All language subtitles for Generation to Generation Episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:34,900 =Generation to Generation= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,900 =Episode 34= 3 00:01:49,690 --> 00:01:50,530 Zhao. 4 00:01:51,020 --> 00:01:51,860 Zhao? 5 00:01:58,050 --> 00:01:59,410 You've slept for days. 6 00:02:00,130 --> 00:02:01,380 If I hadn't come, 7 00:02:03,260 --> 00:02:04,290 you would be dead. 8 00:02:14,410 --> 00:02:15,980 That man in black is strong. 9 00:02:17,220 --> 00:02:18,500 How did you escape? 10 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 I have my ways. 11 00:02:22,980 --> 00:02:23,820 Here. 12 00:02:24,290 --> 00:02:25,130 Take medicine. 13 00:02:44,010 --> 00:02:45,220 Smiley. 14 00:02:45,820 --> 00:02:46,730 Not as good as yours. 15 00:02:47,610 --> 00:02:48,660 Just make do. 16 00:03:02,170 --> 00:03:03,010 Zhao, 17 00:03:05,780 --> 00:03:07,940 the man in black 18 00:03:09,820 --> 00:03:11,010 feels like someone I know. 19 00:03:14,260 --> 00:03:15,100 Lord Qi. 20 00:03:21,100 --> 00:03:22,170 No. 21 00:03:22,170 --> 00:03:23,130 It can't be Master. 22 00:03:24,260 --> 00:03:25,100 It's Li Wenxun. 23 00:03:31,100 --> 00:03:32,410 Where are the others? 24 00:03:33,096 --> 00:03:34,780 The Abbess brought the surviving disciples 25 00:03:34,780 --> 00:03:36,410 to a safe place. 26 00:03:37,010 --> 00:03:38,380 Song Yuzhi and Fan Xingjia 27 00:03:38,380 --> 00:03:39,690 returned to Qingque Town. 28 00:03:41,260 --> 00:03:43,060 They took the Jade Sunflower. 29 00:03:43,540 --> 00:03:44,850 They also used Xingjia 30 00:03:44,850 --> 00:03:45,890 to take the Night Orchid. 31 00:03:46,980 --> 00:03:47,820 Now, 32 00:03:48,170 --> 00:03:50,260 with both the treasures, 33 00:03:50,850 --> 00:03:52,290 he will cultivate. 34 00:03:52,610 --> 00:03:54,130 If he masters the Ziwei Method, 35 00:03:54,660 --> 00:03:56,220 he will be the next Nie Hengcheng. 36 00:03:56,730 --> 00:03:57,570 No. 37 00:03:58,170 --> 00:03:59,890 We can't let 38 00:03:59,890 --> 00:04:00,820 the tragedy repeat. 39 00:04:02,410 --> 00:04:04,290 Are you going to risk your life like your aunt? 40 00:04:04,290 --> 00:04:05,410 That's my choice. 41 00:04:06,850 --> 00:04:07,730 If I don't die, 42 00:04:08,940 --> 00:04:10,130 I'll repay 43 00:04:11,570 --> 00:04:12,820 today's life-saving favor. 44 00:04:15,010 --> 00:04:15,850 Let me go. 45 00:04:20,050 --> 00:04:20,890 What's wrong? 46 00:04:24,490 --> 00:04:26,020 I've stayed up several nights 47 00:04:26,020 --> 00:04:27,170 for an ingrate. 48 00:04:28,660 --> 00:04:29,660 I'm a little tired. 49 00:04:37,930 --> 00:04:38,770 Zhao, 50 00:04:39,660 --> 00:04:41,490 there won't be another Nie Hengcheng. 51 00:04:43,660 --> 00:04:45,700 He won't be able to master the Ziwei Method. 52 00:04:52,290 --> 00:04:54,140 Mu Zhengyang is buried here. 53 00:04:54,900 --> 00:04:56,020 You found the body? 54 00:04:56,540 --> 00:04:58,100 When reorganizing Bliss Palace, 55 00:04:58,610 --> 00:05:00,100 we found a corpse in a stone cave 56 00:05:00,610 --> 00:05:01,810 near the underground palace. 57 00:05:01,962 --> 00:05:04,465 The fatal wound runs from the left shoulder to the right rib. 58 00:05:04,610 --> 00:05:05,580 The sternum is broken. 59 00:05:06,170 --> 00:05:07,010 It's a blade wound. 60 00:05:07,540 --> 00:05:08,580 The Sunshine Blade. 61 00:05:10,743 --> 00:05:11,852 Ms. Cai must have chased him 62 00:05:11,863 --> 00:05:13,170 all the way near Bliss Palace, 63 00:05:14,170 --> 00:05:15,580 cornered Mu Zhengyang, 64 00:05:16,170 --> 00:05:17,340 and killed him on the spot. 65 00:05:18,290 --> 00:05:19,256 As for why Nie Hengcheng 66 00:05:19,267 --> 00:05:20,850 failed to master the Ziwei Method, 67 00:05:21,340 --> 00:05:22,580 the answer lies within. 68 00:05:25,540 --> 00:05:27,460 (Zhengyang) 69 00:05:27,930 --> 00:05:29,220 Mu Zhengyang's handbook? 70 00:05:31,980 --> 00:05:33,370 (Nie is treacherous.) 71 00:05:34,140 --> 00:05:35,820 (After torturing me with a branding iron,) 72 00:05:35,900 --> 00:05:37,140 (he still wanted to kill me.) 73 00:05:37,140 --> 00:05:38,100 (Jiuzhou Archive) 74 00:05:38,100 --> 00:05:39,490 (My brother hid me) 75 00:05:40,140 --> 00:05:41,730 (in the Jiuzhou Archive.) 76 00:05:42,660 --> 00:05:43,500 (I got bored) 77 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 (and read all the books.) 78 00:05:45,410 --> 00:05:47,490 (Unexpectedly, I found the ancient Ziwei Method.) 79 00:05:50,170 --> 00:05:51,010 (It's said) 80 00:05:51,209 --> 00:05:53,165 (that the Founder's son wanted to practice this,) 81 00:05:53,250 --> 00:05:54,780 (but he was forbidden.) 82 00:05:56,610 --> 00:05:58,340 (This method requires the life force) 83 00:05:59,170 --> 00:06:00,900 (of a close relative.) 84 00:06:01,850 --> 00:06:03,610 (Otherwise, one goes mad) 85 00:06:03,610 --> 00:06:04,660 (and dies.) 86 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 (To avenge past shame,) 87 00:06:08,540 --> 00:06:09,900 (I lured Nie Hengcheng) 88 00:06:10,490 --> 00:06:11,730 (to practice the Ziwei Method.) 89 00:06:13,140 --> 00:06:14,490 (But the necessary saliva) 90 00:06:15,170 --> 00:06:16,730 (and the Night Orchid) 91 00:06:17,850 --> 00:06:19,980 (are connected to the Luoying demoness.) 92 00:06:20,980 --> 00:06:21,820 (So,) 93 00:06:23,100 --> 00:06:24,980 (I deliberately approached Pingshu.) 94 00:06:28,900 --> 00:06:29,740 (Later,) 95 00:06:30,810 --> 00:06:32,730 (Pingshu's friends, the Shi brothers,) 96 00:06:32,730 --> 00:06:34,170 (were poisoned by the Nether Aura.) 97 00:06:34,980 --> 00:06:37,410 (They urgently needed the Jade Sunflower.) 98 00:06:38,370 --> 00:06:39,850 (I told her my identity) 99 00:06:40,540 --> 00:06:42,050 (and stole it for her) 100 00:06:42,780 --> 00:06:44,100 (to gain her trust.) 101 00:06:45,930 --> 00:06:47,340 You'll kill Nie Hengcheng? 102 00:06:47,850 --> 00:06:49,100 As long as I get the saliva, 103 00:06:49,490 --> 00:06:50,456 I can increase my power, 104 00:06:51,050 --> 00:06:52,340 kill Nie Hengcheng, 105 00:06:52,340 --> 00:06:53,290 and reclaim the Li Sect. 106 00:06:54,020 --> 00:06:54,980 At that time, 107 00:06:54,980 --> 00:06:56,490 the Six Sects and Li Sect 108 00:06:56,490 --> 00:06:57,980 will lay down arms 109 00:06:59,020 --> 00:06:59,900 and restore peace 110 00:07:00,700 --> 00:07:01,900 to Jianghu. 111 00:07:08,980 --> 00:07:09,980 The saliva is 112 00:07:10,930 --> 00:07:11,816 in the snow mountains. 113 00:07:32,370 --> 00:07:34,100 ♪In days gone by♪ 114 00:07:34,410 --> 00:07:35,960 ♪Willows swayed gently♪ 115 00:07:36,260 --> 00:07:39,010 ♪I first saw you in the dimness♪ 116 00:07:39,980 --> 00:07:41,170 ♪Amid the vast crowd♪ 117 00:07:41,180 --> 00:07:42,650 ♪A fleeting glance♪ 118 00:07:42,820 --> 00:07:43,730 ♪And then♪ 119 00:07:43,740 --> 00:07:46,690 ♪Love consumed me♪ 120 00:07:47,500 --> 00:07:49,050 ♪Now I think of you♪ 121 00:07:49,450 --> 00:07:51,090 ♪Snow and rain fall thickly♪ 122 00:07:51,350 --> 00:07:52,690 ♪Alas, we parted♪ 123 00:07:52,700 --> 00:07:54,890 ♪Longing for your return♪ 124 00:07:55,020 --> 00:07:55,970 ♪Moon waxes and wanes♪ 125 00:07:55,980 --> 00:07:57,450 ♪Letters can't convey my thoughts♪ 126 00:07:57,460 --> 00:07:58,490 ♪Scattered petals♪ 127 00:07:58,500 --> 00:08:00,730 ♪Cover the ground♪ 128 00:08:01,590 --> 00:08:04,050 ♪Such should be our meeting♪ 129 00:08:06,100 --> 00:08:08,900 Irises will bring you luck. 130 00:08:08,930 --> 00:08:11,650 ♪Half shy, half joyful♪ 131 00:08:11,910 --> 00:08:15,850 ♪Wanting to leave yet lingering♪ 132 00:08:16,570 --> 00:08:19,100 ♪Such should be our meeting♪ 133 00:08:19,380 --> 00:08:23,630 ♪Across the Magpie Bridge♪ 134 00:08:24,700 --> 00:08:26,100 It's the irises. 135 00:08:26,100 --> 00:08:27,320 They'll bring you luck. 136 00:08:27,330 --> 00:08:31,230 ♪Tears are like pearls♪ 137 00:08:47,400 --> 00:08:49,730 ♪Things stay, yet you're away♪ 138 00:08:50,110 --> 00:08:54,330 ♪Who will hear the broken strings♪ 139 00:08:54,870 --> 00:08:56,970 ♪Across the starry skies♪ 140 00:08:57,350 --> 00:09:02,230 ♪I see your shadow there♪ 141 00:09:02,390 --> 00:09:05,170 ♪Such should be our meeting♪ 142 00:09:05,170 --> 00:09:09,650 ♪Golden wind brushes the jade dew♪ 143 00:09:09,900 --> 00:09:12,510 ♪Half shy, half joyful♪ 144 00:09:12,720 --> 00:09:16,820 ♪Wanting to leave yet lingering♪ 145 00:09:17,850 --> 00:09:18,690 (Later,) 146 00:09:19,530 --> 00:09:20,980 (I roamed Jianghu with her.) 147 00:09:21,700 --> 00:09:22,730 (She accompanied me) 148 00:09:22,730 --> 00:09:24,100 (to find the Night Orchid.) 149 00:09:25,420 --> 00:09:26,700 (I enjoyed) 150 00:09:27,300 --> 00:09:28,890 (my comfortable time with her.) 151 00:09:36,160 --> 00:09:38,550 ♪Such should be our meeting♪ 152 00:09:38,980 --> 00:09:42,230 ♪Across the Magpie Bridge♪ 153 00:09:43,730 --> 00:09:44,730 Master Zhengyang, 154 00:09:45,100 --> 00:09:47,850 feelings should be expressed. 155 00:10:02,650 --> 00:10:04,420 (If not for the unresolved feud,) 156 00:10:06,010 --> 00:10:07,850 (I'd want to be with her forever.) 157 00:10:29,130 --> 00:10:30,180 (As expected,) 158 00:10:31,183 --> 00:10:32,300 (Nie Hengcheng lost control) 159 00:10:32,300 --> 00:10:33,980 (after reaching the third level) 160 00:10:34,650 --> 00:10:35,556 (of the Ziwei Method,) 161 00:10:36,340 --> 00:10:37,700 (harming martial artists.) 162 00:10:39,580 --> 00:10:41,820 (Yin Dai of Qingque Sect led a battle against him.) 163 00:10:42,890 --> 00:10:44,650 (I intended to benefit from it.) 164 00:10:45,610 --> 00:10:46,450 (Unexpectedly,) 165 00:10:46,610 --> 00:10:47,850 (Pingshu, a junior,) 166 00:10:48,180 --> 00:10:49,440 (together with several friends) 167 00:10:50,180 --> 00:10:52,100 (improved the Big Dipper Formation,) 168 00:10:52,890 --> 00:10:54,890 (planning to use it to kill Nie.) 169 00:10:57,180 --> 00:10:58,770 Must you go to kill him now? 170 00:10:58,770 --> 00:11:00,100 Nie's crimes are unforgivable. 171 00:11:01,100 --> 00:11:02,700 Even if it costs my life, 172 00:11:02,700 --> 00:11:03,586 he must be eliminated. 173 00:11:06,100 --> 00:11:07,300 Since you've decided, 174 00:11:08,340 --> 00:11:09,180 I'll accompany you. 175 00:11:10,530 --> 00:11:11,650 But before that, 176 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 let's get married. 177 00:11:18,490 --> 00:11:19,330 Okay. 178 00:11:25,700 --> 00:11:26,850 (We made marriage vows) 179 00:11:27,580 --> 00:11:28,730 (and bound our love.) 180 00:11:30,220 --> 00:11:32,610 (I also learned the whereabouts of Pingshu's friends) 181 00:11:34,420 --> 00:11:35,940 (and planned an ambush for them.) 182 00:11:42,890 --> 00:11:44,580 He intended to kill Nie Hengcheng, 183 00:11:45,770 --> 00:11:47,300 so why harm my aunt's friends? 184 00:11:47,980 --> 00:11:48,890 For power. 185 00:11:49,220 --> 00:11:50,370 For sole rule over the world. 186 00:11:50,820 --> 00:11:51,660 At that time, 187 00:11:51,890 --> 00:11:53,300 Nie Hengcheng was going mad. 188 00:11:53,610 --> 00:11:54,580 He was near death. 189 00:11:54,580 --> 00:11:56,060 My father wouldn't contest. 190 00:11:56,610 --> 00:11:59,100 He only needed to eliminate Nie's remnants 191 00:11:59,730 --> 00:12:01,700 to become the Chief. 192 00:12:01,700 --> 00:12:03,266 Mu Zhengyang feared no one like Yin Dai, 193 00:12:03,820 --> 00:12:05,610 but he feared your aunt 194 00:12:05,610 --> 00:12:07,340 and her friends. 195 00:12:07,820 --> 00:12:09,250 They were top-tier martial artists. 196 00:12:09,850 --> 00:12:11,580 If they formed a seven-person sword array, 197 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 how could he resist? 198 00:12:13,250 --> 00:12:14,820 So, he killed them early. 199 00:12:15,490 --> 00:12:16,850 But he never expected 200 00:12:17,770 --> 00:12:19,650 Lu Chengnan to betray the sect. 201 00:12:20,100 --> 00:12:21,770 After being gravely injured, 202 00:12:21,770 --> 00:12:23,063 Lu Chengnan escaped to Chang Fort 203 00:12:23,770 --> 00:12:25,010 and revealed the Ziwei Method 204 00:12:25,010 --> 00:12:27,340 and Nie Hengcheng's secrets to my aunt. 205 00:12:29,730 --> 00:12:31,580 Mu Zhengyang lost everything. 206 00:12:32,060 --> 00:12:32,900 Indeed. 207 00:12:33,300 --> 00:12:34,890 My aunt must have been heartbroken 208 00:12:37,060 --> 00:12:38,300 upon learning the truth. 209 00:13:51,450 --> 00:13:55,160 ♪Life♪ 210 00:13:55,170 --> 00:13:57,590 ♪Passes swiftly♪ 211 00:13:58,380 --> 00:14:00,270 ♪Time is long♪ 212 00:14:00,280 --> 00:14:02,020 ♪Pleasures are few♪ 213 00:14:02,030 --> 00:14:05,830 ♪Too many days lost♪ 214 00:14:05,850 --> 00:14:10,020 ♪How many lovers♪ 215 00:14:10,030 --> 00:14:13,560 ♪Once stood side by side through hardships♪ 216 00:14:13,620 --> 00:14:15,140 ♪In the end♪ 217 00:14:15,150 --> 00:14:20,140 ♪They forget each other♪ 218 00:14:20,140 --> 00:14:23,120 ♪Fate♪ 219 00:14:23,340 --> 00:14:26,810 ♪Passes swiftly♪ 220 00:14:26,980 --> 00:14:28,930 ♪Liquor is strong♪ 221 00:14:28,940 --> 00:14:30,920 ♪Chests are warm♪ 222 00:14:30,930 --> 00:14:34,770 ♪Loyalty turns cold♪ 223 00:14:34,770 --> 00:14:40,230 ♪Many affections are hard to sever♪ 224 00:14:40,710 --> 00:14:44,350 ♪Leaving only me♪ 225 00:14:46,250 --> 00:14:47,850 (I don't regret what I did.) 226 00:14:49,650 --> 00:14:51,060 (I only feel indebted) 227 00:14:52,300 --> 00:14:53,420 (to Zhengming and Pingshu.) 228 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 (In fact, Nie Hengcheng) 229 00:14:57,820 --> 00:14:58,850 (didn't know that mastery) 230 00:14:58,850 --> 00:15:01,650 (requires a relative's life force,) 231 00:15:01,650 --> 00:15:03,420 (so he'd die within three years.) 232 00:15:04,130 --> 00:15:05,420 (But Pingshu's temperament) 233 00:15:06,370 --> 00:15:07,730 (won't allow her to wait.) 234 00:15:10,300 --> 00:15:11,420 (Perhaps one day,) 235 00:15:12,610 --> 00:15:14,340 (I can apologize to her in the underworld.) 236 00:15:27,010 --> 00:15:28,060 A relative's life force? 237 00:15:28,850 --> 00:15:29,940 The Ziwei Method, 238 00:15:30,370 --> 00:15:31,250 dragon beast saliva, 239 00:15:31,580 --> 00:15:32,420 the Night Orchid, 240 00:15:32,650 --> 00:15:33,700 and the Jade Sunflower 241 00:15:33,700 --> 00:15:34,770 are all indispensable. 242 00:15:35,300 --> 00:15:36,340 The final step requires 243 00:15:37,770 --> 00:15:39,130 the Jade Sunflower 244 00:15:39,130 --> 00:15:40,730 to absorb bloodline energy. 245 00:15:42,180 --> 00:15:43,850 Without it, one goes mad and dies. 246 00:15:45,060 --> 00:15:46,180 This is why the Founder 247 00:15:46,180 --> 00:15:47,130 forbade the Ziwei Method 248 00:15:47,130 --> 00:15:48,700 from spreading, 249 00:15:49,940 --> 00:15:50,890 and the secret 250 00:15:51,530 --> 00:15:52,483 Mu Zhengyang discovered. 251 00:15:54,300 --> 00:15:55,140 Zhao, 252 00:15:55,610 --> 00:15:57,130 my father was once injured 253 00:15:58,770 --> 00:16:00,300 by Mu Zhengyang 254 00:16:00,300 --> 00:16:01,700 because he tried to seize me 255 00:16:01,700 --> 00:16:03,300 as an infant. 256 00:16:03,300 --> 00:16:04,610 I never understood 257 00:16:04,980 --> 00:16:05,980 why he'd do this 258 00:16:06,610 --> 00:16:08,370 until I found his handbook. 259 00:16:08,370 --> 00:16:09,650 I was the one 260 00:16:10,530 --> 00:16:12,490 he had been targeting as close kin. 261 00:16:14,370 --> 00:16:15,700 If the man in black 262 00:16:16,060 --> 00:16:17,250 doesn't know the final step, 263 00:16:18,300 --> 00:16:20,010 he'll go mad and die 264 00:16:20,420 --> 00:16:21,300 like Nie Hengcheng. 265 00:16:21,980 --> 00:16:22,820 Yes. 266 00:16:23,700 --> 00:16:24,820 What we need now 267 00:16:25,940 --> 00:16:26,890 is to wait. 268 00:16:27,940 --> 00:16:28,820 Wait? 269 00:16:30,556 --> 00:16:32,862 Wait for him to go on a killing spree like Nie Hengcheng? 270 00:16:34,890 --> 00:16:36,010 Do you know why 271 00:16:36,580 --> 00:16:37,420 my aunt, 272 00:16:38,100 --> 00:16:40,060 knowing Nie Hengcheng would die, 273 00:16:40,530 --> 00:16:42,420 still went to Mount Tu to kill him? 274 00:16:43,250 --> 00:16:44,090 Zhao. 275 00:16:44,250 --> 00:16:45,100 Aunt once said, 276 00:16:45,610 --> 00:16:47,220 "There are two kinds of evil people." 277 00:16:48,040 --> 00:16:48,890 "One is the one" 278 00:16:48,890 --> 00:16:49,890 "who commits evil." 279 00:16:50,300 --> 00:16:51,173 "The other is the one" 280 00:16:52,180 --> 00:16:53,980 "who stands by and watches." 281 00:16:55,060 --> 00:16:56,980 I may not be a great heroine like my aunt, 282 00:16:58,220 --> 00:16:59,650 but I can't stand aside. 283 00:17:00,250 --> 00:17:01,730 Turning a blind eye for a moment 284 00:17:01,730 --> 00:17:03,490 will only bring a lifetime of unrest. 285 00:17:04,570 --> 00:17:05,810 This deal can't be done. 286 00:17:17,050 --> 00:17:17,890 Zhao, 287 00:17:19,010 --> 00:17:21,010 he's reached the third level. 288 00:17:21,770 --> 00:17:22,860 You can't beat him. 289 00:17:23,330 --> 00:17:24,490 So what? 290 00:17:27,010 --> 00:17:28,380 Chivalry requires 291 00:17:28,380 --> 00:17:30,290 attempting the impossible, 292 00:17:31,620 --> 00:17:32,460 right? 293 00:17:35,380 --> 00:17:36,220 Mu Qingyan, 294 00:17:37,180 --> 00:17:38,090 don't stop me. 295 00:17:39,380 --> 00:17:40,770 I don't want us to end up 296 00:17:41,940 --> 00:17:45,250 like Mu Zhengyang and my aunt. 297 00:18:13,660 --> 00:18:14,500 Aunt, 298 00:18:15,570 --> 00:18:18,620 was the Founder really a disciple of an immortal? 299 00:18:22,090 --> 00:18:23,620 That was centuries ago. 300 00:18:24,090 --> 00:18:25,660 I don't know if it's true. 301 00:18:26,900 --> 00:18:28,940 But as disciples of the Beichen lineage, 302 00:18:29,570 --> 00:18:31,700 we have to give the Founder some honor. 303 00:18:32,330 --> 00:18:34,730 Do you want it to be true or false? 304 00:18:34,730 --> 00:18:36,180 I hope it's false. 305 00:18:36,730 --> 00:18:37,570 Why? 306 00:18:37,570 --> 00:18:40,090 All the other immortals flew to heaven, 307 00:18:40,090 --> 00:18:43,980 leaving only the Founder in the mortal world. 308 00:18:43,980 --> 00:18:45,730 He must've been pitiful. 309 00:18:45,730 --> 00:18:47,730 You're too kindhearted 310 00:18:47,730 --> 00:18:49,900 to roam Jianghu in the future. 311 00:19:23,810 --> 00:19:24,650 Young Master! 312 00:19:26,090 --> 00:19:26,930 Young Master. 313 00:19:37,220 --> 00:19:38,090 Young Master, 314 00:19:38,620 --> 00:19:39,730 this kind of medicine 315 00:19:39,730 --> 00:19:41,420 is just a desperate, harmful cure. 316 00:19:41,420 --> 00:19:42,660 You can't take it. 317 00:19:43,700 --> 00:19:44,540 It's fine. 318 00:19:45,860 --> 00:19:47,420 I don't have much time anyway. 319 00:19:48,330 --> 00:19:50,050 I could've thought of other ways, 320 00:19:50,700 --> 00:19:52,330 but you insist... 321 00:19:52,330 --> 00:19:53,250 Alright, Uncle Cheng. 322 00:19:56,570 --> 00:19:57,940 I won't die 323 00:19:59,660 --> 00:20:00,860 without seeing the end. 324 00:20:07,010 --> 00:20:07,850 Young Master. 325 00:20:19,380 --> 00:20:20,420 Zhuang? 326 00:20:20,860 --> 00:20:21,900 Today, you'll come with me. 327 00:20:21,900 --> 00:20:22,740 Okay. 328 00:20:24,860 --> 00:20:25,700 Zhao. 329 00:20:33,660 --> 00:20:35,020 - Xingjia. - Zhao. 330 00:20:36,420 --> 00:20:37,930 Xingjia, sit. 331 00:20:38,140 --> 00:20:39,010 How's your leg? 332 00:20:39,010 --> 00:20:40,530 I'm fine, Zhao. 333 00:20:40,530 --> 00:20:42,010 It's great to see you back safely. 334 00:20:42,770 --> 00:20:44,330 Where is Abbess Jingyuan? How is she? 335 00:20:44,330 --> 00:20:45,290 She's badly injured 336 00:20:45,290 --> 00:20:46,349 but not in mortal danger. 337 00:20:46,360 --> 00:20:47,773 She's been taken care of to recover. 338 00:20:48,090 --> 00:20:49,940 We've sent messages to all sects. 339 00:20:49,940 --> 00:20:52,380 Lord Cai and the others should arrive soon. 340 00:20:55,770 --> 00:20:56,860 Zhao, 341 00:20:56,860 --> 00:20:58,243 the people who attacked us 342 00:20:58,254 --> 00:21:00,000 - at Xuankong Nunnery... - Uncle Li, right? 343 00:21:03,660 --> 00:21:04,500 Zhao, 344 00:21:04,940 --> 00:21:06,620 the man in black really was Uncle Li? 345 00:21:07,180 --> 00:21:08,929 He said he had a headache, 346 00:21:08,940 --> 00:21:10,380 so I gave him the remaining essence 347 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 to treat it. 348 00:21:11,700 --> 00:21:12,900 I didn't know. 349 00:21:13,330 --> 00:21:14,420 I really didn't know. 350 00:21:15,810 --> 00:21:16,730 I suspect 351 00:21:17,050 --> 00:21:19,140 Master has been deceived by Uncle Li. 352 00:21:19,810 --> 00:21:21,250 Now, Qingque Town is full 353 00:21:21,250 --> 00:21:22,770 of Siqi and Guangtian members. 354 00:21:22,770 --> 00:21:25,220 Yang Heying and Song Xiuzhi have climbed the mountain, 355 00:21:25,220 --> 00:21:26,556 blaming everything on Mu Qingyan, 356 00:21:26,567 --> 00:21:28,566 and claiming the demonic sect is about to attack. 357 00:21:28,577 --> 00:21:29,417 Qingque Sect 358 00:21:30,010 --> 00:21:31,180 is now on high alert. 359 00:21:31,490 --> 00:21:32,700 These thugs 360 00:21:33,050 --> 00:21:34,010 always twist the truth. 361 00:21:34,330 --> 00:21:35,170 Zhao, 362 00:21:35,490 --> 00:21:36,620 with the situation so tense, 363 00:21:36,620 --> 00:21:37,980 should we ask Mr. Mu for help? 364 00:21:41,090 --> 00:21:42,156 We should solve the problem 365 00:21:42,940 --> 00:21:44,250 of the Six Sects ourselves. 366 00:21:46,010 --> 00:21:46,850 Yuzhi, 367 00:21:47,050 --> 00:21:48,220 we'll climb the mountain 368 00:21:48,860 --> 00:21:49,800 to find Master tonight. 369 00:22:00,663 --> 00:22:01,620 The iron chain mechanism 370 00:22:01,620 --> 00:22:03,250 is usually guarded by trusted disciples. 371 00:22:03,676 --> 00:22:05,062 How could it be left to outsiders? 372 00:22:05,860 --> 00:22:06,730 It seems Fengchi 373 00:22:07,050 --> 00:22:07,890 and Zhuo 374 00:22:08,770 --> 00:22:10,140 have been controlled by Uncle Li. 375 00:22:15,745 --> 00:22:17,258 (Pillar of Jianghu) What demonic sect? 376 00:22:17,620 --> 00:22:20,330 Yang Heying made the corpse slaves. 377 00:22:20,330 --> 00:22:21,170 You... 378 00:22:22,090 --> 00:22:24,010 You've been deceived too? 379 00:22:27,580 --> 00:22:31,820 (Righteous Spirit) 380 00:22:51,530 --> 00:22:52,370 You... 381 00:22:52,660 --> 00:22:53,620 Why are you doing this? 382 00:23:03,380 --> 00:23:04,220 - Master! - Master! 383 00:23:06,220 --> 00:23:07,060 Zhao, 384 00:23:07,380 --> 00:23:08,220 Yuzhi, 385 00:23:08,900 --> 00:23:09,740 why are you here? 386 00:23:10,810 --> 00:23:12,250 I've been worried about you. 387 00:23:15,050 --> 00:23:16,290 Master, 388 00:23:18,570 --> 00:23:19,860 what are you doing? 389 00:23:24,770 --> 00:23:25,900 Why? 390 00:23:29,940 --> 00:23:31,010 I'm only doing this 391 00:23:32,620 --> 00:23:34,250 to avenge Pingshu. 392 00:23:37,290 --> 00:23:38,490 For my aunt? 393 00:23:38,490 --> 00:23:40,180 I won't spare anyone 394 00:23:40,860 --> 00:23:42,810 who wronged your aunt. 395 00:23:44,050 --> 00:23:46,010 If he hadn't treated Pingshu badly, 396 00:23:46,010 --> 00:23:47,860 she wouldn't have left Peiqiong Manor 397 00:23:48,420 --> 00:23:50,660 and wouldn't have encountered Mu Zhengyang's schemes. 398 00:23:52,570 --> 00:23:54,140 You did this for that? 399 00:23:54,770 --> 00:23:55,980 But Qi, 400 00:23:56,660 --> 00:23:58,700 I didn't cancel 401 00:23:58,700 --> 00:23:59,810 the betrothal. 402 00:24:01,220 --> 00:24:02,530 I had feelings 403 00:24:03,700 --> 00:24:05,290 for Pingshu. 404 00:24:05,290 --> 00:24:06,130 I know 405 00:24:07,530 --> 00:24:09,570 you marrying someone else was Pingshu's idea. 406 00:24:10,010 --> 00:24:11,380 I didn't blame you then. 407 00:24:11,860 --> 00:24:13,290 But later, I realized 408 00:24:14,140 --> 00:24:15,810 you hurt Pingshu's heart, 409 00:24:15,810 --> 00:24:17,250 so she canceled the betrothal. 410 00:24:18,140 --> 00:24:19,250 Zhao, tell me. 411 00:24:19,250 --> 00:24:20,220 Should such a person 412 00:24:20,220 --> 00:24:21,220 be killed? 413 00:24:25,090 --> 00:24:26,940 You really are the man in black. 414 00:24:36,660 --> 00:24:38,770 But what did Uncle Chang do wrong? 415 00:24:39,730 --> 00:24:41,490 Why slaughter his whole clan? 416 00:24:41,490 --> 00:24:42,900 Because he tried to stop me 417 00:24:42,900 --> 00:24:44,050 from avenging your aunt. 418 00:24:45,180 --> 00:24:46,193 Why leave him alive? 419 00:24:47,700 --> 00:24:50,380 When you joined forces to protect Luoying Valley, 420 00:24:52,180 --> 00:24:54,860 you'd risk your lives for each other. 421 00:24:55,220 --> 00:24:56,490 So, you also injured my father, 422 00:24:56,900 --> 00:24:59,570 staged the Guangtian strife, 423 00:24:59,940 --> 00:25:01,490 and killed the nuns 424 00:25:01,490 --> 00:25:02,570 at Xuankong Nunnery. 425 00:25:03,530 --> 00:25:05,220 Master, why did you do this? 426 00:25:05,710 --> 00:25:07,876 Is it all for the Night Orchid and the Jade Sunflower? 427 00:25:08,660 --> 00:25:10,220 For practicing the Ziwei Method? 428 00:25:10,220 --> 00:25:11,250 I'm doing this 429 00:25:13,770 --> 00:25:16,220 to fulfill Pingshu's last wish. 430 00:25:16,900 --> 00:25:18,620 Pingshu always wanted 431 00:25:18,620 --> 00:25:20,330 a Jianghu filled with chivalry and justice, 432 00:25:20,330 --> 00:25:22,420 where anyone could stand up. 433 00:25:22,420 --> 00:25:24,700 Once I master the Ziwei Method, 434 00:25:24,700 --> 00:25:26,620 I'll kill all the hypocrites 435 00:25:26,620 --> 00:25:27,530 who harmed Pingshu, 436 00:25:27,530 --> 00:25:29,660 then hand over a clean Jianghu 437 00:25:29,660 --> 00:25:30,770 to you, 438 00:25:30,770 --> 00:25:31,610 okay? 439 00:25:36,980 --> 00:25:39,010 That's not what Aunt wanted. 440 00:25:39,420 --> 00:25:41,730 She died to kill Nie Hengcheng. 441 00:25:42,570 --> 00:25:43,696 She wouldn't want to see you 442 00:25:43,707 --> 00:25:45,530 become the second Nie Hengcheng. 443 00:25:45,860 --> 00:25:48,010 I won't become the second Nie Hengcheng. 444 00:25:48,530 --> 00:25:49,576 Nie Hengcheng didn't know 445 00:25:49,587 --> 00:25:51,220 the final step of the Ziwei Method, 446 00:25:51,220 --> 00:25:52,060 but I did. 447 00:25:54,900 --> 00:25:55,740 You... 448 00:25:56,330 --> 00:25:57,180 You knew? 449 00:26:00,090 --> 00:26:01,900 Are you going to do this to Lingbo? 450 00:26:05,880 --> 00:26:06,750 Zhao... 451 00:26:06,760 --> 00:26:08,980 You killed Pingshu's best friends, 452 00:26:10,140 --> 00:26:14,010 yet you claim it's to avenge her? 453 00:26:14,620 --> 00:26:17,290 You're putting Pingshu on the fire. 454 00:26:18,420 --> 00:26:20,570 Even if it costs my life, 455 00:26:21,700 --> 00:26:24,010 I'll stop you from using Pingshu's name 456 00:26:24,810 --> 00:26:27,050 to commit these cruel deeds. 457 00:26:27,050 --> 00:26:28,090 Best friends? 458 00:26:29,290 --> 00:26:30,420 Chang Haosheng, 459 00:26:30,420 --> 00:26:31,660 Song Shijun, 460 00:26:31,660 --> 00:26:33,420 and Abbess Jingyuan. 461 00:26:33,420 --> 00:26:35,530 Pingshu treated them as friends, 462 00:26:35,530 --> 00:26:36,810 risked her life for them, 463 00:26:36,810 --> 00:26:37,730 yet what did they do? 464 00:26:38,660 --> 00:26:39,810 After she died, 465 00:26:40,810 --> 00:26:43,420 they hid comfortably 466 00:26:43,420 --> 00:26:45,330 and never sought revenge. 467 00:26:45,330 --> 00:26:47,140 You hypocrites 468 00:26:48,220 --> 00:26:49,140 all deserve to die. 469 00:26:49,140 --> 00:26:50,380 You're insane! 470 00:26:51,770 --> 00:26:53,090 Master, no! 471 00:26:53,090 --> 00:26:54,540 Zhao, go! 472 00:26:54,980 --> 00:26:56,050 No one leaves. 473 00:26:56,050 --> 00:26:56,890 Go! 474 00:27:00,010 --> 00:27:00,850 Uncle Zhou! 475 00:27:09,290 --> 00:27:10,130 Song Yuzhi! 476 00:27:10,660 --> 00:27:11,500 Song Yuzhi! 477 00:27:12,530 --> 00:27:13,900 Song Yuzhi, open the door! 478 00:27:26,700 --> 00:27:27,570 Lingbo! 479 00:27:51,330 --> 00:27:52,170 Nanny Mao? 480 00:27:52,570 --> 00:27:53,420 Yes. 481 00:27:53,420 --> 00:27:54,570 Go see what's happening. 482 00:27:55,010 --> 00:27:55,850 It's... 483 00:28:18,980 --> 00:28:20,860 It's the demonic sect's alarm bell. 484 00:28:22,090 --> 00:28:23,090 Someone! 485 00:28:25,770 --> 00:28:26,900 Let us out! 486 00:28:27,530 --> 00:28:29,250 They drugged us heavily 487 00:28:30,900 --> 00:28:32,380 to trap us. 488 00:28:32,380 --> 00:28:33,860 Save your energy. 489 00:28:34,220 --> 00:28:35,060 Who? 490 00:28:36,220 --> 00:28:38,220 Why trap us here? 491 00:28:38,660 --> 00:28:39,570 I fear it's more 492 00:28:42,620 --> 00:28:44,140 than just the demonic sect. 493 00:29:04,660 --> 00:29:05,500 Isn't it fun? 494 00:29:20,980 --> 00:29:22,140 Greetings, Master. 495 00:29:22,860 --> 00:29:24,900 (Righteous Spirit) Zhao is my personal disciple 496 00:29:24,900 --> 00:29:26,570 from Luoying Valley. 497 00:29:26,570 --> 00:29:28,700 Today, she officially joins us, 498 00:29:28,700 --> 00:29:29,810 ranking seventh. 499 00:29:29,810 --> 00:29:31,700 Congrats, Master. Congrats, Zhao. 500 00:29:32,330 --> 00:29:34,330 Everyone, please guide me. 501 00:29:34,980 --> 00:29:36,290 Zhao is my disciple. 502 00:29:36,730 --> 00:29:38,010 I can vouch for her. 503 00:29:38,330 --> 00:29:39,980 Until the truth is uncovered, 504 00:29:40,570 --> 00:29:41,700 no one 505 00:29:42,420 --> 00:29:43,770 may speak ill of Zhao. 506 00:29:45,140 --> 00:29:46,180 In life, 507 00:29:46,700 --> 00:29:48,730 there are times beyond one's control. 508 00:29:49,770 --> 00:29:51,140 Only by becoming strong 509 00:29:52,050 --> 00:29:53,250 can one be free. 510 00:30:00,220 --> 00:30:01,060 Aunt, 511 00:30:02,290 --> 00:30:03,770 what should I do? 512 00:30:14,680 --> 00:30:15,530 Search! 513 00:30:15,530 --> 00:30:16,370 - Yes. - Yes. 514 00:30:18,770 --> 00:30:19,610 Where is she? 515 00:30:20,290 --> 00:30:21,940 Cai Zhao hid in the secret realm. 516 00:30:22,980 --> 00:30:24,290 By the time we pursued her, 517 00:30:25,050 --> 00:30:26,090 she was gone. 518 00:30:30,940 --> 00:30:31,780 Yunke, 519 00:30:32,660 --> 00:30:34,010 this can't be hidden any longer. 520 00:30:34,770 --> 00:30:35,660 The sooner we act, 521 00:30:36,770 --> 00:30:37,770 the better. 522 00:30:44,090 --> 00:30:44,930 Understood. 523 00:30:45,900 --> 00:30:46,740 Lady Yin. 524 00:30:48,530 --> 00:30:49,730 You arrived just in time. 525 00:30:49,730 --> 00:30:50,838 Why did the alarm bell sound 526 00:30:50,849 --> 00:30:51,810 for no reason? 527 00:30:51,810 --> 00:30:53,140 The demonic sect attacked 528 00:30:53,140 --> 00:30:54,330 and killed Lord Zhou. 529 00:30:55,660 --> 00:30:56,570 How could this happen? 530 00:30:57,810 --> 00:30:58,700 What about your master? 531 00:30:59,490 --> 00:31:00,330 He's safe. 532 00:31:00,570 --> 00:31:01,660 The invaders were repelled, 533 00:31:02,090 --> 00:31:03,730 but some 534 00:31:04,330 --> 00:31:05,660 may still be in the mountains. 535 00:31:06,050 --> 00:31:07,620 Master instructed me to tell you 536 00:31:08,050 --> 00:31:09,490 to stay here 537 00:31:09,860 --> 00:31:10,810 and not go wandering. 538 00:31:12,810 --> 00:31:13,650 Understood. 539 00:31:14,490 --> 00:31:15,330 Where's Lingbo? 540 00:31:15,620 --> 00:31:17,010 She went to see Fengchi today. 541 00:31:17,250 --> 00:31:19,050 She's upset that he left to do his job 542 00:31:19,420 --> 00:31:21,660 without saying goodbye, 543 00:31:22,050 --> 00:31:23,380 staying inside sulking. 544 00:31:24,380 --> 00:31:25,220 Lady Yin, 545 00:31:25,490 --> 00:31:26,330 the two factions 546 00:31:27,290 --> 00:31:28,490 may face a great battle. 547 00:31:28,980 --> 00:31:30,180 You should take Lingbo 548 00:31:30,180 --> 00:31:31,860 and stay at the Yin estate for a while. 549 00:31:32,380 --> 00:31:33,420 Once things stabilize, 550 00:31:33,860 --> 00:31:34,810 I'll bring you back. 551 00:31:35,180 --> 00:31:36,980 I'm still the Lady. 552 00:31:37,330 --> 00:31:38,490 In danger, 553 00:31:38,490 --> 00:31:40,660 how could I abandon 554 00:31:40,660 --> 00:31:42,380 your master and you? 555 00:31:42,980 --> 00:31:43,940 Rest assured. 556 00:31:43,940 --> 00:31:45,220 I'll be careful 557 00:31:45,810 --> 00:31:46,776 and won't slow you down. 558 00:31:47,330 --> 00:31:48,170 Yes, 559 00:31:48,770 --> 00:31:49,610 Lady Yin. 560 00:32:15,220 --> 00:32:16,090 Lingbo! 561 00:32:17,220 --> 00:32:18,060 Lingbo! 562 00:32:22,430 --> 00:32:23,290 Make way. 563 00:32:23,290 --> 00:32:24,130 I'm going out! 564 00:32:31,700 --> 00:32:33,250 How dare you hit me? 565 00:32:33,570 --> 00:32:34,730 Someone, help! 566 00:32:35,010 --> 00:32:36,090 Help! 567 00:32:36,090 --> 00:32:37,380 They hit me! 568 00:32:37,380 --> 00:32:38,980 Lingbo, what's wrong? 569 00:32:39,570 --> 00:32:41,290 Dalou! 570 00:32:42,090 --> 00:32:43,010 He hit me. 571 00:32:43,010 --> 00:32:43,980 And they. 572 00:32:44,330 --> 00:32:45,660 They hit me! 573 00:32:46,290 --> 00:32:48,050 I'll tell Father! 574 00:32:48,050 --> 00:32:50,050 I'll make Father stand up for me! 575 00:32:50,050 --> 00:32:50,890 Lingbo, 576 00:32:51,090 --> 00:32:52,620 Master is dealing with the demonic sect 577 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 and can't leave. 578 00:32:54,860 --> 00:32:56,090 Everyone must help. 579 00:32:56,090 --> 00:32:56,940 Stop causing trouble. 580 00:33:00,850 --> 00:33:01,700 No! 581 00:33:01,700 --> 00:33:03,080 I want to see my father! 582 00:33:03,180 --> 00:33:04,380 I want to see my father! 583 00:33:04,380 --> 00:33:05,220 Lingbo. 584 00:33:11,220 --> 00:33:12,060 Tell me. 585 00:33:12,330 --> 00:33:14,090 Why sneak in? 586 00:33:14,570 --> 00:33:16,140 You made me fight them on purpose. 587 00:33:16,390 --> 00:33:17,709 Luckily, my acting is convincing. 588 00:33:18,380 --> 00:33:19,220 Lingbo, 589 00:33:21,010 --> 00:33:21,963 I have to take you away. 590 00:33:24,530 --> 00:33:25,530 Are you crazy? 591 00:33:25,530 --> 00:33:26,940 Why should I leave my home 592 00:33:26,940 --> 00:33:28,250 with a demoness like you? 593 00:33:29,380 --> 00:33:30,220 Zhao, 594 00:33:30,730 --> 00:33:32,050 do you know something? 595 00:33:39,420 --> 00:33:42,020 (Discipline Hall) 596 00:34:09,090 --> 00:34:09,930 Yuzhi, 597 00:34:11,050 --> 00:34:11,940 are you alright? 598 00:34:13,300 --> 00:34:14,170 Master, 599 00:34:16,050 --> 00:34:18,090 Zhao will stop you. 600 00:34:18,420 --> 00:34:20,090 Why? 601 00:34:22,010 --> 00:34:22,850 Tell me. 602 00:34:23,860 --> 00:34:25,010 Don't you want 603 00:34:25,010 --> 00:34:27,050 a clean Jianghu? 604 00:34:27,050 --> 00:34:29,490 A Jianghu won through killing 605 00:34:30,130 --> 00:34:31,650 can't be clean. 606 00:34:31,900 --> 00:34:33,090 This Jianghu 607 00:34:33,690 --> 00:34:35,530 is already rotten. 608 00:34:37,380 --> 00:34:38,570 Pingshu said 609 00:34:39,980 --> 00:34:41,090 that for over 200 years, 610 00:34:41,980 --> 00:34:43,090 the Six Sects 611 00:34:43,650 --> 00:34:45,650 had grown stagnant, 612 00:34:45,650 --> 00:34:47,090 stuck in old ways. 613 00:34:47,490 --> 00:34:48,940 Many ambitious youths, 614 00:34:49,900 --> 00:34:51,570 born into low status, 615 00:34:52,050 --> 00:34:54,010 couldn't rise 616 00:34:54,010 --> 00:34:55,610 and were suppressed. 617 00:34:56,130 --> 00:34:57,490 Shouldn't this Jianghu 618 00:34:58,690 --> 00:35:00,210 change? 619 00:35:00,210 --> 00:35:01,530 You mean 620 00:35:03,380 --> 00:35:05,820 by killing them all? 621 00:35:05,820 --> 00:35:06,660 Yes. 622 00:35:08,570 --> 00:35:09,570 Break to build. 623 00:35:10,650 --> 00:35:12,380 From ruin to renewal. 624 00:35:12,380 --> 00:35:14,170 Taichu Temple is gone; 625 00:35:14,170 --> 00:35:16,210 Siqi Sect is nearly destroyed. 626 00:35:16,210 --> 00:35:18,490 Chaos at Peiqiong Manor is imminent. 627 00:35:18,490 --> 00:35:20,340 Guangtian Sect can't be left behind. 628 00:35:21,010 --> 00:35:22,210 Luoying Valley 629 00:35:23,130 --> 00:35:25,170 has always lived in seclusion. 630 00:35:25,610 --> 00:35:27,740 I'll leave Qingque Sect. 631 00:35:28,210 --> 00:35:29,050 Then, 632 00:35:29,490 --> 00:35:31,260 the Six Sects combined 633 00:35:31,260 --> 00:35:32,690 will be handed to you and Zhao. 634 00:35:32,690 --> 00:35:33,530 Agreed? 635 00:35:33,530 --> 00:35:34,980 You've done so many evil deeds. 636 00:35:35,650 --> 00:35:38,170 How will Jianghu see our sect? 637 00:35:38,170 --> 00:35:39,010 Easy. 638 00:35:40,860 --> 00:35:41,860 Once I clear 639 00:35:42,340 --> 00:35:44,050 all obstacles, 640 00:35:44,610 --> 00:35:45,740 take my head 641 00:35:46,530 --> 00:35:48,300 to honor the dead, 642 00:35:48,300 --> 00:35:49,420 and use my blood 643 00:35:50,170 --> 00:35:51,940 to cleanse the sect's shame. 644 00:35:52,570 --> 00:35:53,410 Let me 645 00:35:54,010 --> 00:35:55,050 be infamous forever. 646 00:35:55,420 --> 00:35:56,340 Only then 647 00:35:57,340 --> 00:35:58,980 will Jianghu submit to you. 648 00:35:58,980 --> 00:35:59,830 No. 649 00:35:59,840 --> 00:36:01,260 We don't want this Jianghu. 650 00:36:01,260 --> 00:36:02,650 I only want my old master. 651 00:36:03,260 --> 00:36:04,690 Master, do you remember? 652 00:36:05,170 --> 00:36:07,340 When I joined, you warned me 653 00:36:08,210 --> 00:36:09,690 not to fear the strong, 654 00:36:10,170 --> 00:36:11,090 not to bully the weak, 655 00:36:11,479 --> 00:36:13,492 not to kill recklessly, and not to act arrogantly. 656 00:36:13,610 --> 00:36:14,490 My master 657 00:36:14,490 --> 00:36:15,820 would never kill my father, 658 00:36:16,260 --> 00:36:18,420 nor Mr. Chang or Lord Zhou. 659 00:36:19,050 --> 00:36:20,610 It's not too late. 660 00:36:21,380 --> 00:36:22,420 Please stop, Master. 661 00:36:22,420 --> 00:36:23,820 Stop, Master. 662 00:36:31,170 --> 00:36:32,050 Yuzhi, 663 00:36:33,260 --> 00:36:34,530 you haven't failed 664 00:36:34,530 --> 00:36:36,490 all these years of my guidance. 665 00:36:36,900 --> 00:36:38,300 You haven't disappointed me. 666 00:36:39,820 --> 00:36:40,940 I'm at ease. 667 00:36:42,260 --> 00:36:43,100 Master... 668 00:36:44,570 --> 00:36:45,410 Master... 669 00:36:45,690 --> 00:36:47,130 I beg you to stop, Master. 670 00:36:47,780 --> 00:36:48,620 Master... 671 00:36:50,090 --> 00:36:51,740 Master! 672 00:37:00,561 --> 00:37:11,221 =Generation to Generation= 673 00:37:29,981 --> 00:37:34,391 ♪The breeze is gentle, and spring is fair♪ 674 00:37:34,956 --> 00:37:39,571 ♪I roam the rivers and hills in the martial world♪ 675 00:37:39,911 --> 00:37:44,476 ♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪ 676 00:37:45,001 --> 00:37:49,301 ♪Free to wander in the world♪ 677 00:37:52,246 --> 00:37:56,946 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 678 00:37:57,471 --> 00:38:01,761 ♪I rest beneath the stars' soft gleam♪ 679 00:38:02,421 --> 00:38:06,451 ♪The night is calm, still as a stream♪ 680 00:38:06,766 --> 00:38:11,891 ♪It washes away all judgment and scheme♪ 681 00:38:12,466 --> 00:38:17,276 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 682 00:38:17,491 --> 00:38:21,661 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 683 00:38:22,386 --> 00:38:26,321 ♪I freely roam in the world♪ 684 00:38:26,821 --> 00:38:32,096 ♪All I ask is that you go with me♪ 685 00:38:54,826 --> 00:38:59,956 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 686 00:39:00,321 --> 00:39:04,691 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 687 00:39:04,956 --> 00:39:09,086 ♪I freely roam in the world♪ 688 00:39:09,271 --> 00:39:14,846 ♪All I ask is that you go with me♪42800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.