Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 35=
3
00:01:39,540 --> 00:01:40,380
Mother.
4
00:01:40,490 --> 00:01:41,330
Impossible.
5
00:01:41,490 --> 00:01:42,980
Father would never use me to practice.
6
00:01:43,330 --> 00:01:44,330
He's my father.
7
00:01:45,330 --> 00:01:46,180
It's Cai Zhao's fault.
8
00:01:46,690 --> 00:01:47,590
She's talking nonsense.
9
00:01:47,600 --> 00:01:48,540
Let's just ignore her.
10
00:01:49,820 --> 00:01:51,690
Your grandfather once said
11
00:01:52,520 --> 00:01:54,210
he couldn't bear to part with his daughter.
12
00:01:54,900 --> 00:01:55,740
So,
13
00:01:56,570 --> 00:01:58,100
he'd never become the greatest.
14
00:01:59,930 --> 00:02:01,290
So that's why.
15
00:02:08,730 --> 00:02:09,570
Zhao.
16
00:02:09,730 --> 00:02:10,820
I'm begging you.
17
00:02:11,540 --> 00:02:13,610
You must protect Lingbo.
18
00:02:14,820 --> 00:02:16,010
Take her to Luoying Valley,
19
00:02:16,790 --> 00:02:17,900
or even to the demonic sect.
20
00:02:19,340 --> 00:02:20,780
Anywhere.
21
00:02:24,850 --> 00:02:26,850
Just keep her safe.
22
00:02:29,100 --> 00:02:30,820
I'm begging you.
23
00:02:30,820 --> 00:02:31,660
Mother.
24
00:02:32,130 --> 00:02:32,970
Lady Yin.
25
00:02:43,220 --> 00:02:44,130
Mother.
26
00:02:45,100 --> 00:02:46,130
Lingbo, be good.
27
00:02:48,130 --> 00:02:49,820
Go hide for a while.
28
00:02:50,410 --> 00:02:51,890
Wait for this to pass.
29
00:02:52,540 --> 00:02:53,380
It'll be fine.
30
00:02:54,850 --> 00:02:55,780
Mother.
31
00:02:59,010 --> 00:03:00,410
What's happening to you?
32
00:03:02,690 --> 00:03:03,530
I'm not leaving.
33
00:03:04,220 --> 00:03:05,730
I'm not going anywhere.
34
00:03:08,380 --> 00:03:09,890
Don't frighten me.
35
00:03:10,410 --> 00:03:11,250
Mother.
36
00:03:12,410 --> 00:03:13,250
Lady Yin.
37
00:03:14,690 --> 00:03:16,660
The Qingque Sect is on high alert.
38
00:03:17,980 --> 00:03:19,540
If Lingbo hadn't helped me,
39
00:03:20,340 --> 00:03:21,660
I couldn't have entered here.
40
00:03:24,010 --> 00:03:26,410
Please tell me where the secret passage is.
41
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
I'll get Lingbo out safely.
42
00:03:33,980 --> 00:03:34,820
Come with me.
43
00:03:39,820 --> 00:03:40,660
Madam.
44
00:03:40,850 --> 00:03:41,780
Lord Qi is here.
45
00:04:07,340 --> 00:04:08,180
Yunke.
46
00:04:09,500 --> 00:04:11,540
Aren't you busy with the demon sect?
47
00:04:11,980 --> 00:04:13,130
Why come here then?
48
00:04:13,940 --> 00:04:14,780
Where's Lingbo?
49
00:04:15,340 --> 00:04:17,900
Isn't she in her room?
50
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Zhao has been here?
51
00:04:22,730 --> 00:04:23,570
Zhao?
52
00:04:25,140 --> 00:04:26,220
I don't know what you mean.
53
00:04:26,730 --> 00:04:27,900
Since you know,
54
00:04:28,810 --> 00:04:29,900
I won't explain further.
55
00:04:30,700 --> 00:04:31,540
Bring Lingbo out.
56
00:04:32,020 --> 00:04:33,050
She'll be willing
57
00:04:33,490 --> 00:04:34,580
to help her father
58
00:04:34,860 --> 00:04:35,980
fulfill his great ambition.
59
00:04:38,100 --> 00:04:38,940
Qi Yunke.
60
00:04:39,540 --> 00:04:41,610
How dare you call yourself her father?
61
00:04:41,610 --> 00:04:43,050
How could you be so heartless?
62
00:04:43,050 --> 00:04:44,850
Lingbo is your flesh and blood.
63
00:04:45,220 --> 00:04:46,980
Seems Zhao came here.
64
00:04:47,570 --> 00:04:48,820
Wenxun, there's a passage.
65
00:04:48,840 --> 00:04:49,620
Go and stop them.
66
00:04:53,850 --> 00:04:54,850
You must not go.
67
00:04:56,370 --> 00:04:57,210
Keep an eye on her.
68
00:04:57,340 --> 00:04:58,180
Lady Yin.
69
00:04:58,490 --> 00:04:59,370
At this point,
70
00:04:59,700 --> 00:05:00,850
you should heed the master.
71
00:05:05,810 --> 00:05:06,650
Dalou.
72
00:05:07,220 --> 00:05:08,060
The one
73
00:05:09,020 --> 00:05:11,100
you cherish most is Lingbo.
74
00:05:11,980 --> 00:05:13,580
Now they want Lingbo dead.
75
00:05:13,580 --> 00:05:14,780
Stop them at once.
76
00:05:14,780 --> 00:05:16,290
Stop them.
77
00:05:21,570 --> 00:05:22,410
Qi Yunke.
78
00:05:22,410 --> 00:05:23,610
Have you lost your mind?
79
00:05:24,220 --> 00:05:25,780
Lingbo carries your bloodline.
80
00:05:25,780 --> 00:05:27,580
She's also Yin family's blood.
81
00:05:28,490 --> 00:05:29,330
She can only
82
00:05:30,410 --> 00:05:31,980
blame her bad fate
83
00:05:32,410 --> 00:05:34,220
to be Yin Dai's granddaughter.
84
00:05:34,610 --> 00:05:36,730
You hate my father that much?
85
00:05:37,290 --> 00:05:38,490
Of course I do.
86
00:05:39,980 --> 00:05:41,040
Let me tell you the truth.
87
00:05:42,250 --> 00:05:44,410
Back then, I revealed his whereabouts
88
00:05:44,410 --> 00:05:46,370
to Zhao Tianba and Han Yisu.
89
00:05:47,020 --> 00:05:47,860
It was also me
90
00:05:48,220 --> 00:05:50,220
who drugged his guards.
91
00:05:50,220 --> 00:05:51,980
So in the fierce battle,
92
00:05:51,980 --> 00:05:53,140
they lost their strength.
93
00:05:53,580 --> 00:05:54,850
Qi Yunke!
94
00:06:04,260 --> 00:06:05,180
No one in the passage.
95
00:06:12,100 --> 00:06:13,020
Where did they go?
96
00:06:15,850 --> 00:06:17,250
Give it up.
97
00:06:18,290 --> 00:06:20,370
You'll never find them.
98
00:06:42,250 --> 00:06:43,090
My dear.
99
00:06:43,340 --> 00:06:44,700
Security is tight here.
100
00:06:45,140 --> 00:06:46,290
Where are you going?
101
00:06:55,580 --> 00:06:56,810
Madam, run!
102
00:07:00,050 --> 00:07:00,890
Nanny.
103
00:07:01,410 --> 00:07:02,250
Nanny!
104
00:07:04,050 --> 00:07:04,930
Nanny.
105
00:07:05,610 --> 00:07:06,780
Nanny.
106
00:07:09,370 --> 00:07:11,020
Run.
107
00:07:19,250 --> 00:07:20,090
Sulian.
108
00:07:21,730 --> 00:07:23,370
If you go back quietly,
109
00:07:24,290 --> 00:07:25,410
you can still be
110
00:07:25,410 --> 00:07:27,410
the honored Lady of Qingque Sect.
111
00:07:28,580 --> 00:07:29,540
Why?
112
00:07:31,810 --> 00:07:33,290
Why are you doing this to me?
113
00:07:47,850 --> 00:07:48,930
Qi Yunke.
114
00:07:50,610 --> 00:07:52,610
Do I mean nothing
115
00:07:52,610 --> 00:07:54,610
to you at all?
116
00:07:57,490 --> 00:07:59,700
I remember the first time I met you.
117
00:08:00,340 --> 00:08:01,370
You came down the mountain
118
00:08:02,580 --> 00:08:05,850
to give money and food to the poor.
119
00:08:06,250 --> 00:08:08,050
Back then, I thought,
120
00:08:09,700 --> 00:08:11,900
I was looking at a fairy.
121
00:08:13,020 --> 00:08:13,980
Your father was
122
00:08:13,980 --> 00:08:17,050
the greatest hero under heaven.
123
00:08:17,050 --> 00:08:17,890
I was just
124
00:08:19,400 --> 00:08:20,250
an ignorant boy
125
00:08:20,250 --> 00:08:22,850
from a poor widow's family.
126
00:08:23,860 --> 00:08:24,700
When your father
127
00:08:24,700 --> 00:08:26,490
wanted to take me as his disciple,
128
00:08:27,100 --> 00:08:28,900
Pingshu did have concerns.
129
00:08:28,900 --> 00:08:30,660
But I couldn't afford to think so much.
130
00:08:31,980 --> 00:08:34,420
To study under the master I adore,
131
00:08:34,420 --> 00:08:36,700
to be near the fairy in my heart...
132
00:08:36,700 --> 00:08:38,220
these were things an ignorant boy
133
00:08:38,220 --> 00:08:40,650
could only dream of.
134
00:08:41,850 --> 00:08:42,690
But the dream
135
00:08:43,370 --> 00:08:44,820
ended all too soon.
136
00:08:47,730 --> 00:08:49,490
That so-called greatest hero
137
00:08:50,340 --> 00:08:52,340
was nothing but a vile man.
138
00:08:52,980 --> 00:08:54,250
And you, the fairy,
139
00:08:54,610 --> 00:08:56,820
were nothing but narrow, shallow,
140
00:08:56,820 --> 00:08:58,650
and greedy.
141
00:09:02,220 --> 00:09:03,770
Your father told me
142
00:09:04,890 --> 00:09:08,220
a sect leader can't rely only on righteousness.
143
00:09:08,940 --> 00:09:10,890
One hand in light, one cloaked in shade.
144
00:09:11,420 --> 00:09:14,060
Only then can you control everything.
145
00:09:14,060 --> 00:09:15,610
And so, like him,
146
00:09:15,610 --> 00:09:17,850
I bred countless shadow guards and death-sworn.
147
00:09:19,060 --> 00:09:19,980
And you...
148
00:09:21,010 --> 00:09:22,610
When I decided to go to Mount Tu
149
00:09:23,100 --> 00:09:24,820
to help Pingshu,
150
00:09:24,820 --> 00:09:26,490
you brought me that cup of tea.
151
00:09:27,340 --> 00:09:28,580
It kept me asleep
152
00:09:29,610 --> 00:09:31,700
for six whole hours.
153
00:09:32,420 --> 00:09:33,260
And because of that,
154
00:09:34,060 --> 00:09:35,340
Pingshu returned gravely wounded.
155
00:09:35,650 --> 00:09:37,420
If you cared so deeply for Cai Pingshu,
156
00:09:37,980 --> 00:09:39,490
why didn't you marry her?
157
00:09:40,100 --> 00:09:41,370
Why did you marry me?
158
00:09:41,890 --> 00:09:42,980
You vulgar woman.
159
00:09:43,980 --> 00:09:45,820
You only have such petty thoughts.
160
00:09:47,420 --> 00:09:48,340
In your heart,
161
00:09:48,940 --> 00:09:51,300
there's nothing but affairs between men and women.
162
00:09:52,340 --> 00:09:53,820
But Pingshu and I were different.
163
00:09:55,100 --> 00:09:55,940
She and I
164
00:09:56,650 --> 00:09:58,420
swore before the gods
165
00:09:58,420 --> 00:10:00,130
to be righteous heroes.
166
00:10:01,300 --> 00:10:02,940
For the people of the world,
167
00:10:02,940 --> 00:10:04,100
to help the suffering,
168
00:10:04,100 --> 00:10:05,650
to turn the tide of chaos,
169
00:10:05,650 --> 00:10:06,710
to uphold justice,
170
00:10:06,730 --> 00:10:08,200
to punish the wicked and aid the weak.
171
00:10:08,220 --> 00:10:09,400
So every grievance is answered
172
00:10:09,430 --> 00:10:10,980
and everyone can make their mark.
173
00:10:10,980 --> 00:10:12,130
With chivalry in our hearts,
174
00:10:12,130 --> 00:10:13,250
to drive away evil.
175
00:10:13,250 --> 00:10:14,180
Enough.
176
00:10:15,490 --> 00:10:17,980
If Cai Pingshu knew what you've done,
177
00:10:17,980 --> 00:10:19,530
she would never forgive you.
178
00:10:23,890 --> 00:10:25,100
Pingshu!
179
00:10:46,370 --> 00:10:47,980
But she is gone.
180
00:10:49,850 --> 00:10:50,700
And I
181
00:10:52,370 --> 00:10:53,700
died long ago.
182
00:10:55,250 --> 00:10:56,820
All thanks to your father
183
00:10:56,820 --> 00:10:58,010
and your sister,
184
00:10:58,730 --> 00:11:00,700
plotting step by step.
185
00:11:11,100 --> 00:11:12,250
How ridiculous.
186
00:11:13,730 --> 00:11:16,370
Are you any different from my father now?
187
00:11:17,010 --> 00:11:18,940
All for your own desire,
188
00:11:19,340 --> 00:11:20,890
without caring who dies.
189
00:11:22,940 --> 00:11:25,010
You're exactly the same.
190
00:11:32,420 --> 00:11:33,260
Mother.
191
00:11:33,820 --> 00:11:34,660
Mother.
192
00:11:39,130 --> 00:11:40,180
I only regret
193
00:11:41,060 --> 00:11:42,890
that my skills were lacking.
194
00:11:43,890 --> 00:11:45,650
I couldn't avenge
195
00:11:46,340 --> 00:11:47,580
my father.
196
00:11:49,300 --> 00:11:50,250
Didn't expect
197
00:11:51,530 --> 00:11:53,300
you to have some backbone.
198
00:11:55,610 --> 00:11:57,300
I'll ask you one last time.
199
00:11:57,300 --> 00:11:58,700
Where is Lingbo?
200
00:12:03,980 --> 00:12:04,820
Fine.
201
00:12:25,220 --> 00:12:27,420
Mother.
202
00:12:28,980 --> 00:12:32,060
Mother.
203
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
Spread the word.
204
00:13:38,530 --> 00:13:41,650
Demonic rebels infiltrated Double Lotus Palace.
205
00:13:42,770 --> 00:13:44,650
My wife and daughter
206
00:13:46,820 --> 00:13:48,100
were both killed.
207
00:13:49,250 --> 00:13:50,090
Yes.
208
00:14:23,850 --> 00:14:24,700
Lady Yin.
209
00:14:37,700 --> 00:14:38,610
Lingbo.
210
00:14:46,610 --> 00:14:48,180
I must avenge my mother.
211
00:14:48,180 --> 00:14:49,730
- Lingbo. - Let go.
212
00:14:49,730 --> 00:14:51,250
I must avenge my mother.
213
00:14:52,940 --> 00:14:54,100
Your mother died saving you.
214
00:14:54,570 --> 00:14:55,770
Do you want her to die in vain?
215
00:14:56,230 --> 00:14:57,850
Let's find a way down the mountain first.
216
00:15:16,650 --> 00:15:17,770
I'll hold them off.
217
00:15:17,770 --> 00:15:18,850
Find somewhere to hide.
218
00:15:18,850 --> 00:15:20,340
When Xingjia sees we didn't return,
219
00:15:20,340 --> 00:15:21,610
he'll alert the others.
220
00:15:21,610 --> 00:15:22,530
You can come out then.
221
00:15:22,530 --> 00:15:23,370
No.
222
00:16:00,850 --> 00:16:01,980
Everyone stop!
223
00:16:08,130 --> 00:16:09,180
Li Wenxun.
224
00:16:09,580 --> 00:16:12,130
Qi Yunke need me alive
225
00:16:12,130 --> 00:16:14,180
to practice the Ziwei Method, right?
226
00:16:14,700 --> 00:16:15,820
Let Cai Zhao go.
227
00:16:16,370 --> 00:16:18,130
Or I'll die right here.
228
00:16:18,650 --> 00:16:19,980
Qi Yunke will never
229
00:16:19,980 --> 00:16:21,370
master the Ziwei Method.
230
00:16:21,370 --> 00:16:22,580
No, Lingbo.
231
00:16:24,730 --> 00:16:25,570
Cai Zhao.
232
00:16:26,100 --> 00:16:27,420
I'm your senior.
233
00:16:27,730 --> 00:16:29,650
Why do you always play the hero?
234
00:16:30,340 --> 00:16:32,060
This time it's my turn.
235
00:16:37,180 --> 00:16:38,300
Go.
236
00:16:50,890 --> 00:16:52,940
Take her back. Lord Qi's training matters.
237
00:17:19,940 --> 00:17:21,330
You're exhausted and drained.
238
00:17:21,860 --> 00:17:23,290
Take the top gold pill.
239
00:17:43,290 --> 00:17:44,220
Uncle Lei.
240
00:17:46,620 --> 00:17:49,010
You knew what Master was doing,
241
00:17:49,860 --> 00:17:50,700
didn't you?
242
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Does it matter
243
00:17:53,380 --> 00:17:54,290
whether I knew?
244
00:17:54,700 --> 00:17:57,090
The Qingque Sect belongs to your master now.
245
00:17:58,380 --> 00:17:59,660
What can we do?
246
00:18:01,010 --> 00:18:02,290
Do you think
247
00:18:03,010 --> 00:18:04,380
Master is right?
248
00:18:04,380 --> 00:18:06,050
Don't you hate Yin Dai?
249
00:18:06,050 --> 00:18:08,090
Don't you want revenge for your aunt?
250
00:18:08,620 --> 00:18:09,940
Of course I hate Yin Dai.
251
00:18:20,490 --> 00:18:22,730
But this isn't the path of vengeance.
252
00:18:26,530 --> 00:18:27,700
Uncle Chang,
253
00:18:28,490 --> 00:18:29,810
Lord Song,
254
00:18:31,380 --> 00:18:32,380
Uncle Zhou,
255
00:18:33,860 --> 00:18:35,180
and Lingbo,
256
00:18:37,700 --> 00:18:39,090
what wrong have they done?
257
00:18:42,380 --> 00:18:43,290
It's too late now.
258
00:18:45,140 --> 00:18:46,250
Nothing can be undone.
259
00:18:54,530 --> 00:18:55,660
Stay here.
260
00:18:56,290 --> 00:18:57,380
He won't hurt you.
261
00:19:04,220 --> 00:19:05,060
Uncle Lei.
262
00:19:09,420 --> 00:19:11,140
Back then my aunt knew
263
00:19:11,810 --> 00:19:13,860
Nie Hengcheng had three years left.
264
00:19:15,180 --> 00:19:16,700
Mu Zhengyang told her.
265
00:19:19,380 --> 00:19:21,180
But she still went to Mount Tu.
266
00:19:22,490 --> 00:19:24,700
Even if she could save just one person,
267
00:19:26,250 --> 00:19:27,770
she'd go without hesitation.
268
00:19:28,180 --> 00:19:29,730
From start to end,
269
00:19:32,660 --> 00:19:34,290
she never regretted it.
270
00:19:36,010 --> 00:19:38,700
Even when bedridden later,
271
00:19:39,140 --> 00:19:42,140
even knowing Yin Dai used her,
272
00:19:42,980 --> 00:19:44,420
she never regretted it.
273
00:19:51,490 --> 00:19:52,770
She once told me,
274
00:19:56,250 --> 00:19:57,330
in this life,
275
00:20:00,380 --> 00:20:02,050
doing what you believe in
276
00:20:04,180 --> 00:20:05,620
is enough.
277
00:20:17,140 --> 00:20:18,050
Pingshu…
278
00:20:23,140 --> 00:20:24,980
My aunt needs no revenge.
279
00:20:24,980 --> 00:20:26,330
Nor does she need Master
280
00:20:26,330 --> 00:20:28,090
to slaughter in her name.
281
00:20:29,940 --> 00:20:30,900
What she wanted
282
00:20:36,050 --> 00:20:38,050
was a peaceful Jianghu.
283
00:20:42,620 --> 00:20:43,980
If she were alive,
284
00:20:49,220 --> 00:20:50,900
she would stop Master.
285
00:21:13,810 --> 00:21:15,420
Yuzhi's locked in the Discipline Hall.
286
00:21:16,250 --> 00:21:18,900
Dai Fengchi and the others, the back mountain dungeon.
287
00:21:19,330 --> 00:21:20,770
The antidote to the softening powder.
288
00:21:23,220 --> 00:21:24,530
Go and free them.
289
00:21:46,940 --> 00:21:48,050
Thank you, Uncle Lei.
290
00:22:16,770 --> 00:22:17,700
Pingshu.
291
00:22:19,050 --> 00:22:20,320
This time,
292
00:22:21,210 --> 00:22:22,560
did I do the right thing?
293
00:22:24,220 --> 00:22:26,860
(Righteous Spirit) In Jianghu, strength rules.
294
00:22:28,250 --> 00:22:29,660
But words mean nothing
295
00:22:30,250 --> 00:22:32,810
beside supreme power.
296
00:22:33,530 --> 00:22:34,570
As long as the three of us
297
00:22:34,980 --> 00:22:36,290
perfect our skills,
298
00:22:36,290 --> 00:22:37,980
we'll form a triangle of power
299
00:22:38,290 --> 00:22:40,140
and fear no one.
300
00:22:40,530 --> 00:22:41,370
Agreed.
301
00:22:42,250 --> 00:22:43,180
In that case,
302
00:22:43,620 --> 00:22:45,420
we'll guard you while you train.
303
00:22:45,940 --> 00:22:47,090
Once you succeed,
304
00:22:47,490 --> 00:22:49,570
share the secret with us.
305
00:22:49,900 --> 00:22:51,490
If you break your word,
306
00:22:52,180 --> 00:22:54,570
I'll give up the Guangtian Sect throne
307
00:22:54,570 --> 00:22:56,860
and expose you to the world.
308
00:23:00,620 --> 00:23:02,700
When Nie Hengcheng trained back then,
309
00:23:03,050 --> 00:23:04,660
he nearly went berserk.
310
00:23:05,090 --> 00:23:08,220
I merely wished to test it for you.
311
00:23:08,860 --> 00:23:09,940
Would that be acceptable?
312
00:23:14,380 --> 00:23:16,010
Lord Qi, train in peace.
313
00:23:16,010 --> 00:23:18,220
We will guard Fengyun Peak for you.
314
00:23:20,220 --> 00:23:21,250
I'm grateful to you both.
315
00:23:37,180 --> 00:23:38,020
You really trust him?
316
00:23:38,730 --> 00:23:40,530
At this point, what choice do we have?
317
00:23:41,330 --> 00:23:42,530
News has spread that I killed
318
00:23:42,860 --> 00:23:44,290
my father-in-law's family
319
00:23:44,290 --> 00:23:46,010
to make corpse slaves.
320
00:23:46,980 --> 00:23:48,220
If we don't go all in now,
321
00:23:48,220 --> 00:23:49,490
shall we wait to be judged?
322
00:23:52,940 --> 00:23:54,530
Song Shijun isn't dead yet.
323
00:23:54,900 --> 00:23:56,770
Your seat as Guangtian Sect leader
324
00:23:57,180 --> 00:23:58,700
may not be secure.
325
00:24:01,050 --> 00:24:01,980
Remove one more man,
326
00:24:03,140 --> 00:24:04,140
and it will be.
327
00:24:09,810 --> 00:24:10,860
Two fools.
328
00:24:11,770 --> 00:24:13,490
You're the leader of the six sects.
329
00:24:13,810 --> 00:24:15,570
Why raise two rivals?
330
00:24:15,570 --> 00:24:16,810
They're not fools.
331
00:24:17,620 --> 00:24:18,660
They're greedy.
332
00:24:18,660 --> 00:24:19,900
Greed
333
00:24:20,620 --> 00:24:21,980
blinds them.
334
00:24:24,770 --> 00:24:25,610
Dalou.
335
00:24:29,490 --> 00:24:30,330
What do you think?
336
00:24:34,770 --> 00:24:37,220
I was once an orphaned beggar,
337
00:24:37,220 --> 00:24:38,730
dying by the roadside.
338
00:24:40,010 --> 00:24:41,940
Master and Ms. Cai saved me.
339
00:24:41,940 --> 00:24:43,250
That is why I live today.
340
00:24:43,250 --> 00:24:44,700
Whatever Master does,
341
00:24:44,700 --> 00:24:46,860
I know it is for Ms. Cai.
342
00:24:46,860 --> 00:24:48,660
I'll serve you unto death.
343
00:24:58,050 --> 00:24:59,290
In this world,
344
00:25:00,420 --> 00:25:02,810
few still remember
345
00:25:03,730 --> 00:25:05,490
Pingshu's kindness.
346
00:25:09,810 --> 00:25:10,650
Yunke,
347
00:25:10,860 --> 00:25:12,140
Lingbo's in the secret chamber.
348
00:25:16,900 --> 00:25:18,900
(Righteous Spirit)
349
00:25:32,980 --> 00:25:34,530
Master sent you to kill me?
350
00:25:34,810 --> 00:25:36,490
Don't wrong Qi Yunke.
351
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
Your master treats you
352
00:25:39,700 --> 00:25:41,730
like his own child.
353
00:25:42,730 --> 00:25:44,290
This place is so hidden.
354
00:25:44,900 --> 00:25:46,420
If I hadn't followed the food carrier,
355
00:25:46,810 --> 00:25:48,050
I'd never find it.
356
00:25:48,620 --> 00:25:50,330
He could abandon his own daughter,
357
00:25:51,620 --> 00:25:53,660
yet hides you like a treasure.
358
00:25:53,660 --> 00:25:54,500
Sadly,
359
00:25:55,810 --> 00:25:57,330
today's your last day.
360
00:26:04,730 --> 00:26:05,570
Brother.
361
00:26:06,220 --> 00:26:07,620
Do you hate me that much?
362
00:26:08,090 --> 00:26:09,220
Of course I do.
363
00:26:11,140 --> 00:26:13,250
I am the true heir of Guangtian Sect.
364
00:26:13,250 --> 00:26:15,490
Yet everyone only knows you.
365
00:26:17,420 --> 00:26:18,730
You deserve to die.
366
00:26:35,050 --> 00:26:35,890
Cai Zhao?
367
00:26:36,660 --> 00:26:37,530
You dare come here?
368
00:26:59,180 --> 00:27:00,020
Mu Qingyan?
369
00:27:00,700 --> 00:27:01,570
Why are you here?
370
00:27:03,700 --> 00:27:04,540
I protect my own.
371
00:27:05,490 --> 00:27:07,010
Someone hurt my Golden Peng.
372
00:27:07,010 --> 00:27:08,660
Of course I came to see why.
373
00:27:09,730 --> 00:27:10,700
Thank you, Mr. Mu.
374
00:27:11,140 --> 00:27:12,490
And last time at Xuankong Nunnery,
375
00:27:12,490 --> 00:27:14,420
thanks for saving Zhao.
376
00:27:14,420 --> 00:27:15,770
That was for Zhao.
377
00:27:16,290 --> 00:27:17,490
Why thank me, Song?
378
00:27:19,980 --> 00:27:21,490
Enough chatter.
379
00:27:21,810 --> 00:27:23,090
Master has captured Lingbo.
380
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
He's about to finish Ziwei Method's final layer.
381
00:27:25,620 --> 00:27:26,620
We must stop him.
382
00:27:27,570 --> 00:27:29,380
First we must find him.
383
00:27:29,700 --> 00:27:30,730
Where is Qi Yunke?
384
00:27:31,220 --> 00:27:32,940
Wouldn't you know best?
385
00:27:32,940 --> 00:27:34,220
The final layer
386
00:27:34,220 --> 00:27:35,810
is extremely dangerous.
387
00:27:36,330 --> 00:27:38,330
One mistake
388
00:27:39,250 --> 00:27:40,700
and he'll lose control.
389
00:27:40,700 --> 00:27:42,010
So the old tunnels
390
00:27:42,380 --> 00:27:44,140
and unstable chambers can't be used.
391
00:27:44,570 --> 00:27:46,140
He must choose
392
00:27:46,140 --> 00:27:48,050
a place unknown and secure.
393
00:27:48,270 --> 00:27:49,130
Yuzhi.
394
00:27:49,250 --> 00:27:50,570
Did Yin Dai have other chambers?
395
00:27:50,860 --> 00:27:52,140
Grandfather did have
396
00:27:52,140 --> 00:27:54,140
a forbidden training ground full of traps.
397
00:27:54,140 --> 00:27:54,990
Where?
398
00:27:55,000 --> 00:27:55,880
Dusk Palace.
399
00:27:56,290 --> 00:27:57,220
We split up.
400
00:27:57,900 --> 00:27:59,090
This is the antidote.
401
00:27:59,860 --> 00:28:01,730
Go free the imprisoned.
402
00:28:01,730 --> 00:28:03,370
Master's Ziwei Method is nearly complete.
403
00:28:03,980 --> 00:28:05,280
How can just two of you stop him?
404
00:28:05,280 --> 00:28:06,120
Let's go together.
405
00:28:06,120 --> 00:28:07,570
I'll keep Zhao safe.
406
00:28:08,140 --> 00:28:09,220
As for you, Song,
407
00:28:10,250 --> 00:28:11,860
you nearly became a corpse slave
408
00:28:12,330 --> 00:28:14,140
and almost died covering our retreat.
409
00:28:15,570 --> 00:28:16,410
Yuzhi.
410
00:28:17,140 --> 00:28:18,110
Saving them comes first.
411
00:28:19,570 --> 00:28:20,850
Zhao, let's go.
412
00:28:21,100 --> 00:28:22,570
Guanyue is waiting down there.
413
00:28:22,570 --> 00:28:23,700
If he grows impatient,
414
00:28:24,090 --> 00:28:25,700
he might attack the sect.
415
00:28:26,730 --> 00:28:27,570
You brought people?
416
00:28:28,380 --> 00:28:29,770
Do you think the Chief of Li Sect
417
00:28:30,180 --> 00:28:31,250
came alone?
418
00:28:41,050 --> 00:28:42,180
What a coincidence.
419
00:28:43,050 --> 00:28:44,220
Since everyone's here,
420
00:28:44,530 --> 00:28:45,900
let's go up together
421
00:28:46,220 --> 00:28:47,330
and take Fengyun Peak.
422
00:28:47,600 --> 00:28:48,950
Righteous and demonic cannot unite.
423
00:28:48,980 --> 00:28:49,980
Together? Impossible.
424
00:28:50,050 --> 00:28:52,250
Or do you seek to profit from chaos?
425
00:28:52,700 --> 00:28:53,900
Young Lord Zhou,
426
00:28:53,900 --> 00:28:54,980
Lord Zhou was killed
427
00:28:54,980 --> 00:28:56,730
by someone from the six sects.
428
00:28:56,730 --> 00:28:57,810
Young Master came
429
00:28:57,810 --> 00:28:59,120
to help you anyway.
430
00:28:59,900 --> 00:29:01,620
How can you be so blind?
431
00:29:01,620 --> 00:29:03,220
At a time like this,
432
00:29:03,220 --> 00:29:04,330
you're still arguing?
433
00:29:05,770 --> 00:29:06,610
Qi…
434
00:29:08,380 --> 00:29:09,220
Lord Qi
435
00:29:09,730 --> 00:29:10,860
has lost control.
436
00:29:11,530 --> 00:29:13,090
If not stopped in time,
437
00:29:13,090 --> 00:29:14,620
there will be more bloodshed.
438
00:29:15,290 --> 00:29:16,620
At a moment of right and wrong,
439
00:29:16,620 --> 00:29:18,140
both sides must set aside hatred
440
00:29:18,140 --> 00:29:19,170
and fight together.
441
00:29:19,330 --> 00:29:20,170
That's right.
442
00:29:20,290 --> 00:29:21,420
In urgent times, we adapt.
443
00:29:21,770 --> 00:29:23,220
Let's go up together.
444
00:29:23,810 --> 00:29:25,140
But heed my warning.
445
00:29:25,730 --> 00:29:28,050
Qingque Sect guards Beichen.
446
00:29:29,770 --> 00:29:31,180
Do not act rashly.
447
00:29:31,770 --> 00:29:32,980
With Young Master absent,
448
00:29:34,090 --> 00:29:36,330
we follow Luoying Valley's lead.
449
00:29:37,010 --> 00:29:38,290
Young Master must heed
450
00:29:39,180 --> 00:29:40,660
his father-in-law's words.
451
00:29:42,620 --> 00:29:44,010
Very well.
452
00:29:44,010 --> 00:29:44,900
Then let's go up.
453
00:29:47,530 --> 00:29:48,370
Why?
454
00:29:48,620 --> 00:29:49,730
It's Master?
455
00:29:49,730 --> 00:29:51,290
Master was blinded by hatred
456
00:29:51,940 --> 00:29:52,860
and lost his way.
457
00:29:54,940 --> 00:29:55,780
He…
458
00:29:56,800 --> 00:29:58,220
He wants to use Lingbo for training.
459
00:30:00,770 --> 00:30:02,330
Master will use Lingbo to train?
460
00:30:02,770 --> 00:30:03,610
Don't worry.
461
00:30:03,660 --> 00:30:05,490
Zhao and Mr. Mu have gone to save her.
462
00:30:06,810 --> 00:30:07,980
- Lingbo. - Fengchi.
463
00:30:07,980 --> 00:30:08,820
Lingbo.
464
00:30:09,050 --> 00:30:10,610
- Fengchi. - Fengchi.
465
00:30:19,710 --> 00:30:21,180
I'm also a disciple of Luoying Valley.
466
00:30:21,620 --> 00:30:23,420
My martial arts are poor,
467
00:30:23,420 --> 00:30:25,180
but training with milady
468
00:30:25,180 --> 00:30:26,330
gave me some inner strength.
469
00:30:26,860 --> 00:30:27,700
Ding,
470
00:30:28,010 --> 00:30:28,850
regulate your breath.
471
00:30:29,140 --> 00:30:30,460
The poison isn't gone yet.
472
00:30:30,480 --> 00:30:31,650
Circulate your qi to expel it.
473
00:30:34,620 --> 00:30:35,980
We have urgent matters now.
474
00:30:35,980 --> 00:30:36,900
We must split up.
475
00:30:38,050 --> 00:30:39,250
The others in the cell
476
00:30:39,570 --> 00:30:40,410
are counting on you.
477
00:30:42,080 --> 00:30:43,660
I must go to Thousandfold Cliff
478
00:30:43,660 --> 00:30:44,510
to release the chains
479
00:30:44,520 --> 00:30:45,430
and let them up.
480
00:30:45,900 --> 00:30:46,740
Wait.
481
00:30:49,570 --> 00:30:50,700
Things are urgent.
482
00:30:51,460 --> 00:30:52,370
I'll fight beside you.
483
00:30:52,920 --> 00:30:54,220
- Your injuries… - Don't worry.
484
00:30:54,490 --> 00:30:55,410
Saving people
485
00:30:55,450 --> 00:30:56,670
is something I can help with.
486
00:30:57,490 --> 00:30:58,420
Leave it to me.
487
00:30:59,290 --> 00:31:00,220
Be careful.
488
00:31:20,860 --> 00:31:23,530
She was your wife for 20 years.
489
00:31:27,730 --> 00:31:29,250
Why did you kill her?
490
00:31:33,620 --> 00:31:35,570
Because she was Yin Dai's descendant.
491
00:31:41,420 --> 00:31:43,330
Will you kill me too?
492
00:31:58,220 --> 00:31:59,180
You are my daughter.
493
00:32:00,570 --> 00:32:01,620
I won't kill you.
494
00:32:02,770 --> 00:32:04,420
I only need your inner power
495
00:32:05,770 --> 00:32:07,220
to train.
496
00:32:08,290 --> 00:32:09,250
Father does this
497
00:32:10,220 --> 00:32:11,290
for your own good.
498
00:32:13,220 --> 00:32:14,900
Just borrowing my power?
499
00:32:15,860 --> 00:32:16,700
Yes.
500
00:32:17,050 --> 00:32:17,980
Your mother
501
00:32:18,980 --> 00:32:20,700
spoiled you before.
502
00:32:21,570 --> 00:32:22,700
From now on,
503
00:32:23,700 --> 00:32:25,290
I'll teach you himself
504
00:32:26,140 --> 00:32:27,530
and make you worthy.
505
00:32:29,220 --> 00:32:30,730
Don't you want to help me
506
00:32:31,730 --> 00:32:33,050
complete the great cause?
507
00:32:47,490 --> 00:32:48,380
Father.
508
00:32:54,180 --> 00:32:56,620
It's been long since you spoke to me like this.
509
00:33:28,810 --> 00:33:29,940
Lord Qi's order.
510
00:33:29,940 --> 00:33:31,450
No one may go up the mountain.
511
00:33:36,770 --> 00:33:37,700
Zhuang.
512
00:33:37,700 --> 00:33:38,540
Let him in.
513
00:33:39,050 --> 00:33:39,890
Move aside.
514
00:33:42,010 --> 00:33:43,490
Zhuang, Lord Qi's Master was
515
00:33:43,510 --> 00:33:45,410
the Man in Black who wiped out the Chang family.
516
00:33:45,440 --> 00:33:46,660
Your master
517
00:33:46,660 --> 00:33:48,220
and Uncle Li were their accomplices.
518
00:33:48,220 --> 00:33:49,730
We were all deceived.
519
00:33:49,730 --> 00:33:50,570
I know.
520
00:33:50,860 --> 00:33:51,770
You knew?
521
00:33:52,330 --> 00:33:53,530
And still helped the villain?
522
00:33:54,090 --> 00:33:54,930
Fan.
523
00:33:55,290 --> 00:33:57,250
I was a useless outer disciple.
524
00:33:58,330 --> 00:33:59,860
Master chose me for the inner sect.
525
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
He taught me martial arts
526
00:34:01,530 --> 00:34:02,660
and entrusted me with duties.
527
00:34:03,810 --> 00:34:05,090
I cannot betray his grace.
528
00:34:14,860 --> 00:34:15,980
It must be Yuzhi.
529
00:34:17,570 --> 00:34:19,050
Follow us to Fengyun Peak!
530
00:34:19,050 --> 00:34:20,610
Charge!
531
00:34:59,090 --> 00:34:59,930
What's wrong?
532
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
I won't stand here again
533
00:35:02,650 --> 00:35:04,340
watching you walk away.
534
00:35:07,820 --> 00:35:09,340
Mu Qingyan, you…
535
00:35:09,340 --> 00:35:10,930
It's fine. Saving her comes first.
536
00:35:12,780 --> 00:35:13,920
Your poison isn't fully gone.
537
00:35:13,940 --> 00:35:15,180
You can barely protect yourself.
538
00:35:15,190 --> 00:35:17,030
Besides, it's inside the Six Sects of Beichen.
539
00:35:17,060 --> 00:35:18,210
Don't risk yourself.
540
00:35:18,210 --> 00:35:19,540
But I won't become Mu Zhengyang.
541
00:35:20,130 --> 00:35:21,050
I won't be like him,
542
00:35:21,650 --> 00:35:22,900
cutting off love
543
00:35:22,900 --> 00:35:24,130
for power and greed,
544
00:35:24,130 --> 00:35:26,130
and risking both our lives.
545
00:35:28,050 --> 00:35:28,890
Zhao.
546
00:35:29,260 --> 00:35:30,210
I won't let you follow
547
00:35:30,210 --> 00:35:31,650
your aunt's path.
548
00:35:34,740 --> 00:35:35,580
Come on.
549
00:35:37,720 --> 00:35:48,380
=Generation to Generation=
550
00:36:07,140 --> 00:36:11,550
♪The breeze is gentle, and spring is fair♪
551
00:36:12,115 --> 00:36:16,730
♪I roam the rivers and hills in the martial world♪
552
00:36:17,070 --> 00:36:21,635
♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪
553
00:36:22,160 --> 00:36:26,460
♪Free to wander in the world♪
554
00:36:29,405 --> 00:36:34,105
♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪
555
00:36:34,630 --> 00:36:38,920
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
556
00:36:39,580 --> 00:36:43,610
♪The night is calm, still as a stream♪
557
00:36:43,925 --> 00:36:49,050
♪It washes away all judgment and scheme♪
558
00:36:49,625 --> 00:36:54,435
♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪
559
00:36:54,650 --> 00:36:58,820
♪I hold the bright moon as I return home♪
560
00:36:59,545 --> 00:37:03,480
♪I freely roam in the world♪
561
00:37:03,980 --> 00:37:09,255
♪All I ask is that you go with me♪
562
00:37:31,985 --> 00:37:37,115
♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪
563
00:37:37,480 --> 00:37:41,850
♪I hold the bright moon as I return home♪
564
00:37:42,115 --> 00:37:46,245
♪I freely roam in the world♪
565
00:37:46,430 --> 00:37:52,005
♪All I ask is that you go with me♪34935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.