
01:06:35,333 --> 01:06:36,833
What kind of a town is this, Bheema?
794
01:06:37,291 --> 01:06:41,125
That Goddess is standing still
like a stone and simply watching.
795
01:06:42,083 --> 01:06:44,083
We are both dead and our funerals are over.
796
01:06:45,083 --> 01:06:47,166
The people are making fun of me
on their cell phones.
797
01:06:47,416 --> 01:06:48,916
If I question them, they beaten me up
798
01:06:52,791 --> 01:06:54,916
Now, another one is eyeing for my kidney.
799
01:06:56,125 --> 01:06:56,708
Yuck!
800
01:06:59,666 --> 01:07:04,708
What did she ask for? She asked for a
ration card to display at the ashram.
801
01:07:06,125 --> 01:07:07,833
Now, they have destroyed that too.
802
01:07:09,541 --> 01:07:12,000
She put her trust in me,
only to end up destitute.
803
01:07:14,666 --> 01:07:16,875
-I am going to die
-Muthu! Listen to me...
804
01:07:17,333 --> 01:07:20,875
You've been starving since morning.
So eat and die, then I don't care.
805
01:07:21,166 --> 01:07:22,458
Why should a dying person eat?
806
01:07:23,083 --> 01:07:25,666
If I die after eating, will they honor me
with the national flag?
807
01:07:25,791 --> 01:07:26,791
Well, you die.
808
01:07:27,958 --> 01:07:29,000
Let him die...
809
01:07:29,916 --> 01:07:31,958
Then, am I going to live here?
810
01:07:32,541 --> 01:07:35,708
Look, before you hit the ground,
you will fall on my body.
811
01:07:36,791 --> 01:07:37,625
Come here...
812
01:07:39,583 --> 01:07:40,708
-Go!
-Muthu...
813
01:07:42,583 --> 01:07:45,416
Muthu! Listen to me.
814
01:07:46,125 --> 01:07:49,458
NaKa sir, I have respect only on you.
815
01:07:50,333 --> 01:07:54,166
-Sir, don't stop me, I'm going to die.
-Tiruppur apparel guy wants to meet you
816
01:07:54,666 --> 01:07:56,375
He says he can solve all your problems.
817
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
Come and meet him once.
818
01:08:00,291 --> 01:08:01,750
-So, you’ve been bought too?
-What?
819
01:08:05,583 --> 01:08:07,791
If I die, you won't even get my body.
820
01:08:08,125 --> 01:08:09,833
Muthu, listen to me.
821
01:08:10,125 --> 01:08:12,541
Fraud! Do you know how much I trust you?
822
01:08:12,750 --> 01:08:15,916
How much money did you get?
No one can cheat me hereafter.
823
01:08:16,375 --> 01:08:18,833
-You... No one can cheat me
-Muthu! -Hey, you!
824
01:08:19,000 --> 01:08:20,208
What are you doing?
825
01:08:20,500 --> 01:08:22,625
-No one can cheat me.
-Put down the stone...
826
01:08:22,833 --> 01:08:24,791
-What are you doing?
-Have you come to cheat me?
827
01:08:25,125 --> 01:08:26,500
No one can cheat me.
828
01:08:26,625 --> 01:08:28,541
-No one can cheat me
-Muthu, put down the stone.
829
01:08:33,541 --> 01:08:34,500
NaKa sir...
830
01:08:35,166 --> 01:08:36,833
-Aargh...
-He is bleeding
831
01:08:43,375 --> 01:08:46,708
It's no strange to me being beaten by
someone I care about.
832
01:08:48,916 --> 01:08:53,875
In a town where a few foxes and crows
rule in the name of media, I am a lion!
833
01:08:56,333 --> 01:08:58,708
A lion roaring in support of
squirrels, rabbits, and mice...
834
01:09:02,750 --> 01:09:04,125
You doubted me, right?
835
01:09:06,958 --> 01:09:11,166
I'm not here to ask your Kidney
for that Tiruppur apparel guy...
836
01:09:12,333 --> 01:09:17,000
Do you know who this is for?
For Minister Sujatha Mohan.
837
01:09:39,916 --> 01:09:45,458
'As various rumors are circulating about
the health of Minister, Sujatha Mohan...'
838
01:09:46,083 --> 01:09:50,875
'Today, a Suryanamaskar video
she posted is going viral...'
839
01:09:51,208 --> 01:09:53,583
'with the hashtag
"Iron Lady always Iron Lady"'
840
01:09:54,250 --> 01:09:59,583
'Several celebrities are sharing this video
on X, extending their wishes.'
841
01:10:01,708 --> 01:10:05,583
She is the leader of the party that the
councillor who tortured you belongs to.
842
01:10:07,500 --> 01:10:08,875
Minister Sujatha Mohan!
843
01:10:09,791 --> 01:10:13,041
This one-man battalion has
100 sniffer dogs!
844
01:10:14,375 --> 01:10:15,458
No one can play with me.
845
01:10:16,541 --> 01:10:17,541
Listen, Muthu.
846
01:10:18,875 --> 01:10:22,708
A day of judgment has come
to answer for all our suffering.
847
01:10:54,958 --> 01:10:55,500
Ma'am,
848
01:10:57,958 --> 01:10:58,708
Dinner...
849
01:10:59,791 --> 01:11:01,208
200 ML of porridge.
850
01:11:04,208 --> 01:11:05,375
Calm down.
851
01:11:13,708 --> 01:11:14,791
I'm hungry, Nithya.
852
01:11:15,875 --> 01:11:17,625
I'm really very hungry nowadays...
853
01:11:19,958 --> 01:11:20,916
I want to live...
854
01:11:21,541 --> 01:11:22,833
I want to live, Nithya!
855
01:11:28,541 --> 01:11:32,166
It doesn't matter here
how many soldiers die in a battle.
856
01:11:35,291 --> 01:11:39,583
History is only about...
whether a king won or lost!
857
01:11:50,083 --> 01:11:52,125
You said something in English...
858
01:11:52,958 --> 01:11:53,916
Judgement Day!
859
01:12:59,916 --> 01:13:00,458
Hello uncle!
860
01:13:00,625 --> 01:13:02,208
-Hello uncle! How are you?
-Hello...
861
01:13:02,500 --> 01:13:04,666
Thanks for coming, uncle.
We are honored to have you here.
862
01:13:04,875 --> 01:13:05,750
Thank you.
863
01:13:06,708 --> 01:13:07,500
Please come, uncle.
864
01:13:07,791 --> 01:13:08,708
How are you doing?
865
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
Don't you know?
866
01:13:11,208 --> 01:13:12,583
You have the Mossad, right?
867
01:13:23,750 --> 01:13:26,750
You know very well what is
happening in the party.
868
01:13:28,041 --> 01:13:30,750
People are waiting for,
'When she'll fall? When can we climb up?'
869
01:13:31,416 --> 01:13:34,208
So they set up a war room
and work around my chair.
870
01:13:34,958 --> 01:13:36,791
I have signed wherever the party has asked.
871
01:13:37,291 --> 01:13:39,208
Did my children and
I just take all the money?
872
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
Only for ideology.
873
01:13:42,416 --> 01:13:43,666
The party needs money.
874
01:13:44,208 --> 01:13:45,916
Only if we have that, we will be in power.
875
01:13:46,291 --> 01:13:48,791
Only if we have power,
our ideology will survive.
876
01:13:49,875 --> 01:13:51,833
I am working only for that.
877
01:13:53,208 --> 01:13:56,958
If I’m in a wheelchair for a few days,
will they conspire to bring me down?
878
01:13:57,875 --> 01:14:00,333
Where did they come from?
Whose side does the party stand on?
879
01:14:00,541 --> 01:14:02,250
Please ma'am. Don't get tensed.
880
01:14:03,000 --> 01:14:06,291
It is normal for money, caste power,
and rowdyism to exist in a party.
881
01:14:06,750 --> 01:14:08,666
People like you are the asset for the party
882
01:14:09,166 --> 01:14:12,333
You take care of your health.
That is what is complicated now.
883
01:14:12,750 --> 01:14:15,083
That is why people in the party
is taking advantages.
884
01:14:17,000 --> 01:14:17,916
All is well.
885
01:14:18,750 --> 01:14:20,083
We will plan the surgery soon.
886
01:14:20,875 --> 01:14:24,875
In two weeks, I will be perfectly ready
and come to the Delhi committee meeting.
887
01:14:25,541 --> 01:14:28,000
Ma'am, you won't mistake me if I
ask you something, right?
888
01:14:29,750 --> 01:14:30,291
Go ahead.
889
01:14:30,500 --> 01:14:33,833
Your son or daughter
could give you a kidney, right?
890
01:14:34,625 --> 01:14:36,875
The doctors said
they are fit for that process.
891
01:14:37,458 --> 01:14:38,916
Didn't you ask them?
892
01:14:47,583 --> 01:14:50,625
I have taught both of them two policies.
893
01:14:51,750 --> 01:14:56,958
One: If anyone around you,
be it friends or blood relatives...
894
01:14:57,500 --> 01:15:01,000
falls into a ditch, don't give them a hand.
895
01:15:01,708 --> 01:15:02,791
That's their fate.
896
01:15:03,333 --> 01:15:05,916
If you want to change it,
you will also fall into the ditch.
897
01:15:06,958 --> 01:15:11,875
Two: The people below you
are created to be of use to you.
898
01:15:12,625 --> 01:15:15,166
Even if they die for that, it's not wrong.
899
01:15:18,333 --> 01:15:19,416
That is also their fate.
900
01:15:22,666 --> 01:15:25,625
What I taught them,
they applied to me as well.
901
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
I'm proud of them.
902
01:15:28,625 --> 01:15:30,625
You are always a good policy maker.
903
01:15:34,125 --> 01:15:36,125
I will be in this seat for
another 20 years.
904
01:15:37,250 --> 01:15:38,625
A queen is always a queen.
905
01:15:39,541 --> 01:15:40,750
That is my message.
906
01:15:41,750 --> 01:15:43,791
Convey this to the people in the war room.
907
01:15:46,166 --> 01:15:47,250
Come out, Meenakshi.
908
01:15:47,833 --> 01:15:50,208
Take a good card in the name of our Goddess
909
01:15:51,541 --> 01:15:57,291
Based on the report of the investigating
officer and the investigation of our court,
910
01:15:58,250 --> 01:16:03,625
this court finds that Muthu Sirpi
and his wife Suseela,
911
01:16:04,708 --> 01:16:07,708
who were previously found guilty,
are innocent.
912
01:16:08,166 --> 01:16:12,791
Therefore, I order that both of them
be acquitted from this case.
913
01:16:13,333 --> 01:16:16,375
Furthermore, they have mistakenly
issued a death certificate.
914
01:16:16,958 --> 01:16:19,708
I order it to be revoked immediately.
915
01:16:20,750 --> 01:16:26,500
The police will file a fresh charge sheet,
under which the nurses and doctors...
916
01:16:26,916 --> 01:16:30,583
Ravi Venkat and Sheela Rani, will be
included, and the case will continue.
917
01:16:30,958 --> 01:16:34,083
On the request of the police,
this court orders the remand of...
918
01:16:34,541 --> 01:16:36,833
these 3 persons for
15 days in judicial custody.
919
01:16:42,166 --> 01:16:42,791
Sir...
920
01:16:43,833 --> 01:16:44,541
Sir.
921
01:16:45,375 --> 01:16:45,916
Sir.
922
01:16:47,125 --> 01:16:49,041
-What is this?
-This has to happen here.
923
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
I'm doing this for my soul satisfaction.
924
01:16:52,750 --> 01:16:55,250
The head of the Democracy channel,
is my friend.
925
01:16:56,333 --> 01:16:58,333
Sorry, I sent your profile
without your consent
926
01:16:58,833 --> 01:17:01,958
Negotiations are underway to appoint you
as the head of the southern districts.
927
01:17:02,125 --> 01:17:03,833
It will happen, and you have to accept it.
928
01:17:04,041 --> 01:17:05,583
I have done something for the society.
929
01:17:06,333 --> 01:17:09,750
An honest journalist like you
shouldn't end up in a small town.
930
01:17:10,333 --> 01:17:12,041
Your voice should be heard all over India.
931
01:17:12,625 --> 01:17:13,625
-Biju
-Yes
932
01:17:15,000 --> 01:17:16,583
(Humming a tune)
933
01:17:18,041 --> 01:17:20,666
-Have a look, sir
-People like you should wear a coat suit
934
01:17:21,041 --> 01:17:22,208
Take it sir.
935
01:17:35,833 --> 01:17:36,916
Makkal Kuthu Greetings!
936
01:17:37,250 --> 01:17:38,500
I am your NaKa.
937
01:17:40,333 --> 01:17:42,416
I have changed,
and this town has changed too.
938
01:17:42,875 --> 01:17:47,000
Seeing the government system running
so fast gives me goosebumps.
939
01:17:47,291 --> 01:17:48,666
I'm getting goosebumps.
940
01:17:49,208 --> 01:17:50,291
I am very happy.
941
01:17:51,250 --> 01:17:53,125
Muthu! Justice has won, Muthu.
942
01:17:53,333 --> 01:17:54,416
Congratulations, Muthu.
943
01:17:54,791 --> 01:17:56,666
Madam, take this. Keep the box.
944
01:17:56,916 --> 01:18:00,125
Muthu, I didn't do this for my sister.
I did this just for you.
945
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
I didn't do this expecting anything, Muthu.
946
01:18:05,416 --> 01:18:06,583
When is your sister's operation?
947
01:18:06,708 --> 01:18:08,250
Leave that, Muthu. Be happy.
948
01:18:09,041 --> 01:18:10,541
Sir, when is your sister's operation?
949
01:18:11,625 --> 01:18:12,416
Give me the pen.
950
01:18:13,083 --> 01:18:15,750
They said the observation period
would be one week.
951
01:18:16,416 --> 01:18:18,208
It will be on the 24th, Muthu.
952
01:18:20,666 --> 01:18:21,625
The 24th, right?
953
01:18:21,875 --> 01:18:22,750
Yes, Muthu.
954
01:18:23,375 --> 01:18:25,208
Operation day
24.08...
955
01:18:38,250 --> 01:18:39,375
I will call you back.
956
01:18:39,583 --> 01:18:41,083
They are here. I will call you back.
957
01:18:46,375 --> 01:18:48,083
If we travel by car, Susee will vomit, sir.
958
01:18:48,291 --> 01:18:49,666
-That's why I brought lemons
-Oh
959
01:18:50,083 --> 01:18:51,125
Come, madam.
960
01:18:52,625 --> 01:18:53,250
Sit.
961
01:18:54,750 --> 01:18:55,416
Slowly...
962
01:19:00,041 --> 01:19:02,083
-Take care of your health, see you Later.
-OK
963
01:19:02,291 --> 01:19:03,875
-Eat on time.
-Have a safe journey
964
01:19:24,791 --> 01:19:25,333
Sir
965
01:19:25,541 --> 01:19:26,000
Muthu
966
01:19:26,166 --> 01:19:27,625
Sir, can you reduce the cooling?
967
01:19:27,916 --> 01:19:28,458
Okay
968
01:19:30,541 --> 01:19:31,375
Is it okay?
969
01:19:33,291 --> 01:19:35,875
Sir, will the songs play on this?
970
01:19:37,500 --> 01:19:38,916
You can watch movies, Muthu
971
01:19:39,333 --> 01:19:41,041
You want songs, right? Let's play it.
972
01:19:43,333 --> 01:19:46,625
Sir, there is a Mini Bus songs collection
on YouTube. Please play that, sir.
973
01:19:46,958 --> 01:19:48,083
Mini Bus songs?
974
01:19:50,958 --> 01:19:51,958
Little above, sir.
975
01:19:52,375 --> 01:19:53,375
That's the one, sir.
976
01:20:12,000 --> 01:20:15,916
(Tamil romantic song plays)
977
01:20:27,291 --> 01:20:27,875
Sir
978
01:20:28,333 --> 01:20:29,458
Have we hit the bypass?
979
01:20:30,041 --> 01:20:31,041
Not yet, Muthu.
980
01:20:32,208 --> 01:20:33,083
-Sir...
-Yes
981
01:20:33,291 --> 01:20:34,708
We are going through the town, right?
982
01:20:35,541 --> 01:20:40,333
If you stop the car for me, we can leave
in 5 minutes once I meet someone, sir.
983
01:20:41,416 --> 01:20:42,875
What is the matter, Muthu?
984
01:20:43,625 --> 01:20:45,000
He is an important person, sir.
985
01:20:45,625 --> 01:20:48,166
Just 5 minutes, sir.
We can leave once I met him, sir.
986
01:20:49,166 --> 01:20:51,458
-We don't have time, Muthu.
-Please, sir...
987
01:20:54,375 --> 01:20:54,958
Sir...
988
01:20:58,250 --> 01:20:58,708
Okay.
989
01:21:06,125 --> 01:21:07,583
-Sir, this is the place
-Here?
990
01:21:08,291 --> 01:21:09,708
-Yes sir, stop here.
-Here?
991
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Lower the glasses, sir.
992
01:21:16,041 --> 01:21:16,916
Sir, please get down
993
01:21:17,000 --> 01:21:18,583
-What is it for, Muthu?
-Sir, please come.
994
01:21:22,458 --> 01:21:23,500
Muthu, why are we here?
995
01:21:25,458 --> 01:21:28,958
Sir, you have done big favors,
but this one is small...
996
01:21:30,666 --> 01:21:32,875
That loan shark councillor...
997
01:21:34,791 --> 01:21:36,666
In the presence of my wife...
998
01:21:38,750 --> 01:21:40,000
I want to beat him once, sir.
999
01:21:43,541 --> 01:21:44,541
What is this, Muthu?
1000
01:21:45,291 --> 01:21:49,875
Sir... if someone beat you black and blue
in front of your wife, how would you feel?
1001
01:21:52,166 --> 01:21:55,583
She stopped smiling that day...
She has always been grumpy since then.
1002
01:21:57,750 --> 01:21:59,166
It's time for payback, sir.
1003
01:21:59,625 --> 01:22:01,000
We can leave as soon as it's over.
1004
01:22:01,958 --> 01:22:04,458
Otherwise, I can't bear
her sulky face all the way.
1005
01:22:11,375 --> 01:22:13,666
Muthu, he has been remanded in jail.
1006
01:22:14,875 --> 01:22:16,375
That is why I brought you here, sir.
1007
01:22:17,375 --> 01:22:18,375
He is here only.
1008
01:22:24,791 --> 01:22:26,000
-Aargh!
-Sir...
1009
01:22:31,916 --> 01:22:35,333
-Muthu, are you satisfied now?
-Sir, my wife is not smiling.
1010
01:22:53,791 --> 01:22:54,333
Muthu...
1011
01:22:54,916 --> 01:22:56,166
My wife is not smiling, sir.
1012
01:22:59,708 --> 01:23:01,083
Madam, please cooperate...
1013
01:23:03,291 --> 01:23:04,500
My hand hurts...
1014
01:23:09,958 --> 01:23:11,541
-Sir, what is this?
-Wait...
1015
01:23:12,291 --> 01:23:13,541
Madam, please smile...
1016
01:23:14,666 --> 01:23:16,000
Sir, Susee is not smiling
1017
01:23:16,500 --> 01:23:18,916
Sir, please come.
If Susee smiles, we will leave immediately.
1018
01:23:19,166 --> 01:23:20,458
Sir, please come closer.
1019
01:23:21,166 --> 01:23:22,916
-It's getting late, sir.
-Sir, come closer.
1020
01:23:23,041 --> 01:23:24,125
Please cooperate, sir.
1021
01:23:24,250 --> 01:23:25,750
Listen to them sir, please come...
1022
01:23:27,583 --> 01:23:30,708
Just once. Come closer, sir.
1023
01:23:31,000 --> 01:23:33,125
Sir, come closer. It will be easier then
1024
01:23:33,750 --> 01:23:35,041
If she smiles, we will leave.
1025
01:23:37,833 --> 01:23:38,833
She still didn't smile.
1026
01:23:40,333 --> 01:23:41,416
She is not smiling, sir...
1027
01:23:41,541 --> 01:23:42,375
-Muthu
-Sir
1028
01:23:42,666 --> 01:23:45,708
You used to call me by a nickname,
what is it, sir?
1029
01:23:47,458 --> 01:23:48,375
Rohit Sharma!
1030
01:23:49,000 --> 01:23:51,166
Well... imagine that
he is the one hitting you.
1031
01:23:55,875 --> 01:23:57,625
Oh, my God... Please smile...
1032
01:24:03,750 --> 01:24:06,666
Sir, please call his wife on video call.
1033
01:24:06,916 --> 01:24:08,583
-What?
-Let her see him get beaten, sir.
1034
01:24:08,750 --> 01:24:12,583
Muthu, please don't do that.
My dignity will be gone, Muthu.
1035
01:24:13,208 --> 01:24:14,666
Please don't do that, Muthu.
1036
01:24:15,250 --> 01:24:17,625
Please don't call my wife, Muthu.
1037
01:24:18,500 --> 01:24:22,041
Muthu she thinks,
only she has the right to hit me.
1038
01:24:23,750 --> 01:24:25,416
Don't ruin my life, Muthu...
1039
01:24:28,125 --> 01:24:30,458
Sir... My wife is smiling!
1040
01:24:32,708 --> 01:24:35,833
Sister... You saved me, sister.
1041
01:24:36,416 --> 01:24:37,541
God bless you...
1042
01:24:43,291 --> 01:24:45,083
-Thank you very much, sir.
-You are welcome...
1043
01:24:45,291 --> 01:24:46,375
Sir, let's go now.
1044
01:24:47,833 --> 01:24:49,333
-Susee...
-Muthu, are you satisfied?
1045
01:24:49,958 --> 01:24:51,208
-Are you happy?
-Yes.
1046
01:24:51,500 --> 01:24:53,708
-Jailor sir, thank you so much.
-OK, sir.
1047
01:24:54,333 --> 01:24:57,416
-Sir, I have a doubt...
-Tell me.
1048
01:24:58,333 --> 01:25:01,458
-Do you beat anyone who makes mistakes?
-Definitely
1049
01:25:01,916 --> 01:25:03,166
Would you beat whoever it be?
1050
01:25:03,375 --> 01:25:04,708
We will beat whoever it is.
1051
01:25:05,208 --> 01:25:07,875
No, sir. You only beat those
who are as helpless as me.
1052
01:25:08,500 --> 01:25:10,791
-You won't beat big shots, right?
-Not like that.
1053
01:25:11,375 --> 01:25:12,458
All are equal here.
1054
01:25:13,291 --> 01:25:15,583
We will beat anyone who commits a mistake.
1055
01:25:19,083 --> 01:25:21,291
-Sir, would you beat even if it's a doctor?
-What?
1056
01:25:29,750 --> 01:25:31,791
Muthu, are you satisfied now?
1057
01:25:32,750 --> 01:25:34,375
What greater satisfaction is there...
1058
01:25:34,875 --> 01:25:37,250
than beating back the one who
beat you in your hometown?
1059
01:25:38,541 --> 01:25:39,541
Thank you very much, sir.
1060
01:25:40,125 --> 01:25:42,041
Actually, I'm the one
who should be thanking you.
1061
01:25:43,125 --> 01:25:44,583
Your wife is also satisfied, right?
1062
01:25:45,125 --> 01:25:47,791
She smiled, sir.
That's enough for me, sir.
1063
01:25:48,375 --> 01:25:50,750
Did you bring your ration card
and Aadhaar card? I told you, right?
1064
01:25:51,458 --> 01:25:53,458
-I have them in my bag.
-She has them, sir.
1065
01:25:54,208 --> 01:25:55,583
They'll ask at the airport, Muthu.
1066
01:25:56,291 --> 01:25:58,375
Sir, are we going by airplane?
1067
01:25:59,291 --> 01:26:00,416
Yes, Muthu.
1068
01:26:01,625 --> 01:26:02,916
Hey, Susee...
1069
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Sir, sir... please stop the car at a shop.
I want to buy some Citron fruits.
1070
01:26:11,458 --> 01:26:12,166
Citron fruit?
1071
01:26:12,375 --> 01:26:14,583
Actually lemons are okay for the car.
1072
01:26:15,125 --> 01:26:20,083
Airplane is so big, right? If there's
a citron, Susee won't feel nauseous.
1073
01:26:21,041 --> 01:26:22,041
Don’t do this...
1074
01:26:25,541 --> 01:26:26,333
We will buy, Muthu.
1075
01:26:26,666 --> 01:26:27,375
Okay, sir.
1076
01:26:41,500 --> 01:26:44,333
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane... ♪
1077
01:26:44,750 --> 01:26:47,541
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1078
01:26:47,916 --> 01:26:50,916
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1079
01:26:51,125 --> 01:26:54,000
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket! ♪
1080
01:27:00,708 --> 01:27:03,666
♪ Sold the goats, the cows,
the orchards and the fields… ♪
1081
01:27:03,916 --> 01:27:06,916
♪ With cash in hand,
to the 8-lane we sped! ♪
1082
01:27:07,083 --> 01:27:09,916
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1083
01:27:10,375 --> 01:27:13,208
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1084
01:27:13,500 --> 01:27:16,250
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1085
01:27:16,666 --> 01:27:20,916
♪ A sugar-sweet peanut candy
heads to the shore... ♪
1086
01:27:21,083 --> 01:27:22,916
♪ Dude, he’s coming to
rock the floor, hey! ♪
1087
01:27:23,083 --> 01:27:26,166
♪ Over the fields, the ridges,
through villages wide... ♪
1088
01:27:26,291 --> 01:27:27,541
He is the chief doctor.
1089
01:27:27,666 --> 01:27:28,958
♪ It’s here to smash with pride! ♪
1090
01:27:29,125 --> 01:27:31,416
Muthu, don't worry about anything.
We will take care.
1091
01:27:32,000 --> 01:27:33,625
We can start the observation from tomorrow.
1092
01:27:34,000 --> 01:27:35,333
We can fix the operation on the 8th day.
1093
01:27:35,750 --> 01:27:37,041
-Okay, take care, doctor.
-Okay
1094
01:27:40,208 --> 01:27:44,708
Muthu, you have to take some
tests from today, are you ready?
1095
01:27:45,666 --> 01:27:47,916
♪ He speaks in English... ♪
1096
01:27:48,750 --> 01:27:51,583
♪ Cool water to drink,
English to speak... ♪
1097
01:27:51,958 --> 01:27:54,833
♪ A foreign doctor checked my pulse... ♪
1098
01:27:55,083 --> 01:27:58,166
♪ Though I was fine he did 100 tests! ♪
1099
01:27:58,541 --> 01:28:01,208
♪ He said, Pray to God,
and pay my fee too! ♪
1100
01:28:01,500 --> 01:28:04,541
♪ He said, Pray to God,
and pay my fee too! ♪
1101
01:28:05,166 --> 01:28:09,916
♪ If you stoop, they’ll break you more…
If you rise, they’ll kneel for sure! ♪
1102
01:28:17,541 --> 01:28:20,333
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane… ♪
1103
01:28:20,750 --> 01:28:23,708
♪ Come on, darling, let’s hop a rocket… ♪
1104
01:28:23,958 --> 01:28:26,541
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1105
01:28:43,083 --> 01:28:46,291
♪ The chicken who never lands on the plate,
A buffoon paving a royal path so great... ♪
1106
01:28:49,458 --> 01:28:52,583
♪ Silent tricks are his hidden trait!
A wild forest fire you can’t abate! ♪
1107
01:28:52,916 --> 01:28:55,875
♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪
1108
01:28:56,125 --> 01:28:58,916
♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪
1109
01:28:59,250 --> 01:29:02,041
♪ Keep on giving, it’s very charming... ♪
1110
01:29:02,291 --> 01:29:05,208
♪ Wealth that grows with every steal,
Look up high at the tower of steel! ♪
1111
01:29:05,666 --> 01:29:07,916
-What are all these?
-Your breakfast.
1112
01:29:08,708 --> 01:29:11,583
♪ Once the power fades,
Who stays back when you need aid? ♪
1113
01:29:11,875 --> 01:29:14,750
♪ Once the power fades,
Who stays back when you need aid? ♪
1114
01:29:15,458 --> 01:29:18,291
Here is the ration card, ma'am.
This is the voter ID, ma'am.
1115
01:29:19,041 --> 01:29:20,125
Everything is original, ma'am.
1116
01:29:20,541 --> 01:29:21,958
Where is the community certificate?
1117
01:29:22,125 --> 01:29:22,791
Madam...
1118
01:29:24,166 --> 01:29:26,708
He himself doesn't know
what caste he belongs to.
1119
01:29:27,958 --> 01:29:30,541
♪ Let’s go for a ride,
let’s fly in a plane! ♪
1120
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Sir, here is the relative certificate
1121
01:29:38,625 --> 01:29:41,416
This certificate says that
the donor is a brother to the patient.
1122
01:29:42,500 --> 01:29:43,500
This is the patient.
1123
01:29:44,291 --> 01:29:45,333
Did he want to meet my sister?
1124
01:29:45,583 --> 01:29:48,541
Yes sir, but I told him that 'You can
meet her on the day of the surgery'
1125
01:29:52,083 --> 01:29:53,625
I've prepared all the other details.
1126
01:29:54,333 --> 01:29:56,416
This is a ration card that says
he is from the North.
1127
01:29:56,833 --> 01:29:57,708
Aadhaar card.
1128
01:29:59,958 --> 01:30:03,208
When the operation is over,
they will be disposed in the north.
1129
01:30:10,291 --> 01:30:10,916
Nice.
1130
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
Excellent report, Muthu!
1131
01:30:13,375 --> 01:30:15,125
Everything is within normal limits.
1132
01:30:15,583 --> 01:30:17,583
And organs are performing really well.
1133
01:30:18,250 --> 01:30:20,250
You are maintaining your health well, Muthu
1134
01:30:20,791 --> 01:30:22,625
I'm fine, but Susee...
1135
01:30:23,000 --> 01:30:24,166
Oh, no. What happened?
1136
01:30:24,958 --> 01:30:28,833
Last night Susee suffered again from
stomach pain and leg pain.
1137
01:30:30,125 --> 01:30:34,500
I didn't tell the doctors for fear
they would say something else.
1138
01:30:35,041 --> 01:30:36,791
Muthu, you could have told me, right?
1139
01:30:37,250 --> 01:30:40,333
Don't worry.
India's most dignified hospital is ours.
1140
01:30:41,083 --> 01:30:43,416
Whatever health issue she has,
we can clear it all up.
1141
01:30:43,875 --> 01:30:45,708
-We'll take care of it
-He's always like that
1142
01:30:46,291 --> 01:30:49,291
Doctor, which package is best
for a full body health check-up?
1143
01:30:57,375 --> 01:30:58,083
Come in.
1144
01:30:59,291 --> 01:30:59,958
Go inside
1145
01:31:01,083 --> 01:31:01,916
Don't be afraid.
1146
01:31:02,333 --> 01:31:03,916
They will carry you like a corpse.
1147
01:31:04,416 --> 01:31:06,666
Nothing will happen.
They'll bring you back safely.
1148
01:31:07,333 --> 01:31:08,416
-Go
-Yes, come.
1149
01:31:10,083 --> 01:31:10,708
Go
1150
01:31:12,416 --> 01:31:13,500
Come, please sit here.
1151
01:31:14,916 --> 01:31:16,083
Don't be afraid, lie down.
1152
01:31:17,458 --> 01:31:19,125
Please lie down and remove your jewelry.
1153
01:31:32,500 --> 01:31:35,000
'Hello, sir!
The donor's wife's test results have come.'
1154
01:31:35,500 --> 01:31:37,625
-Can you come to the hospital?
-What happened, doctor?
1155
01:31:38,208 --> 01:31:40,083
Sir, her left kidney is missing...
1156
01:31:40,625 --> 01:31:43,583
-What? She doesn't have a kidney?
-Yes sir. It was revealed on the CT scan.
1157
01:31:44,291 --> 01:31:48,291
Sir, you got us into trouble by asking us
to do a full body checkup on her.
1158
01:31:48,958 --> 01:31:50,166
Sir, you come immediately.
1159
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
Doctor, what are you saying?
He said his wife had a stomachache.
1160
01:31:53,833 --> 01:31:55,666
-Is one of her kidneys missing?
-Yes, sir.
1161
01:31:56,875 --> 01:31:59,166
Doctor, why are we having
all these troubles?
1162
01:32:00,083 --> 01:32:02,666
-Come quickly, sir.
-I'm coming, doctor. Hang up.
1163
01:32:08,250 --> 01:32:09,000
Muthu!
1164
01:32:11,750 --> 01:32:14,916
Muthu! Listen to me.
Open the door, Muthu.
1165
01:32:16,000 --> 01:32:18,875
Tell me what happened,
only then I can solve the problem.
1166
01:32:19,416 --> 01:32:20,416
Don't you know?
1167
01:32:21,458 --> 01:32:23,166
My wife's one kidney is missing, sir.
1168
01:32:23,541 --> 01:32:26,166
I suspected when you both
were talking in English.
1169
01:32:26,708 --> 01:32:27,958
-What is this, doctor?
-No sir.
1170
01:32:28,416 --> 01:32:30,041
You have betrayed us...
1171
01:32:30,458 --> 01:32:33,083
Muthu, open the door.
Come out and talk.
1172
01:32:33,625 --> 01:32:35,166
Chief doctor is with us, Muthu.
1173
01:32:35,500 --> 01:32:36,666
Oh my! Is he here?
1174
01:32:37,875 --> 01:32:40,416
-He is the one who stole the kidney, sir.
-Oh, God!
1175
01:32:40,666 --> 01:32:43,291
He was the one who stole the kidney,
and now he claims it's missing.
1176
01:32:44,416 --> 01:32:45,916
How many of you will deceive us?
1177
01:32:46,291 --> 01:32:47,291
I won't open the door.
1178
01:32:47,833 --> 01:32:49,916
Muthu, listen to me. Please, come out.
1179
01:32:50,291 --> 01:32:51,583
I will explain in detail, Muthu.
1180
01:32:51,833 --> 01:32:54,166
We are not ready to listen to anything.
Enough!
1181
01:32:54,750 --> 01:32:57,083
Everyone is deceiving us because
we are alive, right?
1182
01:32:57,958 --> 01:32:59,541
We jump out of this room and die.
1183
01:33:00,291 --> 01:33:01,166
Oh no, Muthu!
1184
01:33:01,333 --> 01:33:04,416
Muthu! Don't try anything wrong.
Open the door, please.
1185
01:33:05,125 --> 01:33:07,666
Muthu, whatever your loss,
I will compensate you. Trust me.
1186
01:33:14,500 --> 01:33:15,083
Sir...
1187
01:33:16,208 --> 01:33:17,208
Yes, tell me, Muthu.
1188
01:33:17,500 --> 01:33:19,125
How do I open this window, sir?
1189
01:33:19,500 --> 01:33:20,375
Oh God!
1190
01:33:20,791 --> 01:33:22,833
Muthu, please open the door!
1191
01:33:23,208 --> 01:33:25,708
I know the commissioner,
I'll call him right away.
1192
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
You all wait here.
1193
01:33:35,416 --> 01:33:37,500
-Nothing happened, Muthu.
-It's wrong...
1194
01:33:37,708 --> 01:33:39,875
Muthu, commissioner is well-known to me...
1195
01:33:40,083 --> 01:33:42,625
He will come right away
and do anything for us.
1196
01:33:42,958 --> 01:33:45,208
He will find your wife's kidney.
1197
01:33:46,208 --> 01:33:48,125
I trusted you and came for your sister.
1198
01:33:48,500 --> 01:33:51,750
I asked you not to do anything with them.
Now, an organ is missing.
1199
01:33:51,958 --> 01:33:52,958
What happened, doctor?
1200
01:33:53,208 --> 01:33:55,333
-Sir, I think she already donated
her kidney to someone. -What?
1201
01:33:55,500 --> 01:33:57,791
Sir, please speak in the language
that I can understand.
1202
01:33:58,208 --> 01:34:00,500
Sir, she has already donated
her kidney to someone.
1203
01:34:00,791 --> 01:34:02,625
Donated? No, you took it!
1204
01:34:03,083 --> 01:34:04,833
Sir, I told you that I will donate mine.
1205
01:34:05,166 --> 01:34:08,458
-Then, why did they take Susee's kidney?
-Muthu, please be quiet.
1206
01:34:09,000 --> 01:34:11,958
Your kidney is suitable for my sister,
your wife's kidney is not.
1207
01:34:12,208 --> 01:34:13,083
Then, who took it?
1208
01:34:13,291 --> 01:34:15,541
Muthu, no one can take
a kidney just like that.
1209
01:34:16,041 --> 01:34:17,083
Then, where did it go?
1210
01:34:17,708 --> 01:34:18,458
Come here, Muthu.
1211
01:34:19,208 --> 01:34:22,125
Muthu, due to financial issues your wife...
1212
01:34:22,375 --> 01:34:24,541
may have donated to someone
else without your knowledge
1213
01:34:28,291 --> 01:34:31,250
Sir, my wife won't even cut a nail
without my knowledge.
1214
01:34:31,791 --> 01:34:33,958
-Are you trying to separate us?
-No, Muthu.
1215
01:34:34,166 --> 01:34:35,541
No, sir. Enough is enough!
1216
01:34:36,125 --> 01:34:37,875
We are leaving right now.
Susee, let's go.
1217
01:34:38,000 --> 01:34:39,916
-Muthu, please...
-Not even a minute--
1218
01:34:40,708 --> 01:34:43,833
Muthu, you doubted me, right?
I can't stand it.
1219
01:34:44,875 --> 01:34:46,041
Look here, Muthu.
1220
01:34:46,541 --> 01:34:48,916
As I have got you a ration card in one day,
1221
01:34:49,625 --> 01:34:52,291
likewise, I will find your
wife's kidney in one day.
1222
01:34:52,875 --> 01:34:55,625
Believe me, please. I swear on Vallalar!
1223
01:35:01,708 --> 01:35:02,958
Are you screening a horror movie?
1224
01:35:03,208 --> 01:35:05,875
Since from the beginning, the problems
related to the donors are peculiar.
1225
01:35:06,041 --> 01:35:08,791
Now you're saying his wife's kidney is
missing. Are you kidding me?
1226
01:35:09,000 --> 01:35:11,541
Sir, the operation is in 2 days.
I will handle this. Please, sir.
1227
01:35:11,875 --> 01:35:13,583
Don't take any risk until
the operation is done.
1228
01:35:13,791 --> 01:35:15,458
My mother is being admitted to the
hospital at midnight today.
1229
01:35:15,625 --> 01:35:18,375
Tell the donor it’s for a test and
shift him to Adyar Hospital first.
1230
01:35:18,625 --> 01:35:19,166
Okay, sir.
1231
01:35:19,291 --> 01:35:22,875
Day after tomorrow, bring the donor here
before 6 hours of the operation.
1232
01:35:23,250 --> 01:35:23,625
Sure, sir.
1233
01:35:23,750 --> 01:35:26,083
We can control him only if we
separate him from his wife.
1234
01:35:26,958 --> 01:35:27,750
Sure, sir.
1235
01:35:30,666 --> 01:35:31,208
Susee.
1236
01:35:32,375 --> 01:35:33,041
Susee...
1237
01:35:34,458 --> 01:35:35,791
Are you still awake?
1238
01:35:38,875 --> 01:35:39,875
I am scared...
1239
01:35:42,791 --> 01:35:46,333
If something happens to you,
do you know what will happen to me?
1240
01:35:48,291 --> 01:35:49,208
Crazy girl.
1241
01:35:50,541 --> 01:35:53,750
You still believe that everything I do
will be right, don't you?
1242
01:35:56,250 --> 01:35:58,166
I held your hand when my father died.
1243
01:35:59,041 --> 01:36:00,333
I will leave it only when I die.
1244
01:36:00,791 --> 01:36:03,750
Until then, I will hold your hand
and follow wherever you go.
1245
01:36:04,416 --> 01:36:05,791
I will listen to whatever you say.
1246
01:36:16,541 --> 01:36:18,250
Sir, It's me Muthu.
1247
01:36:18,750 --> 01:36:19,708
Tell me, Muthu.
1248
01:36:20,083 --> 01:36:22,333
Sir, today is the Karuppasamy temple
festival in our village.
1249
01:36:22,500 --> 01:36:24,333
No Muthu, you can't leave.
1250
01:36:24,791 --> 01:36:26,375
I'm talking about your wife's issue, Muthu.
1251
01:36:26,625 --> 01:36:28,125
Sir, I don't want to go anywhere.
1252
01:36:29,041 --> 01:36:31,250
Tonight, Karuppasamy will
possess my father-in-law.
1253
01:36:31,708 --> 01:36:35,166
You said your father-in-law is dead,
how can Karuppasamy possess him?
1254
01:36:35,541 --> 01:36:36,250
No, sir...
1255
01:36:36,791 --> 01:36:41,791
My father-in-law will posses my wife.
Karuppasamy will posses my father-in-law.
1256
01:36:42,708 --> 01:36:43,916
What are you saying?
1257
01:36:44,375 --> 01:36:47,666
My wife will be possessed
by my father-in-law...
1258
01:36:48,416 --> 01:36:50,458
My father-in-law will be
possessed by Karuppasamy.
1259
01:36:51,166 --> 01:36:53,666
Sir, if Karuppasamy possess her,
she will become violent...
1260
01:36:54,541 --> 01:36:56,375
Then there will be chaos in the hospital.
1261
01:36:56,958 --> 01:36:58,833
It's so confusing, Muthu...
1262
01:37:02,416 --> 01:37:04,333
Sir, we have an advantage in that.
1263
01:37:05,291 --> 01:37:08,333
If you ask Karuppasamy, he will give you
a clue about the missing items.
1264
01:37:09,125 --> 01:37:12,125
Likewise, he will also provide clues
about Susee's missing kidney.
1265
01:37:12,625 --> 01:37:16,625
Sir, get me the things that I ask for.
I will take care of the rest.
1266
01:37:17,416 --> 01:37:19,750
No, Muthu! You can't perform
pooja in the hospital.
1267
01:37:20,166 --> 01:37:21,500
There are foreign patients there.
1268
01:37:21,791 --> 01:37:24,916
Then, we will stay outside and
will do the pooja there.
1269
01:37:26,083 --> 01:37:29,000
Otherwise, God will be outrageous, sir.
We don't know what will happen.
1270
01:37:32,958 --> 01:37:34,375
Muthu, I will call you back.
1271
01:37:40,541 --> 01:37:43,375
Doctor! I can't bear that donor's torture.
1272
01:37:43,833 --> 01:37:45,958
Give both of them an anesthetic
and put them to sleep.
1273
01:37:46,166 --> 01:37:46,666
Sir!
1274
01:37:46,875 --> 01:37:48,791
We will shift him to Adyar
before he wakes up.
1275
01:37:49,083 --> 01:37:51,541
Sir, we can put his wife to sleep
by giving her an anesthetic.
1276
01:37:51,875 --> 01:37:53,041
But we shouldn't sedate him.
1277
01:37:53,333 --> 01:37:57,083
Since his surgery’s the day after tomorrow,
we can’t give him overdose anesthesia.
1278
01:37:58,083 --> 01:38:01,333
Oh,no! Doctor, our priority
is to control that lunatic.
1279
01:38:01,791 --> 01:38:04,208
Okay, I'll put up with that torture
for another day.
1280
01:38:05,041 --> 01:38:08,291
Doctor, he wants to perform
a pooja at the hospital.
1281
01:38:08,916 --> 01:38:09,541
Pooja?
1282
01:38:28,875 --> 01:38:30,250
-Hey Muthu.
-Swamy.
1283
01:38:30,833 --> 01:38:33,916
When I handed my daughter over to you,
how did I tell you to take care of her?
1284
01:38:34,500 --> 01:38:36,375
You told me to take care
like an Anicham flower.
1285
01:38:36,625 --> 01:38:38,833
Did you know anything about Anicham flower?
1286
01:38:39,416 --> 01:38:41,458
-Answer her, doctor
-What is she saying?
1287
01:38:42,083 --> 01:38:42,958
Don't you know?
1288
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
I know only Tanner's Ghaziya.
1289
01:38:45,875 --> 01:38:46,416
Damn!
1290
01:38:48,041 --> 01:38:50,666
I know Aavaram Poo Tea, but Anich...
1291
01:38:51,125 --> 01:38:54,083
Don't you know? Don't you know?
1292
01:38:54,416 --> 01:38:55,916
-No! Stop...
-What is this?
1293
01:38:56,500 --> 01:38:59,791
Hey, she's a goddess now! Worship her...
1294
01:39:00,791 --> 01:39:03,708
-Doctor, pray to our God.
-It's a cultural thing, small village God.
1295
01:39:04,041 --> 01:39:06,416
If you touch the Anicham flower,
it will wither immediately.
1296
01:39:07,375 --> 01:39:09,416
Where is the thing that was
in my daughter's stomach?
1297
01:39:09,750 --> 01:39:11,916
Where did you keep it?
What did you do with it?
1298
01:39:13,125 --> 01:39:14,416
-I don't know.
-Tell me.
1299
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
Tell me the truth!
1300
01:39:16,791 --> 01:39:18,416
-Sir!
-Doctor, please sit down.
1301
01:39:18,583 --> 01:39:20,875
-Is she possessed?
-Obey the God, sit down.
1302
01:39:24,375 --> 01:39:27,916
Karuppasamy,
one of the Suseela's things is missing.
1303
01:39:28,833 --> 01:39:30,916
You have to give a clue to find it.
1304
01:39:31,875 --> 01:39:32,500
Here...
1305
01:39:33,583 --> 01:39:34,625
They gave this to me.
1306
01:39:35,166 --> 01:39:36,416
You have to find it out.
1307
01:39:40,000 --> 01:39:42,166
I'll tell you.
1308
01:39:44,000 --> 01:39:45,916
-Will you offer me a sacrifice?
-Okay
1309
01:39:46,500 --> 01:39:48,041
Yes, I'll offer you the sacrifice.
1310
01:39:49,625 --> 01:39:50,583
-You...
-What?
1311
01:39:51,125 --> 01:39:53,833
If we sacrifice a rooster to Karuppasamy,
he will give us a clue.
1312
01:39:54,333 --> 01:39:55,375
Make it quick, sir.
1313
01:39:55,625 --> 01:39:57,875
-Shall we offer the sacrifice?
-Please proceed.
1314
01:39:58,375 --> 01:40:01,000
When we offer sacrifice,
God must go around 3 times.
1315
01:40:01,416 --> 01:40:04,416
No one should go in front of her.
If anyone goes, Karuppu will beat them.
1316
01:40:04,833 --> 01:40:06,791
Karuppa, please save us.
1317
01:40:08,291 --> 01:40:11,166
Karuppa, please start.
1318
01:40:13,041 --> 01:40:15,375
-Karuppu, move.
-Yes, I am!
1319
01:40:15,750 --> 01:40:19,583
Karuppa, give us a clue.
Save everyone!
1320
01:40:21,208 --> 01:40:22,625
'You have to protect everyone.'
1321
01:40:22,833 --> 01:40:25,166
-Karuppu, help us to find the thing.
-I'll do.
1322
01:40:26,208 --> 01:40:27,208
I'm onto it...
1323
01:40:29,250 --> 01:40:31,208
Show us the direction
of the culprit, Karuppu...
1324
01:40:31,375 --> 01:40:33,666
Oh my! Lord Karuppa, save us.
1325
01:40:34,291 --> 01:40:36,875
Show us the direction
of the culprit, Karuppu...
1326
01:40:37,416 --> 01:40:41,541
-I will show you the direction of the clue.
-Karuppu, save us! We trust in you.
1327
01:40:42,875 --> 01:40:46,500
Karuppa, save us. We got the direction.
1328
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Karuppu has shown the direction!
1329
01:41:09,208 --> 01:41:12,041
My God! Guards, look for them!
1330
01:41:31,708 --> 01:41:32,750
I need water...
1331
01:41:34,791 --> 01:41:36,750
-Have you taken the report?
-Yes, we have.
1332
01:41:37,791 --> 01:41:39,958
-Was there a problem?
-Yes, there was
1333
01:41:40,583 --> 01:41:44,333
We were scared. Fortunately,
Thirunavukkarasu sir came and saved us.
1334
01:41:44,833 --> 01:41:45,916
Why did you scare?
1335
01:41:46,208 --> 01:41:49,125
If you hadn’t come out today, we’d have
entered tomorrow, wouldn't we, comrade?
1336
01:41:49,375 --> 01:41:52,166
If it doesn't happen smoothly today,
it will happen violently tomorrow.
1337
01:41:52,416 --> 01:41:53,416
Am I right, comrade?
1338
01:41:53,708 --> 01:41:57,041
Have you listened?
This is what our Gopi comrade is!
1339
01:41:57,916 --> 01:42:01,958
Just as our town is shaken by NaKa, the
High Court will be shaken by Witness Gopi.
1340
01:42:02,625 --> 01:42:06,625
Comrade, we must shake vigorously.
Until the foundation shakes.
1341
01:42:07,250 --> 01:42:09,541
Listen, I have already filed a writ.
1342
01:42:10,291 --> 01:42:12,375
Got it? The hearing will
take place tomorrow.
1343
01:42:13,083 --> 01:42:14,666
What you are doing is a great thing.
1344
01:42:15,541 --> 01:42:17,541
Be brave. We're with you.
Aren't we, comrade?
1345
01:42:17,791 --> 01:42:20,541
Yes. Don't be afraid of anything anymore!
1346
01:42:21,333 --> 01:42:25,333
They thought we'd be sold for mere a
ration card and a suit, didn't they?
1347
01:42:26,208 --> 01:42:27,958
Tomorrow, I will show them hell!
1348
01:42:28,875 --> 01:42:32,500
Hey! I gave you such a big responsibility,
and you screwed it up like this.
1349
01:42:33,375 --> 01:42:35,500
My mom is going to be admitted
to the hospital. Moron!
1350
01:42:48,458 --> 01:42:53,000
Missing!
Suseela's kidney and Democracy.
1351
01:43:12,916 --> 01:43:14,000
Sir, have a look.
1352
01:43:26,791 --> 01:43:29,541
Missing! Suseela's kidney and Democracy
-What are they planning?
1353
01:43:51,708 --> 01:43:52,666
What is this?
1354
01:43:53,250 --> 01:43:56,125
Like 'Well is missing, Pond is missing',
now 'Kidney is missing', right?
1355
01:43:56,500 --> 01:43:59,541
At Mebiline Hospital,
one of the largest hospitals in India...
1356
01:43:59,791 --> 01:44:04,375
my petitioner's wife Suseela underwent
a full physical examination.
1357
01:44:04,958 --> 01:44:06,458
Here is the report on it.
1358
01:44:08,375 --> 01:44:11,708
In this report, it is clearly shown that
one of her kidneys is missing.
1359
01:44:12,875 --> 01:44:18,083
This is the report of Suseela's abdominal
scan, taken a year ago, in Kovilpatti.
1360
01:44:18,791 --> 01:44:22,666
Report shows two kidneys, but one’s
gone missing in the meantime, My Lord!
1361
01:44:24,791 --> 01:44:25,833
How can it disappear?
1362
01:44:26,250 --> 01:44:28,541
-Did someone take it without her knowledge?
-Yes, My Lord!
1363
01:44:28,750 --> 01:44:31,708
Muthu Sirpi has taken his wife to few
hospitals to treat her stomach pain.
1364
01:44:31,958 --> 01:44:35,125
They firmly believe that her kidney must
have been removed in one of those hospitals
1365
01:44:35,333 --> 01:44:36,958
There is a possibility for that, My Lord!
1366
01:44:37,750 --> 01:44:38,708
What do you say, GP?
1367
01:44:39,083 --> 01:44:39,666
My Lord!
1368
01:44:40,083 --> 01:44:42,333
He blames everyone from the
government hospital to Mebiline.
1369
01:44:42,500 --> 01:44:44,875
They worked as a daily wager
in a match factory
1370
01:44:45,250 --> 01:44:47,666
How did they go to a
costly hospital like Mebiline?
1371
01:44:48,333 --> 01:44:49,583
That's where the doubt arises.
1372
01:44:49,791 --> 01:44:52,041
Next, they will demand that
its boss be produced here
1373
01:44:52,625 --> 01:44:55,791
Then they will sue for compensation
to extort money.
1374
01:44:56,208 --> 01:44:59,083
This is purely a scheme of some mediators.
What else is this, My Lord?
1375
01:45:00,750 --> 01:45:03,708
Tell me. Why did they
go to the Mebiline Hospital?
1376
01:45:04,250 --> 01:45:07,666
My petitioner Muthu Sirpi went there
to donate his kidney to someone else.
1377
01:45:11,916 --> 01:45:12,583
Quite!
1378
01:45:16,666 --> 01:45:18,625
-Was he there to donate his kidney?
-Yes, My Lord!
1379
01:45:19,083 --> 01:45:21,333
Did her kidney go missing
where he went to donate his?
1380
01:45:21,500 --> 01:45:22,625
-Yes, My Lord!
-What...
1381
01:45:24,083 --> 01:45:24,708
Well...
1382
01:45:25,125 --> 01:45:27,625
Did he get the organ committee's approval
to donate his kidney?
1383
01:45:27,833 --> 01:45:28,541
No, My Lord!
1384
01:45:28,750 --> 01:45:31,458
They went through a broker on
an auspicious day, My Lord!
1385
01:45:32,208 --> 01:45:35,666
Don't they know that selling organs
for money is illegal in our country?
1386
01:45:37,250 --> 01:45:38,583
To whom they were going to donate?
1387
01:45:38,916 --> 01:45:42,583
My Lord, it's for our Honourable
Central Minister, Sujatha Mohan.
1388
01:45:48,833 --> 01:45:52,791
'Honorable Central Minister Sujatha Mohan,
has a throat infection'
1389
01:45:53,083 --> 01:45:55,000
This is the press release
issued on her behalf.
1390
01:45:55,250 --> 01:45:56,416
But that's not the truth.
1391
01:45:56,791 --> 01:45:59,916
Both her kidneys failed.
She’s on dialysis now.
1392
01:46:00,625 --> 01:46:03,875
If she doesn't get a kidney transplant,
her condition will worsen.
1393
01:46:04,250 --> 01:46:05,250
What is this, Gopi?
1394
01:46:06,041 --> 01:46:08,750
I thought you are targeting the
noon news at Polymer and Sun News...
1395
01:46:09,750 --> 01:46:12,291
But, you are aiming for the
Times of India headlines.
1396
01:46:14,708 --> 01:46:15,291
Quiet!
1397
01:46:16,250 --> 01:46:18,250
My Lord! It's nonsense to the core.
1398
01:46:18,750 --> 01:46:23,208
This court should not allow the reputation
of an honorable central minister...
1399
01:46:23,666 --> 01:46:26,000
who represents India on the world stage
to be misused.
1400
01:46:26,291 --> 01:46:27,541
It's a simple logic, My Lord!
1401
01:46:27,791 --> 01:46:30,666
If a kidney is removed, there will be a
surgical scar on the abdomen.
1402
01:46:31,000 --> 01:46:35,458
That way, we can know where and when it
was taken. It's a basic sense, My Lord!
1403
01:46:35,916 --> 01:46:38,458
Are we senseless dogs or cats?
1404
01:46:39,166 --> 01:46:41,708
Dogs and cats have intelligence.
That's irrelevant here.
1405
01:46:43,916 --> 01:46:46,541
With that scar, they would know
when it happened, right?
1406
01:46:46,875 --> 01:46:47,916
Sir, we don't know.
1407
01:46:48,166 --> 01:46:49,166
-Dear...
-Muthu, sit down.
1408
01:46:50,458 --> 01:46:51,083
Sit down.
1409
01:46:51,583 --> 01:46:53,000
Why aren't you letting me speak
1410
01:46:53,250 --> 01:46:54,916
My lord, we know. That's why we are here.
1411
01:46:55,041 --> 01:46:57,541
My Lord, the petitioner didn't know.
But the lawyer says he does.
1412
01:46:57,666 --> 01:46:59,458
Ask him to give instructions
to the petitioner.
1413
01:47:02,833 --> 01:47:06,458
If your petitioner wants to say something,
let him say it.
1414
01:47:07,541 --> 01:47:08,208
Come
1415
01:47:16,708 --> 01:47:17,666
Tell the Judge
1416
01:47:20,916 --> 01:47:21,625
Tell me
1417
01:47:22,375 --> 01:47:26,916
Sir, since my wife had a severe stomach
ache, we went to several hospitals.
1418
01:47:27,791 --> 01:47:30,208
For that, I took out a
loan of Rs. 75,000 on interest.
1419
01:47:30,958 --> 01:47:35,541
Finally, at a hospital, they said she had
a cyst in her uterus and performed surgery.
1420
01:47:36,208 --> 01:47:39,291
In exchange for hospital fees and interest,
they asked for our kidneys.
1421
01:47:39,791 --> 01:47:41,208
We didn't have a choice.
1422
01:47:41,833 --> 01:47:43,458
We escaped to Tiruppur.
1423
01:47:44,375 --> 01:47:47,583
Even after removing the ovarian cyst,
her stomach pain did not improve.
1424
01:47:48,750 --> 01:47:50,875
Then we went to the government hospital.
1425
01:47:52,541 --> 01:47:55,666
Is there a firewood burner out back?
Burn all these.
1426
01:47:57,875 --> 01:48:01,375
When you get your period each month,
how many days does it last?
1427
01:48:03,500 --> 01:48:04,291
Tell me
1428
01:48:04,500 --> 01:48:05,166
Well...
1429
01:48:06,708 --> 01:48:07,916
7-8 days...
1430
01:48:09,041 --> 01:48:12,041
Sometimes, it took 2 weeks.
1431
01:48:12,833 --> 01:48:15,833
You have iron deficiency.
We call that anemia.
1432
01:48:16,333 --> 01:48:17,416
Nutrition deficiency!
1433
01:48:17,625 --> 01:48:20,166
Half of the women in India have this issue.
1434
01:48:21,041 --> 01:48:23,750
If you don't pay attention to it,
blood discharge will increase...
1435
01:48:24,000 --> 01:48:27,208
and your hemoglobin level will decrease.
This may lead to serious health issues.
1436
01:48:29,541 --> 01:48:31,625
You have to talk boldly about the periods.
Okay?
1437
01:48:31,916 --> 01:48:33,500
Because of not speaking boldly,
1438
01:48:33,750 --> 01:48:35,875
though the government hospitals
has all the facilities
1439
01:48:36,000 --> 01:48:38,541
many people cheat you and steal your money.
1440
01:48:39,708 --> 01:48:41,000
We can fix this...
1441
01:48:42,208 --> 01:48:43,208
But what is this?
1442
01:48:45,250 --> 01:48:47,375
I got operated for a cyst in the uterus.
1443
01:48:47,958 --> 01:48:49,666
-A cyst in the uterus?
-Yes
1444
01:48:50,291 --> 01:48:51,083
Who told?
1445
01:48:53,208 --> 01:48:54,000
Is it you?
1446
01:48:54,541 --> 01:48:57,500
You sold a kidney from such a weak body.
Are you even a human?
1447
01:48:58,916 --> 01:49:00,041
What are you saying, doctor?
1448
01:49:00,583 --> 01:49:01,375
Don't act.
1449
01:49:01,750 --> 01:49:05,875
You sold her kidney for money, and now
trying to cheat me like you did your wife?
1450
01:49:06,375 --> 01:49:08,583
Bloody thief!
This is a kidney surgery mark.
1451
01:49:09,083 --> 01:49:10,833
How could you do this to someone so weak?
1452
01:49:14,000 --> 01:49:16,166
Listen, now your body is
like a glass object.
1453
01:49:17,333 --> 01:49:20,541
You shouldn't think of getting pregnant
and giving birth for a while. You got it?
1454
01:49:21,458 --> 01:49:22,250
You too.
1455
01:49:24,250 --> 01:49:27,333
'Surgery due to cyst in the uterus...
How does she live with him?'
1456
01:49:37,083 --> 01:49:38,291
I don't know, Susee.
1457
01:49:39,791 --> 01:49:40,708
Susee...
1458
01:49:42,041 --> 01:49:43,041
We were deceived...
1459
01:49:43,291 --> 01:49:45,750
♪ O the coral I found crossing 10 seas... ♪
-We were deceived, Susee. -Don't cry dear.
1460
01:49:45,833 --> 01:49:48,500
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
1461
01:49:48,750 --> 01:49:53,666
♪ O the universe I gathered
by wandering in all eight directions ♪
1462
01:49:54,791 --> 01:49:59,750
♪ As a scar I remain,
and you caress me with warmth... ♪
1463
01:50:00,291 --> 01:50:04,541
♪ As the body I exist,
and as the soul you dwell ♪
1464
01:50:05,708 --> 01:50:08,583
♪ All blood is the same hue,
O my pearl necklace… ♪
1465
01:50:08,875 --> 01:50:12,875
Her father told me to take care of her
like an Anicham flower...
1466
01:50:15,000 --> 01:50:19,000
But I didn't even aware that
an organ was removed from my wife...
1467
01:50:27,333 --> 01:50:29,958
We have lived like senseless dogs.
1468
01:50:34,708 --> 01:50:37,458
You shouldn't cry here.
Say whatever you want to convey.
1469
01:50:39,500 --> 01:50:42,250
If we can't cry here,
then where can we cry?
1470
01:50:44,333 --> 01:50:47,500
We sought justice everywhere, Sir.
1471
01:50:48,750 --> 01:50:53,250
We had to put on a show
to get here to prove the truth.
1472
01:50:56,333 --> 01:50:58,666
You have filed a writ claims,
Suseela's kidney is missing.
1473
01:50:58,916 --> 01:51:01,666
You told us who stole it,
and that case was over.
1474
01:51:02,291 --> 01:51:06,000
Now, you included the name of a central
minister and making a charge against her.
1475
01:51:07,166 --> 01:51:09,375
I can't believe that
someone in such a high position...
1476
01:51:09,625 --> 01:51:13,416
would approach the people who are
already in such a problem for such a deal.
1477
01:51:13,708 --> 01:51:17,375
My Lord! Is everything happening in this
country believable? Every rat has a price.
1478
01:51:21,791 --> 01:51:26,125
A councilor has already deceived my
petitioner and illegally extorted an organ,
1479
01:51:27,541 --> 01:51:29,583
and faked their deaths
while they were still alive.
1480
01:51:32,791 --> 01:51:34,541
Justice has not yet been served for that
1481
01:51:34,916 --> 01:51:38,333
Now a minister is trying to extort
a kidney from that corpse.
1482
01:51:38,958 --> 01:51:40,791
This is what happens in this system,
My Lord!
1483
01:51:41,250 --> 01:51:44,750
Many other people in the surrounding area
have been affected like them.
1484
01:51:46,125 --> 01:51:48,708
All the victims are poor,
especially the women.
1485
01:51:54,875 --> 01:51:56,666
Taking advantage of their poverty and debt,
1486
01:51:56,958 --> 01:52:01,500
They are forced into a situation where they
can only survive by selling their organs.
1487
01:52:01,708 --> 01:52:02,875
This is a huge social distress!
1488
01:52:14,625 --> 01:52:17,125
My Lord! Whether it's a blood
relative or a voluntary donor...
1489
01:52:17,416 --> 01:52:20,291
One can donate a kidney only under
the organ donation committee’s norms.
1490
01:52:20,666 --> 01:52:22,875
Otherwise, you will have to apply
to the government...
1491
01:52:23,083 --> 01:52:25,041
to request a kidney from
a brain-dead person.
1492
01:52:25,416 --> 01:52:28,958
After applying, you may have to wait
a month or even a year.
1493
01:52:29,750 --> 01:52:33,541
Millions of people in our country are
waiting for kidneys after registering.
1494
01:52:34,208 --> 01:52:36,166
Let the central minister
also wait in that queue.
1495
01:52:36,666 --> 01:52:40,333
If there is a separate law for those with
money and power, is this truly democracy?
1496
01:52:42,166 --> 01:52:46,750
My Lord! They seek justice not only
for themselves but for all the victims.
1497
01:52:47,458 --> 01:52:49,750
Taking advantage of this opportunity
with a plan,
1498
01:52:50,000 --> 01:52:52,958
Muthu Sirpi and Suseela
have approached this court.
1499
01:52:53,958 --> 01:52:56,583
Journalist Na Kathirvelan
played a key role in this.
1500
01:52:57,791 --> 01:53:00,583
He was the one who first brought
this issue to light and...
1501
01:53:01,208 --> 01:53:02,875
continues to stand with them to this day.
1502
01:53:03,666 --> 01:53:06,875
He also has key documents
related to this case.
1503
01:53:08,708 --> 01:53:09,583
Greetings, sir.
1504
01:53:09,833 --> 01:53:10,500
Proceed
1505
01:53:10,916 --> 01:53:13,750
Sir, the minister's henchmen
changed their identity and...
1506
01:53:14,125 --> 01:53:17,083
approached me to get Muthu's kidney.
1507
01:53:17,375 --> 01:53:21,083
We have evidence for that,
and for some of the favors they offered.
1508
01:53:22,416 --> 01:53:26,833
In order for me to support all of this,
I was given this coat suit as the price...
1509
01:53:27,500 --> 01:53:30,750
for committing glass room misdemeanor.
1510
01:53:31,708 --> 01:53:32,416
Here you go.
1511
01:53:45,625 --> 01:53:49,833
Sir, people like him are just numbers
in this country. Mere tokens!
1512
01:53:50,791 --> 01:53:52,333
Just votes... That's all!
1513
01:53:53,666 --> 01:53:54,708
What's this, My Lord?
1514
01:53:55,166 --> 01:53:57,916
This is a completely money-based,
publicity-based case.
1515
01:53:58,166 --> 01:54:02,041
It's a conspiracy to ruin the
central minister's reputation.
1516
01:54:02,666 --> 01:54:07,583
I request you to immediately dismiss this
case and protect the honor of the court.
1517
01:54:12,250 --> 01:54:13,500
The next hearing is on Friday.
1518
01:54:14,208 --> 01:54:18,000
On that day, if you don't prove what
you're accusing of, they'll go to jail.
1519
01:54:34,291 --> 01:54:36,083
Are you all playing with my life?
1520
01:54:38,291 --> 01:54:41,083
You said that the donor was
an innocent villager...
1521
01:54:43,916 --> 01:54:46,541
He fooled us and went all the way
to the High Court.
1522
01:54:49,000 --> 01:54:50,583
If you get fooled, that's your problem.
1523
01:54:51,375 --> 01:54:52,750
But you made me a fool too.
1524
01:54:54,291 --> 01:54:55,625
That too by such people.
1525
01:54:59,375 --> 01:55:00,041
Get lost.
1526
01:55:00,291 --> 01:55:01,916
Mummy, I will take care...
1527
01:55:02,541 --> 01:55:03,916
I will take care of myself.
1528
01:55:12,166 --> 01:55:13,000
Look here...
1529
01:55:14,791 --> 01:55:16,708
This news shouldn't be in any prime media.
1530
01:55:17,541 --> 01:55:19,333
This should just seem
like a publicity stunt.
1531
01:55:20,416 --> 01:55:23,083
Tell our IT people to make
something else viral.
1532
01:55:24,500 --> 01:55:26,791
I'll take care of it, mummy.
Nothing will happen.
1533
01:55:41,375 --> 01:55:42,000
What?
1534
01:55:43,791 --> 01:55:45,041
It will be on the left.
1535
01:55:53,458 --> 01:55:55,666
Sister, I'll get the vehicle ready.
1536
01:55:56,333 --> 01:55:58,041
You two come there. Be careful.
1537
01:57:15,375 --> 01:57:15,958
Ma'am...
1538
01:57:47,541 --> 01:57:48,208
Aargh!
1539
01:57:51,208 --> 01:57:51,833
Chella!
1540
01:58:06,875 --> 01:58:07,458
Sir...
1541
01:58:08,333 --> 01:58:11,166
The donor wasn’t found in either
the journalist’s or the lawyer’s car.
1542
01:58:11,833 --> 01:58:13,833
We've locked them and interrogating them.
1543
01:58:14,250 --> 01:58:15,250
He is tight-lipped...
1544
01:58:15,375 --> 01:58:16,916
If they're not there, where did they go?
1545
01:58:17,333 --> 01:58:18,541
Did you track the phone number?
1546
01:58:18,666 --> 01:58:19,500
Hey, brief him...
1547
01:58:20,375 --> 01:58:24,250
Sir, the donor's number and his wife's
numbers were last deactivated in court.
1548
01:58:24,625 --> 01:58:27,000
It didn't get activated after that.
We're tracking it, sir.
1549
01:58:27,208 --> 01:58:29,416
If it’s not activated, have they
disappeared from the High Court?
1550
01:58:29,666 --> 01:58:30,541
We'll find it out, sir.
1551
01:58:30,708 --> 01:58:32,125
Sir, madam is calling you.
1552
01:58:38,750 --> 01:58:39,916
Hey, trace it quickly.
1553
01:58:40,708 --> 01:58:41,333
Kishore
1554
01:58:44,333 --> 01:58:47,125
We don't need that donor.
He shouldn't be alive.
1555
01:58:52,458 --> 01:58:53,625
-Krishnakumar...
-Madam
1556
01:58:53,958 --> 01:58:55,541
The time that doctor gave me...
1557
01:58:56,041 --> 01:58:57,583
The time that I gave you...
1558
01:58:58,333 --> 01:58:59,625
everything is about to end.
1559
01:59:00,583 --> 01:59:04,041
That donor who deceived me
should not be alive.
1560
01:59:04,750 --> 01:59:05,541
Okay, madam.
1561
01:59:07,250 --> 01:59:08,041
Get out.
1562
01:59:11,500 --> 01:59:12,500
Okay, Ma'am.
1563
01:59:23,625 --> 01:59:25,833
I don’t want to live by begging from anyone
1564
01:59:28,791 --> 01:59:30,666
And I don’t want to die a fool either.
1565
01:59:31,541 --> 01:59:36,166
As a politician, as a minister...
I've taught you a lot.
1566
01:59:37,500 --> 01:59:38,541
As a mother...
1567
01:59:41,083 --> 01:59:42,875
I too have some expectations.
1568
01:59:46,333 --> 01:59:46,958
But...
1569
01:59:47,583 --> 01:59:52,333
I do not agree with asking for any help
or getting anything, for free.
1570
02:00:11,416 --> 02:00:13,875
Whichever of you two gives me a kidney...
1571
02:00:15,583 --> 02:00:16,791
will get the Trust.
1572
02:00:19,541 --> 02:00:21,708
Only that person can be
the director of this Trust.
1573
02:00:25,541 --> 02:00:27,541
That's what I'm going to write
in this bond paper.
1574
02:00:28,791 --> 02:00:31,583
After you both discuss
and decide, sign this.
1575
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
Mom, what did you think about me?
1576
02:00:50,791 --> 02:00:53,333
I don't care about this party, trust,
position, wealth, money...
1577
02:00:54,416 --> 02:00:55,625
You are important to me.
1578
02:00:58,625 --> 02:01:00,000
I'm not selfish like others.
1579
02:01:04,583 --> 02:01:05,500
I'll give it for you.
1580
02:01:12,958 --> 02:01:14,458
What do you think about me?
1581
02:01:15,125 --> 02:01:17,000
I don't know how to act like him.
1582
02:01:17,625 --> 02:01:20,208
I don't need to prove myself
by signing a piece of paper.
1583
02:01:23,791 --> 02:01:25,000
I'll give it to you.
1584
02:01:25,750 --> 02:01:27,708
You don't have to beg before anyone.
1585
02:01:35,750 --> 02:01:38,041
Sir... as madam said, we can finish him off
1586
02:01:39,583 --> 02:01:42,291
We will find them quickly
and stage an accident.
1587
02:01:44,458 --> 02:01:45,666
You want to finish him?
1588
02:01:46,583 --> 02:01:47,416
Fool!
1589
02:01:48,541 --> 02:01:51,666
Look... I want him alive, before dawn.
1590
02:01:52,708 --> 02:01:56,250
Finish him off once the purpose
for which we brought him is done.
1591
02:01:57,791 --> 02:01:58,958
I'll deal the consequences.
1592
02:01:59,500 --> 02:02:01,583
Listen... just do what I say.
1593
02:02:02,625 --> 02:02:03,416
Okay, sir.
1594
02:02:04,375 --> 02:02:04,916
Sir...
1595
02:02:06,000 --> 02:02:07,708
Sir, their numbers are not active yet.
1596
02:02:08,166 --> 02:02:09,791
When we tracked it as Madam said...
1597
02:02:10,000 --> 02:02:13,208
Justice Ramanujam's number is still
located inside the High Court.
1598
02:02:14,500 --> 02:02:15,625
Inside the High Court?
1599
02:02:28,708 --> 02:02:29,708
I inquired everything.
1600
02:02:31,125 --> 02:02:32,291
What you said is true.
1601
02:02:33,875 --> 02:02:37,125
Generally, that lady will go to any extent,
and this is about her life.
1602
02:02:39,125 --> 02:02:42,625
If you had been outside,
anything would have happened to you.
1603
02:02:45,208 --> 02:02:46,875
That lady has been like that ever since.
1604
02:02:47,583 --> 02:02:49,041
She is full of lust for power!
1605
02:02:49,791 --> 02:02:51,750
She is very cunning.
1606
02:02:59,625 --> 02:03:03,291
Such a great monster,
is bowing in front of you today.
1607
02:03:04,500 --> 02:03:07,916
Having amassed billions worth of assets
through corruption, authority, power...
1608
02:03:08,833 --> 02:03:10,625
having two heirs, a male and a female...
1609
02:03:11,208 --> 02:03:14,250
despite, she stands before you today
with folded hands begging for her life.
1610
02:03:15,916 --> 02:03:17,083
Hats off!
1611
02:03:17,625 --> 02:03:19,208
This is the game of nature.
1612
02:03:20,250 --> 02:03:22,375
That lady has no other option or time.
1613
02:03:23,833 --> 02:03:26,041
Now one of her two children
must donate a kidney.
1614
02:03:26,791 --> 02:03:28,416
As you sow, so shall you reap!
1615
02:03:28,750 --> 02:03:32,166
I know very well that her two children
will not give their mother a kidney.
1616
02:03:33,333 --> 02:03:34,791
If you don't go, that lady will die.
1617
02:03:53,750 --> 02:03:56,875
This is the first time in my life that
I witness something like this in person.
1618
02:03:58,208 --> 02:04:03,833
The Omnipotence has entrusted the power
to write a judgment to a layman!
1619
02:04:09,291 --> 02:04:12,916
Sir, we have reached the court premises.
I will speak to the registrar and call you.
1620
02:04:13,541 --> 02:04:17,791
If I receive news of that lady's death
in few days, I will be deeply happy.
1621
02:04:19,041 --> 02:04:26,250
Because someone who was at the last line
in this country has surpassed everyone...
1622
02:04:26,916 --> 02:04:30,791
and he delivers the verdict against an
illegal force that leaps before all others!
1623
02:04:32,791 --> 02:04:33,791
Squad, get ready!
1624
02:04:34,333 --> 02:04:37,791
If the karma that lady believes in is true,
then this is her karma.
1625
02:04:39,833 --> 02:04:41,291
Today I will sleep peacefully.
1626
02:04:43,750 --> 02:04:45,833
You also sleep peacefully,
no one can come here.
1627
02:04:49,208 --> 02:04:51,666
Sir, a police team is here
with a bomb squad.
1628
02:04:52,500 --> 02:04:53,250
Police...
1629
02:04:54,416 --> 02:04:55,500
Police team?
1630
02:04:58,958 --> 02:05:00,208
-I will go and check
-Sir...
1631
02:05:00,333 --> 02:05:01,458
No! You stay here...
1632
02:05:02,541 --> 02:05:03,125
Come.
1633
02:05:11,416 --> 02:05:12,166
Thank you, sir.
1634
02:05:12,791 --> 02:05:13,500
Proceed!
1635
02:05:15,291 --> 02:05:18,208
(Indistinct voices)
1636
02:05:22,416 --> 02:05:24,125
That lady will do whatever with her power.
1637
02:05:24,375 --> 02:05:26,458
As I said,
now they have entered the court itself.
1638
02:05:32,166 --> 02:05:34,291
If you get caught, they will kill you.
1639
02:05:34,750 --> 02:05:37,416
-Irumborai, Take them to Gopi at any cost
-Okay, sir
1640
02:05:37,708 --> 02:05:39,833
Use the back gate,
I will inform Gopi over the phone.
1641
02:05:40,291 --> 02:05:40,916
Leave now...
1642
02:05:46,916 --> 02:05:48,333
-You can leave...
-No, sir...
1643
02:05:48,750 --> 02:05:49,833
You go, I will handle
1644
02:05:50,291 --> 02:05:51,166
Sir, why?
1645
02:05:51,458 --> 02:05:52,833
If you get caught, they will kill you.
1646
02:05:56,958 --> 02:05:58,625
-Take him...
-Let's go
1647
02:05:58,958 --> 02:06:00,791
-Let's go
-Make it quick!
1648
02:06:00,958 --> 02:06:02,083
-Susee...
-Let's go
1649
02:06:02,333 --> 02:06:03,125
Be careful!
1650
02:06:09,416 --> 02:06:09,916
Gopi
1651
02:06:25,666 --> 02:06:26,416
Make it fast.
1652
02:06:52,333 --> 02:06:52,916
Sir!
1653
02:06:55,666 --> 02:06:56,750
What are you searching for?
1654
02:06:58,875 --> 02:06:59,583
Justice?
1655
02:07:01,166 --> 02:07:03,000
You are searching for justice in court.
1656
02:07:03,916 --> 02:07:04,958
That too in the dark.
1657
02:07:05,333 --> 02:07:09,083
Sir, the registrar got a complaint
about a bomb threat, that's why we came.
1658
02:07:09,750 --> 02:07:10,416
Bomb?
1659
02:07:11,875 --> 02:07:12,750
Who planted it?
1660
02:07:14,208 --> 02:07:15,458
Tommy of Avatar from Pandora?
1661
02:07:19,291 --> 02:07:19,958
Search
1662
02:07:21,041 --> 02:07:22,000
Search as you wish.
1663
02:07:28,375 --> 02:07:29,250
Keep quiet.
1664
02:07:35,583 --> 02:07:36,250
Get in.
1665
02:07:40,583 --> 02:07:41,750
Start the vehicle.
1666
02:07:49,750 --> 02:07:52,375
-Sir, they are not in the court campus.
-Aren't they even there?
1667
02:07:53,291 --> 02:07:53,833
'Yes, sir'
1668
02:07:55,416 --> 02:07:59,416
Send their photos to all the stations.
They should not leave the city.
1669
02:07:59,958 --> 02:08:02,750
-'I want them before dawn'
-Will do it immediately, sir.
1670
02:09:11,750 --> 02:09:12,291
Gayu!
1671
02:09:14,583 --> 02:09:16,250
I have no problem donating to our mother.
1672
02:09:17,916 --> 02:09:19,958
But I've had a little drink.
1673
02:09:21,166 --> 02:09:24,791
The doctor says you shouldn't go for
observation for 48 hours after drinking.
1674
02:09:25,875 --> 02:09:26,625
That's why...
1675
02:09:49,791 --> 02:09:51,541
-Sir, I will drive.
-Hey, give me the key.
1676
02:09:51,875 --> 02:09:53,083
-Sir, I will drive it.
-Give me the key.
1677
02:09:53,291 --> 02:09:55,916
Sir, where are you going?
1678
02:09:56,333 --> 02:09:58,166
Hey, leave me!
I know how to save my mom.
1679
02:10:15,666 --> 02:10:18,000
Hello Gopi sir, we have arrived
at the place you mentioned.
1680
02:10:18,250 --> 02:10:20,500
Irumporai! I am here, next to the lorry.
1681
02:10:23,875 --> 02:10:26,791
Muthu, I have instructed the lorry driver.
He will take you safely.
1682
02:10:27,166 --> 02:10:29,458
If there's any issue along the way,
call me, right?
1683
02:10:29,666 --> 02:10:31,458
Comrade NaKa wants to talk to you.
1684
02:10:33,916 --> 02:10:35,458
-Comrade, Muthu is here
-Give it to him
1685
02:10:36,041 --> 02:10:37,166
-Sir...!
-Muthu...
1686
02:10:37,916 --> 02:10:38,916
It's nothing...
1687
02:10:39,791 --> 02:10:41,625
Our judgment day is a success.
1688
02:10:42,041 --> 02:10:44,291
That lady minister has lost to us.
1689
02:10:44,625 --> 02:10:45,708
She will die soon.
1690
02:10:46,000 --> 02:10:50,541
After her death, we will expose what really
happened and get justice for ourselves.
1691
02:10:51,125 --> 02:10:53,916
This is your verdict, Muthu!
And also the verdict of the Makkal Kuthu.
1692
02:10:54,166 --> 02:10:54,916
Be careful!
1693
02:10:55,541 --> 02:10:56,666
Comrade, I will call later.
1694
02:10:56,791 --> 02:10:57,791
Muthu, you leave...
1695
02:10:58,708 --> 02:10:59,833
Come on, be careful!
1696
02:11:00,250 --> 02:11:00,958
Careful...
1697
02:11:26,708 --> 02:11:31,250
' A reporter and a YouTuber,
Na. Kathirvelan from Kovilpatti '
1698
02:11:32,291 --> 02:11:35,625
was attacked by unidentified men
at a bar in Adyar.
1699
02:11:36,166 --> 02:11:40,333
' Following this, a group of lawyers led by
Advocate Gopi entered the bar... '
1700
02:11:40,958 --> 02:11:44,833
' and rescued the reporter in a
cinematic style. This caused a stir. '
1701
02:11:45,875 --> 02:11:50,000
'Gopi said that the attack was carried out
by the Central Minister Sujatha Mohan'
1702
02:12:01,750 --> 02:12:03,708
Ma'am, do you want anything?
1703
02:12:47,250 --> 02:12:47,875
Ma'am.
1704
02:12:49,041 --> 02:12:50,375
Madhav sir is not picking the call.
1705
02:13:07,125 --> 02:13:07,625
Gayu?
1706
02:13:08,083 --> 02:13:09,333
She didn't pick up either, ma'am.
1707
02:13:10,416 --> 02:13:11,541
I will get them, ma'am.
1708
02:13:19,375 --> 02:13:20,000
Ma'am...
1709
02:13:23,083 --> 02:13:23,625
Ma'am!
1710
02:13:24,375 --> 02:13:25,583
Ma'am, what happened?
1711
02:13:26,083 --> 02:13:27,291
-Ma'am, what happened?
-Ma'am.
1712
02:13:27,541 --> 02:13:29,708
Ma'am, I will call the doctor.
Please wait, ma'am...
1713
02:13:30,083 --> 02:13:31,208
-Doctor!
-Doctor...
1714
02:13:37,083 --> 02:13:38,375
'Shift her to the ICU quickly'
1715
02:13:39,041 --> 02:13:42,000
'She has severe panic attack.
We have to monitor her 24x7. Okay?'
1716
02:14:54,750 --> 02:14:58,750
'If anyone around you,
be it friends or blood relatives...'
1717
02:15:01,125 --> 02:15:04,541
'falls into a ditch...
don't give them a hand.'
1718
02:15:14,166 --> 02:15:15,166
'That's their fate.'
1719
02:15:15,541 --> 02:15:18,500
'If you want to change it,
you will also fall into the ditch.'
1720
02:16:10,166 --> 02:16:12,041
Madam! Donor is here, inform her.
1721
02:16:44,416 --> 02:16:45,208
Auditor...
1722
02:16:49,125 --> 02:16:49,625
Sir...
1723
02:16:50,583 --> 02:16:52,000
This is all yours...
1724
02:16:52,833 --> 02:16:55,291
You can ask whenever and however
much money you need.
1725
02:16:58,250 --> 02:17:00,500
Is this what we came for?
1726
02:17:12,500 --> 02:17:16,208
We came here to seek justice, not to kill!
1727
02:17:17,916 --> 02:17:20,500
They all joined together and
thrust a knife in our hands, Susee.
1728
02:17:25,166 --> 02:17:28,000
The judge said that if I don't go,
the woman will die.
1729
02:17:29,041 --> 02:17:30,666
NaKa sir also told the same...
1730
02:17:32,166 --> 02:17:36,041
To abandon a life on the brink of death
is no less than murder.
1731
02:17:37,416 --> 02:17:39,333
She is being punished
for the mistakes she made.
1732
02:17:40,291 --> 02:17:42,666
That's why her own children abandoned her.
1733
02:17:44,083 --> 02:17:45,125
What can we do?
1734
02:17:46,666 --> 02:17:49,333
That's her nature, but we're not like that.
1735
02:17:52,000 --> 02:17:55,708
If she dies tomorrow,
can we sleep peacefully?
1736
02:18:00,125 --> 02:18:02,916
Your father and our Vallalar
did not raise us that way.
1737
02:18:06,875 --> 02:18:11,041
Our Vallalar said,
"I withered whenever I saw a withered crop"
1738
02:19:27,000 --> 02:19:32,125
If a life falls into a pit, no matter what
life it is, it is human nature to save it.
1739
02:19:33,333 --> 02:19:37,541
Only humans die, humanity never dies!
1740
02:19:38,625 --> 02:19:43,000
That’s what keeps this world alive.
Do you understand?
1741
02:19:47,291 --> 02:19:51,166
♪ Seeing even evil as good,
He showered His grace upon me ♪
1742
02:19:52,208 --> 02:19:55,833
♪ And to this small being,
He granted the clarity of divine nectar ♪
1743
02:19:56,708 --> 02:20:01,708
♪ Dispelling deceit,
He made natural bliss my very being ♪
1744
02:20:02,958 --> 02:20:09,125
♪ Like the radiant grace-light
That shines in the cosmic hall of truth ♪
1745
02:20:16,208 --> 02:20:18,250
Nothing in this world is
greater than life itself.
1746
02:20:18,833 --> 02:20:21,250
No life is small or great,
they are all one.
1747
02:20:23,791 --> 02:20:24,958
It is priceless!
1748
02:20:26,333 --> 02:20:30,875
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1749
02:20:31,791 --> 02:20:36,208
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1750
02:20:42,375 --> 02:20:46,833
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1751
02:20:47,750 --> 02:20:52,666
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1752
02:20:53,458 --> 02:20:57,750
♪ A heart that longs to give
that’s all we ever need… ♪
1753
02:20:58,750 --> 02:21:02,708
♪ Then there is nothing left to hide… ♪
1754
02:21:03,666 --> 02:21:07,375
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1755
02:21:09,000 --> 02:21:11,208
♪ The river of grace... ♪
1756
02:21:11,750 --> 02:21:15,291
♪ Love, the great radiant light… ♪
1757
02:21:17,083 --> 02:21:20,625
♪ Love, the great radiant light… ♪
1758
02:21:22,375 --> 02:21:25,916
♪ Love, the great radiant light… ♪
1759
02:21:27,666 --> 02:21:31,208
♪ Love, the great radiant light… ♪
1760
02:21:38,333 --> 02:21:42,500
♪ How can God sleep in peace
when even one life starves?
1761
02:21:43,583 --> 02:21:48,041
♪ Truth gently shines
within a mind that loves… ♪
1762
02:21:49,041 --> 02:21:53,083
♪ Do birds ever worry about
the footprints they leave? ♪
1763
02:21:54,333 --> 02:21:58,750
♪ A gift given selflessly
is remembered for generations... ♪
1764
02:21:59,666 --> 02:22:04,125
♪ Love that rises to the sky
can never be hurt… ♪
1765
02:22:05,000 --> 02:22:09,208
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1766
02:22:10,375 --> 02:22:14,958
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1767
02:22:15,791 --> 02:22:19,666
♪ Love, the great radiant light… ♪
1768
02:22:21,000 --> 02:22:25,083
♪ To love every living soul
that alone is God’s grace… ♪
1769
02:22:26,375 --> 02:22:30,541
♪ We may see the Lord Himself
in every humble human life… ♪
1770
02:22:32,125 --> 02:22:36,541
♪ A heart that longs to give
that’s all we ever need… ♪
1771
02:22:37,416 --> 02:22:41,416
♪ Then there is nothing left to hide… ♪
1772
02:22:42,333 --> 02:22:46,416
♪ The earth never dries where
the river of grace flows… ♪
1773
02:22:47,666 --> 02:22:49,791
♪ The river of grace... ♪
1774
02:22:50,333 --> 02:22:53,875
♪ Love, the great radiant light… ♪
1775
02:22:55,666 --> 02:22:59,208
♪ Love, the great radiant light… ♪
1776
02:23:01,000 --> 02:23:04,541
♪ Love, the great radiant light… ♪
1777
02:23:06,291 --> 02:23:09,791
♪ Love, the great radiant light… ♪
1778
02:23:10,666 --> 02:23:14,125
Subtitles by Karthik Vishwanaath @
Dream Thunder Studios
144725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.