Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:38,160 --> 00:00:41,560
Puisse l'oiseau qui s'est envol� revenir vers nous,
3
00:00:41,720 --> 00:00:43,480
sur cet autel b�ni,
4
00:00:43,640 --> 00:00:45,360
sur cette terre sacr�e.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,040
Nous supplions les �toiles et la lune,
6
00:00:48,520 --> 00:00:49,960
et la m�re soleil.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,720
Donnez vie � ses ailes,
8
00:00:52,880 --> 00:00:56,840
jusqu'� ce qu'elle soit rappel�e vers les t�n�bres.
9
00:00:58,320 --> 00:00:59,480
Par Sa Volont�.
10
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
C'est pas vrai !
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,840
Arriane est ici depuis presque 20 ans ?
12
00:03:30,160 --> 00:03:30,880
Quoi ?
13
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Papa ?
14
00:03:46,400 --> 00:03:49,760
Enfin ! J'ai pas arr�t� d'essayer de t'appeler.
15
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
Il faut que tu m'aides.
16
00:03:52,000 --> 00:03:54,360
Cet endroit est pas ce qu'ils ont dit.
17
00:03:54,520 --> 00:03:55,680
Calme-toi, ma ch�rie.
18
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
Non, non, tu comprends pas.
19
00:03:58,080 --> 00:04:00,360
C'est une secte ou je sais pas quoi.
20
00:04:00,520 --> 00:04:02,800
Le m�decin fait des exp�riences sur les patients.
21
00:04:02,960 --> 00:04:05,160
Comment tu t'es procure un portable ?
22
00:04:06,640 --> 00:04:09,280
Ca n'a aucune importance. Le probl�me, c'est que...
23
00:04:09,440 --> 00:04:11,320
Le m�decin nous a interdit de communiquer.
24
00:04:11,480 --> 00:04:14,200
- Il sait ce qu'il fait.
- Non, il ne sait rien.
25
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
Je crois pas qu'il soit m�decin.
C'est un psychopathe.
26
00:04:17,720 --> 00:04:20,200
On a des dossiers.
J'ai un tas de preuves.
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,720
Ch�rie, c'est trop douloureux.
28
00:04:22,880 --> 00:04:25,320
Prends tes m�dicaments, fais-toi discr�te...
29
00:04:25,480 --> 00:04:28,360
Nous viendrons te voir d�s que nous aurons l'autorisation.
30
00:04:28,520 --> 00:04:30,240
Quoi ? Non, attends ! Papa ?
31
00:04:32,280 --> 00:04:33,240
Papa ?
32
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
Ravie de vous avoir vu participer.
33
00:05:02,320 --> 00:05:03,800
Je n'avais pas le choix.
34
00:05:05,760 --> 00:05:07,040
Que s'est-il pass�, hier ?
35
00:05:08,400 --> 00:05:12,400
En arrivant, Edward aurait d� voir les ruines de l'institution.
36
00:05:12,560 --> 00:05:16,680
Le Voile a �t� perturb� par le Banni et je crains des incidents pires.
37
00:05:17,200 --> 00:05:18,680
Si j'en savais plus sur lui,
38
00:05:18,840 --> 00:05:21,200
je pourrais emp�cher d'autres attaques.
39
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
Comment ?
40
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
Il pourrait communiquer avec Lucinda.
41
00:05:25,240 --> 00:05:26,640
C'est hors de question.
42
00:05:28,240 --> 00:05:29,800
Les interf�rences,
43
00:05:29,960 --> 00:05:33,000
le fait de le ramener ici, la manipulation mentale...
44
00:05:33,160 --> 00:05:35,280
Ca ne donne rien, il faut y mettre un terme.
45
00:05:36,040 --> 00:05:38,560
Notre mission consiste � les prot�ger,
46
00:05:38,720 --> 00:05:41,200
� �tre pr�sents jusqu'� la fin et � les guider.
47
00:05:41,920 --> 00:05:45,240
C'est vous qui teniez tant � les enfermer ici.
48
00:05:48,160 --> 00:05:49,680
Cassie n'aurait pas d� mourir.
49
00:05:52,080 --> 00:05:55,000
Sans sa fuite, le Banni ne l'aurait pas trouv�e.
50
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
Peut-�tre aurions-nous d� leur dire.
51
00:05:56,960 --> 00:05:58,480
Il est un peu tard, non ?
52
00:06:00,360 --> 00:06:03,240
Clifford, veuillez suivre les lois.
53
00:06:03,400 --> 00:06:05,960
Maintenez Lucinda hors de port�e du Banni.
54
00:06:16,320 --> 00:06:21,520
Deuxi�me service dans dix minutes.
55
00:06:32,520 --> 00:06:34,680
Pourquoi t'as fini la soir�e au bloc m�dical ?
56
00:06:39,920 --> 00:06:41,400
Tu te sens bien ?
57
00:06:41,560 --> 00:06:44,080
Tu sais que certaines c�r�ales soi-disant saines
58
00:06:44,240 --> 00:06:47,280
ont plus de 25 grammes de sucre par portion ?
59
00:06:54,720 --> 00:06:56,000
J'ai termin�.
60
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
Excuse-moi.
61
00:07:08,240 --> 00:07:09,480
Je peux te parler ?
62
00:07:15,440 --> 00:07:16,960
T'as pu dormir un peu ?
63
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Non. J'ai pass� la nuit � lire le reste des dossiers.
64
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
Comment est le tien ?
65
00:07:22,960 --> 00:07:27,080
Apparemment, je moisis ici depuis plus de vingt ans.
66
00:07:28,280 --> 00:07:30,520
Et t'as pas du tout vieilli.
67
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Non.
68
00:07:33,600 --> 00:07:36,800
Vingt ans, �a fait plus que Molly et Arriane.
69
00:07:36,960 --> 00:07:38,360
Il y avait autre chose ?
70
00:07:39,760 --> 00:07:43,160
Des bribes d'informations, quelques d�tails sur l'accident.
71
00:07:43,320 --> 00:07:46,880
Beaucoup de donn�es sont incompl�tes ou corrompues,
72
00:07:47,040 --> 00:07:50,600
mais il y a des notes � prop�s de multiples op�rations.
73
00:07:50,760 --> 00:07:54,200
On dirait que toi, Molly, Gabbe et Arriane,
74
00:07:54,360 --> 00:07:57,440
vous pr�sentez tous de s�rieuses anomalies biologiques.
75
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
Si ces infos sont vraies.
76
00:08:01,360 --> 00:08:04,280
Vous �tes tous plus vieux que vous semblez l'�tre.
77
00:08:04,720 --> 00:08:05,840
Pas toi, tu veux dire ?
78
00:08:06,200 --> 00:08:07,080
Non.
79
00:08:07,240 --> 00:08:08,520
Mon dossier �tait...
80
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
normal.
81
00:08:10,400 --> 00:08:11,840
Celui de Penn aussi.
82
00:08:12,000 --> 00:08:14,240
Roland et Cam ont pris leurs dossiers,
83
00:08:14,400 --> 00:08:15,760
j'ai pas pu les lire.
84
00:08:15,920 --> 00:08:16,840
OK.
85
00:08:17,280 --> 00:08:18,840
Et pour les pertes de m�moire ?
86
00:08:21,040 --> 00:08:23,840
Howson efface ce qu'il veut pas qu'on se rappelle.
87
00:08:24,000 --> 00:08:28,400
Combien de temps on est ici ou ce qui nous est arriv� avant.
88
00:08:28,560 --> 00:08:29,440
Pourquoi ?
89
00:08:30,080 --> 00:08:31,240
Il est cingl�.
90
00:08:32,360 --> 00:08:33,720
On est ses cobayes.
91
00:08:33,880 --> 00:08:35,160
On peut pas rester l�,
92
00:08:35,320 --> 00:08:37,760
avec tout ce qu'il fait � toi, � autres.
93
00:08:39,000 --> 00:08:41,800
Je crois qu'il s'en est pris � Penn. T'as vu son �tat ?
94
00:08:43,040 --> 00:08:45,000
Il faut qu'on fasse fuiter les dossiers.
95
00:08:46,080 --> 00:08:47,120
Le monde doit savoir.
96
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
Le monde ne voudra jamais y croire.
97
00:08:49,840 --> 00:08:51,640
Logique, vu que c'est dingue.
98
00:08:53,400 --> 00:08:57,360
J'ai enfin contact� mon p�re avec le t�l�phone de Roland.
99
00:08:57,520 --> 00:09:00,640
Il a pas voulu que je lui parle, alors...
100
00:09:01,520 --> 00:09:02,560
Je suis d�sol�.
101
00:09:05,400 --> 00:09:08,840
On est loin d'�tre les lanceurs d'alerte id�aux, mais...
102
00:09:09,200 --> 00:09:11,040
et si ton p�re recevait les dossiers ?
103
00:09:11,760 --> 00:09:15,480
On doit produire des preuves que les gens pourront comprendre.
104
00:09:15,640 --> 00:09:17,680
D'accord. Comment ?
105
00:09:19,000 --> 00:09:20,120
Gr�ce � toi.
106
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
C'est toi, la preuve.
107
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
Luce ?
108
00:10:36,520 --> 00:10:37,560
Tu te sens mieux ?
109
00:10:42,040 --> 00:10:43,120
Je me sens...
110
00:10:43,840 --> 00:10:45,120
un peu vaseuse.
111
00:10:46,480 --> 00:10:48,960
Je me souviens du feu de camp,
112
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
de la tombe de mon p�re...
113
00:10:53,400 --> 00:10:54,320
Et...
114
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
Tu as eu une crise d'angoisse .
115
00:10:59,040 --> 00:11:00,560
C'est une p�riode intense.
116
00:11:00,720 --> 00:11:02,840
C'est l'anniversaire de son d�c�s.
117
00:11:05,720 --> 00:11:06,840
Je me sens...
118
00:11:08,160 --> 00:11:09,240
en col�re.
119
00:11:11,520 --> 00:11:13,880
Et... triste.
120
00:11:15,680 --> 00:11:17,760
Mais je ne sais pas pourquoi.
121
00:11:18,240 --> 00:11:19,720
Nous sommes inquiets pour toi.
122
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
Ton humeur, sauter dans le lac...Ca ne te ressemble gu�re.
123
00:11:25,840 --> 00:11:30,280
Ce comportement chaotique compromet ta profession.
124
00:11:31,080 --> 00:11:35,080
Tu es un membre du personnel. Les r�sidents ne sont pas tes amis.
125
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
Souviens-toi pourquoi ils sont l�.
126
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
Ils sont dangereux.
127
00:11:41,120 --> 00:11:42,320
D�s�quilibr�s.
128
00:11:42,480 --> 00:11:43,720
Non, je l'oublie pas.
129
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
Si tu tiens � demeurer ici ...
130
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Oui, bien s�r !
131
00:11:49,120 --> 00:11:53,320
Nous devons �tre convaincus que ta conduite sera professionnelle.
132
00:11:53,480 --> 00:11:55,640
Je n'aimerais pas qu'il y ait un incident...
133
00:11:56,080 --> 00:11:57,000
encore.
134
00:11:57,160 --> 00:12:00,680
Miss Miriam ne se laissera pas convaincre de te laisser rester.
135
00:12:01,400 --> 00:12:02,880
Mais je veux rester.
136
00:12:03,600 --> 00:12:06,200
Parfait. Moi aussi, je veux que tu restes.
137
00:12:12,200 --> 00:12:14,600
Tu sais o� je suis si tu as besoin de moi.
138
00:12:41,360 --> 00:12:42,480
C'est tr�s chaud ?
139
00:12:44,120 --> 00:12:45,280
Oui.
140
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
Attends.
141
00:13:12,080 --> 00:13:13,280
C'est trop cuit.
142
00:13:15,440 --> 00:13:16,080
Recommence.
143
00:13:16,240 --> 00:13:18,040
Ma pause est pass�e, je vais �tre en retard.
144
00:13:20,600 --> 00:13:21,640
Je garde Molly.
145
00:13:23,560 --> 00:13:24,880
Bien re�u. Merci.
146
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
Recommence.
147
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
On sort les dossiers.
148
00:13:58,160 --> 00:14:01,240
On trouve quelqu'un pour faire des exp�riences sur moi.
149
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
Et on revient avec la cavalerie pour sauver les autres.
150
00:14:04,920 --> 00:14:07,240
C'est impossible sans le mat�riel de Cassie.
151
00:14:07,400 --> 00:14:09,880
Ils ont doubl� la garde. Il y a des drones partout.
152
00:14:10,040 --> 00:14:12,320
L'entr�e principale est la seule solution.
153
00:14:13,560 --> 00:14:14,840
Personne nous sauvera.
154
00:14:15,000 --> 00:14:18,440
Soit on attend la prochaine exp�rience morbide de Howson,
155
00:14:18,600 --> 00:14:19,560
soit on s'�chappe.
156
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Il faut une voiture.
157
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
On en trouvera une.
158
00:14:25,400 --> 00:14:26,520
OK.
159
00:14:30,040 --> 00:14:32,920
Qu'est-ce que �a fait d'�tre aussi perfectionniste ?
160
00:14:33,440 --> 00:14:35,240
Tu en fais toujours trop.
161
00:14:36,480 --> 00:14:37,640
Arriane ?
162
00:14:39,120 --> 00:14:40,280
Vous tirez au flanc .
163
00:14:41,120 --> 00:14:42,920
Vous restez � la fin de la s�ance.
164
00:14:51,240 --> 00:14:53,640
Ca fait 7 ans que t'es l� et tu te souviens de rien ?
165
00:14:53,800 --> 00:14:56,160
Howson appelle �a un r�glage m�moriel.
166
00:14:56,320 --> 00:14:58,480
On dirait le Dr Frankenstein avec un col roul�.
167
00:15:06,800 --> 00:15:08,920
J'ai un souvenir qui tourne en boucle.
168
00:15:09,680 --> 00:15:12,960
Une fille. Il l'efface et elle r�appara�t ailleurs,
169
00:15:13,120 --> 00:15:15,200
� un endroit o� elle devrait pas �tre.
170
00:15:15,360 --> 00:15:17,640
Mon esprit se bat tout le temps pour la garder.
171
00:15:18,680 --> 00:15:19,960
Elle s'appelait Maya .
172
00:15:21,320 --> 00:15:23,520
Et t'as aucune id�e de qui c'est ?
173
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Non.
174
00:15:38,080 --> 00:15:40,520
La vache ! Qu'est-ce qui s'est pass� ?
175
00:15:40,680 --> 00:15:43,080
Ca t'arrive de te m�ler de tes propres affaires ?
176
00:15:44,640 --> 00:15:45,680
D�sol�e.
177
00:15:51,440 --> 00:15:54,360
C'�tait loin d'�tre fun comme lecture, hier soir.
178
00:15:54,880 --> 00:15:56,240
N'est-ce pas ?
179
00:15:59,040 --> 00:16:00,360
T'as d�couvert quoi ?
180
00:16:02,000 --> 00:16:04,400
Quelques exp�riences de mort imminente
181
00:16:04,560 --> 00:16:06,520
et autres gu�risons miraculeuses.
182
00:16:10,200 --> 00:16:11,680
Qui d'autre a lu son dossier ?
183
00:16:12,600 --> 00:16:14,160
Que moi, Daniel et Roland.
184
00:16:14,320 --> 00:16:16,200
Pour les autres, j'h�site.
185
00:16:16,640 --> 00:16:18,600
Peut-�tre qu'il vaut mieux �viter.
186
00:16:18,760 --> 00:16:20,720
Tout est une question de timing.
187
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
Ecoute, Cam...
188
00:16:27,240 --> 00:16:28,840
Tu te rappelles du lac ?
189
00:16:29,880 --> 00:16:30,640
Oui.
190
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
Avec Daniel, on est entr�s...
191
00:16:33,720 --> 00:16:36,080
dans une sorte de labo dans le bloc m�dical.
192
00:16:37,080 --> 00:16:38,640
Et on a trouv� Cassie.
193
00:16:42,280 --> 00:16:43,240
Elle est morte.
194
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Tu en es s�re ?
195
00:16:50,240 --> 00:16:51,040
Oui.
196
00:16:54,520 --> 00:16:55,640
Je suis d�sol�e.
197
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Faut emp�cher que �a recommence.
198
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
On a pr�vu de s'�vader.
199
00:17:02,280 --> 00:17:03,480
C'est quand, le jour J ?
200
00:17:03,640 --> 00:17:05,360
Je sais pas. Bient�t, j'esp�re.
201
00:17:05,520 --> 00:17:07,360
Mais il nous faudra de l'aide.
202
00:17:09,480 --> 00:17:12,360
Oui, peut-�tre que tu devrais laisser Gabbe dans le flou.
203
00:17:14,120 --> 00:17:15,680
On peut rien faire sans elle.
204
00:18:01,840 --> 00:18:02,920
Barrez-vous !
205
00:18:05,600 --> 00:18:06,840
Putain, t'as pas entendu ?
206
00:18:07,000 --> 00:18:08,680
Je viens en paix ! D'accord ?
207
00:18:15,680 --> 00:18:16,880
C'est pour tes mains.
208
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Je peux ?
209
00:18:26,040 --> 00:18:29,640
Plusieurs r�sidents sont venus avec les m�mes br�lures.
210
00:18:30,840 --> 00:18:32,120
En g�n�ral, �a s'arr�te...
211
00:18:32,720 --> 00:18:34,200
apr�s quelques semaines.
212
00:18:42,200 --> 00:18:43,680
Pardon. Pardon !
213
00:18:43,840 --> 00:18:44,880
Encore un peu.
214
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Voil�.
215
00:18:51,880 --> 00:18:53,120
Merci.
216
00:18:58,640 --> 00:18:59,400
Je la mets l�.
217
00:19:18,680 --> 00:19:20,000
Il faut qu'on vous parle.
218
00:19:22,280 --> 00:19:23,480
A vous tous.
219
00:19:30,600 --> 00:19:32,880
- On va s'enfuir .
- J'ai pas envie d'entendre �a.
220
00:19:34,040 --> 00:19:34,880
Quoi ?
221
00:19:35,560 --> 00:19:36,480
Nous tous ?
222
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
On peut pas tous sortir en m�me temps,
223
00:19:38,960 --> 00:19:40,920
alors pour l'instant, Luce et moi.
224
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
On reviendra avec les autorit�s.
225
00:19:43,240 --> 00:19:45,720
- Quand �a doit se passer ?
- Demain.
226
00:19:45,880 --> 00:19:47,520
Pourquoi pas Daniel tout seul ?
227
00:19:47,680 --> 00:19:49,280
Il a d�j� r�ussi.
228
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
Moi, je suis seulement un cingl�.
229
00:19:55,400 --> 00:19:57,280
Quelqu'un doit confirmer mon histoire.
230
00:19:57,440 --> 00:19:58,880
Tu sauras te montrer persuasif.
231
00:19:59,040 --> 00:20:00,480
Pas question de partir sans elle.
232
00:20:03,360 --> 00:20:04,280
Ecoutez...
233
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Pour que le plan fonctionne, il faut que chacun aide.
234
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Continuez .
235
00:20:12,000 --> 00:20:12,920
D'accord.
236
00:20:13,080 --> 00:20:16,720
Gabbe fournit une cl� d'un des fourgons du bloc m�dical.
237
00:20:16,880 --> 00:20:20,280
Cam, tu couvres Daniel pour qu'il soit pas port� manquant.
238
00:20:20,440 --> 00:20:22,200
Luce sera encore dans les cuisines,
239
00:20:22,360 --> 00:20:24,640
alors Molly, on voudrait que tu la couvres
240
00:20:24,800 --> 00:20:26,760
pour qu'elle puisse me rejoindre.
241
00:20:27,360 --> 00:20:29,960
Roland coupera l'�lectricit� et ouvrira l'entr�e.
242
00:20:30,120 --> 00:20:32,320
Une fois arriv�s l�� on est libres.
243
00:20:32,480 --> 00:20:33,520
Vous �tes libres.
244
00:20:33,680 --> 00:20:36,040
Mais on va revenir. On laissera personne ici.
245
00:20:36,200 --> 00:20:38,480
Si vous laissez Gabbe, elle survivra.
246
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
J'irai mieux sans vous.
247
00:20:39,800 --> 00:20:42,080
Gabbe� Ils font des exp�riences sur nous.
248
00:20:42,240 --> 00:20:43,000
C'est ridicule.
249
00:20:43,160 --> 00:20:44,360
Je suis partante.
250
00:20:45,360 --> 00:20:48,760
Sauf si un des cr�tins ici pr�sents a une meilleure id�e.
251
00:20:49,200 --> 00:20:50,920
Il y a pas pire que cet endroit.
252
00:20:51,080 --> 00:20:54,040
Pourquoi pas ? J'adore me retrouver � l'isolement.
253
00:20:54,880 --> 00:20:56,600
D'accord. Oui.
254
00:20:57,920 --> 00:21:00,080
J'ai pas envie de prendre des risques pour vous.
255
00:21:00,520 --> 00:21:01,640
C'est non.
256
00:21:04,600 --> 00:21:08,120
C'�tait le plan d'�vasion
le plus court de l'histoire.
257
00:21:18,040 --> 00:21:19,960
On doit r�ussir � convaincre Gabbe.
258
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
Lui donner son dossier , peut-�tre.
259
00:21:22,240 --> 00:21:23,960
Et si elle raconte tout � Howson ?
260
00:21:24,120 --> 00:21:25,320
C'est sa d�cision.
261
00:21:26,680 --> 00:21:29,120
Elle m�rite de conna�tre la v�rit�.
262
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Comme les autres.
263
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
Arriane ?
264
00:21:42,400 --> 00:21:43,880
Il para�t que tu t'en vas.
265
00:21:47,720 --> 00:21:48,480
Oui.
266
00:21:49,000 --> 00:21:50,080
Je vais essayer .
267
00:21:50,720 --> 00:21:53,080
Tu allais partir comme �a sans rien dire ?
268
00:22:05,120 --> 00:22:06,080
C'est quoi ?
269
00:22:06,960 --> 00:22:09,040
Tu te rappelles quand on a vol� le portable ?
270
00:22:10,200 --> 00:22:12,720
On a trouv� ton dossier m�dical dedans.
271
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
Je pensais que tu voudrais le lire.
272
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
C'est plut�t difficile � dig�rer.
273
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
Il est pas tr�s complet.
274
00:22:20,480 --> 00:22:22,360
Toutes les r�ponses n'y sont pas...
275
00:22:23,120 --> 00:22:24,560
mais il y en a quelques-unes.
276
00:22:27,000 --> 00:22:27,960
Arriane,
277
00:22:28,640 --> 00:22:31,080
tu sais, si on arrive vraiment � s'�vader,
278
00:22:31,240 --> 00:22:35,440
ce qui semble, pour l'instant, assez mal parti...
279
00:22:36,640 --> 00:22:39,080
Je t'assure qu'on reviendra vous lib�rer.
280
00:22:41,760 --> 00:22:44,720
Je pourrais jamais te laisser seule ici.
281
00:22:48,640 --> 00:22:49,720
Et...
282
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
je voulais te dire...
283
00:22:52,400 --> 00:22:53,600
merci.
284
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Pourquoi ?
285
00:22:56,320 --> 00:22:59,080
Parce que tu as �t� si gentille avec moi.
286
00:22:59,680 --> 00:23:01,960
Quand je suis arriv�e ici, j'�tais...
287
00:23:02,840 --> 00:23:04,400
vraiment terrifi�e...
288
00:23:06,040 --> 00:23:07,520
Mais je me sentais pas seule,
289
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
parce que t'�tais l�.
290
00:23:15,720 --> 00:23:18,000
Je sais que je suis pas toujours facile.
291
00:23:18,640 --> 00:23:20,840
Je suis un peu intense, parfois.
292
00:23:22,280 --> 00:23:23,760
Un peu p�nible.
293
00:23:24,720 --> 00:23:28,600
Mais je trouve �a difficile quand j'aime bien quelqu'un...
294
00:23:29,720 --> 00:23:34,480
parce que j'ai peur de finir par faire fuir cette personne.
295
00:23:35,720 --> 00:23:37,800
Mais j'ai jamais senti que tu me jugeais.
296
00:23:38,440 --> 00:23:40,640
Ca m'a aid� � �tre plus honn�te.
297
00:23:42,720 --> 00:23:45,280
Je pensais que je serais jamais proche de quelqu'un.
298
00:23:48,480 --> 00:23:49,920
Puis tu es arriv�e.
299
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Je crois sinc�rement que tu m'as sauv� la vie.
300
00:25:05,520 --> 00:25:07,880
Ca promet d'�tre une franche rigolade.
301
00:25:08,040 --> 00:25:10,120
Tu pourrais la fermer, cette fois.
302
00:25:10,280 --> 00:25:13,320
Si tu crois que tes dossiers � la noix vont me convaincre,
303
00:25:13,480 --> 00:25:14,320
tu vas �tre d��ue.
304
00:25:14,480 --> 00:25:15,160
C'est la v�rit�.
305
00:25:15,320 --> 00:25:17,880
C'est pitoyable et j'esp�re que personne y croira.
306
00:25:18,040 --> 00:25:21,600
Cet endroit est � chier. Pour le reste, j'ai pas tranch�.
307
00:25:35,240 --> 00:25:36,520
Qui veut commencer ?
308
00:25:36,920 --> 00:25:37,720
Moi, j'aimerais.
309
00:25:38,280 --> 00:25:38,920
Roland.
310
00:25:39,080 --> 00:25:39,960
Qui est Maya ?
311
00:25:43,440 --> 00:25:44,720
Pourquoi ne pas nous le dire ?
312
00:25:44,880 --> 00:25:46,320
C'est une bonne question.
313
00:25:47,160 --> 00:25:48,880
Pourquoi j'en suis incapable ?
314
00:25:49,480 --> 00:25:52,440
Quelqu'un d'autre a-t-il des r�criminations ?
315
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
- Moi, oui.
- Surprise, surprise.
316
00:25:54,560 --> 00:25:56,960
Je veux �tre transf�r�e, retourner � la laverie.
317
00:25:57,600 --> 00:25:58,880
Vous n'avez pas le choix.
318
00:25:59,040 --> 00:26:00,400
Pourquoi on parle de �a ?
319
00:26:00,560 --> 00:26:02,960
C'est dans son int�r�t d'�tre transf�r�e.
320
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
Restez � votre place, vous n'�tes pas comp�tente.
321
00:26:05,760 --> 00:26:07,920
Fermez-la ! Elle a fait plus pour nous que vous,
322
00:26:08,080 --> 00:26:10,360
qui nous barricadez dans ce putain d'endroit.
323
00:26:10,520 --> 00:26:11,760
Je suis arriv�e quand ?
324
00:26:11,920 --> 00:26:13,400
Vous �tes responsable.
325
00:26:14,120 --> 00:26:15,280
Soyez reconnaissante...
326
00:26:15,440 --> 00:26:16,400
Reconnaissante ?
327
00:26:16,560 --> 00:26:19,200
Au lieu de vous rebeller et de vous enfoncer.
328
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
Vous croyez que c'est de ma faute ?
329
00:26:24,480 --> 00:26:26,760
Molly a rien fait du tout.
330
00:26:26,920 --> 00:26:29,480
C'est vous ! On en a eu la preuve.
331
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
Je n'ai agi que pour votre bien.
332
00:26:34,080 --> 00:26:34,960
Notre bien ?
333
00:26:36,640 --> 00:26:38,480
J'ai vu Penn, l'autre jour.
334
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
Elle se souvient � peine de son nom.
335
00:26:42,040 --> 00:26:44,960
Vous essayez de nous persuader qu'on est cingl�s,
336
00:26:45,120 --> 00:26:48,400
mais Arriane a raison, c'est vous qui �tes fou furieux.
337
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
Et cruel.
338
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
Vous oubliez qu'on est des �tres humains,
339
00:26:52,560 --> 00:26:54,000
et que vous nous torturez.
340
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
Je ne torture personne.
341
00:26:55,720 --> 00:26:57,760
Vous nous enfermez et vous nous droguez.
342
00:26:57,920 --> 00:27:00,440
Mes m�thodes sont humaines. Vous pr�f�rez la lobotomie ?
343
00:27:00,600 --> 00:27:01,720
N'importe quoi !
344
00:27:01,880 --> 00:27:05,080
- On sait ce que vous nous faites.
- Reculez.
345
00:27:05,680 --> 00:27:07,840
Vous nous avez menti, vous mentez encore.
346
00:27:08,000 --> 00:27:11,040
Vous avez menti � nos proches, � nos parents.
347
00:27:11,200 --> 00:27:13,840
Vous nous avez vol� tout ce qu'on avait.
348
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
Personne ne vous a rien vol�.
349
00:27:16,200 --> 00:27:19,320
Vous d�lirez, c'est ce que les m�dicaments combattent.
350
00:27:19,480 --> 00:27:21,640
Et c'est pour �a que vous suivez une th�rapie.
351
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
Ce que j'aimerais savoir,
352
00:27:25,640 --> 00:27:27,880
c'est comment vous nous avez r�unis ici.
353
00:27:28,320 --> 00:27:30,880
On a �t� choisis sp�cifiquement,
354
00:27:31,040 --> 00:27:35,480
ou vous nous avez pris au hasard, comme des rebuts de la soci�t� ?
355
00:27:36,360 --> 00:27:37,720
Parce que vous saviez
356
00:27:38,560 --> 00:27:40,200
qu'on ne manquerait � personne,
357
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
et que personne ne nous croirait
358
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
si on d�cidait de parler.
359
00:27:45,440 --> 00:27:47,000
Ou si l'un de nous mourait.
360
00:27:49,480 --> 00:27:50,880
Vous �tes all�s trop loin .
361
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
Dites-nous la v�rit�.
362
00:27:53,120 --> 00:27:54,760
- Dr Howson.
- Quoi ?
363
00:27:54,920 --> 00:27:56,320
Il y a eu des morts ?
364
00:27:57,920 --> 00:28:01,720
J'ai consacr� mon existence toute enti�re � vous aider,
365
00:28:02,880 --> 00:28:04,040
chacun de vous.
366
00:28:04,400 --> 00:28:06,760
Mais est-ce que quelqu'un est d�j� mort ?
367
00:28:08,800 --> 00:28:10,160
Nous mourons tous � la fin.
368
00:28:16,560 --> 00:28:18,040
On se passera de Gabbe.
369
00:28:18,200 --> 00:28:19,720
- Impossible.
- On peut pas rester.
370
00:28:19,880 --> 00:28:20,720
H� !
371
00:28:24,600 --> 00:28:26,480
Je ne voulais pas y croire.
372
00:28:26,640 --> 00:28:29,600
Mais je le connais assez pour savoir quand il ment.
373
00:28:29,760 --> 00:28:31,680
Il est m�decin, il est pas cens� faire du mal.
374
00:28:31,840 --> 00:28:33,880
Oui. Mais il l'a fait.
375
00:28:34,480 --> 00:28:35,240
Oui.
376
00:28:36,160 --> 00:28:38,760
C'est tout ce que j'ai trouv�. C'est la cl� du 4x4.
377
00:28:38,920 --> 00:28:39,880
OK.
378
00:28:41,400 --> 00:28:43,280
Abandonnez-le d�s que vous pouvez.
379
00:28:44,400 --> 00:28:47,440
Et il va vous falloir �a pour retirer vos bracelets.
380
00:28:48,760 --> 00:28:49,680
Merci.
381
00:28:50,240 --> 00:28:51,440
Vous faites pas choper.
382
00:29:03,040 --> 00:29:04,960
J'ai eu la peur de ma vie.
383
00:29:05,360 --> 00:29:07,200
Il manque une page dans le livre.
384
00:29:09,480 --> 00:29:10,520
Quel livre ?
385
00:29:14,520 --> 00:29:17,440
Nous nous �tions promis de ne jamais nous mentir.
386
00:29:19,960 --> 00:29:21,640
Pourquoi l'as-tu vol�e ?
387
00:29:23,840 --> 00:29:24,720
Vol� quoi ?
388
00:29:25,480 --> 00:29:26,960
Tu te sens bien ?
389
00:29:27,480 --> 00:29:30,000
Les m�saventures de la matin�e ont d� te fatiguer.
390
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
Ne joue pas � �a avec moi.
391
00:29:32,160 --> 00:29:34,600
Clifford le fait depuis des d�cennies, c'est insultant.
392
00:29:34,760 --> 00:29:36,240
Que Dieu te garde des insultes.
393
00:29:36,400 --> 00:29:38,200
Dis-moi ce que tu as vu.
394
00:29:38,720 --> 00:29:41,920
Ma soeur, tu es perturb�e. Dis-moi ce qui s'est pass�.
395
00:29:44,760 --> 00:29:48,560
J'ai cru que quelqu'un �tait entr� par effraction et l'avait vol�e.
396
00:29:49,240 --> 00:29:51,920
Mais pourquoi ? Pourquoi une seule page ?
397
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Peut-�tre par erreur.
398
00:29:54,560 --> 00:29:56,280
J'ai donc v�rifi� sur le terminal
399
00:29:56,440 --> 00:29:59,240
et l'historique confirme qu'elle a �t� effac�e.
400
00:30:00,280 --> 00:30:02,440
C'�tait m�ticuleux et d�lib�r�.
401
00:30:03,640 --> 00:30:06,600
Clifford ne s'approcherait jamais de ce livre.
402
00:30:07,080 --> 00:30:09,280
Tasha est bien trop croyante pour oser,
403
00:30:09,440 --> 00:30:11,080
et elle n'y a pas acc�s.
404
00:30:12,080 --> 00:30:12,880
Il ne reste...
405
00:30:13,520 --> 00:30:14,560
plus que toi.
406
00:30:17,280 --> 00:30:19,400
Ma soeur, tu lis trop d'Agatha Christie.
407
00:30:19,960 --> 00:30:21,520
Le stress te fait du mal.
408
00:30:23,720 --> 00:30:24,960
Tu dois te reposer.
409
00:30:25,920 --> 00:30:28,800
Et tu portes la m�me t�nue depuis des jours.
410
00:30:28,960 --> 00:30:30,640
Ce n'est pas la m�me, tu le sais.
411
00:30:32,640 --> 00:30:34,680
Quoi qu'il y ait sur cette page...
412
00:30:34,840 --> 00:30:36,920
l'arracher ne changera rien au d�nouement.
413
00:30:38,600 --> 00:30:39,920
Impossible d'y �chapper.
414
00:30:40,960 --> 00:30:43,640
L'avenir est d�j� scell� pour nous tous,
415
00:30:43,800 --> 00:30:45,640
que cela nous plaise ou non.
416
00:30:59,440 --> 00:31:01,200
Salut ! Et merci d'avoir accept�.
417
00:31:01,760 --> 00:31:03,000
Daniel est mon ami.
418
00:31:04,720 --> 00:31:07,840
Je vais devoir y aller. Tout est pr�vu � 15 h.
419
00:31:11,640 --> 00:31:12,840
Reste pr�s des �viers.
420
00:31:14,760 --> 00:31:18,480
Je vais d�clencher une bagarre, balancer deux, trois casseroles.
421
00:31:18,640 --> 00:31:20,000
Un mardi comme un autre.
422
00:31:28,760 --> 00:31:31,400
Par ici. T'as pu contacter Marv ?
423
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
Il va laisser la Jeep au point de rendez-vous.
424
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
Je vais couper le jus et les cam�ras,
425
00:31:36,040 --> 00:31:38,680
mais le g�n�rateur de secours prendra le relais.
426
00:31:38,840 --> 00:31:40,400
Le probl�me devrait les occuper,
427
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
mais quoi que vous ayez pr�vu, faites-le vite.
428
00:31:51,880 --> 00:31:54,400
Au fond du couloir, 2e � gauche, 1re � droite.
429
00:31:54,560 --> 00:31:56,080
C'est ouvert, fonce.
430
00:32:06,040 --> 00:32:08,080
Je finirai. Tu peux faire une pause.
431
00:32:08,240 --> 00:32:09,080
Merci.
432
00:32:19,560 --> 00:32:21,160
Excuse-moi.
433
00:32:26,000 --> 00:32:27,360
Allez, Molly.
434
00:32:28,880 --> 00:32:29,800
Pose ce couteau.
435
00:32:34,280 --> 00:32:35,240
Pose ce couteau.
436
00:32:39,600 --> 00:32:40,920
Tu peux pas...
437
00:32:41,080 --> 00:32:43,360
�tre � fond dedans et ensuite changer d'avis.
438
00:32:44,840 --> 00:32:48,960
J'ai jamais �t� � fond dedans, sale b�tard !
439
00:32:54,840 --> 00:32:55,560
Molly !
440
00:32:56,440 --> 00:32:57,360
Molly !
441
00:32:57,920 --> 00:32:59,160
Qu'est-ce qui t'arrive ?
442
00:33:00,440 --> 00:33:01,960
Molly, arr�te !
443
00:33:09,160 --> 00:33:12,240
Si tu veux pas devenir un kebab, tu fais ce qu'on te dit.
444
00:33:13,120 --> 00:33:14,240
Passe-moi la ficelle.
445
00:33:17,240 --> 00:33:20,000
Tends tes sales pattes d�gueulasses devant toi.
446
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
C'est bient�t l'heure. Va retrouver Daniel ! Va-t'en !
447
00:33:25,840 --> 00:33:27,040
Tu vas faire quoi ?
448
00:33:27,200 --> 00:33:28,640
Je trouverai une solution.
449
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Fous le camp !
450
00:33:54,320 --> 00:33:55,240
T'es o� ?
451
00:34:01,560 --> 00:34:02,480
Te voil� !
452
00:34:24,800 --> 00:34:26,120
Tu m'as trop fait peur.
453
00:34:27,960 --> 00:34:29,080
Je t'apporte ton blouson.
454
00:34:32,320 --> 00:34:33,960
Comment t'as r�ussi � l'avoir ?
455
00:34:34,120 --> 00:34:36,280
Tout d�pend des contacts qu'on a.
456
00:34:44,640 --> 00:34:45,680
C'est...
457
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
un cadeau d'adieu.
458
00:34:50,080 --> 00:34:51,600
On revient bient�t.
459
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
C'est faux.
460
00:34:54,920 --> 00:34:56,440
Moi, je reviendrais pas.
461
00:34:57,040 --> 00:34:59,520
- Cam ! Crois-moi, on...
- Je te crois.
462
00:34:59,680 --> 00:35:02,320
Mais si c'�tait moi qui m'enfuyais avec toi...
463
00:35:04,320 --> 00:35:07,840
je te conduirais dans un paradis o� ils nous retrouveraient jamais.
464
00:35:11,880 --> 00:35:13,520
Rien que nous deux.
465
00:36:00,360 --> 00:36:02,000
Va � la Racasse et demande Bastien.
466
00:36:02,400 --> 00:36:03,600
Il vous aidera.
467
00:36:09,480 --> 00:36:10,320
Monte, vite !
468
00:36:46,600 --> 00:36:49,080
Retrouvez les sujets principaux.
469
00:36:49,240 --> 00:36:49,960
Bien re�u.
470
00:36:50,120 --> 00:36:52,280
Lucinda Price et Daniel Grigori.
471
00:36:53,720 --> 00:36:55,920
D�clenchement du g�n�rateur de secours.
472
00:36:56,840 --> 00:36:58,200
Eh merde.
473
00:37:02,960 --> 00:37:04,440
Quelqu'un a vol� un v�hicule.
474
00:37:05,440 --> 00:37:07,040
Alimentation op�rationnelle.
475
00:37:13,760 --> 00:37:16,480
Fermez le portail ! Je r�p�te, fermez le portail !
476
00:37:42,200 --> 00:37:43,280
Daniel, non !
477
00:37:49,400 --> 00:37:50,480
Accroche-toi !
478
00:37:50,640 --> 00:37:51,920
Non, non, non !
479
00:37:54,280 --> 00:37:55,640
Arr�tez-les ! Stop !
480
00:37:56,280 --> 00:37:57,760
Ils se sont �chapp�s.
481
00:38:06,880 --> 00:38:08,480
Oh la vache !
482
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
Arriane, qu'est-ce que tu fais l� ?
483
00:38:44,360 --> 00:38:47,200
Je suis pas d'humeur � jouer � tes petits jeux.
484
00:38:51,000 --> 00:38:53,080
Tu crois qu'elle va revenir pour nous ?
485
00:39:18,960 --> 00:39:20,240
Voil� la Jeep de Cassie.
486
00:39:40,440 --> 00:39:41,880
On a r�ussi !
487
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
Va te faire foutre, Howson !
488
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
Voil� qui �tait imprudent.
489
00:40:37,960 --> 00:40:39,400
Maintenant, vous �tes en s�curit�.
490
00:40:51,200 --> 00:40:52,920
Luce m'a donn� mon dossier.
491
00:40:53,960 --> 00:40:55,360
- Ah oui ?
- Oui.
492
00:40:56,680 --> 00:40:59,600
Il y avait moins de d�tails que je l'esp�rais, mais...
493
00:41:00,320 --> 00:41:02,840
je suis une des premi�res qu'ils ont attrap�es.
494
00:41:03,880 --> 00:41:06,280
Je vis ici depuis pr�s de vingt ans.
495
00:41:09,800 --> 00:41:12,520
J'ai subi son traitement m�moriel 122 fois.
496
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
Il ne reste presque plus rien.
497
00:41:15,840 --> 00:41:18,720
Il croit pas que je serai capable de me souvenir de mon pass�.
498
00:41:20,800 --> 00:41:22,040
Tu penses que c'est vrai ?
499
00:41:24,000 --> 00:41:25,240
Je sais pas.
500
00:41:26,360 --> 00:41:29,560
Tous les residentes doivent rester � l'int�rieur.
501
00:41:34,120 --> 00:41:35,200
Merci.
502
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
De rien.
503
00:41:40,000 --> 00:41:41,880
- Bye !
- A plus !
504
00:41:52,200 --> 00:41:53,320
Salut, le loser.
505
00:41:54,760 --> 00:41:55,880
Cassie ?
506
00:41:56,040 --> 00:41:57,840
Quelqu'un m'a dit que t'�tais morte.
507
00:41:58,640 --> 00:42:01,240
Rien ne dure �ternellement.
508
00:42:10,320 --> 00:42:11,920
Comment vous nous avez retrouv�s ?
509
00:42:15,400 --> 00:42:17,160
Qu'est-ce qui vous a pris ?
510
00:42:18,560 --> 00:42:20,720
Vous auriez pu �tre bless�s.
511
00:42:20,880 --> 00:42:22,760
Comment vous nous avez retrouv�s ?
512
00:42:23,560 --> 00:42:24,440
Docteur Howson !
513
00:42:28,480 --> 00:42:30,720
Ne bougez pas.
514
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
Lucinda.
515
00:42:37,960 --> 00:42:39,840
Lucinda.
516
00:42:41,720 --> 00:42:42,960
Ca n'a pas de sens.
517
00:42:44,000 --> 00:42:44,640
Luce.
518
00:42:47,480 --> 00:42:49,680
Ils devaient savoir o� on allait.
519
00:42:59,000 --> 00:43:00,920
Quelqu'un nous a balanc�s.
520
00:43:03,960 --> 00:43:05,000
Luce ?
521
00:43:08,280 --> 00:43:09,360
Luce ?
522
00:43:14,920 --> 00:43:16,080
O� tu vas ?
523
00:43:29,520 --> 00:43:30,600
Luce.
524
00:44:14,720 --> 00:44:15,640
Luce.
525
00:44:18,200 --> 00:44:19,720
Qu'est-ce que vous �tes ?
526
00:44:20,200 --> 00:44:21,680
Nous voulions te voir
527
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
et te ramener chez toi.
528
00:44:25,520 --> 00:44:27,320
J'ai parl� � mon p�re ce matin, mais...
529
00:44:27,480 --> 00:44:29,160
Ce n'�tait pas lui, c'�tait vous !
530
00:44:29,640 --> 00:44:31,360
Nous te ram�nerons.
531
00:44:33,040 --> 00:44:34,600
Nous ? Qui �a, nous ?
532
00:44:39,480 --> 00:44:40,680
Luce !
533
00:44:42,040 --> 00:44:44,240
Tu es la fille d'Anavarzine.
534
00:44:44,400 --> 00:44:46,200
Tu es celle qui doit choisir.
535
00:44:46,520 --> 00:44:47,800
Anavarzine ? Quoi ?
536
00:44:47,960 --> 00:44:49,360
Tu dois venir avec nous
537
00:44:49,800 --> 00:44:53,600
afin que nous puissions revenir, que nous soyons pardonn�s.
538
00:44:54,560 --> 00:44:56,920
Nous sommes bannis depuis des mill�naires.
539
00:44:57,920 --> 00:44:59,080
Perdus.
540
00:44:59,920 --> 00:45:02,080
Nous sommes perdus, Lucinda Price.
541
00:45:02,520 --> 00:45:03,600
A cause de toi.
542
00:45:07,600 --> 00:45:08,440
Luce.
543
00:45:09,960 --> 00:45:11,920
C'est ta derni�re chance.
544
00:45:12,080 --> 00:45:13,640
Les autres sont d�j� morts.
545
00:45:14,680 --> 00:45:17,560
- Quoi ? Quels autres ?
- C'est quoi, ce d�lire ?
546
00:45:18,000 --> 00:45:20,240
C'est toi qui es d�j� morte.
547
00:45:21,160 --> 00:45:21,920
Comment �a ?
548
00:45:23,360 --> 00:45:25,040
Le ciel s'est effondr� � cause de toi.
549
00:45:32,480 --> 00:45:33,720
Cours !
550
00:45:46,280 --> 00:45:47,080
Merde.
551
00:45:55,080 --> 00:45:56,160
Fonce, fonce !
552
00:45:57,720 --> 00:45:58,760
Par l� !
553
00:45:59,560 --> 00:46:00,840
Ferme, vite !
554
00:46:01,280 --> 00:46:02,600
Tiens-la !
555
00:46:06,720 --> 00:46:07,560
Tu saignes !
556
00:46:10,080 --> 00:46:11,120
Cours !
557
00:46:12,440 --> 00:46:16,000
Le banni voulait qu'on le capture pour arriver � Lucinda.
558
00:46:17,160 --> 00:46:18,520
Tout est de votre faute.
559
00:46:20,800 --> 00:46:22,120
Nous devons les rattraper.
560
00:46:24,720 --> 00:46:25,840
- Ca va aller.
- Attends.
561
00:46:26,000 --> 00:46:26,960
Je vais te porter.
562
00:46:27,120 --> 00:46:30,040
Je veux me reposer une seconde. Juste une seconde.
563
00:46:30,200 --> 00:46:31,800
Daniel, Daniel !
564
00:46:32,240 --> 00:46:34,080
- Reste avec moi.
- S'il te pla�t.
565
00:46:34,240 --> 00:46:35,480
T'endors pas.
566
00:46:37,520 --> 00:46:39,080
Merci.
567
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
- T'endors pas !
- Je veux juste souffler.
568
00:46:43,320 --> 00:46:45,720
Je vais trouver un truc pour stopper l'h�morragie.
569
00:46:55,400 --> 00:46:57,080
J'ai trouv� �a. Il faut que tu...
570
00:46:57,640 --> 00:46:59,920
Ca va aller. Il faut que t'appuies fort.
571
00:47:00,080 --> 00:47:01,640
Je sais, je sais. Appuie.
572
00:47:03,040 --> 00:47:05,000
- Je vais bien.
- Je reviens tout de suite.
573
00:47:05,160 --> 00:47:06,680
On a besoin de d�sinfectant.
574
00:47:12,280 --> 00:47:13,280
Je te rattraperai.
575
00:47:34,080 --> 00:47:35,160
Luce ?
40680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.