Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,900
=Episode 31=
3
00:01:41,570 --> 00:01:42,520
Father,
4
00:01:42,520 --> 00:01:43,410
why have you come out?
5
00:01:43,410 --> 00:01:44,290
Father.
6
00:01:44,290 --> 00:01:45,380
Song Shijun,
7
00:01:46,260 --> 00:01:48,210
I want you to pay with blood!
8
00:01:55,210 --> 00:01:57,020
Song Shijun killed the witness.
9
00:01:57,020 --> 00:01:58,290
Seize the murderer.
10
00:02:02,690 --> 00:02:03,900
What should we do, Zhao?
11
00:02:03,900 --> 00:02:04,930
Should we go find Master?
12
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Calm down.
13
00:02:07,620 --> 00:02:08,730
Everyone, calm down.
14
00:02:11,340 --> 00:02:13,010
There's no time. Save him first.
15
00:02:22,730 --> 00:02:23,570
Take him and go.
16
00:02:30,260 --> 00:02:31,690
Yang Heying, you useless fool.
17
00:02:32,570 --> 00:02:34,380
Last year, I beat you.
18
00:02:34,380 --> 00:02:35,570
You still haven't improved.
19
00:02:35,570 --> 00:02:36,933
Cai Zhao, you wretched girl.
20
00:02:36,944 --> 00:02:38,261
You're a traitor like Song Shijun,
21
00:02:38,272 --> 00:02:39,516
colluding with the demonic sect.
22
00:02:44,500 --> 00:02:45,340
Go help Yuzhi.
23
00:02:45,980 --> 00:02:46,820
Sure.
24
00:02:52,360 --> 00:02:53,073
Xingjia,
25
00:02:53,084 --> 00:02:54,230
did you bring the duck feed?
26
00:02:54,290 --> 00:02:55,130
I did.
27
00:02:55,610 --> 00:02:56,450
Chase them.
28
00:03:22,010 --> 00:03:22,850
How is he?
29
00:03:23,340 --> 00:03:25,100
Yuzhi was poisoned
with purple vine poison.
30
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
I heard Uncle Lei mention it.
31
00:03:26,850 --> 00:03:29,260
This poison is unique
to the Blood Marsh Forest.
32
00:03:29,260 --> 00:03:30,460
It seals the meridians.
33
00:03:30,470 --> 00:03:31,340
Within two days,
34
00:03:31,340 --> 00:03:32,489
the victim will die.
35
00:03:32,500 --> 00:03:33,340
Is there an antidote?
36
00:03:33,699 --> 00:03:34,902
Guangtian Sect should have it.
37
00:03:34,980 --> 00:03:36,010
Let's go back.
38
00:03:36,010 --> 00:03:36,850
We can't.
39
00:03:37,060 --> 00:03:38,130
We'll only die faster.
40
00:03:38,690 --> 00:03:40,410
This whole matter has been strange.
41
00:03:40,850 --> 00:03:42,730
The people who refined corpse slaves
42
00:03:42,730 --> 00:03:44,290
should have been killed by Mu Qingyan.
43
00:03:45,096 --> 00:03:46,209
Lord Song would never harbor
44
00:03:46,220 --> 00:03:48,010
ambitions to dominate the Six Sects.
45
00:03:48,730 --> 00:03:50,980
If Yang Heying truly wanted justice,
46
00:03:50,980 --> 00:03:52,850
why didn't he wait for Master?
47
00:03:52,850 --> 00:03:54,690
Instead, he launched a sudden attack.
48
00:03:55,340 --> 00:03:56,980
Clearly, it was to seize the chance.
49
00:03:56,980 --> 00:03:58,380
What exactly does he want?
50
00:03:59,060 --> 00:04:00,570
Lord Song's condition
51
00:04:00,570 --> 00:04:01,730
shows he was being controlled.
52
00:04:03,010 --> 00:04:04,060
Also, Uncle Song
53
00:04:04,540 --> 00:04:05,380
looked fair,
54
00:04:05,780 --> 00:04:07,690
but he kept siding with Yang Heying.
55
00:04:07,690 --> 00:04:09,103
If we return to Guangtian Sect now,
56
00:04:09,410 --> 00:04:10,676
it would be walking into a trap.
57
00:04:10,780 --> 00:04:11,660
So, what should we do?
58
00:04:12,690 --> 00:04:13,980
All things counter each other.
59
00:04:14,850 --> 00:04:16,050
Just like the Shanci Mushrooms.
60
00:04:16,050 --> 00:04:17,936
There may be an antidote
in Blood Marsh Forest.
61
00:04:20,140 --> 00:04:21,810
But that place is full of monsters.
62
00:04:21,810 --> 00:04:22,850
They even eat people.
63
00:04:24,290 --> 00:04:25,130
Hurry.
64
00:04:27,100 --> 00:04:28,220
They can't have gone far.
65
00:04:28,220 --> 00:04:29,060
Search!
66
00:04:30,220 --> 00:04:31,340
To save Yuzhi,
67
00:04:32,220 --> 00:04:33,730
even a dragon's lair must be entered.
68
00:04:39,020 --> 00:04:40,580
They went toward Blood Marsh Forest?
69
00:04:42,170 --> 00:04:43,230
Send people to pursue them.
70
00:04:43,930 --> 00:04:45,140
Was Song Shijun captured?
71
00:04:45,410 --> 00:04:46,463
Pang Xiong fought fiercely
72
00:04:46,850 --> 00:04:48,110
and broke through the blockade.
73
00:04:48,336 --> 00:04:50,385
The disciples outside
tried to surround them again,
74
00:04:50,490 --> 00:04:51,330
but unexpectedly,
75
00:04:51,580 --> 00:04:52,540
Lord Cai, Lady Ning,
76
00:04:52,850 --> 00:04:54,660
and Mr. Dai suddenly arrived
77
00:04:55,170 --> 00:04:56,540
and rescued Lord Song.
78
00:04:57,580 --> 00:04:59,340
Why did Cai Pingchun come?
79
00:04:59,340 --> 00:05:01,100
Song Shijun has lost his mind.
80
00:05:01,980 --> 00:05:03,100
He can't say anything now.
81
00:05:23,730 --> 00:05:24,570
Xiaofeng,
82
00:05:25,780 --> 00:05:26,700
how is he?
83
00:05:26,700 --> 00:05:28,810
Someone injected inner power
into his meridians.
84
00:05:29,980 --> 00:05:31,020
It resembles the Puppet Gu,
85
00:05:32,012 --> 00:05:33,342
but it's formed from inner power.
86
00:05:33,353 --> 00:05:34,423
It can't be expelled.
87
00:05:34,900 --> 00:05:35,930
If this continues,
88
00:05:36,340 --> 00:05:38,340
Song Shijun may become a living corpse.
89
00:05:39,100 --> 00:05:40,233
Is there any way to cure it?
90
00:05:40,370 --> 00:05:41,686
He must return to Luoying Valley
91
00:05:41,730 --> 00:05:43,090
and slowly dissolve it with herbs.
92
00:05:43,900 --> 00:05:45,220
But we haven't found Zhao.
93
00:05:47,490 --> 00:05:48,330
Lord Cai.
94
00:05:49,660 --> 00:05:50,500
Uncle.
95
00:05:53,170 --> 00:05:54,010
Lord Cai.
96
00:05:54,290 --> 00:05:55,850
Uncle Pang suffered serious injuries.
97
00:05:55,850 --> 00:05:57,050
We've applied medicine to him.
98
00:05:57,050 --> 00:05:58,030
He's no longer in danger.
99
00:05:58,490 --> 00:05:59,330
Good.
100
00:06:00,250 --> 00:06:00,840
By the way,
101
00:06:00,851 --> 00:06:02,104
have you contacted your father?
102
00:06:03,170 --> 00:06:04,490
Father has received the news.
103
00:06:04,490 --> 00:06:05,503
He'll arrive in two days.
104
00:06:06,340 --> 00:06:07,180
Darn it.
105
00:06:07,340 --> 00:06:09,340
The Guangtian disciples
sent the wrong message.
106
00:06:09,586 --> 00:06:11,655
It made us run to such a distant place
for nothing.
107
00:06:11,780 --> 00:06:12,620
They
108
00:06:12,810 --> 00:06:14,310
must have deliberately lured us away.
109
00:06:14,780 --> 00:06:15,620
They?
110
00:06:20,660 --> 00:06:21,500
Uncle.
111
00:06:22,780 --> 00:06:23,620
Uncle.
112
00:06:36,740 --> 00:06:37,810
His meridians are in chaos.
113
00:06:37,810 --> 00:06:39,020
He must return to the valley.
114
00:06:39,290 --> 00:06:40,730
With Zhao's cultivation,
115
00:06:40,730 --> 00:06:42,243
she should be able to protect herself.
116
00:06:42,750 --> 00:06:43,610
Besides,
117
00:06:43,610 --> 00:06:44,703
Qi will arrive soon as well.
118
00:06:45,370 --> 00:06:46,210
Listen.
119
00:06:46,490 --> 00:06:47,403
Saving lives is urgent.
120
00:06:47,490 --> 00:06:48,543
We can only do it this way.
121
00:06:49,580 --> 00:06:54,140
(Blood Marsh Forest)
122
00:06:57,290 --> 00:06:58,660
Ahead is Blood Marsh Forest.
123
00:07:09,580 --> 00:07:10,920
The Curved Formation of Siqi Sect.
124
00:07:45,900 --> 00:07:47,020
There's a maze formation.
125
00:07:48,340 --> 00:07:49,180
You can't get in.
126
00:07:49,490 --> 00:07:50,340
How do you know?
127
00:07:50,340 --> 00:07:52,020
We tried several times
128
00:07:52,020 --> 00:07:52,930
and almost died inside.
129
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
Talkative.
130
00:07:59,410 --> 00:08:00,250
Let's go.
131
00:08:04,120 --> 00:08:04,980
Zhao,
132
00:08:04,980 --> 00:08:06,370
they are also going to the forest.
133
00:08:06,370 --> 00:08:07,610
Since it's dangerous,
134
00:08:07,610 --> 00:08:09,356
it's better to have more people
than fewer.
135
00:08:10,370 --> 00:08:12,020
Yuzhi can't wait any longer.
136
00:08:12,020 --> 00:08:13,540
If we want to save his life,
137
00:08:13,540 --> 00:08:15,050
we have to follow them in.
138
00:08:17,610 --> 00:08:18,610
Zhao.
139
00:08:23,050 --> 00:08:24,270
In urgent times, we must adapt.
140
00:08:24,900 --> 00:08:26,053
This is the only way for now.
141
00:08:44,650 --> 00:08:45,490
Young Master,
142
00:08:45,890 --> 00:08:46,730
before it gets dark,
143
00:08:47,180 --> 00:08:48,220
should we go further in?
144
00:08:48,700 --> 00:08:49,540
I'm tired.
145
00:08:50,130 --> 00:08:51,530
Let's rest here for today.
146
00:08:55,890 --> 00:08:56,730
Young Master,
147
00:08:56,940 --> 00:08:59,100
Miss Cai is behind us.
148
00:09:03,580 --> 00:09:04,420
Zhao,
149
00:09:04,580 --> 00:09:06,100
should we rest here for the night
150
00:09:06,100 --> 00:09:06,980
and set out at dawn?
151
00:09:07,250 --> 00:09:08,770
I'm afraid Yuzhi won't wait.
152
00:09:09,770 --> 00:09:11,300
It's almost dark.
153
00:09:11,300 --> 00:09:13,220
The forest is dangerous by day.
154
00:09:13,220 --> 00:09:14,060
Going at night
155
00:09:14,850 --> 00:09:16,370
would be a death sentence.
156
00:09:25,980 --> 00:09:26,960
Let's wait until morning.
157
00:09:28,420 --> 00:09:29,260
Young Master,
158
00:09:29,580 --> 00:09:30,650
I'll gather some firewood
159
00:09:30,650 --> 00:09:31,490
and make a fire.
160
00:09:36,730 --> 00:09:37,570
I'll find
161
00:09:38,220 --> 00:09:39,060
some food.
162
00:09:57,420 --> 00:09:59,610
The poison spreads too fast on the way.
163
00:09:59,610 --> 00:10:01,420
We need some medicine to suppress it.
164
00:10:01,420 --> 00:10:03,350
But all my medicine fell
at Guangtian Sect.
165
00:10:03,350 --> 00:10:04,250
Zhao,
166
00:10:04,250 --> 00:10:05,090
what should we do?
167
00:10:23,980 --> 00:10:24,850
Master You,
168
00:10:25,730 --> 00:10:28,100
did you bring some antidotes?
169
00:10:35,730 --> 00:10:37,770
We are people of the demonic sect.
170
00:10:37,770 --> 00:10:38,750
Even if we have medicine,
171
00:10:39,010 --> 00:10:40,130
we dare not give it to you.
172
00:10:40,820 --> 00:10:42,490
If you were whipped again,
173
00:10:42,890 --> 00:10:44,220
we couldn't bear it.
174
00:10:44,700 --> 00:10:45,610
Does that make sense?
175
00:10:46,180 --> 00:10:47,020
Miss Cai,
176
00:10:47,530 --> 00:10:49,940
I know some methods to drive out poison.
177
00:10:51,420 --> 00:10:52,300
But...
178
00:10:52,300 --> 00:10:53,140
Talkative.
179
00:10:55,300 --> 00:10:56,250
Go if you want.
180
00:10:58,340 --> 00:10:59,700
Miss Cai, take this,
181
00:10:59,700 --> 00:11:00,540
and help me roast it.
182
00:11:28,650 --> 00:11:30,056
The corpse slaves at Guangtian Sect
183
00:11:30,490 --> 00:11:31,330
were not made by me.
184
00:11:32,370 --> 00:11:33,210
I know.
185
00:11:53,850 --> 00:11:54,690
Apply it externally.
186
00:12:37,940 --> 00:12:39,530
It should be fine by tomorrow night.
187
00:12:41,580 --> 00:12:43,650
The Six Sects appreciate it.
188
00:12:43,650 --> 00:12:44,980
I'll remember this favor.
189
00:12:44,980 --> 00:12:46,530
Mr. Song has done us a kindness.
190
00:12:46,530 --> 00:12:47,730
This is something we owe him.
191
00:12:57,650 --> 00:12:58,490
Zhao,
192
00:12:58,890 --> 00:12:59,890
look at this wound.
193
00:13:00,420 --> 00:13:01,610
From the wound,
194
00:13:02,130 --> 00:13:03,820
the attacker's skill is not very great,
195
00:13:04,650 --> 00:13:07,100
but they are very familiar with Yuzhi.
196
00:13:07,890 --> 00:13:09,910
They must have observed from the side,
197
00:13:09,910 --> 00:13:10,820
predicted
198
00:13:10,820 --> 00:13:12,370
Yuzhi's next move,
199
00:13:12,370 --> 00:13:13,980
and fired a hidden weapon.
200
00:13:13,980 --> 00:13:16,250
The only person capable of this
201
00:13:18,850 --> 00:13:19,820
is...
202
00:13:25,580 --> 00:13:26,420
Xingjia,
203
00:13:26,610 --> 00:13:27,890
you must take care of Yuzhi.
204
00:13:28,370 --> 00:13:29,483
I'll bring back the antidote
205
00:13:29,650 --> 00:13:30,820
before sunset.
206
00:13:30,960 --> 00:13:31,820
Okay.
207
00:13:31,820 --> 00:13:32,730
Zhao,
208
00:13:32,730 --> 00:13:33,570
be careful.
209
00:13:53,610 --> 00:13:55,490
Too many people are of no use.
210
00:13:56,220 --> 00:13:57,060
If I haven't returned
211
00:13:57,730 --> 00:13:58,650
by sunset,
212
00:13:59,220 --> 00:14:00,300
burn this forest.
213
00:14:01,060 --> 00:14:01,900
Yes.
214
00:14:21,010 --> 00:14:22,650
This is the Blood Marsh Forest.
215
00:14:33,420 --> 00:14:34,260
Stop.
216
00:14:49,420 --> 00:14:50,730
These vines have traps.
217
00:14:51,250 --> 00:14:52,100
There is a maze here.
218
00:14:53,850 --> 00:14:55,300
If the golden thread runs out
219
00:14:55,300 --> 00:14:56,490
and we haven't gotten out,
220
00:14:56,953 --> 00:14:58,306
we'll have to return the same way.
221
00:15:07,370 --> 00:15:08,210
Follow me.
222
00:15:35,980 --> 00:15:37,306
We are back at the starting point.
223
00:15:38,340 --> 00:15:39,986
The last bundle of thread
is almost gone.
224
00:15:40,610 --> 00:15:41,450
Let's go back.
225
00:15:54,980 --> 00:15:55,820
Zhao!
226
00:16:36,420 --> 00:16:37,260
Thank you.
227
00:16:37,980 --> 00:16:38,820
Does it hurt?
228
00:16:41,530 --> 00:16:42,370
Not really.
229
00:16:42,530 --> 00:16:43,370
I forgot long ago.
230
00:16:56,780 --> 00:16:58,510
♪In days gone by♪
231
00:16:58,820 --> 00:17:00,370
♪Willows swayed gently♪
232
00:17:00,670 --> 00:17:03,420
♪I first saw you in the dimness♪
233
00:17:04,390 --> 00:17:05,580
♪Amid the vast crowd♪
234
00:17:05,590 --> 00:17:07,060
♪A fleeting glance♪
235
00:17:07,230 --> 00:17:08,140
♪And then♪
236
00:17:08,150 --> 00:17:11,100
♪Love consumed me♪
237
00:17:11,910 --> 00:17:13,460
♪Now I think of you♪
238
00:17:14,380 --> 00:17:15,473
It's more dangerous inside.
239
00:17:16,140 --> 00:17:16,980
You go back first.
240
00:17:17,810 --> 00:17:18,650
I'll go alone.
241
00:17:20,010 --> 00:17:20,850
No.
242
00:17:21,870 --> 00:17:22,900
♪Scattered petals♪
243
00:17:22,910 --> 00:17:24,780
♪Cover the ground♪
244
00:17:24,810 --> 00:17:26,090
For Song Yuzhi,
245
00:17:27,106 --> 00:17:28,346
you'd risk yourself like this?
246
00:17:28,640 --> 00:17:33,320
♪Golden wind brushes the jade dew♪
247
00:17:33,490 --> 00:17:34,330
Don't worry.
248
00:17:35,290 --> 00:17:36,860
I'll bring back the antidote.
249
00:17:38,220 --> 00:17:39,250
Do you know the way?
250
00:17:40,980 --> 00:17:43,510
♪Such should be our meeting♪
251
00:17:43,790 --> 00:17:48,040
♪Across the Magpie Bridge♪
252
00:17:48,340 --> 00:17:50,920
♪Alas, peach blossoms have fallen♪
253
00:17:51,300 --> 00:17:54,360
♪Tears are like pearls♪
254
00:17:54,380 --> 00:17:55,700
When the fog cleared just now,
255
00:17:55,996 --> 00:17:57,490
I realized the terrain is very similar
256
00:17:57,490 --> 00:17:58,860
to Mu Donglie's underground palace.
257
00:17:59,530 --> 00:18:00,900
It confirmed my guess.
258
00:18:01,066 --> 00:18:02,746
It's also the formation
of Luoying Valley?
259
00:18:02,770 --> 00:18:04,330
Yes and no.
260
00:18:04,700 --> 00:18:07,090
To be precise,
it's our ancient formation.
261
00:18:07,090 --> 00:18:09,220
It has been changed many times,
262
00:18:09,220 --> 00:18:10,620
but I heard my aunt mention it.
263
00:18:11,140 --> 00:18:12,250
Did Ms. Cai mention
264
00:18:12,250 --> 00:18:13,530
a way to break the formation?
265
00:18:13,810 --> 00:18:14,660
She didn't,
266
00:18:14,933 --> 00:18:15,919
but I know the principles
267
00:18:16,180 --> 00:18:17,810
of the formation's changes.
268
00:18:18,700 --> 00:18:19,980
If I'm right,
269
00:18:19,980 --> 00:18:21,250
we are now here.
270
00:18:21,660 --> 00:18:22,500
Gen three,
271
00:18:23,010 --> 00:18:23,850
Dui four,
272
00:18:24,330 --> 00:18:25,170
Kan minus two.
273
00:18:29,490 --> 00:18:30,330
Follow me.
274
00:18:46,180 --> 00:18:47,020
Yuzhi.
275
00:18:59,220 --> 00:19:00,250
It's them.
276
00:19:00,980 --> 00:19:01,820
Yuzhi,
277
00:19:02,140 --> 00:19:03,250
they mean no harm.
278
00:19:03,730 --> 00:19:04,660
Where is Zhao?
279
00:19:05,570 --> 00:19:06,860
Zhao went
280
00:19:07,770 --> 00:19:08,900
to the forest with Mu Qingyan
281
00:19:08,900 --> 00:19:10,180
to find the antidote for you.
282
00:19:12,090 --> 00:19:13,330
Trying to trick Zhao again.
283
00:19:14,220 --> 00:19:15,060
Yuzhi.
284
00:19:21,250 --> 00:19:22,090
Yuzhi,
285
00:19:22,490 --> 00:19:23,980
saving your life is the priority.
286
00:19:24,330 --> 00:19:25,570
As for Mu Qingyan,
287
00:19:26,250 --> 00:19:27,730
Zhao is clever enough
288
00:19:27,730 --> 00:19:28,860
not to be fooled.
289
00:19:38,090 --> 00:19:39,050
It shouldn't be.
290
00:19:40,220 --> 00:19:41,770
Why is this a dead end?
291
00:19:41,770 --> 00:19:42,610
The path is correct.
292
00:19:43,150 --> 00:19:45,290
I observed the terrain from above
on the Golden Peng.
293
00:19:45,290 --> 00:19:47,090
To find the blood purple vine,
294
00:19:47,090 --> 00:19:48,530
we must pass through this forest.
295
00:19:55,620 --> 00:19:56,860
The fog is poisonous.
296
00:19:57,940 --> 00:19:58,900
Time is short.
297
00:19:59,700 --> 00:20:00,810
I'll clear the way for you.
298
00:20:01,490 --> 00:20:02,380
Mu Qingyan!
299
00:20:17,900 --> 00:20:18,740
Mu Qingyan!
300
00:20:19,620 --> 00:20:20,460
Mu Qingyan!
301
00:20:20,910 --> 00:20:21,770
Are you alright?
302
00:20:21,770 --> 00:20:22,610
Don't worry about me.
303
00:20:23,050 --> 00:20:24,370
- Hurry inside.
- No.
304
00:20:30,570 --> 00:20:31,410
Someone's coming.
305
00:20:38,860 --> 00:20:40,300
(Granny Jiang)
306
00:20:41,940 --> 00:20:42,900
Zhengyang?
307
00:20:46,290 --> 00:20:47,180
Pingshu?
308
00:20:49,330 --> 00:20:50,700
I've gone senile.
309
00:20:52,010 --> 00:20:54,050
You two are their children, right?
310
00:20:54,050 --> 00:20:54,890
Granny,
311
00:20:55,420 --> 00:20:56,330
you've met them?
312
00:21:14,090 --> 00:21:14,930
Come.
313
00:21:15,330 --> 00:21:16,620
Thank you, Granny Jiang.
314
00:21:17,050 --> 00:21:19,810
You're affected by the maze's poison.
315
00:21:20,420 --> 00:21:23,140
Drink this licorice decoction
for two days;
316
00:21:23,140 --> 00:21:25,180
the poison will naturally clear.
317
00:21:25,660 --> 00:21:27,010
I've already sent someone
318
00:21:27,010 --> 00:21:28,940
to fetch your friends.
319
00:21:29,290 --> 00:21:31,050
They should arrive before nightfall.
320
00:21:31,420 --> 00:21:33,180
His purple vine poison
321
00:21:33,180 --> 00:21:35,380
can only be treated
with our Night Orchid.
322
00:21:35,770 --> 00:21:37,220
You siblings
323
00:21:37,220 --> 00:21:40,490
really take after your parents.
324
00:21:40,940 --> 00:21:41,780
Granny Jiang,
325
00:21:42,570 --> 00:21:44,490
we are not siblings.
326
00:21:45,090 --> 00:21:47,010
The Pingshu you mentioned
327
00:21:47,530 --> 00:21:48,370
is my aunt.
328
00:21:49,010 --> 00:21:51,730
Master Zhengyang is his uncle.
329
00:21:52,330 --> 00:21:53,170
Then,
330
00:21:54,010 --> 00:21:55,860
did they eventually marry?
331
00:21:59,010 --> 00:21:59,900
They did,
332
00:22:00,660 --> 00:22:02,050
but they have both passed away.
333
00:22:04,220 --> 00:22:05,570
What a pity.
334
00:22:06,010 --> 00:22:07,770
They were so young.
335
00:22:08,940 --> 00:22:09,860
Granny Jiang,
336
00:22:10,620 --> 00:22:11,460
how did my aunt
337
00:22:11,860 --> 00:22:14,490
and her uncle get in?
338
00:22:15,090 --> 00:22:18,090
They suddenly broke in.
339
00:22:18,620 --> 00:22:20,090
We were all shocked
340
00:22:20,570 --> 00:22:23,010
and thought the maze had failed.
341
00:22:23,810 --> 00:22:27,380
They said Master Zhengyang's friend
had also been poisoned
342
00:22:27,730 --> 00:22:29,620
and needed the Night Orchid
for the remedy.
343
00:22:30,140 --> 00:22:31,770
We naturally agreed.
344
00:22:32,810 --> 00:22:36,380
After taking a few branches, they left.
345
00:22:36,940 --> 00:22:37,780
Granny Jiang,
346
00:22:38,660 --> 00:22:40,290
can we go see
347
00:22:40,570 --> 00:22:41,410
the Night Orchid?
348
00:22:42,050 --> 00:22:46,860
Yes, but don't get too close.
349
00:22:47,330 --> 00:22:48,180
Why?
350
00:22:48,900 --> 00:22:50,570
Pingshu said
351
00:22:51,420 --> 00:22:54,090
this must not be shown to others.
352
00:22:54,810 --> 00:22:56,900
Getting too close is dangerous.
353
00:22:58,250 --> 00:23:00,490
Didn't she also come
for the Night Orchid?
354
00:23:00,980 --> 00:23:02,860
Why would she say that?
355
00:23:02,860 --> 00:23:05,090
She said this on her second visit.
356
00:23:05,730 --> 00:23:07,730
After leaving with Master Zhengyang,
357
00:23:08,180 --> 00:23:09,570
a year and a half later,
358
00:23:09,570 --> 00:23:10,940
she returned and asked
359
00:23:11,420 --> 00:23:15,570
if Master Zhengyang had come back too.
360
00:23:16,490 --> 00:23:17,620
I said yes.
361
00:23:18,770 --> 00:23:21,180
Shortly before her return,
362
00:23:21,180 --> 00:23:25,330
Master Zhengyang had taken
a few more branches,
363
00:23:26,900 --> 00:23:30,050
and Pingshu cried.
364
00:23:31,050 --> 00:23:33,090
She cried so sorrowfully.
365
00:23:36,810 --> 00:23:38,290
Why did my aunt cry?
366
00:23:38,980 --> 00:23:40,250
She wouldn't say.
367
00:23:41,220 --> 00:23:44,220
She just reminded us
to watch over the Night Orchid.
368
00:23:44,660 --> 00:23:46,900
Before leaving, she set up a formation
369
00:23:47,420 --> 00:23:48,900
to keep people away.
370
00:23:50,010 --> 00:23:51,220
Why did Master Zhengyang
371
00:23:51,730 --> 00:23:53,490
come twice
372
00:23:54,250 --> 00:23:55,620
instead of taking more
373
00:23:56,620 --> 00:23:57,900
at once?
374
00:23:59,090 --> 00:24:01,420
The Night Orchid is very delicate.
375
00:24:02,220 --> 00:24:04,140
Once removed from the forest,
376
00:24:04,140 --> 00:24:08,330
it will wither like firewood
in six months,
377
00:24:08,330 --> 00:24:10,250
losing all medicinal properties.
378
00:24:11,620 --> 00:24:13,570
Our great benefactor
379
00:24:13,570 --> 00:24:15,810
transplanted it more than 50 times
380
00:24:15,810 --> 00:24:17,570
to save a few plants.
381
00:24:20,090 --> 00:24:21,090
Your great benefactor?
382
00:24:22,180 --> 00:24:24,980
That was Cai Anning.
383
00:24:24,980 --> 00:24:26,330
Cai Anning?
384
00:24:27,090 --> 00:24:29,250
She was our third demoness...
385
00:24:30,380 --> 00:24:31,220
our heroine.
386
00:24:34,180 --> 00:24:35,570
When I was a child,
387
00:24:36,900 --> 00:24:39,050
my mother said
388
00:24:39,050 --> 00:24:40,900
she was predicted at birth
389
00:24:40,900 --> 00:24:42,010
not to live past three.
390
00:24:43,050 --> 00:24:44,420
After surviving three,
391
00:24:44,980 --> 00:24:47,620
it was said
she wouldn't reach adulthood.
392
00:24:48,730 --> 00:24:51,570
So, she sought
393
00:24:52,420 --> 00:24:54,140
all kinds of rare herbs
394
00:24:54,620 --> 00:24:57,530
in the world,
395
00:24:58,290 --> 00:24:59,140
even stealing seeds
396
00:24:59,140 --> 00:25:00,940
from the Li sect.
397
00:25:00,940 --> 00:25:03,010
She was later pursued by the sect.
398
00:25:03,530 --> 00:25:05,810
Our great benefactor said
399
00:25:06,490 --> 00:25:10,290
she was chased here by the demonic sect.
400
00:25:12,940 --> 00:25:16,330
Hundreds of years ago,
the world was in chaos.
401
00:25:17,570 --> 00:25:19,380
We had fled here
402
00:25:19,380 --> 00:25:20,730
to escape the war.
403
00:25:22,050 --> 00:25:22,846
We thought
404
00:25:22,857 --> 00:25:23,831
(Cai Anning)
the vines
405
00:25:23,855 --> 00:25:24,529
Are you okay?
406
00:25:24,540 --> 00:25:25,740
(Young Jiang)
were a shield.
407
00:25:25,764 --> 00:25:26,290
I'm fine.
408
00:25:26,980 --> 00:25:28,380
But the vine's essence
409
00:25:28,380 --> 00:25:30,620
entered our blood
410
00:25:30,620 --> 00:25:31,980
and was hereditary.
411
00:25:32,660 --> 00:25:34,660
Not only were adults short-lived,
412
00:25:34,660 --> 00:25:36,900
but children were weak and bent.
413
00:25:37,180 --> 00:25:38,730
You have poison in your body.
414
00:25:39,330 --> 00:25:42,090
After learning
about our village's plight,
415
00:25:42,810 --> 00:25:44,380
the benefactor decided to stay
416
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
and use the seeds she brought
417
00:25:47,420 --> 00:25:49,530
to develop a remedy.
418
00:25:49,530 --> 00:25:50,700
What is this?
419
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
This is the Night Orchid.
420
00:25:52,290 --> 00:25:53,900
We plant it together.
421
00:25:53,900 --> 00:25:56,570
Perhaps it will cure your poison.
422
00:25:59,090 --> 00:26:00,700
The Night Orchid indeed neutralized
423
00:26:00,700 --> 00:26:03,420
the vine poison in our bodies.
424
00:26:04,810 --> 00:26:06,050
Unfortunately,
425
00:26:07,090 --> 00:26:08,860
the good times didn't last.
426
00:26:11,810 --> 00:26:13,380
Rumors claimed our benefactor
427
00:26:13,380 --> 00:26:16,290
had stolen the demonic sect's treasure
428
00:26:16,290 --> 00:26:17,960
- and hid it here.
- Demoness!
429
00:26:17,980 --> 00:26:20,430
- Many wanted to break in.
- Hand over
430
00:26:20,940 --> 00:26:21,980
the treasure...
431
00:26:22,490 --> 00:26:23,620
Hand it over...
432
00:26:23,900 --> 00:26:27,770
They blamed all grievances on her.
433
00:26:31,380 --> 00:26:33,220
She didn't defend herself
434
00:26:33,940 --> 00:26:36,900
but instructed us to set up
the fog and maze,
435
00:26:36,900 --> 00:26:38,180
sealed the Blood Marsh,
436
00:26:39,010 --> 00:26:42,490
and spread fearsome rumors
437
00:26:42,770 --> 00:26:44,420
to keep outsiders away.
438
00:26:48,330 --> 00:26:49,530
Soon after,
439
00:26:49,980 --> 00:26:52,900
our benefactor passed away.
440
00:26:57,490 --> 00:26:59,700
If you hadn't come here,
441
00:27:00,250 --> 00:27:03,570
you wouldn't have suffered such slander.
442
00:27:05,140 --> 00:27:06,570
I don't regret it.
443
00:27:08,290 --> 00:27:10,700
Saving so many people
444
00:27:12,250 --> 00:27:13,330
was worth it.
445
00:27:39,140 --> 00:27:42,420
Following her wishes,
446
00:27:42,420 --> 00:27:44,730
we scattered her ashes.
447
00:27:44,730 --> 00:27:47,010
Whenever we want to remember her,
448
00:27:47,010 --> 00:27:50,380
we come and see these Night Orchids.
449
00:27:50,380 --> 00:27:52,290
All of this was caused
by the greed of others.
450
00:27:53,940 --> 00:27:55,250
Why blame her
451
00:27:55,810 --> 00:27:56,860
and call her a demoness?
452
00:27:57,290 --> 00:27:58,660
It's true.
453
00:27:58,660 --> 00:28:01,250
It's a pity we can't leave the marsh
454
00:28:01,250 --> 00:28:04,050
and clear her name.
455
00:28:09,570 --> 00:28:10,940
Enough talking.
456
00:28:10,940 --> 00:28:13,220
Your friends should be here.
457
00:28:13,220 --> 00:28:14,140
I'll go check.
458
00:28:21,490 --> 00:28:22,940
The Night Orchid here,
459
00:28:22,940 --> 00:28:24,380
the Withered Branch of Qingque Sect,
460
00:28:24,380 --> 00:28:26,086
and the Beichen Orchid
of Carefree Chamber
461
00:28:27,250 --> 00:28:29,330
come from the same ancestral seed.
462
00:28:31,860 --> 00:28:33,700
I wonder if Qingque Sect's
Withered Branch
463
00:28:34,330 --> 00:28:35,330
has bloomed.
464
00:28:40,180 --> 00:28:41,020
They have,
465
00:28:42,220 --> 00:28:43,810
but my master used them to heal me.
466
00:28:49,810 --> 00:28:51,420
My master has no interest in them.
467
00:28:52,180 --> 00:28:53,020
But why are you
468
00:28:54,050 --> 00:28:55,770
so concerned about the Night Orchid?
469
00:28:56,860 --> 00:28:57,940
What is its true use?
470
00:29:00,620 --> 00:29:02,330
Why did Mu Zhengyang want it?
471
00:29:08,180 --> 00:29:09,020
What?
472
00:29:09,940 --> 00:29:11,900
Zhao and Yuzhi were captured
by the demonic sect?
473
00:29:12,250 --> 00:29:13,903
That day,
the Huangsha Gang lost control.
474
00:29:14,330 --> 00:29:16,490
Zhao and Yuzhi left with Father.
475
00:29:16,490 --> 00:29:17,770
Soon after, news came
476
00:29:18,140 --> 00:29:19,460
that the demonic sect had arrived
477
00:29:19,700 --> 00:29:21,050
and taken Zhao and others.
478
00:29:23,620 --> 00:29:24,940
It must be Mu Qingyan again.
479
00:29:25,770 --> 00:29:26,610
Father,
480
00:29:26,770 --> 00:29:27,863
have you found any evidence
481
00:29:27,874 --> 00:29:30,140
linking the corpse slaves
to the demonic sect?
482
00:29:33,770 --> 00:29:34,610
Lord Qi,
483
00:29:34,810 --> 00:29:35,810
is my father alright?
484
00:29:36,490 --> 00:29:37,790
Your father is in Luoying Valley.
485
00:29:38,090 --> 00:29:40,380
Lord Cai is doing his best to treat him.
486
00:29:40,380 --> 00:29:42,420
There is no threat to his life.
487
00:29:42,860 --> 00:29:43,700
That's a relief.
488
00:29:44,380 --> 00:29:45,220
That's a relief.
489
00:29:47,180 --> 00:29:48,620
Thankfully, you're fine.
490
00:29:49,140 --> 00:29:50,620
Yuzhi's life is safe too.
491
00:29:52,220 --> 00:29:53,060
Zhao,
492
00:29:53,330 --> 00:29:55,180
did Mu Qingyan give you a hard time?
493
00:29:55,700 --> 00:29:56,980
Why would he trouble me?
494
00:29:58,380 --> 00:30:00,900
Before, we stayed with them
because of Yuzhi.
495
00:30:00,900 --> 00:30:02,770
Now that we've found the antidote,
496
00:30:02,770 --> 00:30:04,770
let's leave once Yuzhi wakes up.
497
00:30:04,770 --> 00:30:07,180
We mustn't get involved with them again.
498
00:30:07,180 --> 00:30:08,900
What if Master finds out
499
00:30:08,900 --> 00:30:10,570
and locks you up for another year?
500
00:30:13,530 --> 00:30:14,370
We should leave.
501
00:30:16,380 --> 00:30:17,860
But something still feels off to me.
502
00:30:22,770 --> 00:30:23,610
Xingjia,
503
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
watch Yuzhi.
504
00:30:25,620 --> 00:30:26,570
I'll go check outside.
505
00:30:37,900 --> 00:30:39,686
You're indeed here
to take the Night Orchid.
506
00:30:39,980 --> 00:30:40,820
Stop dreaming.
507
00:30:41,420 --> 00:30:42,940
It's protected by a formation.
508
00:30:43,220 --> 00:30:44,495
Only people from Luoying Valley
509
00:30:44,506 --> 00:30:45,330
know how to break it.
510
00:30:53,090 --> 00:30:54,660
The Night Orchid, like the saliva,
511
00:30:55,250 --> 00:30:57,330
is a medium for cultivating
the Ziwei Method,
512
00:30:58,570 --> 00:30:59,410
right?
513
00:31:06,730 --> 00:31:08,180
From the saliva
514
00:31:09,730 --> 00:31:10,940
to the Jade Sunflower
515
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
and now the Night Orchid,
516
00:31:14,220 --> 00:31:15,770
it's all tied to the Ziwei Method.
517
00:31:17,010 --> 00:31:18,940
Mu Zhengyang used the excuse
of helping a friend
518
00:31:19,330 --> 00:31:20,170
to trick my aunt
519
00:31:20,490 --> 00:31:21,400
into getting the saliva
520
00:31:21,411 --> 00:31:22,684
and collecting the Night Orchid.
521
00:31:23,050 --> 00:31:25,140
That's why my aunt was so upset
522
00:31:25,980 --> 00:31:27,330
on her second visit.
523
00:31:29,900 --> 00:31:31,660
She had learned the truth
524
00:31:32,530 --> 00:31:33,440
and knew Mu Zhengyang
525
00:31:33,451 --> 00:31:35,240
was using her to cultivate
the Ziwei Method.
526
00:31:36,010 --> 00:31:37,980
But if Mu Zhengyang
has taken the Night Orchid,
527
00:31:38,940 --> 00:31:40,380
why come a second time?
528
00:31:40,730 --> 00:31:42,303
That's because the first time he took it
529
00:31:43,050 --> 00:31:45,050
wasn't for his own cultivation.
530
00:31:46,620 --> 00:31:47,980
It was offered to Nie Hengcheng.
531
00:31:50,250 --> 00:31:51,660
I just realized this.
532
00:31:52,570 --> 00:31:54,090
Mu Zhengyang told Xue Youfu
533
00:31:54,773 --> 00:31:56,320
he wanted to reclaim the family estate,
534
00:31:56,420 --> 00:31:57,880
but he couldn't defeat Nie Hengcheng.
535
00:31:58,570 --> 00:31:59,770
So, there was only one way:
536
00:32:01,140 --> 00:32:02,860
Use a peerless technique
537
00:32:04,010 --> 00:32:05,220
to lure Nie Hengcheng.
538
00:32:07,250 --> 00:32:08,980
Mu Zhengyang must've found
the Ziwei Method
539
00:32:08,980 --> 00:32:10,380
at the Jiuzhou Archive
540
00:32:11,380 --> 00:32:13,700
and used it to entice Nie Hengcheng
to practice it,
541
00:32:14,420 --> 00:32:15,980
even deceiving my aunt to get
542
00:32:16,570 --> 00:32:18,180
the Night Orchid and saliva.
543
00:32:20,620 --> 00:32:21,620
But I can't understand
544
00:32:22,220 --> 00:32:23,570
what method he used
545
00:32:24,140 --> 00:32:25,730
to change Nie Hengcheng's temperament,
546
00:32:26,420 --> 00:32:27,940
forcing all the Jianghu heroes
547
00:32:28,570 --> 00:32:30,090
to unite against him.
548
00:32:31,250 --> 00:32:32,770
As for the second trip,
549
00:32:33,570 --> 00:32:35,010
that's because Mu Zhengyang
550
00:32:36,290 --> 00:32:38,620
began practicing the Ziwei Method,
551
00:32:42,220 --> 00:32:43,490
just like you.
552
00:32:47,770 --> 00:32:49,220
Master was right.
553
00:32:50,770 --> 00:32:52,290
All the men in the Mu clan
554
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
are skin-painted demons.
555
00:32:57,420 --> 00:32:58,900
I'm not Mu Zhengyang.
556
00:33:00,620 --> 00:33:02,380
I'll never become Nie Hengcheng.
557
00:33:02,980 --> 00:33:04,660
I'll never let you take
the Night Orchid.
558
00:33:06,620 --> 00:33:07,730
As I said,
559
00:33:08,620 --> 00:33:10,050
if you insist,
560
00:33:11,220 --> 00:33:13,330
I'll make you a ghost beneath my blade.
561
00:33:14,090 --> 00:33:14,930
Zhao,
562
00:33:16,940 --> 00:33:18,140
you can't stop me.
563
00:33:29,140 --> 00:33:30,700
I heard that over the past year,
564
00:33:31,380 --> 00:33:33,220
Song Yuzhi has been taking care of you.
565
00:33:33,570 --> 00:33:34,660
None of your business.
566
00:33:35,220 --> 00:33:37,620
Your blade is nothing special.
567
00:33:38,090 --> 00:33:39,330
You haven't improved.
568
00:33:39,980 --> 00:33:40,820
Take this.
569
00:33:58,380 --> 00:34:00,220
You still can't forget old feelings.
570
00:34:00,900 --> 00:34:02,420
I like that about you.
571
00:34:02,860 --> 00:34:03,940
You can't forget me,
572
00:34:04,380 --> 00:34:06,050
and you can't bear to kill me.
573
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
Madman.
574
00:34:08,170 --> 00:34:09,260
Mr. Mu,
575
00:34:09,260 --> 00:34:10,530
are you okay?
576
00:34:23,860 --> 00:34:24,780
Zhao,
577
00:34:25,050 --> 00:34:26,490
did you quarrel?
578
00:34:27,130 --> 00:34:28,860
I've seen it all.
579
00:34:29,420 --> 00:34:30,940
Pingshu also had quarrels
580
00:34:31,210 --> 00:34:33,650
with Master Zhengyang,
581
00:34:33,980 --> 00:34:35,420
just like you two.
582
00:34:36,690 --> 00:34:37,900
They quarreled?
583
00:34:39,210 --> 00:34:40,050
What was it about?
584
00:34:40,340 --> 00:34:41,900
Young couples argue.
585
00:34:42,300 --> 00:34:43,595
It's always about who likes whom
586
00:34:43,606 --> 00:34:46,740
and who doesn't.
587
00:34:47,420 --> 00:34:48,380
But he was willing
588
00:34:48,740 --> 00:34:50,300
to risk his life for you,
589
00:34:50,300 --> 00:34:53,050
breaking through the fog and maze.
590
00:34:53,780 --> 00:34:56,010
That shows you mean more
591
00:34:56,010 --> 00:34:57,820
to him than himself.
592
00:35:03,260 --> 00:35:04,100
It's you again.
593
00:35:05,340 --> 00:35:06,980
Do you have anything to do
594
00:35:06,980 --> 00:35:08,210
with the corpse slaves?
595
00:35:08,210 --> 00:35:09,050
Hold it.
596
00:35:09,380 --> 00:35:10,780
Stop making baseless accusations.
597
00:35:10,780 --> 00:35:12,260
It was your family who did it.
598
00:35:12,260 --> 00:35:13,860
Why blame us?
599
00:35:13,860 --> 00:35:15,170
My father was framed.
600
00:35:16,170 --> 00:35:17,010
Mr. Song,
601
00:35:17,260 --> 00:35:18,820
didn't Fan tell you
602
00:35:19,010 --> 00:35:20,090
how you were poisoned?
603
00:35:21,820 --> 00:35:22,660
Yuzhi,
604
00:35:22,900 --> 00:35:24,206
we didn't have time to tell you.
605
00:35:24,860 --> 00:35:26,690
The poisoned weapon that hit you
606
00:35:26,909 --> 00:35:28,992
was likely used by someone
familiar with your skills
607
00:35:29,050 --> 00:35:30,650
and someone you didn't suspect.
608
00:35:31,490 --> 00:35:33,090
From the circumstances,
609
00:35:34,490 --> 00:35:35,820
it was most likely...
610
00:35:36,170 --> 00:35:37,090
Who?
611
00:35:37,090 --> 00:35:37,950
Tell me.
612
00:35:37,970 --> 00:35:38,940
Xiuzhi.
613
00:35:39,740 --> 00:35:40,580
My brother?
614
00:35:44,130 --> 00:35:45,090
It can't be him.
615
00:35:45,860 --> 00:35:47,090
He's not that kind of man.
616
00:35:48,900 --> 00:35:50,820
He's always gentle and peaceful,
617
00:35:50,820 --> 00:35:51,660
never aggressive.
618
00:35:52,570 --> 00:35:53,900
How could he do such a thing?
619
00:35:54,650 --> 00:35:56,090
Is it hard to understand?
620
00:35:56,090 --> 00:35:58,610
Everyone knows Lord Song favors you.
621
00:35:58,610 --> 00:36:00,650
You are Qi Yunke's disciple
622
00:36:00,650 --> 00:36:02,530
and Yin Qinglian's son,
623
00:36:02,530 --> 00:36:04,300
grandson of Yin Dai.
624
00:36:04,300 --> 00:36:06,010
In the future, Guangtian Sect
625
00:36:06,010 --> 00:36:08,090
and Qingque Sect will be yours.
626
00:36:08,090 --> 00:36:09,570
Now, look at your brother.
627
00:36:09,570 --> 00:36:12,380
His skills are inferior to yours;
his status is lower.
628
00:36:12,380 --> 00:36:14,900
He doesn't even know who his mother is.
629
00:36:14,900 --> 00:36:16,300
If he didn't remove you,
630
00:36:16,300 --> 00:36:18,490
when would he ever get ahead?
631
00:36:18,490 --> 00:36:19,650
Mr. Song,
632
00:36:19,650 --> 00:36:20,940
as I've told you before,
633
00:36:20,940 --> 00:36:23,490
the Six Sects are no good either.
634
00:36:23,490 --> 00:36:24,740
That day outside,
635
00:36:24,740 --> 00:36:26,980
Siqi Sect even used
the Curved Formation.
636
00:36:26,980 --> 00:36:29,780
Yang Heying is likely in cahoots
with your brother.
637
00:36:30,570 --> 00:36:31,490
By the way,
638
00:36:31,490 --> 00:36:32,650
I heard
639
00:36:32,650 --> 00:36:34,170
Yang Heying's daughter
640
00:36:34,780 --> 00:36:36,050
is marrying your brother.
641
00:36:37,740 --> 00:36:41,170
Truly, a loving family.
642
00:36:42,010 --> 00:36:42,850
Are you thirsty?
643
00:36:43,130 --> 00:36:43,980
Drink some water.
644
00:36:44,940 --> 00:36:45,780
Wait.
645
00:36:46,570 --> 00:36:48,010
I'll investigate
646
00:36:48,010 --> 00:36:49,340
the truth.
647
00:36:49,340 --> 00:36:51,740
The corpse slaves may have
nothing to do with you,
648
00:36:51,740 --> 00:36:53,980
but your appearing nearby
649
00:36:53,980 --> 00:36:55,130
is too much of a coincidence.
650
00:36:56,820 --> 00:36:58,380
What are your intentions?
651
00:36:58,659 --> 00:37:00,499
Our trip has nothing to do
with the Six Sects.
652
00:37:01,420 --> 00:37:02,260
Mr. Mu,
653
00:37:04,130 --> 00:37:05,170
long time no see.
654
00:37:05,780 --> 00:37:07,610
Last time, it was the pity ploy.
655
00:37:08,740 --> 00:37:11,010
I wonder
what strategy you have this time.
656
00:37:12,900 --> 00:37:14,900
You've become fond of joking.
657
00:37:15,380 --> 00:37:16,780
Have you read too many novels?
658
00:37:19,050 --> 00:37:19,890
Yuzhi,
659
00:37:20,610 --> 00:37:21,450
do me a favor.
660
00:37:25,610 --> 00:37:26,450
I'll go too.
661
00:37:31,610 --> 00:37:33,050
We should leave here asap.
662
00:37:33,050 --> 00:37:34,420
It's pounding
663
00:37:34,420 --> 00:37:35,340
in my little chest.
664
00:37:35,596 --> 00:37:37,076
Tonight, we return to Guangtian Sect.
665
00:37:37,380 --> 00:37:38,690
I must ask Xiuzhi for the truth.
666
00:37:39,090 --> 00:37:40,490
I wonder how Father is doing.
667
00:37:40,940 --> 00:37:42,650
Lord Song looks with longevity.
668
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
He'll be fine.
669
00:37:44,300 --> 00:37:45,690
As for your brother,
670
00:37:47,050 --> 00:37:48,740
it has happened.
671
00:37:48,740 --> 00:37:49,860
Better accept it.
672
00:37:49,860 --> 00:37:51,490
At least we've seen his true face.
673
00:37:54,300 --> 00:37:55,170
I was wrong too.
674
00:37:55,170 --> 00:37:56,820
Knowing he's belittled by the sect
675
00:37:56,820 --> 00:37:58,090
due to his birth,
676
00:37:58,690 --> 00:38:00,090
I didn't step in to help.
677
00:38:01,860 --> 00:38:03,050
Even so,
678
00:38:03,050 --> 00:38:05,210
he shouldn't commit such atrocities
679
00:38:05,210 --> 00:38:06,210
and harm others.
680
00:38:07,340 --> 00:38:08,180
If he
681
00:38:08,780 --> 00:38:10,690
really colluded with Yang Heying
682
00:38:10,690 --> 00:38:12,570
to kill the Huangsha Gang and innocents,
683
00:38:13,380 --> 00:38:14,300
I'll never let him off.
684
00:38:16,380 --> 00:38:17,610
You're sensible.
685
00:38:19,650 --> 00:38:21,780
Master should be at Guangtian Sect.
686
00:38:21,780 --> 00:38:22,650
Then,
687
00:38:22,650 --> 00:38:23,740
right and wrong
688
00:38:23,740 --> 00:38:25,050
will be decided.
689
00:38:25,610 --> 00:38:26,980
Before that,
690
00:38:26,980 --> 00:38:29,050
I want Xingjia to do me a favor.
691
00:38:29,050 --> 00:38:29,890
A favor?
692
00:38:37,680 --> 00:38:48,340
=Generation to Generation=
693
00:39:07,100 --> 00:39:11,510
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
694
00:39:12,075 --> 00:39:16,690
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
695
00:39:17,030 --> 00:39:21,595
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
696
00:39:22,120 --> 00:39:26,420
♪Free to wander in the world♪
697
00:39:29,365 --> 00:39:34,065
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
698
00:39:34,590 --> 00:39:38,880
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
699
00:39:39,540 --> 00:39:43,570
♪The night is calm, still as a stream♪
700
00:39:43,885 --> 00:39:49,010
♪It washes away all judgment and scheme♪
701
00:39:49,585 --> 00:39:54,395
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
702
00:39:54,610 --> 00:39:58,780
♪I hold the bright moon
as I return home♪
703
00:39:59,505 --> 00:40:03,440
♪I freely roam in the world♪
704
00:40:03,940 --> 00:40:09,215
♪All I ask is that you go with me♪
705
00:40:31,945 --> 00:40:37,075
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
706
00:40:37,440 --> 00:40:41,810
♪I hold the bright moon
as I return home♪
707
00:40:42,075 --> 00:40:46,205
♪I freely roam in the world♪
708
00:40:46,390 --> 00:40:51,965
♪All I ask is that you go with me♪
42401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.