All language subtitles for Maverick S4E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:15,505 - Hi, Danielle. - Shh. Shh. 2 00:00:15,631 --> 00:00:17,381 Go away. Go, go, go quickly. 3 00:00:17,507 --> 00:00:20,800 - Well, what's wrong? - 'Who is there Danielle?' 4 00:00:20,922 --> 00:00:22,005 'Who is there?' 5 00:00:22,131 --> 00:00:24,673 Oh, it's me, Comte, Beau Maverick. 6 00:00:29,661 --> 00:00:30,661 What is all this? 7 00:00:30,703 --> 00:00:33,203 Silence. You will have your time to speak. 8 00:00:38,903 --> 00:00:41,571 Comin' back to the scene of the crime. Where is it? 9 00:00:41,697 --> 00:00:44,488 Let go of my arm and tell me what's going on? 10 00:00:44,648 --> 00:00:46,358 Get his gun, Comte. 11 00:00:48,580 --> 00:00:50,539 You may release him now. 12 00:00:53,792 --> 00:00:55,543 Now, what's this all about? 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,002 What have you done with the cashmere? 14 00:01:14,109 --> 00:01:17,069 A Warner Brothers television production. 15 00:01:57,312 --> 00:01:59,355 'Danielle.' 16 00:01:59,510 --> 00:02:00,675 Danielle. 17 00:03:28,700 --> 00:03:30,785 Good evening, Comte deLisle. Danielle. 18 00:03:30,910 --> 00:03:32,327 Mr. Maverick. 19 00:03:32,453 --> 00:03:35,287 Another accidental meeting at the foot of the stairs. 20 00:03:35,379 --> 00:03:37,295 - Oh, papa. - You'd like to know.. 21 00:03:37,421 --> 00:03:39,713 There's a plenty activity on the game room tonight. 22 00:03:39,862 --> 00:03:41,695 How very considerate of you. 23 00:03:41,822 --> 00:03:45,406 And now I imagine you will add to your consideration 24 00:03:45,531 --> 00:03:47,906 by offering to entertain my daughter. 25 00:03:48,032 --> 00:03:49,824 While I busy myself at the tables. 26 00:03:49,986 --> 00:03:51,903 Well it had entered my mind. 27 00:03:52,029 --> 00:03:54,488 There's a concert in the park. You might enjoy it. 28 00:03:54,645 --> 00:03:56,812 Oh, I would. Very much. 29 00:03:56,938 --> 00:04:01,857 Far be it for me to interfere the pursuit of culture. 30 00:04:01,944 --> 00:04:04,528 Now, don't be late. 31 00:04:04,719 --> 00:04:06,844 - Mr. Maverick. - Sir. 32 00:04:09,102 --> 00:04:10,476 Oh, it's windy out tonight. 33 00:04:10,602 --> 00:04:11,727 You may need a wrap. 34 00:04:11,854 --> 00:04:14,520 - I won't be a moment. - Oh, allow me. 35 00:04:14,655 --> 00:04:18,323 Oh. Ah, you, you will find it on one of the chairs 36 00:04:18,443 --> 00:04:21,485 in the sitting room. 37 00:05:22,161 --> 00:05:25,912 'Does it hurt very much?' 38 00:05:26,037 --> 00:05:29,537 Oh, no, no. You must not try to get up. 39 00:05:29,658 --> 00:05:30,658 What happened? 40 00:05:30,784 --> 00:05:32,576 What fine state of affairs 41 00:05:32,702 --> 00:05:34,243 when people can't leave their rooms 42 00:05:34,410 --> 00:05:36,952 without being invaded by prowlers. 43 00:05:37,078 --> 00:05:39,579 Thank heaven. Maverick returned for your wrap.. 44 00:05:39,693 --> 00:05:41,568 Instead of you. 45 00:05:48,691 --> 00:05:50,691 I suppose whoever it was got away. 46 00:05:50,817 --> 00:05:52,484 Apparently through the window. 47 00:05:52,610 --> 00:05:54,319 Did he get anything? 48 00:05:54,444 --> 00:05:57,569 Not what he was after. 49 00:05:57,695 --> 00:05:59,487 The cashmere. 50 00:05:59,640 --> 00:06:01,723 'Oh, that thing isn't real is it?' 51 00:06:01,849 --> 00:06:04,099 Real? Of course it is real. 52 00:06:04,194 --> 00:06:07,278 This is the cashmere diamond. 53 00:06:07,404 --> 00:06:10,489 And you've been wearing it around your neck. 54 00:06:10,641 --> 00:06:13,642 It is a little gaudy. Isn't it? 55 00:06:13,769 --> 00:06:15,936 I don't know how things are in your country. 56 00:06:16,103 --> 00:06:17,770 Leaving a thing like that lying around 57 00:06:17,938 --> 00:06:19,688 is plain asking for trouble. 58 00:06:19,806 --> 00:06:22,599 So now I'm to let thieves and prowlers 59 00:06:22,725 --> 00:06:24,934 dictate where I should keep my possessions. 60 00:06:25,061 --> 00:06:26,561 Papa. 61 00:06:26,686 --> 00:06:29,604 What would you suggest we do with the cashmere diamond. 62 00:06:29,691 --> 00:06:31,316 Put it in the hotel safe. 63 00:06:31,442 --> 00:06:33,359 Things of beauty are not created 64 00:06:33,517 --> 00:06:36,100 to be hidden away in vaults, Mr. Maverick. 65 00:06:36,268 --> 00:06:38,894 Suppose it had been Danielle who surprised the thief. 66 00:06:39,009 --> 00:06:40,675 Think about that for a moment. 67 00:06:43,930 --> 00:06:47,263 However we won't be concerned for that prospect much longer. 68 00:06:47,431 --> 00:06:49,765 I'm disposing of the cashmere shortly. 69 00:06:51,504 --> 00:06:53,003 Good. 70 00:06:53,129 --> 00:06:54,462 Well, perhaps a doctor.. 71 00:06:54,557 --> 00:06:56,349 Oh, I'll be alright, thanks, I.. 72 00:06:56,475 --> 00:06:58,434 Go to my room if you'll excuse me. 73 00:06:58,595 --> 00:06:59,845 Well, of course. 74 00:06:59,971 --> 00:07:02,430 And, may I thank you once again. 75 00:07:02,598 --> 00:07:03,972 You can thank me by reporting 76 00:07:04,097 --> 00:07:05,764 this to the hotel detective and keeping 77 00:07:05,932 --> 00:07:07,075 that cashmere somewhere safe. 78 00:07:07,099 --> 00:07:09,808 Oh, we will. You have my promise. 79 00:07:16,183 --> 00:07:18,308 Goodnight, Danielle. I'll see you in the morning. 80 00:07:18,434 --> 00:07:20,601 I haven't shown you the garden of the gods. 81 00:07:20,764 --> 00:07:24,306 I'm looking forward to it. 82 00:07:25,630 --> 00:07:27,922 - Um? - Oh, sleep well. 83 00:07:28,048 --> 00:07:29,839 Oh, I'll try. 84 00:07:44,957 --> 00:07:47,624 We won't need the horses this morning. 85 00:07:47,792 --> 00:07:51,042 The young lady has decided I need rest more than exercise. 86 00:07:51,198 --> 00:07:54,658 I'm inclined to agree with her. 87 00:07:54,748 --> 00:07:57,707 Oh, Mr. Maverick, huh.. 88 00:07:57,833 --> 00:07:58,958 My name is Ferguson. 89 00:07:59,120 --> 00:08:01,871 I'd like to discuss a matter with you. 90 00:08:01,997 --> 00:08:03,413 Sorry, Mr. Ferguson, I don't feel 91 00:08:03,573 --> 00:08:04,989 up to any discussions this morning. 92 00:08:05,115 --> 00:08:06,991 Your head. I hope it isn't giving you 93 00:08:07,157 --> 00:08:09,117 too much discomfort. 94 00:08:09,239 --> 00:08:12,447 Oh, I could do without it, how do you know about my head? 95 00:08:12,574 --> 00:08:14,323 It was I who struck you. 96 00:08:14,488 --> 00:08:15,655 You? 97 00:08:15,781 --> 00:08:18,447 I tried to be gentle as possible under the circumstances.. 98 00:08:18,569 --> 00:08:21,111 Please refrain from violence I had no alternative. 99 00:08:21,237 --> 00:08:22,987 You tell that to the hotel detective. 100 00:08:23,154 --> 00:08:25,072 What do you think I was doing there? 101 00:08:25,230 --> 00:08:26,896 Well you weren't bird watching. 102 00:08:27,023 --> 00:08:28,731 Sir, do I look like a thief? 103 00:08:31,522 --> 00:08:32,688 Jail is full of fellows 104 00:08:32,814 --> 00:08:34,480 who don't look like what they are. 105 00:08:34,572 --> 00:08:35,697 I assure you. 106 00:08:35,823 --> 00:08:41,033 I was trying to return an object of value not steal. 107 00:08:41,151 --> 00:08:42,651 I implore you, Mr. Maverick. 108 00:08:42,777 --> 00:08:43,859 Come with me. 109 00:08:44,013 --> 00:08:46,722 Mrs. Ferguson and I will explain everything. 110 00:08:57,232 --> 00:08:58,816 This is my wife, Helen. 111 00:08:58,973 --> 00:09:00,139 This is Mr. Maverick. 112 00:09:00,265 --> 00:09:01,724 How do you do, Mr. Maverick? 113 00:09:06,349 --> 00:09:08,766 That's the cashmere. 114 00:09:08,856 --> 00:09:09,982 'But it can't be.' 115 00:09:10,149 --> 00:09:12,108 'Yes, it is, Mr. Maverick.' 116 00:09:12,234 --> 00:09:14,192 The genuine cashmere. 117 00:09:14,382 --> 00:09:15,982 'The stone in Comte deLisle's possession' 118 00:09:16,091 --> 00:09:17,508 'is a paste imitation.' 119 00:09:17,635 --> 00:09:19,718 Won't you sit down? 120 00:09:19,840 --> 00:09:24,050 We'd like a few moments of your time. 121 00:09:24,180 --> 00:09:25,847 I don't know what your game is. 122 00:09:25,973 --> 00:09:27,014 But I'm not playing. 123 00:09:27,140 --> 00:09:29,974 I'm Ralph Ferguson. 124 00:09:30,098 --> 00:09:33,224 Of the Fenton Fergusons. 125 00:09:36,883 --> 00:09:40,217 Of New Port. A very respected name, sir. 126 00:09:40,333 --> 00:09:43,374 Congratulations. Get to the point. 127 00:09:43,500 --> 00:09:46,627 The cashmere diamond has been in my family for years. 128 00:09:46,785 --> 00:09:50,410 'Recently due to financial pressures' 129 00:09:50,540 --> 00:09:52,957 I sold it to the Comte deLisle. 130 00:09:53,083 --> 00:09:54,458 Then you stole it back? 131 00:09:54,614 --> 00:09:56,365 - Mr. Maverick. - It's alright, my love. 132 00:09:56,491 --> 00:10:00,575 He has good cause to be suspicious. 133 00:10:00,740 --> 00:10:02,615 At the time of the sale the cashmere 134 00:10:02,741 --> 00:10:04,240 was in our family vault. 135 00:10:04,405 --> 00:10:07,239 Or, so we thought. 136 00:10:07,407 --> 00:10:10,200 What do you mean, thought? 137 00:10:10,289 --> 00:10:13,373 You're a gambling man, Mr. Maverick. 138 00:10:13,499 --> 00:10:17,584 We have a son who also gambles but.. 139 00:10:17,744 --> 00:10:21,079 Our son stole the cashmere, Mr. Maverick. 140 00:10:21,166 --> 00:10:24,458 He, he pawned it to be of some gambling losses. 141 00:10:24,618 --> 00:10:29,411 - Helen. - We must face the facts, Ralph. 142 00:10:29,574 --> 00:10:31,449 He replaced the diamond with an imitation. 143 00:10:31,575 --> 00:10:33,408 'A perfect copy.' 144 00:10:33,534 --> 00:10:36,410 In all good faith, we sold that to DeLisle. 145 00:10:36,579 --> 00:10:38,329 Oh, didn't the Comte have it appraised? 146 00:10:38,455 --> 00:10:42,082 Yes, several weeks before the sale was consummated. 147 00:10:42,198 --> 00:10:44,198 He never questioned our honesty later. 148 00:10:44,324 --> 00:10:46,407 The name of Fenton Ferguson 149 00:10:46,575 --> 00:10:50,242 well, it's a guarantee, you know. 150 00:10:50,359 --> 00:10:53,568 Ah, during that time your son switched the gems? 151 00:10:53,693 --> 00:10:55,361 That is correct. 152 00:10:57,569 --> 00:11:01,111 After the sale, he confessed to us. 153 00:11:01,261 --> 00:11:02,761 Naturally we redeemed the gem 154 00:11:02,929 --> 00:11:05,429 and came West to look for Comte deLisle. 155 00:11:05,565 --> 00:11:07,482 'We barely missed him in Denver.' 156 00:11:07,608 --> 00:11:09,233 Last night was my first chance 157 00:11:09,394 --> 00:11:12,019 'to substitute the real gem for the imitation.' 158 00:11:12,145 --> 00:11:15,188 And you frustrated the attempt, Mr. Maverick. 159 00:11:15,346 --> 00:11:18,472 Now we won't get another chance. 160 00:11:18,598 --> 00:11:20,098 We need your help. 161 00:11:22,522 --> 00:11:24,189 Why don't you go to the Comte 162 00:11:24,345 --> 00:11:25,512 and explain what happened? 163 00:11:25,637 --> 00:11:26,878 'We thought of that.' 164 00:11:26,971 --> 00:11:29,138 But Comte is not exactly the kind of man 165 00:11:29,258 --> 00:11:32,093 who is reasonable, Mr. Maverick. 166 00:11:32,260 --> 00:11:36,637 And it is not an easy thing to reveal our son a thief, sir. 167 00:11:36,760 --> 00:11:39,718 You must help us. 168 00:11:39,866 --> 00:11:42,909 I don't wish to appear brutal, Mrs. Ferguson. 169 00:11:43,035 --> 00:11:44,702 I'm sorry, I don't wanna get involved. 170 00:11:44,790 --> 00:11:46,206 We are not asking for help 171 00:11:46,332 --> 00:11:48,083 on a charity basis, Mr. Maverick. 172 00:11:48,250 --> 00:11:52,293 We are quite willing to pay for your services. 173 00:11:52,449 --> 00:11:53,323 Oh.. 174 00:11:53,449 --> 00:11:55,117 In order to show our good faith 175 00:11:55,279 --> 00:11:58,197 and our desperate need for your assistance. 176 00:11:58,323 --> 00:12:02,491 We'll pay you 5000 dollars to affect the gem substitution. 177 00:12:02,579 --> 00:12:07,373 '4500 now, and the rest when you complete your task.' 178 00:12:07,562 --> 00:12:08,812 Please, Mr. Maverick. 179 00:12:17,192 --> 00:12:19,109 You trust me with this? 180 00:12:19,306 --> 00:12:21,724 We are asking for your trust. 181 00:12:21,850 --> 00:12:24,600 Can we withhold ours? 182 00:12:37,180 --> 00:12:38,431 Good morning. 183 00:12:38,557 --> 00:12:40,473 Ah, something I can show you, my friend? 184 00:12:40,589 --> 00:12:42,297 No, I have something to show you. 185 00:12:42,424 --> 00:12:44,090 I'd like this appraised. 186 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Yeah. 187 00:12:49,911 --> 00:12:51,703 Why, is it real? 188 00:12:51,829 --> 00:12:54,413 Oh, Oh, this is fabulous. 189 00:12:55,707 --> 00:12:57,206 Then it is genuine. 190 00:12:57,332 --> 00:13:00,417 Might I ask where are you getting this? 191 00:13:00,467 --> 00:13:02,008 Oh, from a friend. 192 00:13:02,134 --> 00:13:04,176 A friend. Yeah, of course. 193 00:13:04,369 --> 00:13:07,162 You want me to weigh it for an accurate appraisal? 194 00:13:07,329 --> 00:13:08,787 No, thanks, that won't be necessary. 195 00:13:08,913 --> 00:13:11,664 If you like to sell this stone 196 00:13:11,783 --> 00:13:13,658 I could give you a good price. 197 00:13:13,826 --> 00:13:15,325 A very good price. 198 00:13:15,453 --> 00:13:19,538 Considering what must be your... original investment. 199 00:13:19,689 --> 00:13:22,105 I'll have to talk it over with my friend 200 00:13:22,231 --> 00:13:23,523 and come back later. 201 00:13:23,691 --> 00:13:25,357 Do that mein friend. 202 00:13:25,453 --> 00:13:27,077 I am Mr. Bockenheimer. 203 00:13:27,203 --> 00:13:30,163 Here's my card with my home address. 204 00:13:30,245 --> 00:13:34,996 We can conduct this transaction in total privacy. 205 00:13:35,157 --> 00:13:37,532 You get what I mean? 206 00:13:37,658 --> 00:13:41,117 How could I misunderstand? 207 00:13:41,233 --> 00:13:42,566 Thanks again. 208 00:14:01,847 --> 00:14:04,139 I'm sorry to keep you waiting. 209 00:14:04,265 --> 00:14:06,515 I had some correspondence to answer. 210 00:14:06,641 --> 00:14:09,726 And Danielle is my right hand in such matters. 211 00:14:09,843 --> 00:14:11,176 Well, is that so? 212 00:14:11,302 --> 00:14:13,051 Papa received some unexpected news. 213 00:14:13,178 --> 00:14:15,845 We have to leave for San Francisco in a few days. 214 00:14:16,013 --> 00:14:20,264 - Oh? - You look pained, Mr. Maverick. 215 00:14:20,384 --> 00:14:22,509 Well, I, I guess I'll have to make 216 00:14:22,635 --> 00:14:25,344 every minute count, Comte. 217 00:14:25,513 --> 00:14:28,680 It is a good thing I believe you to be an honorable man. 218 00:14:28,848 --> 00:14:30,390 Oh, papa. 219 00:14:30,508 --> 00:14:32,301 I'm only being facetious. 220 00:14:32,427 --> 00:14:33,801 Both of you run along. 221 00:14:33,927 --> 00:14:35,761 And enjoy your ride. 222 00:14:47,875 --> 00:14:48,999 Whoa. 223 00:14:50,288 --> 00:14:51,954 It is lovely out here. 224 00:14:54,329 --> 00:14:57,413 'That's why I brought you.' 225 00:14:57,539 --> 00:15:00,748 Aren't you, warm in that? 226 00:15:00,902 --> 00:15:05,070 No, it, it feels a, a little bit chilly, Beau. 227 00:15:12,865 --> 00:15:16,532 It, it has turned warm. 228 00:15:21,645 --> 00:15:23,228 You didn't wear the cashmere? 229 00:15:23,354 --> 00:15:26,230 What? Oh, well of course not, silly. 230 00:15:26,393 --> 00:15:28,310 Why would I wear it out here? 231 00:15:28,436 --> 00:15:32,145 It's just that I admire beauty in any form, in any place. 232 00:15:36,227 --> 00:15:40,394 Did your father by the cashmere here in Colorado Springs? 233 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 In New Port. 234 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 Some people there had it in their family 235 00:15:43,709 --> 00:15:45,210 for many years. They.. 236 00:15:45,301 --> 00:15:48,635 They needed the money, so my father bought it from them. 237 00:15:48,761 --> 00:15:49,761 Yes, I remember. 238 00:15:49,873 --> 00:15:52,249 Some people named Fenwick I believe. 239 00:15:52,416 --> 00:15:53,707 'Ferguson' 240 00:15:53,833 --> 00:15:57,085 Fenton Ferguson. 241 00:15:57,209 --> 00:15:59,126 I wonder if you're not more interested 242 00:15:59,216 --> 00:16:00,882 in that old stone than in me. 243 00:16:01,050 --> 00:16:03,383 What a thing to say. 244 00:16:07,701 --> 00:16:10,451 I wish I did not have to leave so soon. 245 00:16:10,574 --> 00:16:13,824 So am I. Doesn't give me much time. 246 00:16:13,950 --> 00:16:16,325 No, it doesn't, does it? 247 00:16:16,450 --> 00:16:20,577 This time tomorrow you're all packed and on your way. 248 00:16:20,700 --> 00:16:22,117 I know. 249 00:16:22,243 --> 00:16:24,285 I can kiss the 5000 goodbye. 250 00:16:24,409 --> 00:16:25,658 What? 251 00:16:28,160 --> 00:16:31,494 I, I, said, I could kiss you 5000 goodbyes. 252 00:16:31,617 --> 00:16:34,618 Oh, Beau. 253 00:16:40,987 --> 00:16:44,947 Then you know, it does not have to be goodbye like this. 254 00:16:45,112 --> 00:16:46,987 Isn't there anything you want to ask me 255 00:16:47,113 --> 00:16:48,988 before I leave tomorrow? 256 00:16:49,114 --> 00:16:50,154 'Anything?' 257 00:16:52,402 --> 00:16:55,820 Don't wanna be presumptuous and make you angry again. 258 00:16:55,975 --> 00:16:58,058 Just ask. 259 00:16:58,184 --> 00:17:00,894 Wear the cashmere at the ball tonight. 260 00:17:02,016 --> 00:17:03,224 I want to dance 261 00:17:03,350 --> 00:17:05,309 with the most beautiful girl in the world 262 00:17:05,475 --> 00:17:08,475 'wearing the world's most beautiful diamond.' 263 00:17:47,254 --> 00:17:49,379 Oh, it's been a wonderful evening. 264 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 Would you like to take a stroll? 265 00:17:51,298 --> 00:17:52,922 Oh, ho ho. 266 00:17:53,048 --> 00:17:55,299 You are keepin' continental hours, Mon Cheri. 267 00:17:55,458 --> 00:17:58,333 - It's midnight. - Oh, so soon? 268 00:17:58,500 --> 00:18:01,585 All things must end. Even waltz music. 269 00:18:01,704 --> 00:18:05,038 I was just going to show Danielle the hotel gardens. 270 00:18:05,163 --> 00:18:06,830 By moonlight? 271 00:18:06,998 --> 00:18:10,832 A very dangerous combination, Mr. Maverick. 272 00:18:10,994 --> 00:18:13,411 We have a very hard day ahead of us, tomorrow. 273 00:18:13,537 --> 00:18:14,995 And Danielle must get her rest. 274 00:18:15,131 --> 00:18:16,589 Oh, I'll see you upstairs. 275 00:18:16,715 --> 00:18:20,925 Will you join me in a night cap, Mr. Maverick? 276 00:18:21,074 --> 00:18:23,533 Thank you, I'll be right on. 277 00:18:43,571 --> 00:18:44,653 Allow me. 278 00:19:01,309 --> 00:19:02,683 No, you must not do that. 279 00:19:02,851 --> 00:19:05,352 It is too, too exciting. 280 00:19:22,437 --> 00:19:24,103 Why.. 281 00:19:24,229 --> 00:19:26,897 I think I better say good night while I can talk. 282 00:19:27,024 --> 00:19:29,024 Oh, you're afraid of me. 283 00:19:29,150 --> 00:19:33,068 Well, if, if you must go, you must go. 284 00:19:33,216 --> 00:19:34,840 Will you do me a favor? 285 00:19:34,932 --> 00:19:38,141 Will you take this to the desk to lock it in the safe? 286 00:19:38,267 --> 00:19:41,726 You see I always follow good advice. 287 00:19:44,709 --> 00:19:48,502 It would be my, my pleasure, Danielle. 288 00:20:12,132 --> 00:20:14,549 Would you put this in the safe for Comte deLisle? 289 00:20:14,740 --> 00:20:17,116 Of course. But you'll have to sign. 290 00:20:19,738 --> 00:20:20,905 Thank you. 291 00:20:28,744 --> 00:20:31,036 - Here's your receipt. - Thank you. 292 00:20:48,147 --> 00:20:51,273 Isn't it an amazing duplicate, Mr. Maverick? 293 00:20:51,405 --> 00:20:52,405 You could've fooled me. 294 00:20:52,488 --> 00:20:54,947 I trust you had no difficulty obtaining it? 295 00:20:55,070 --> 00:20:58,238 Not at all. You might say, she practically gave it to me. 296 00:20:58,406 --> 00:21:00,531 You've done splendidly. 297 00:21:00,688 --> 00:21:04,147 Just think of all the grief this has caused, Ralph, dear? 298 00:21:04,273 --> 00:21:05,689 Do get rid of it, please. 299 00:21:05,814 --> 00:21:07,148 Now, now, my love. 300 00:21:07,274 --> 00:21:10,149 That's all over. 301 00:21:10,238 --> 00:21:13,280 There's only one place for this piece of trash. 302 00:21:18,776 --> 00:21:21,152 About the 2500 dollars I still owe you.. 303 00:21:21,273 --> 00:21:23,731 'I won't be able to get it until this afternoon.' 304 00:21:23,857 --> 00:21:25,607 I have to cash another draft. 305 00:21:25,733 --> 00:21:27,983 Could I deliver it to the Gray Moore. 306 00:21:28,109 --> 00:21:30,650 Oh, of course. It does seem rather a lotful. 307 00:21:30,738 --> 00:21:33,739 Nonsense, you've done a wonderful service for us. 308 00:21:33,907 --> 00:21:36,992 You've saved the good name of Fenton Ferguson. 309 00:21:37,149 --> 00:21:39,441 And a bargain is a bargain. 310 00:21:39,597 --> 00:21:42,765 If that's how you feel, I can always find a use for it. 311 00:21:42,933 --> 00:21:45,434 If in New Port we insist you look us up. 312 00:21:45,602 --> 00:21:46,977 Thank you, I will, Mr. Ferguson. 313 00:21:47,103 --> 00:21:48,894 - Thank you. - Goodbye, Mr. Maverick. 314 00:21:49,021 --> 00:21:50,563 We'll never forget you. 315 00:21:50,683 --> 00:21:52,266 Thank you, ma'am. 316 00:22:09,921 --> 00:22:11,629 Well, we made it. 317 00:22:11,797 --> 00:22:13,964 For a while, I thought he was onto this. 318 00:22:14,090 --> 00:22:16,257 We can thank Bockenheimer for convincing him. 319 00:22:16,383 --> 00:22:18,344 Yes, he must've done a wonderful performance, huh? 320 00:22:18,426 --> 00:22:22,053 Um, Bockenheimer always comes through if the prices right. 321 00:22:25,968 --> 00:22:27,385 A room for you two gentleman? 322 00:22:27,510 --> 00:22:29,178 No, we got a friend staying here. 323 00:22:29,304 --> 00:22:32,304 Me and my chum, just drove up from Denver to say hello. 324 00:22:32,423 --> 00:22:34,132 A friend, you say. 325 00:22:34,258 --> 00:22:36,550 Any objection? 326 00:22:36,675 --> 00:22:37,967 Of course not. 327 00:22:38,135 --> 00:22:40,302 His name is Brown. What room is he in? 328 00:22:40,417 --> 00:22:42,959 Two one seven. Top of the stairs to the right. 329 00:23:01,085 --> 00:23:02,710 Just a moment. 330 00:23:06,464 --> 00:23:08,964 - Who is it? - 'Parker!' 331 00:23:11,919 --> 00:23:15,129 Well, how charming. 332 00:23:15,330 --> 00:23:19,664 I'm giving you another 24 hours to get that stone. 333 00:23:19,817 --> 00:23:21,983 And then what will you do, Mr. Parker? 334 00:23:22,110 --> 00:23:24,276 What I should have done in the first place. 335 00:23:24,402 --> 00:23:25,985 Why of course. 336 00:23:26,111 --> 00:23:27,276 Barge right into their suite 337 00:23:27,402 --> 00:23:30,153 of the hotel with a gun I suppose. 338 00:23:30,240 --> 00:23:32,282 'Just how far do you think you'll get?' 339 00:23:32,408 --> 00:23:35,326 Let's get one thing straight right now. 340 00:23:35,453 --> 00:23:38,912 You two are workin' for me, remember? 341 00:23:39,038 --> 00:23:41,955 The agreement was to get the stone and have it cut. 342 00:23:42,101 --> 00:23:44,851 For the miniscule sum of 20000 dollars. 343 00:23:44,983 --> 00:23:47,150 Don't get flip with me. For two cents I'd.. 344 00:23:47,276 --> 00:23:48,984 Cancel the whole deal. 345 00:23:49,110 --> 00:23:52,152 That wouldn't be very prudent, Mr. Parker. 346 00:23:52,315 --> 00:23:55,483 Show him why, my love. 347 00:23:55,677 --> 00:23:58,344 All I wanna see is that diamond. 348 00:24:06,278 --> 00:24:07,695 Presto. 349 00:24:07,821 --> 00:24:09,738 Satisfied now, Mr. Parker? 350 00:24:09,890 --> 00:24:13,015 You'll did it. Oh, why didn't you say so before? 351 00:24:13,183 --> 00:24:15,725 We enjoy listening to your gentle rage. 352 00:24:15,852 --> 00:24:17,019 Isn't that so, my dear? 353 00:24:17,144 --> 00:24:18,812 Alright, so I don't talk so pretty. 354 00:24:18,938 --> 00:24:21,230 But I got cash to buy flunkies like you. 355 00:24:21,350 --> 00:24:24,016 Oh, speaking of cash. Uh, 20000 dollars please. 356 00:24:24,142 --> 00:24:25,810 My wife and I have urgent business 357 00:24:25,971 --> 00:24:27,178 in Denver and points East. 358 00:24:27,304 --> 00:24:29,721 - I'll bet you do. - Thank you. 359 00:24:29,881 --> 00:24:33,549 Ah, 10000 each, if you please, my dear? 360 00:24:33,675 --> 00:24:34,883 That's right. 361 00:24:35,051 --> 00:24:37,260 Fine pair you. You don't even trust each other. 362 00:24:37,386 --> 00:24:40,636 Exactly. It's makes for a firm relationship. 363 00:24:40,751 --> 00:24:42,127 Don't you agree, dear heart? 364 00:24:42,252 --> 00:24:43,961 Unquestionably, my love. 365 00:24:44,087 --> 00:24:45,878 What about this bird cuttin' the stone? 366 00:24:46,004 --> 00:24:47,212 How do I find him? 367 00:24:47,338 --> 00:24:48,547 Everything's been arranged. 368 00:24:48,673 --> 00:24:49,797 There's an abandoned ranch 369 00:24:49,918 --> 00:24:52,210 twelve miles outside of town on the South road. 370 00:24:52,378 --> 00:24:55,712 'The Barke. You and your friend will be quite safe there.' 371 00:24:55,880 --> 00:24:59,048 Mr. Bockenheimer will meet you there, late this afternoon. 372 00:24:59,216 --> 00:25:00,299 Bockenheimer? 373 00:25:00,417 --> 00:25:03,043 German. Obviously. 374 00:25:03,211 --> 00:25:05,878 And one of the foremost diamond cutters of the world. 375 00:25:06,047 --> 00:25:07,463 Oh, why this afternoon? 376 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 What about right now? 377 00:25:09,091 --> 00:25:11,216 My dear, Parker. You must learn patience. 378 00:25:11,411 --> 00:25:13,911 These arrangements take time. 379 00:25:17,204 --> 00:25:18,663 Good day, gentlemen. 380 00:25:21,867 --> 00:25:24,033 You, con-artists. 381 00:25:24,160 --> 00:25:26,243 You never do stop play acting, do you? 382 00:25:26,412 --> 00:25:28,954 It's our stock in trade, sir. 383 00:25:29,080 --> 00:25:30,913 And now, if you'll forgive us 384 00:25:31,034 --> 00:25:34,119 we would like to continue our packing. 385 00:25:34,245 --> 00:25:35,327 C'mon, Dave, let's go. 386 00:25:35,454 --> 00:25:37,496 Before we start talkin' like them. 387 00:26:02,992 --> 00:26:05,242 - Hi, Danielle. - Shh. Shh. 388 00:26:05,400 --> 00:26:06,983 Go away. Go, go, go quickly. 389 00:26:07,109 --> 00:26:10,319 - Well, what's wrong? - 'Who is there, Danielle?' 390 00:26:10,442 --> 00:26:11,774 'Who is there?' 391 00:26:11,901 --> 00:26:14,193 Oh, it's me Comte, Beau Maverick. 392 00:26:15,908 --> 00:26:17,576 Oh, be careful. 393 00:26:18,869 --> 00:26:19,910 What is this? 394 00:26:20,032 --> 00:26:22,408 Silence. You will have your time to speak. 395 00:26:28,411 --> 00:26:31,078 Comin' back to the scene of the crime. Where is it? 396 00:26:31,201 --> 00:26:33,785 Let go my arm and tell me what's going on? 397 00:26:33,911 --> 00:26:37,245 Get his gun, Comte. 398 00:26:37,411 --> 00:26:38,411 Release him now. 399 00:26:38,537 --> 00:26:40,911 Now what is this all about? 400 00:26:41,061 --> 00:26:44,771 What have you done with the cashmere? 401 00:26:44,939 --> 00:26:46,606 Oh, so that's it. 402 00:26:46,729 --> 00:26:48,979 And how did you find out about the switch? 403 00:26:49,105 --> 00:26:50,146 Where is it? 404 00:26:50,269 --> 00:26:51,853 You have it. 405 00:26:51,979 --> 00:26:54,604 I switched the real cashmere for the imitation stone 406 00:26:54,730 --> 00:26:56,171 you bought from the Fenton Fergusons. 407 00:26:56,270 --> 00:26:57,936 The brazenness of the lad! 408 00:26:58,104 --> 00:27:00,313 A lie with a balder face, I've never heard. 409 00:27:00,435 --> 00:27:01,851 What do you know about it? 410 00:27:01,977 --> 00:27:05,437 For your information, Mr. Rourke is a diamond expert. 411 00:27:05,561 --> 00:27:07,394 Employed by the Pinkerton Agency. 412 00:27:08,312 --> 00:27:10,062 'He tells me that this stone' 413 00:27:10,188 --> 00:27:12,812 'you deposited last night in the vault' 414 00:27:12,938 --> 00:27:15,147 is not the cashmere. 415 00:27:17,109 --> 00:27:18,109 Not the cashmere? 416 00:27:18,276 --> 00:27:21,027 If it is, me name is Oliver Cromwell. 417 00:27:21,146 --> 00:27:23,062 This thing is nothing but an attractive fake. 418 00:27:23,189 --> 00:27:24,313 Nothing more. 419 00:27:24,439 --> 00:27:26,939 And I say your Oliver Cromwell is the fake. 420 00:27:27,099 --> 00:27:28,974 And not a very attractive one either. 421 00:27:29,142 --> 00:27:30,476 With your permission, Comte 422 00:27:30,628 --> 00:27:32,920 I'll take this fancy thief along with me. 423 00:27:33,046 --> 00:27:34,379 Now, just a minute. 424 00:27:34,505 --> 00:27:35,985 Before anybody takes anybody anywhere? 425 00:27:37,015 --> 00:27:38,932 I demand that Heir Bockenheimer 426 00:27:39,058 --> 00:27:40,474 a recognized jeweler in this town 427 00:27:40,588 --> 00:27:42,255 be brought here to give an expert 428 00:27:42,381 --> 00:27:43,839 'appraisal of the stone.' 429 00:27:43,965 --> 00:27:46,090 He's only stallin' for time, Comte. 430 00:27:46,250 --> 00:27:47,832 Papa, please. 431 00:27:49,584 --> 00:27:51,876 It is a reasonable request. 432 00:27:51,995 --> 00:27:55,288 We will send for this Mr. Bockenheimer. 433 00:27:55,382 --> 00:27:57,299 Meanwhile, you will remain. 434 00:28:01,544 --> 00:28:04,462 - Thank you. - You're welcome. 435 00:28:25,704 --> 00:28:27,454 It must be the jeweler now. 436 00:28:27,580 --> 00:28:29,538 - We'll see. - Let him in. 437 00:28:33,820 --> 00:28:37,654 Well, where's the stone? 438 00:28:37,780 --> 00:28:39,447 - Here it is. - Oh. 439 00:28:39,572 --> 00:28:41,573 Good morning, Heir Bockenheimer. 440 00:28:45,568 --> 00:28:47,860 Oh.. 441 00:28:48,028 --> 00:28:51,362 'Huh. Yeah. Ha ha.' 442 00:28:53,692 --> 00:28:54,692 Oh.. 443 00:28:55,527 --> 00:28:59,195 Here, ah-ha. 444 00:29:00,359 --> 00:29:02,442 Yeah! 445 00:29:07,226 --> 00:29:09,102 What do you think you're going to do? 446 00:29:09,227 --> 00:29:11,894 Prove to everyone's satisfaction 447 00:29:11,983 --> 00:29:15,359 that this is an excellent imitation of the cashmere. 448 00:29:15,484 --> 00:29:16,484 And nothing more. 449 00:29:16,609 --> 00:29:18,128 'What are you talking about?' 450 00:29:18,152 --> 00:29:20,027 'That's the stone you appraised the other day.' 451 00:29:20,193 --> 00:29:22,151 Oh, so? 452 00:29:22,278 --> 00:29:25,153 It's a trick playin' on Bockenheimer, yeah? 453 00:29:25,276 --> 00:29:26,401 I don't know your game. 454 00:29:26,527 --> 00:29:29,736 - You won't get away with it. - Release him. 455 00:29:29,861 --> 00:29:30,861 Proceed. 456 00:29:33,662 --> 00:29:35,370 No concern your yours, sir. 457 00:29:35,526 --> 00:29:37,401 Test the stone. 458 00:29:37,527 --> 00:29:39,819 You shall see. 459 00:29:44,732 --> 00:29:45,732 Paste. 460 00:29:56,181 --> 00:29:57,889 What I said all along. 461 00:29:58,016 --> 00:29:59,682 Keep an eye on this fellow, Comte. 462 00:29:59,808 --> 00:30:03,143 While I go fetch the local authorities. 463 00:30:05,726 --> 00:30:08,642 Eh, come along, Mr. Coleckerhecker.. 464 00:30:10,849 --> 00:30:14,809 Bockenheimer. It is! 465 00:30:18,181 --> 00:30:20,598 I don't know how things are in your country, Comte. 466 00:30:20,723 --> 00:30:24,057 But over here a man is innocent until proven guilty. 467 00:30:24,225 --> 00:30:26,475 You had the diamond. 468 00:30:26,600 --> 00:30:29,434 The envelope bore your signature. 469 00:30:29,560 --> 00:30:33,686 I think that will be ample proof that you're a thief. 470 00:30:33,842 --> 00:30:36,009 I was taken in by a pair of sharpies 471 00:30:36,132 --> 00:30:38,507 calling themselves the Fenton Fergusons. 472 00:30:38,633 --> 00:30:39,925 While we're standing here talking 473 00:30:40,093 --> 00:30:41,593 they're making a getaway. 474 00:30:41,720 --> 00:30:46,430 Save your lies for the jury, Mr. Maverick. 475 00:30:48,591 --> 00:30:50,758 Alright, Comte. 476 00:30:50,884 --> 00:30:52,634 You win. 477 00:30:52,760 --> 00:30:54,593 The diamond's in my pocket. 478 00:30:56,596 --> 00:30:58,097 I thought so. 479 00:31:10,291 --> 00:31:13,417 Beau... Papa! 480 00:31:13,585 --> 00:31:14,751 Papa! 481 00:31:14,877 --> 00:31:16,544 Sorry, Danielle, I had to do it. 482 00:31:16,705 --> 00:31:18,121 Believe me, I'm telling the truth. 483 00:31:18,289 --> 00:31:20,289 I can't prove it from a jail cell. 484 00:31:20,416 --> 00:31:21,874 I don't know what to believe. 485 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 Trust me Danielle, I'll get the cashmere back. 486 00:31:24,626 --> 00:31:26,626 Meet me behind the Livery Stable at noon. 487 00:31:26,754 --> 00:31:28,254 I don't know. My father.. 488 00:31:28,422 --> 00:31:29,822 He'll be alright, he's just stunned. 489 00:31:29,922 --> 00:31:32,006 Livery Stable. Noon. 490 00:32:10,034 --> 00:32:11,159 The Fergusons' still here? 491 00:32:11,312 --> 00:32:12,978 Fergusons? 492 00:32:13,105 --> 00:32:14,687 Oh, the people in 217. 493 00:32:14,814 --> 00:32:17,147 The Browns. They checked out about one hour ago. 494 00:32:17,272 --> 00:32:19,606 They left just after the other two fellows left. 495 00:32:19,732 --> 00:32:20,899 What two fellows? 496 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 The fellows that visited them after you did. 497 00:32:23,152 --> 00:32:25,651 Strange friends for nice people like the Browns to have 498 00:32:25,812 --> 00:32:27,479 but it takes all kinds I guess. 499 00:32:27,647 --> 00:32:28,813 You'll never know. 500 00:32:28,939 --> 00:32:30,647 - Huh? - Forget it. 501 00:32:30,809 --> 00:32:33,684 The Browns happened to mention where they were going? 502 00:32:33,811 --> 00:32:34,893 No, no. 503 00:32:35,019 --> 00:32:36,311 They probably may have caught 504 00:32:36,447 --> 00:32:37,905 the 10 o'clock Denver Coast. 505 00:32:38,031 --> 00:32:40,281 That's about the time they left. 506 00:32:40,504 --> 00:32:43,004 - Thanks. - Don't mention it. 507 00:33:02,338 --> 00:33:04,755 Then he's probably on his way to Denver too. 508 00:34:00,396 --> 00:34:02,312 That's the whole story, Danielle. 509 00:34:02,543 --> 00:34:04,960 I've been a sucker right down the line of it. 510 00:34:05,086 --> 00:34:07,128 Fergusons are laughing themselves sick. 511 00:34:07,253 --> 00:34:09,837 Come in and tell papa, I'm sure he will understand. 512 00:34:09,963 --> 00:34:12,130 No he won't. Why I hardly believe it myself. 513 00:34:12,221 --> 00:34:14,138 The Rourke won't bother to hear me out. 514 00:34:14,264 --> 00:34:15,930 Oh, poor darling. 515 00:34:16,054 --> 00:34:19,847 And, and there's no trace of the Fergusons, huh? 516 00:34:20,014 --> 00:34:22,682 Well, they, they didn't leave on the stage. 517 00:34:22,837 --> 00:34:25,838 And, Bock, Bock.. 518 00:34:25,962 --> 00:34:27,587 - Bockenheimer. - Oui. 519 00:34:27,713 --> 00:34:30,964 August Bockenheimer. 520 00:34:31,083 --> 00:34:32,250 Bockenheimer! 521 00:34:32,376 --> 00:34:34,835 You really over-played your hand when you gave me this. 522 00:34:34,961 --> 00:34:35,961 What is wrong? 523 00:34:36,043 --> 00:34:37,711 His home address. It's on the card. 524 00:34:37,837 --> 00:34:39,128 What will you do? 525 00:34:39,254 --> 00:34:41,671 I'm gonna see Bockenheimer and shake out the truth. 526 00:34:41,788 --> 00:34:44,622 If the Fergusons aren't with him they, they probably.. 527 00:34:44,747 --> 00:34:46,457 You see what you can find out. 528 00:34:53,206 --> 00:34:55,748 Hi, good mornin'. 529 00:34:55,906 --> 00:34:58,406 I was looking for a needle I lost. 530 00:35:03,948 --> 00:35:06,240 Uh, Ms. Danielle, have a nice canter. 531 00:35:06,332 --> 00:35:09,208 Knowing that Tim O' Rourke is on the job. 532 00:35:11,122 --> 00:35:12,955 I'll have that scallywag Maverick 533 00:35:13,081 --> 00:35:15,915 back in jail before the sun sets. 534 00:35:16,076 --> 00:35:20,119 And the cashmere back where it belongs even sooner. 535 00:35:40,985 --> 00:35:43,319 Next time I forget my hat.. 536 00:36:11,891 --> 00:36:12,891 Cashmere. 537 00:37:04,263 --> 00:37:08,973 - Turn up. - Slow. Slow. 538 00:37:09,130 --> 00:37:10,130 Remember me now? 539 00:37:10,298 --> 00:37:11,298 Heir, Bockenheimer? 540 00:37:11,463 --> 00:37:15,006 - You? - Me. 541 00:37:15,132 --> 00:37:17,799 You are not mad at me, huh? 542 00:37:17,889 --> 00:37:20,097 Yeah, I'm mad at you. 543 00:37:20,265 --> 00:37:21,265 Get on. 544 00:37:27,842 --> 00:37:30,510 Don't shoot at me, you won't. Nein! 545 00:37:30,636 --> 00:37:32,052 Yeah, I would shoot at you. 546 00:37:32,205 --> 00:37:33,663 Unless you tell me their location. 547 00:37:33,831 --> 00:37:36,582 Oh, please, mister. They, they are bad people. 548 00:37:36,704 --> 00:37:38,412 They, they find out I tell you 549 00:37:38,538 --> 00:37:42,206 and, and all is kaput for Bockenheimer. 550 00:37:42,289 --> 00:37:45,248 All is kaput right now, unless you tell where that diamond is. 551 00:37:45,374 --> 00:37:47,041 Oh, I, I can't.. 552 00:37:47,199 --> 00:37:49,366 You're on your way to meet them, aren't you? 553 00:37:49,492 --> 00:37:52,325 Yeah. Yeah. I, I, I make you a bargain. 554 00:37:52,446 --> 00:37:53,905 I tell you where I meet 555 00:37:54,031 --> 00:37:57,615 and, and, you go away from Bockenheimer, yeah? 556 00:37:59,700 --> 00:38:02,325 Yeah, you've got yourself a deal. 557 00:38:02,490 --> 00:38:04,907 A-a-another five miles up the road 558 00:38:05,033 --> 00:38:07,075 from here there's an old ranch house. 559 00:38:07,165 --> 00:38:08,790 All empty, no people. 560 00:38:08,916 --> 00:38:10,499 'And that's where they are waiting' 561 00:38:10,625 --> 00:38:12,458 'to for me to, to come there 562 00:38:12,690 --> 00:38:16,317 and, and cut that diamond in smaller pieces. 563 00:38:16,407 --> 00:38:18,448 And, and, they called and arranged a bargain. 564 00:38:18,575 --> 00:38:20,535 Oh, not that, that. That's the truth. 565 00:38:20,617 --> 00:38:22,951 I, I, I, I gives you my word. 566 00:38:23,073 --> 00:38:27,783 Now you go away from Bockenheimer, yeah? 567 00:38:28,858 --> 00:38:29,858 Yeah. 568 00:38:42,061 --> 00:38:43,853 Auf weidersehn, Bockenheimer. 569 00:40:02,378 --> 00:40:04,628 - Who is he? - How should I know. 570 00:40:04,755 --> 00:40:07,213 Take a look, see if there's anybody else snoopin' around. 571 00:40:07,341 --> 00:40:08,716 What should we do with him? 572 00:40:08,883 --> 00:40:10,258 Give me a hand with him. 573 00:40:10,384 --> 00:40:11,967 We'll take him inside. 574 00:40:23,118 --> 00:40:26,078 Found this on the front seat of the rig outside the gate. 575 00:40:26,206 --> 00:40:27,206 Must be his. 576 00:40:27,247 --> 00:40:29,915 What is it? 577 00:40:30,083 --> 00:40:32,083 Looks like tools for cutting the diamond. 578 00:40:32,170 --> 00:40:35,338 Him? Could he be Bockenheimer? 579 00:40:42,241 --> 00:40:44,825 He don't look like no jeweler to me. 580 00:40:44,951 --> 00:40:46,368 Packs a gun belt. 581 00:40:46,530 --> 00:40:50,823 Everybody wears them in this neck of the woods. 582 00:40:50,949 --> 00:40:53,866 Pretty fancy tool for a jewelry. 583 00:40:53,987 --> 00:40:57,613 Ain't nothin' mean about them duds of his either. 584 00:40:57,744 --> 00:41:00,328 Well, if he ain't the diamond cutter, who is he? 585 00:41:00,454 --> 00:41:02,913 - I don't know. - Wake him up. 586 00:41:05,113 --> 00:41:06,278 Wake up. 587 00:41:10,031 --> 00:41:11,781 Alright, mister, who are you? 588 00:41:11,911 --> 00:41:15,161 Yeah, Bockenheimer at your service. 589 00:41:15,287 --> 00:41:18,163 He's Bockenheimer, alright, that's a funniest Texas accent 590 00:41:18,285 --> 00:41:19,577 I ever heard. 591 00:41:19,744 --> 00:41:22,078 What happened? Who hit me on the head? 592 00:41:22,267 --> 00:41:24,642 Maybe that'll teach you not go pussy-footin' around. 593 00:41:24,810 --> 00:41:28,145 What this is pussyfootin', I'm, I'm here meet someone 594 00:41:28,202 --> 00:41:30,577 A man should be careful, yeah? 595 00:41:30,745 --> 00:41:31,994 Yeah. 596 00:41:32,116 --> 00:41:33,658 Oh, my head. 597 00:41:33,784 --> 00:41:35,659 You'll be alright. 598 00:41:35,785 --> 00:41:39,236 It's hurting You'll get over it. 599 00:41:39,362 --> 00:41:41,779 I brought your stuff in from the rig. 600 00:41:41,937 --> 00:41:45,062 You got to get to work, we runnin' short on time. 601 00:41:45,188 --> 00:41:46,063 Work? 602 00:41:46,187 --> 00:41:48,104 The diamond, you ready to cut it up? 603 00:41:48,230 --> 00:41:51,106 Yeah, the diamond. 604 00:41:51,303 --> 00:41:54,887 Alright, then get movin', get the stuff of that bag. 605 00:42:16,302 --> 00:42:18,261 How long will it take? 606 00:42:18,387 --> 00:42:21,220 That depends on the diamond. 607 00:42:33,342 --> 00:42:35,008 Nice! 608 00:42:36,585 --> 00:42:37,876 Very nice. 609 00:42:38,002 --> 00:42:40,794 We know it's nice, now get busy. 610 00:43:15,330 --> 00:43:18,998 Look, you've been fumblin' with that for over an hour. 611 00:43:19,125 --> 00:43:22,126 Now, when are you gonna cut it up? 612 00:43:22,246 --> 00:43:24,496 What is this? The guns, they make me nervous. 613 00:43:24,664 --> 00:43:25,913 And you're makin' us nervous. 614 00:43:26,039 --> 00:43:27,165 We haven't got all night. 615 00:43:27,332 --> 00:43:29,707 'I want to see little diamonds out of that.' 616 00:43:29,833 --> 00:43:31,333 Please, to a.. 617 00:43:31,494 --> 00:43:32,994 Cut the gem is very difficult. 618 00:43:33,162 --> 00:43:36,371 One false step and all is kaput. 619 00:43:36,532 --> 00:43:38,491 You'll go kaput, if you don't get busy. 620 00:43:38,617 --> 00:43:39,617 Now come on! 621 00:43:43,908 --> 00:43:46,826 If you don't quit stallin' I'm goin' a bounce a bullet 622 00:43:46,952 --> 00:43:49,035 of that thick skull. 623 00:43:49,162 --> 00:43:51,996 And if you hit it wrong, I'm gonna bounce six bullets 624 00:43:52,147 --> 00:43:54,938 of that skull. 625 00:43:55,064 --> 00:43:56,064 'Hit it!' 626 00:43:59,860 --> 00:44:01,110 'You ruined it.' 627 00:44:05,023 --> 00:44:06,481 It's glass. 628 00:44:06,608 --> 00:44:09,025 Alright, which one of you two smart alecs 629 00:44:09,193 --> 00:44:10,942 has got the real diamond. 630 00:44:11,068 --> 00:44:12,360 Glass? 631 00:44:12,523 --> 00:44:13,898 'You mean it's an imitation?' 632 00:44:14,024 --> 00:44:16,024 They wouldn't dare double cross us. 633 00:44:16,150 --> 00:44:17,233 'Would they?' 634 00:44:17,360 --> 00:44:19,068 She did. 635 00:44:19,195 --> 00:44:20,986 She switched the stone on me. 636 00:44:21,112 --> 00:44:23,362 Me. 637 00:44:23,526 --> 00:44:26,027 Well that dirty unscrupulous female... 638 00:44:26,153 --> 00:44:28,361 Alright, drop your gun on the table, quick. 639 00:44:28,491 --> 00:44:29,491 Over there. 640 00:44:33,560 --> 00:44:35,310 You ain't Bockenheimer. 641 00:44:35,436 --> 00:44:36,977 Brilliant. 642 00:44:37,071 --> 00:44:38,831 I'm afraid our mutual friends, the Ferguson's 643 00:44:38,864 --> 00:44:41,031 played you for suckers just like they did me. 644 00:44:41,199 --> 00:44:43,616 They won't get away with that, I'll hunt them down. 645 00:44:43,735 --> 00:44:44,860 Don't be to optimistic. 646 00:44:44,986 --> 00:44:47,569 I'll find them. They can't go far enough. 647 00:44:47,727 --> 00:44:49,685 I'm afraid you'll have to get in line. 648 00:44:49,812 --> 00:44:51,978 I've first call on that pair. 649 00:44:52,100 --> 00:44:53,684 'Now turned around.' 650 00:45:05,645 --> 00:45:07,270 Put your hands behind your back. 651 00:45:48,700 --> 00:45:50,575 Are you sure? 652 00:45:50,701 --> 00:45:52,951 I checked every livery stable in town, Beau. 653 00:45:53,051 --> 00:45:55,801 No one answering their description rented a carriage. 654 00:45:55,927 --> 00:45:58,469 Now, what? 655 00:45:58,625 --> 00:46:00,875 Go to the police, tell them about the jeweler 656 00:46:01,001 --> 00:46:02,918 and the men you left at the ranch. 657 00:46:03,071 --> 00:46:06,531 They'll just deny it. I'd be right back where I started. 658 00:46:06,624 --> 00:46:07,790 Right back where I started. 659 00:46:07,916 --> 00:46:10,083 The diamond on your dressing table in plain sight. 660 00:46:10,251 --> 00:46:11,626 Who would expect it. 661 00:46:11,778 --> 00:46:13,946 - What will we do... - Let's go. Get your wrap. 662 00:46:17,115 --> 00:46:20,658 Right in front of my nose all the time. 663 00:46:22,864 --> 00:46:25,613 Alright, alright, they're still here. 664 00:46:25,739 --> 00:46:27,615 They paid me not to tell. 665 00:46:27,783 --> 00:46:29,117 - Thing is... - Same room? 666 00:46:29,243 --> 00:46:32,451 - 217. - And through the balcony? 667 00:46:32,613 --> 00:46:33,822 Good. 668 00:46:33,948 --> 00:46:35,656 Get behind this desk and stay there 669 00:46:35,782 --> 00:46:37,699 for the next ten minutes no matter what happens 670 00:46:37,825 --> 00:46:38,700 You understand? 671 00:46:38,826 --> 00:46:41,076 - Anything you say. - Move. 672 00:47:05,771 --> 00:47:07,438 Who was it. What is it? 673 00:47:10,283 --> 00:47:12,449 I'm alright now. 674 00:47:38,813 --> 00:47:41,188 - I saw someone in the shadows. - Saw who? 675 00:47:41,315 --> 00:47:44,900 Oh, you wouldn't know him, a terrible man.. 676 00:47:45,050 --> 00:47:47,550 Named Maverick. 677 00:47:58,808 --> 00:48:00,808 From now on this is staying with me. 678 00:48:00,934 --> 00:48:04,810 There's a stage at sun up and we are going to be on it. 679 00:48:18,008 --> 00:48:19,175 Allow me, Mrs. Ferguson. 680 00:48:19,343 --> 00:48:20,592 'Mr. Ferguson.' 681 00:48:20,718 --> 00:48:23,135 Uh, I.. 682 00:48:23,224 --> 00:48:24,765 The name is Maverick, remember? 683 00:48:24,892 --> 00:48:27,183 I thought I'd save you the trouble of dropping 684 00:48:27,341 --> 00:48:30,550 off that twenty five hundred dollars at the Gray Moore. 685 00:48:32,213 --> 00:48:35,589 Oh, yes of course, the twenty five hundred, Mr. Maverick. 686 00:48:35,715 --> 00:48:39,425 I was going to mail that you but now that you're here.. 687 00:48:39,548 --> 00:48:41,089 There you are. 688 00:48:41,215 --> 00:48:43,674 I hope you'll have a very nice trip. 689 00:48:43,792 --> 00:48:46,043 Never let it be said that a Ferguson. 690 00:48:46,169 --> 00:48:47,835 Forgot an obligation. 691 00:48:53,324 --> 00:48:55,699 Are you alright, Mrs. Ferguson? 692 00:48:55,825 --> 00:49:00,077 Oh, oh yes I'm quite alright thank you. 693 00:49:00,203 --> 00:49:01,869 Shall we get in the coach, dear? 694 00:49:01,997 --> 00:49:03,413 Yes-yes, of course, my love. 695 00:49:05,916 --> 00:49:08,249 - Mr. Ferguson. - Thank you. 696 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Good bye, Mr. Maverick. 697 00:49:09,835 --> 00:49:13,003 And if you're ever in New Port, we insist you look us up. 698 00:49:13,200 --> 00:49:14,416 Oh, I will. 699 00:49:34,589 --> 00:49:36,109 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 700 00:49:36,207 --> 00:49:37,945 ♪ Maverick is the name ♪ 701 00:49:38,061 --> 00:49:39,582 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 702 00:49:39,653 --> 00:49:41,043 ♪ Luck is his companion ♪ 703 00:49:41,131 --> 00:49:42,781 ♪ Gamblin' is his game ♪ 704 00:49:42,900 --> 00:49:44,406 ♪ Smooth as a handle on a gun ♪ 705 00:49:44,493 --> 00:49:45,883 ♪ Maverick is the name ♪ 706 00:49:45,971 --> 00:49:47,825 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 707 00:49:47,933 --> 00:49:49,410 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 708 00:49:49,498 --> 00:49:51,061 ♪ Easier to tame ♪ 709 00:49:51,148 --> 00:49:52,654 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 710 00:49:52,741 --> 00:49:54,190 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 711 00:49:54,252 --> 00:49:55,410 ♪ Luck is the lady ♪ 712 00:49:55,497 --> 00:49:57,960 ♪ That he loves the best ♪ 713 00:49:58,046 --> 00:49:59,350 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 714 00:49:59,466 --> 00:50:00,972 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 715 00:50:01,133 --> 00:50:04,030 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 716 00:50:04,092 --> 00:50:06,091 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 717 00:50:06,178 --> 00:50:07,626 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 718 00:50:07,712 --> 00:50:08,712 ♪ Luck is the lady ♪ 719 00:50:08,784 --> 00:50:10,696 ♪ That he loves the best ♪ 720 00:50:10,805 --> 00:50:12,688 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 721 00:50:12,776 --> 00:50:14,310 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 722 00:50:14,372 --> 00:50:17,761 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 723 00:50:17,848 --> 00:50:20,687 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪ 51790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.