All language subtitles for Fall.S01E05-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:38,160 --> 00:00:41,560 Puisse l'oiseau qui s'est envol� revenir vers nous, 3 00:00:41,720 --> 00:00:43,480 sur cet autel b�ni, 4 00:00:43,640 --> 00:00:45,360 sur cette terre sacr�e. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,040 Nous supplions les �toiles et la lune, 6 00:00:48,520 --> 00:00:49,960 et la m�re soleil. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 Donnez vie � ses ailes, 8 00:00:52,880 --> 00:00:56,840 jusqu'� ce qu'elle soit rappel�e vers les t�n�bres. 9 00:00:58,320 --> 00:00:59,480 Par Sa Volont�. 10 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 C'est pas vrai ! 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,840 Arriane est ici depuis presque 20 ans ? 12 00:03:30,160 --> 00:03:30,880 Quoi ? 13 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Papa ? 14 00:03:46,400 --> 00:03:49,760 Enfin ! J'ai pas arr�t� d'essayer de t'appeler. 15 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 Il faut que tu m'aides. 16 00:03:52,000 --> 00:03:54,360 Cet endroit est pas ce qu'ils ont dit. 17 00:03:54,520 --> 00:03:55,680 Calme-toi, ma ch�rie. 18 00:03:56,360 --> 00:03:57,920 Non, non, tu comprends pas. 19 00:03:58,080 --> 00:04:00,360 C'est une secte ou je sais pas quoi. 20 00:04:00,520 --> 00:04:02,800 Le m�decin fait des exp�riences sur les patients. 21 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 Comment tu t'es procure un portable ? 22 00:04:06,640 --> 00:04:09,280 Ca n'a aucune importance. Le probl�me, c'est que... 23 00:04:09,440 --> 00:04:11,320 Le m�decin nous a interdit de communiquer. 24 00:04:11,480 --> 00:04:14,200 - Il sait ce qu'il fait. - Non, il ne sait rien. 25 00:04:14,920 --> 00:04:17,560 Je crois pas qu'il soit m�decin. C'est un psychopathe. 26 00:04:17,720 --> 00:04:20,200 On a des dossiers. J'ai un tas de preuves. 27 00:04:20,360 --> 00:04:22,720 Ch�rie, c'est trop douloureux. 28 00:04:22,880 --> 00:04:25,320 Prends tes m�dicaments, fais-toi discr�te... 29 00:04:25,480 --> 00:04:28,360 Nous viendrons te voir d�s que nous aurons l'autorisation. 30 00:04:28,520 --> 00:04:30,240 Quoi ? Non, attends ! Papa ? 31 00:04:32,280 --> 00:04:33,240 Papa ? 32 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 Ravie de vous avoir vu participer. 33 00:05:02,320 --> 00:05:03,800 Je n'avais pas le choix. 34 00:05:05,760 --> 00:05:07,040 Que s'est-il pass�, hier ? 35 00:05:08,400 --> 00:05:12,400 En arrivant, Edward aurait d� voir les ruines de l'institution. 36 00:05:12,560 --> 00:05:16,680 Le Voile a �t� perturb� par le Banni et je crains des incidents pires. 37 00:05:17,200 --> 00:05:18,680 Si j'en savais plus sur lui, 38 00:05:18,840 --> 00:05:21,200 je pourrais emp�cher d'autres attaques. 39 00:05:21,640 --> 00:05:22,680 Comment ? 40 00:05:22,840 --> 00:05:25,080 Il pourrait communiquer avec Lucinda. 41 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 C'est hors de question. 42 00:05:28,240 --> 00:05:29,800 Les interf�rences, 43 00:05:29,960 --> 00:05:33,000 le fait de le ramener ici, la manipulation mentale... 44 00:05:33,160 --> 00:05:35,280 Ca ne donne rien, il faut y mettre un terme. 45 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 Notre mission consiste � les prot�ger, 46 00:05:38,720 --> 00:05:41,200 � �tre pr�sents jusqu'� la fin et � les guider. 47 00:05:41,920 --> 00:05:45,240 C'est vous qui teniez tant � les enfermer ici. 48 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 Cassie n'aurait pas d� mourir. 49 00:05:52,080 --> 00:05:55,000 Sans sa fuite, le Banni ne l'aurait pas trouv�e. 50 00:05:55,160 --> 00:05:56,800 Peut-�tre aurions-nous d� leur dire. 51 00:05:56,960 --> 00:05:58,480 Il est un peu tard, non ? 52 00:06:00,360 --> 00:06:03,240 Clifford, veuillez suivre les lois. 53 00:06:03,400 --> 00:06:05,960 Maintenez Lucinda hors de port�e du Banni. 54 00:06:16,320 --> 00:06:21,520 Deuxi�me service dans dix minutes. 55 00:06:32,520 --> 00:06:34,680 Pourquoi t'as fini la soir�e au bloc m�dical ? 56 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 Tu te sens bien ? 57 00:06:41,560 --> 00:06:44,080 Tu sais que certaines c�r�ales soi-disant saines 58 00:06:44,240 --> 00:06:47,280 ont plus de 25 grammes de sucre par portion ? 59 00:06:54,720 --> 00:06:56,000 J'ai termin�. 60 00:06:56,800 --> 00:06:58,120 Excuse-moi. 61 00:07:08,240 --> 00:07:09,480 Je peux te parler ? 62 00:07:15,440 --> 00:07:16,960 T'as pu dormir un peu ? 63 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Non. J'ai pass� la nuit � lire le reste des dossiers. 64 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 Comment est le tien ? 65 00:07:22,960 --> 00:07:27,080 Apparemment, je moisis ici depuis plus de vingt ans. 66 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Et t'as pas du tout vieilli. 67 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Non. 68 00:07:33,600 --> 00:07:36,800 Vingt ans, �a fait plus que Molly et Arriane. 69 00:07:36,960 --> 00:07:38,360 Il y avait autre chose ? 70 00:07:39,760 --> 00:07:43,160 Des bribes d'informations, quelques d�tails sur l'accident. 71 00:07:43,320 --> 00:07:46,880 Beaucoup de donn�es sont incompl�tes ou corrompues, 72 00:07:47,040 --> 00:07:50,600 mais il y a des notes � prop�s de multiples op�rations. 73 00:07:50,760 --> 00:07:54,200 On dirait que toi, Molly, Gabbe et Arriane, 74 00:07:54,360 --> 00:07:57,440 vous pr�sentez tous de s�rieuses anomalies biologiques. 75 00:07:59,880 --> 00:08:01,200 Si ces infos sont vraies. 76 00:08:01,360 --> 00:08:04,280 Vous �tes tous plus vieux que vous semblez l'�tre. 77 00:08:04,720 --> 00:08:05,840 Pas toi, tu veux dire ? 78 00:08:06,200 --> 00:08:07,080 Non. 79 00:08:07,240 --> 00:08:08,520 Mon dossier �tait... 80 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 normal. 81 00:08:10,400 --> 00:08:11,840 Celui de Penn aussi. 82 00:08:12,000 --> 00:08:14,240 Roland et Cam ont pris leurs dossiers, 83 00:08:14,400 --> 00:08:15,760 j'ai pas pu les lire. 84 00:08:15,920 --> 00:08:16,840 OK. 85 00:08:17,280 --> 00:08:18,840 Et pour les pertes de m�moire ? 86 00:08:21,040 --> 00:08:23,840 Howson efface ce qu'il veut pas qu'on se rappelle. 87 00:08:24,000 --> 00:08:28,400 Combien de temps on est ici ou ce qui nous est arriv� avant. 88 00:08:28,560 --> 00:08:29,440 Pourquoi ? 89 00:08:30,080 --> 00:08:31,240 Il est cingl�. 90 00:08:32,360 --> 00:08:33,720 On est ses cobayes. 91 00:08:33,880 --> 00:08:35,160 On peut pas rester l�, 92 00:08:35,320 --> 00:08:37,760 avec tout ce qu'il fait � toi, � autres. 93 00:08:39,000 --> 00:08:41,800 Je crois qu'il s'en est pris � Penn. T'as vu son �tat ? 94 00:08:43,040 --> 00:08:45,000 Il faut qu'on fasse fuiter les dossiers. 95 00:08:46,080 --> 00:08:47,120 Le monde doit savoir. 96 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 Le monde ne voudra jamais y croire. 97 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 Logique, vu que c'est dingue. 98 00:08:53,400 --> 00:08:57,360 J'ai enfin contact� mon p�re avec le t�l�phone de Roland. 99 00:08:57,520 --> 00:09:00,640 Il a pas voulu que je lui parle, alors... 100 00:09:01,520 --> 00:09:02,560 Je suis d�sol�. 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,840 On est loin d'�tre les lanceurs d'alerte id�aux, mais... 102 00:09:09,200 --> 00:09:11,040 et si ton p�re recevait les dossiers ? 103 00:09:11,760 --> 00:09:15,480 On doit produire des preuves que les gens pourront comprendre. 104 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 D'accord. Comment ? 105 00:09:19,000 --> 00:09:20,120 Gr�ce � toi. 106 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 C'est toi, la preuve. 107 00:09:26,880 --> 00:09:27,800 Luce ? 108 00:10:36,520 --> 00:10:37,560 Tu te sens mieux ? 109 00:10:42,040 --> 00:10:43,120 Je me sens... 110 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 un peu vaseuse. 111 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 Je me souviens du feu de camp, 112 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 de la tombe de mon p�re... 113 00:10:53,400 --> 00:10:54,320 Et... 114 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Tu as eu une crise d'angoisse . 115 00:10:59,040 --> 00:11:00,560 C'est une p�riode intense. 116 00:11:00,720 --> 00:11:02,840 C'est l'anniversaire de son d�c�s. 117 00:11:05,720 --> 00:11:06,840 Je me sens... 118 00:11:08,160 --> 00:11:09,240 en col�re. 119 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 Et... triste. 120 00:11:15,680 --> 00:11:17,760 Mais je ne sais pas pourquoi. 121 00:11:18,240 --> 00:11:19,720 Nous sommes inquiets pour toi. 122 00:11:21,600 --> 00:11:24,800 Ton humeur, sauter dans le lac...Ca ne te ressemble gu�re. 123 00:11:25,840 --> 00:11:30,280 Ce comportement chaotique compromet ta profession. 124 00:11:31,080 --> 00:11:35,080 Tu es un membre du personnel. Les r�sidents ne sont pas tes amis. 125 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 Souviens-toi pourquoi ils sont l�. 126 00:11:37,800 --> 00:11:39,040 Ils sont dangereux. 127 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 D�s�quilibr�s. 128 00:11:42,480 --> 00:11:43,720 Non, je l'oublie pas. 129 00:11:45,600 --> 00:11:47,040 Si tu tiens � demeurer ici ... 130 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Oui, bien s�r ! 131 00:11:49,120 --> 00:11:53,320 Nous devons �tre convaincus que ta conduite sera professionnelle. 132 00:11:53,480 --> 00:11:55,640 Je n'aimerais pas qu'il y ait un incident... 133 00:11:56,080 --> 00:11:57,000 encore. 134 00:11:57,160 --> 00:12:00,680 Miss Miriam ne se laissera pas convaincre de te laisser rester. 135 00:12:01,400 --> 00:12:02,880 Mais je veux rester. 136 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 Parfait. Moi aussi, je veux que tu restes. 137 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 Tu sais o� je suis si tu as besoin de moi. 138 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 C'est tr�s chaud ? 139 00:12:44,120 --> 00:12:45,280 Oui. 140 00:12:48,400 --> 00:12:49,360 Attends. 141 00:13:12,080 --> 00:13:13,280 C'est trop cuit. 142 00:13:15,440 --> 00:13:16,080 Recommence. 143 00:13:16,240 --> 00:13:18,040 Ma pause est pass�e, je vais �tre en retard. 144 00:13:20,600 --> 00:13:21,640 Je garde Molly. 145 00:13:23,560 --> 00:13:24,880 Bien re�u. Merci. 146 00:13:27,280 --> 00:13:28,480 Recommence. 147 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 On sort les dossiers. 148 00:13:58,160 --> 00:14:01,240 On trouve quelqu'un pour faire des exp�riences sur moi. 149 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 Et on revient avec la cavalerie pour sauver les autres. 150 00:14:04,920 --> 00:14:07,240 C'est impossible sans le mat�riel de Cassie. 151 00:14:07,400 --> 00:14:09,880 Ils ont doubl� la garde. Il y a des drones partout. 152 00:14:10,040 --> 00:14:12,320 L'entr�e principale est la seule solution. 153 00:14:13,560 --> 00:14:14,840 Personne nous sauvera. 154 00:14:15,000 --> 00:14:18,440 Soit on attend la prochaine exp�rience morbide de Howson, 155 00:14:18,600 --> 00:14:19,560 soit on s'�chappe. 156 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Il faut une voiture. 157 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 On en trouvera une. 158 00:14:25,400 --> 00:14:26,520 OK. 159 00:14:30,040 --> 00:14:32,920 Qu'est-ce que �a fait d'�tre aussi perfectionniste ? 160 00:14:33,440 --> 00:14:35,240 Tu en fais toujours trop. 161 00:14:36,480 --> 00:14:37,640 Arriane ? 162 00:14:39,120 --> 00:14:40,280 Vous tirez au flanc . 163 00:14:41,120 --> 00:14:42,920 Vous restez � la fin de la s�ance. 164 00:14:51,240 --> 00:14:53,640 Ca fait 7 ans que t'es l� et tu te souviens de rien ? 165 00:14:53,800 --> 00:14:56,160 Howson appelle �a un r�glage m�moriel. 166 00:14:56,320 --> 00:14:58,480 On dirait le Dr Frankenstein avec un col roul�. 167 00:15:06,800 --> 00:15:08,920 J'ai un souvenir qui tourne en boucle. 168 00:15:09,680 --> 00:15:12,960 Une fille. Il l'efface et elle r�appara�t ailleurs, 169 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 � un endroit o� elle devrait pas �tre. 170 00:15:15,360 --> 00:15:17,640 Mon esprit se bat tout le temps pour la garder. 171 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 Elle s'appelait Maya . 172 00:15:21,320 --> 00:15:23,520 Et t'as aucune id�e de qui c'est ? 173 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Non. 174 00:15:38,080 --> 00:15:40,520 La vache ! Qu'est-ce qui s'est pass� ? 175 00:15:40,680 --> 00:15:43,080 Ca t'arrive de te m�ler de tes propres affaires ? 176 00:15:44,640 --> 00:15:45,680 D�sol�e. 177 00:15:51,440 --> 00:15:54,360 C'�tait loin d'�tre fun comme lecture, hier soir. 178 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 N'est-ce pas ? 179 00:15:59,040 --> 00:16:00,360 T'as d�couvert quoi ? 180 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 Quelques exp�riences de mort imminente 181 00:16:04,560 --> 00:16:06,520 et autres gu�risons miraculeuses. 182 00:16:10,200 --> 00:16:11,680 Qui d'autre a lu son dossier ? 183 00:16:12,600 --> 00:16:14,160 Que moi, Daniel et Roland. 184 00:16:14,320 --> 00:16:16,200 Pour les autres, j'h�site. 185 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 Peut-�tre qu'il vaut mieux �viter. 186 00:16:18,760 --> 00:16:20,720 Tout est une question de timing. 187 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 Ecoute, Cam... 188 00:16:27,240 --> 00:16:28,840 Tu te rappelles du lac ? 189 00:16:29,880 --> 00:16:30,640 Oui. 190 00:16:31,560 --> 00:16:33,560 Avec Daniel, on est entr�s... 191 00:16:33,720 --> 00:16:36,080 dans une sorte de labo dans le bloc m�dical. 192 00:16:37,080 --> 00:16:38,640 Et on a trouv� Cassie. 193 00:16:42,280 --> 00:16:43,240 Elle est morte. 194 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Tu en es s�re ? 195 00:16:50,240 --> 00:16:51,040 Oui. 196 00:16:54,520 --> 00:16:55,640 Je suis d�sol�e. 197 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Faut emp�cher que �a recommence. 198 00:16:57,760 --> 00:16:59,160 On a pr�vu de s'�vader. 199 00:17:02,280 --> 00:17:03,480 C'est quand, le jour J ? 200 00:17:03,640 --> 00:17:05,360 Je sais pas. Bient�t, j'esp�re. 201 00:17:05,520 --> 00:17:07,360 Mais il nous faudra de l'aide. 202 00:17:09,480 --> 00:17:12,360 Oui, peut-�tre que tu devrais laisser Gabbe dans le flou. 203 00:17:14,120 --> 00:17:15,680 On peut rien faire sans elle. 204 00:18:01,840 --> 00:18:02,920 Barrez-vous ! 205 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 Putain, t'as pas entendu ? 206 00:18:07,000 --> 00:18:08,680 Je viens en paix ! D'accord ? 207 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 C'est pour tes mains. 208 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Je peux ? 209 00:18:26,040 --> 00:18:29,640 Plusieurs r�sidents sont venus avec les m�mes br�lures. 210 00:18:30,840 --> 00:18:32,120 En g�n�ral, �a s'arr�te... 211 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 apr�s quelques semaines. 212 00:18:42,200 --> 00:18:43,680 Pardon. Pardon ! 213 00:18:43,840 --> 00:18:44,880 Encore un peu. 214 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Voil�. 215 00:18:51,880 --> 00:18:53,120 Merci. 216 00:18:58,640 --> 00:18:59,400 Je la mets l�. 217 00:19:18,680 --> 00:19:20,000 Il faut qu'on vous parle. 218 00:19:22,280 --> 00:19:23,480 A vous tous. 219 00:19:30,600 --> 00:19:32,880 - On va s'enfuir . - J'ai pas envie d'entendre �a. 220 00:19:34,040 --> 00:19:34,880 Quoi ? 221 00:19:35,560 --> 00:19:36,480 Nous tous ? 222 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 On peut pas tous sortir en m�me temps, 223 00:19:38,960 --> 00:19:40,920 alors pour l'instant, Luce et moi. 224 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 On reviendra avec les autorit�s. 225 00:19:43,240 --> 00:19:45,720 - Quand �a doit se passer ? - Demain. 226 00:19:45,880 --> 00:19:47,520 Pourquoi pas Daniel tout seul ? 227 00:19:47,680 --> 00:19:49,280 Il a d�j� r�ussi. 228 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Moi, je suis seulement un cingl�. 229 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 Quelqu'un doit confirmer mon histoire. 230 00:19:57,440 --> 00:19:58,880 Tu sauras te montrer persuasif. 231 00:19:59,040 --> 00:20:00,480 Pas question de partir sans elle. 232 00:20:03,360 --> 00:20:04,280 Ecoutez... 233 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 Pour que le plan fonctionne, il faut que chacun aide. 234 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 Continuez . 235 00:20:12,000 --> 00:20:12,920 D'accord. 236 00:20:13,080 --> 00:20:16,720 Gabbe fournit une cl� d'un des fourgons du bloc m�dical. 237 00:20:16,880 --> 00:20:20,280 Cam, tu couvres Daniel pour qu'il soit pas port� manquant. 238 00:20:20,440 --> 00:20:22,200 Luce sera encore dans les cuisines, 239 00:20:22,360 --> 00:20:24,640 alors Molly, on voudrait que tu la couvres 240 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 pour qu'elle puisse me rejoindre. 241 00:20:27,360 --> 00:20:29,960 Roland coupera l'�lectricit� et ouvrira l'entr�e. 242 00:20:30,120 --> 00:20:32,320 Une fois arriv�s l�� on est libres. 243 00:20:32,480 --> 00:20:33,520 Vous �tes libres. 244 00:20:33,680 --> 00:20:36,040 Mais on va revenir. On laissera personne ici. 245 00:20:36,200 --> 00:20:38,480 Si vous laissez Gabbe, elle survivra. 246 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 J'irai mieux sans vous. 247 00:20:39,800 --> 00:20:42,080 Gabbe� Ils font des exp�riences sur nous. 248 00:20:42,240 --> 00:20:43,000 C'est ridicule. 249 00:20:43,160 --> 00:20:44,360 Je suis partante. 250 00:20:45,360 --> 00:20:48,760 Sauf si un des cr�tins ici pr�sents a une meilleure id�e. 251 00:20:49,200 --> 00:20:50,920 Il y a pas pire que cet endroit. 252 00:20:51,080 --> 00:20:54,040 Pourquoi pas ? J'adore me retrouver � l'isolement. 253 00:20:54,880 --> 00:20:56,600 D'accord. Oui. 254 00:20:57,920 --> 00:21:00,080 J'ai pas envie de prendre des risques pour vous. 255 00:21:00,520 --> 00:21:01,640 C'est non. 256 00:21:04,600 --> 00:21:08,120 C'�tait le plan d'�vasion le plus court de l'histoire. 257 00:21:18,040 --> 00:21:19,960 On doit r�ussir � convaincre Gabbe. 258 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 Lui donner son dossier , peut-�tre. 259 00:21:22,240 --> 00:21:23,960 Et si elle raconte tout � Howson ? 260 00:21:24,120 --> 00:21:25,320 C'est sa d�cision. 261 00:21:26,680 --> 00:21:29,120 Elle m�rite de conna�tre la v�rit�. 262 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Comme les autres. 263 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Arriane ? 264 00:21:42,400 --> 00:21:43,880 Il para�t que tu t'en vas. 265 00:21:47,720 --> 00:21:48,480 Oui. 266 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 Je vais essayer . 267 00:21:50,720 --> 00:21:53,080 Tu allais partir comme �a sans rien dire ? 268 00:22:05,120 --> 00:22:06,080 C'est quoi ? 269 00:22:06,960 --> 00:22:09,040 Tu te rappelles quand on a vol� le portable ? 270 00:22:10,200 --> 00:22:12,720 On a trouv� ton dossier m�dical dedans. 271 00:22:13,200 --> 00:22:15,120 Je pensais que tu voudrais le lire. 272 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 C'est plut�t difficile � dig�rer. 273 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 Il est pas tr�s complet. 274 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 Toutes les r�ponses n'y sont pas... 275 00:22:23,120 --> 00:22:24,560 mais il y en a quelques-unes. 276 00:22:27,000 --> 00:22:27,960 Arriane, 277 00:22:28,640 --> 00:22:31,080 tu sais, si on arrive vraiment � s'�vader, 278 00:22:31,240 --> 00:22:35,440 ce qui semble, pour l'instant, assez mal parti... 279 00:22:36,640 --> 00:22:39,080 Je t'assure qu'on reviendra vous lib�rer. 280 00:22:41,760 --> 00:22:44,720 Je pourrais jamais te laisser seule ici. 281 00:22:48,640 --> 00:22:49,720 Et... 282 00:22:49,880 --> 00:22:51,360 je voulais te dire... 283 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 merci. 284 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Pourquoi ? 285 00:22:56,320 --> 00:22:59,080 Parce que tu as �t� si gentille avec moi. 286 00:22:59,680 --> 00:23:01,960 Quand je suis arriv�e ici, j'�tais... 287 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 vraiment terrifi�e... 288 00:23:06,040 --> 00:23:07,520 Mais je me sentais pas seule, 289 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 parce que t'�tais l�. 290 00:23:15,720 --> 00:23:18,000 Je sais que je suis pas toujours facile. 291 00:23:18,640 --> 00:23:20,840 Je suis un peu intense, parfois. 292 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 Un peu p�nible. 293 00:23:24,720 --> 00:23:28,600 Mais je trouve �a difficile quand j'aime bien quelqu'un... 294 00:23:29,720 --> 00:23:34,480 parce que j'ai peur de finir par faire fuir cette personne. 295 00:23:35,720 --> 00:23:37,800 Mais j'ai jamais senti que tu me jugeais. 296 00:23:38,440 --> 00:23:40,640 Ca m'a aid� � �tre plus honn�te. 297 00:23:42,720 --> 00:23:45,280 Je pensais que je serais jamais proche de quelqu'un. 298 00:23:48,480 --> 00:23:49,920 Puis tu es arriv�e. 299 00:23:53,720 --> 00:23:56,000 Je crois sinc�rement que tu m'as sauv� la vie. 300 00:25:05,520 --> 00:25:07,880 Ca promet d'�tre une franche rigolade. 301 00:25:08,040 --> 00:25:10,120 Tu pourrais la fermer, cette fois. 302 00:25:10,280 --> 00:25:13,320 Si tu crois que tes dossiers � la noix vont me convaincre, 303 00:25:13,480 --> 00:25:14,320 tu vas �tre d��ue. 304 00:25:14,480 --> 00:25:15,160 C'est la v�rit�. 305 00:25:15,320 --> 00:25:17,880 C'est pitoyable et j'esp�re que personne y croira. 306 00:25:18,040 --> 00:25:21,600 Cet endroit est � chier. Pour le reste, j'ai pas tranch�. 307 00:25:35,240 --> 00:25:36,520 Qui veut commencer ? 308 00:25:36,920 --> 00:25:37,720 Moi, j'aimerais. 309 00:25:38,280 --> 00:25:38,920 Roland. 310 00:25:39,080 --> 00:25:39,960 Qui est Maya ? 311 00:25:43,440 --> 00:25:44,720 Pourquoi ne pas nous le dire ? 312 00:25:44,880 --> 00:25:46,320 C'est une bonne question. 313 00:25:47,160 --> 00:25:48,880 Pourquoi j'en suis incapable ? 314 00:25:49,480 --> 00:25:52,440 Quelqu'un d'autre a-t-il des r�criminations ? 315 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 - Moi, oui. - Surprise, surprise. 316 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 Je veux �tre transf�r�e, retourner � la laverie. 317 00:25:57,600 --> 00:25:58,880 Vous n'avez pas le choix. 318 00:25:59,040 --> 00:26:00,400 Pourquoi on parle de �a ? 319 00:26:00,560 --> 00:26:02,960 C'est dans son int�r�t d'�tre transf�r�e. 320 00:26:03,120 --> 00:26:05,600 Restez � votre place, vous n'�tes pas comp�tente. 321 00:26:05,760 --> 00:26:07,920 Fermez-la ! Elle a fait plus pour nous que vous, 322 00:26:08,080 --> 00:26:10,360 qui nous barricadez dans ce putain d'endroit. 323 00:26:10,520 --> 00:26:11,760 Je suis arriv�e quand ? 324 00:26:11,920 --> 00:26:13,400 Vous �tes responsable. 325 00:26:14,120 --> 00:26:15,280 Soyez reconnaissante... 326 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Reconnaissante ? 327 00:26:16,560 --> 00:26:19,200 Au lieu de vous rebeller et de vous enfoncer. 328 00:26:22,720 --> 00:26:24,320 Vous croyez que c'est de ma faute ? 329 00:26:24,480 --> 00:26:26,760 Molly a rien fait du tout. 330 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 C'est vous ! On en a eu la preuve. 331 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 Je n'ai agi que pour votre bien. 332 00:26:34,080 --> 00:26:34,960 Notre bien ? 333 00:26:36,640 --> 00:26:38,480 J'ai vu Penn, l'autre jour. 334 00:26:39,120 --> 00:26:41,000 Elle se souvient � peine de son nom. 335 00:26:42,040 --> 00:26:44,960 Vous essayez de nous persuader qu'on est cingl�s, 336 00:26:45,120 --> 00:26:48,400 mais Arriane a raison, c'est vous qui �tes fou furieux. 337 00:26:48,560 --> 00:26:49,760 Et cruel. 338 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 Vous oubliez qu'on est des �tres humains, 339 00:26:52,560 --> 00:26:54,000 et que vous nous torturez. 340 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 Je ne torture personne. 341 00:26:55,720 --> 00:26:57,760 Vous nous enfermez et vous nous droguez. 342 00:26:57,920 --> 00:27:00,440 Mes m�thodes sont humaines. Vous pr�f�rez la lobotomie ? 343 00:27:00,600 --> 00:27:01,720 N'importe quoi ! 344 00:27:01,880 --> 00:27:05,080 - On sait ce que vous nous faites. - Reculez. 345 00:27:05,680 --> 00:27:07,840 Vous nous avez menti, vous mentez encore. 346 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 Vous avez menti � nos proches, � nos parents. 347 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 Vous nous avez vol� tout ce qu'on avait. 348 00:27:14,440 --> 00:27:16,040 Personne ne vous a rien vol�. 349 00:27:16,200 --> 00:27:19,320 Vous d�lirez, c'est ce que les m�dicaments combattent. 350 00:27:19,480 --> 00:27:21,640 Et c'est pour �a que vous suivez une th�rapie. 351 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Ce que j'aimerais savoir, 352 00:27:25,640 --> 00:27:27,880 c'est comment vous nous avez r�unis ici. 353 00:27:28,320 --> 00:27:30,880 On a �t� choisis sp�cifiquement, 354 00:27:31,040 --> 00:27:35,480 ou vous nous avez pris au hasard, comme des rebuts de la soci�t� ? 355 00:27:36,360 --> 00:27:37,720 Parce que vous saviez 356 00:27:38,560 --> 00:27:40,200 qu'on ne manquerait � personne, 357 00:27:41,440 --> 00:27:43,320 et que personne ne nous croirait 358 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 si on d�cidait de parler. 359 00:27:45,440 --> 00:27:47,000 Ou si l'un de nous mourait. 360 00:27:49,480 --> 00:27:50,880 Vous �tes all�s trop loin . 361 00:27:51,760 --> 00:27:52,960 Dites-nous la v�rit�. 362 00:27:53,120 --> 00:27:54,760 - Dr Howson. - Quoi ? 363 00:27:54,920 --> 00:27:56,320 Il y a eu des morts ? 364 00:27:57,920 --> 00:28:01,720 J'ai consacr� mon existence toute enti�re � vous aider, 365 00:28:02,880 --> 00:28:04,040 chacun de vous. 366 00:28:04,400 --> 00:28:06,760 Mais est-ce que quelqu'un est d�j� mort ? 367 00:28:08,800 --> 00:28:10,160 Nous mourons tous � la fin. 368 00:28:16,560 --> 00:28:18,040 On se passera de Gabbe. 369 00:28:18,200 --> 00:28:19,720 - Impossible. - On peut pas rester. 370 00:28:19,880 --> 00:28:20,720 H� ! 371 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 Je ne voulais pas y croire. 372 00:28:26,640 --> 00:28:29,600 Mais je le connais assez pour savoir quand il ment. 373 00:28:29,760 --> 00:28:31,680 Il est m�decin, il est pas cens� faire du mal. 374 00:28:31,840 --> 00:28:33,880 Oui. Mais il l'a fait. 375 00:28:34,480 --> 00:28:35,240 Oui. 376 00:28:36,160 --> 00:28:38,760 C'est tout ce que j'ai trouv�. C'est la cl� du 4x4. 377 00:28:38,920 --> 00:28:39,880 OK. 378 00:28:41,400 --> 00:28:43,280 Abandonnez-le d�s que vous pouvez. 379 00:28:44,400 --> 00:28:47,440 Et il va vous falloir �a pour retirer vos bracelets. 380 00:28:48,760 --> 00:28:49,680 Merci. 381 00:28:50,240 --> 00:28:51,440 Vous faites pas choper. 382 00:29:03,040 --> 00:29:04,960 J'ai eu la peur de ma vie. 383 00:29:05,360 --> 00:29:07,200 Il manque une page dans le livre. 384 00:29:09,480 --> 00:29:10,520 Quel livre ? 385 00:29:14,520 --> 00:29:17,440 Nous nous �tions promis de ne jamais nous mentir. 386 00:29:19,960 --> 00:29:21,640 Pourquoi l'as-tu vol�e ? 387 00:29:23,840 --> 00:29:24,720 Vol� quoi ? 388 00:29:25,480 --> 00:29:26,960 Tu te sens bien ? 389 00:29:27,480 --> 00:29:30,000 Les m�saventures de la matin�e ont d� te fatiguer. 390 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 Ne joue pas � �a avec moi. 391 00:29:32,160 --> 00:29:34,600 Clifford le fait depuis des d�cennies, c'est insultant. 392 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 Que Dieu te garde des insultes. 393 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Dis-moi ce que tu as vu. 394 00:29:38,720 --> 00:29:41,920 Ma soeur, tu es perturb�e. Dis-moi ce qui s'est pass�. 395 00:29:44,760 --> 00:29:48,560 J'ai cru que quelqu'un �tait entr� par effraction et l'avait vol�e. 396 00:29:49,240 --> 00:29:51,920 Mais pourquoi ? Pourquoi une seule page ? 397 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Peut-�tre par erreur. 398 00:29:54,560 --> 00:29:56,280 J'ai donc v�rifi� sur le terminal 399 00:29:56,440 --> 00:29:59,240 et l'historique confirme qu'elle a �t� effac�e. 400 00:30:00,280 --> 00:30:02,440 C'�tait m�ticuleux et d�lib�r�. 401 00:30:03,640 --> 00:30:06,600 Clifford ne s'approcherait jamais de ce livre. 402 00:30:07,080 --> 00:30:09,280 Tasha est bien trop croyante pour oser, 403 00:30:09,440 --> 00:30:11,080 et elle n'y a pas acc�s. 404 00:30:12,080 --> 00:30:12,880 Il ne reste... 405 00:30:13,520 --> 00:30:14,560 plus que toi. 406 00:30:17,280 --> 00:30:19,400 Ma soeur, tu lis trop d'Agatha Christie. 407 00:30:19,960 --> 00:30:21,520 Le stress te fait du mal. 408 00:30:23,720 --> 00:30:24,960 Tu dois te reposer. 409 00:30:25,920 --> 00:30:28,800 Et tu portes la m�me t�nue depuis des jours. 410 00:30:28,960 --> 00:30:30,640 Ce n'est pas la m�me, tu le sais. 411 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 Quoi qu'il y ait sur cette page... 412 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 l'arracher ne changera rien au d�nouement. 413 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 Impossible d'y �chapper. 414 00:30:40,960 --> 00:30:43,640 L'avenir est d�j� scell� pour nous tous, 415 00:30:43,800 --> 00:30:45,640 que cela nous plaise ou non. 416 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 Salut ! Et merci d'avoir accept�. 417 00:31:01,760 --> 00:31:03,000 Daniel est mon ami. 418 00:31:04,720 --> 00:31:07,840 Je vais devoir y aller. Tout est pr�vu � 15 h. 419 00:31:11,640 --> 00:31:12,840 Reste pr�s des �viers. 420 00:31:14,760 --> 00:31:18,480 Je vais d�clencher une bagarre, balancer deux, trois casseroles. 421 00:31:18,640 --> 00:31:20,000 Un mardi comme un autre. 422 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 Par ici. T'as pu contacter Marv ? 423 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Il va laisser la Jeep au point de rendez-vous. 424 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 Je vais couper le jus et les cam�ras, 425 00:31:36,040 --> 00:31:38,680 mais le g�n�rateur de secours prendra le relais. 426 00:31:38,840 --> 00:31:40,400 Le probl�me devrait les occuper, 427 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 mais quoi que vous ayez pr�vu, faites-le vite. 428 00:31:51,880 --> 00:31:54,400 Au fond du couloir, 2e � gauche, 1re � droite. 429 00:31:54,560 --> 00:31:56,080 C'est ouvert, fonce. 430 00:32:06,040 --> 00:32:08,080 Je finirai. Tu peux faire une pause. 431 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Merci. 432 00:32:19,560 --> 00:32:21,160 Excuse-moi. 433 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 Allez, Molly. 434 00:32:28,880 --> 00:32:29,800 Pose ce couteau. 435 00:32:34,280 --> 00:32:35,240 Pose ce couteau. 436 00:32:39,600 --> 00:32:40,920 Tu peux pas... 437 00:32:41,080 --> 00:32:43,360 �tre � fond dedans et ensuite changer d'avis. 438 00:32:44,840 --> 00:32:48,960 J'ai jamais �t� � fond dedans, sale b�tard ! 439 00:32:54,840 --> 00:32:55,560 Molly ! 440 00:32:56,440 --> 00:32:57,360 Molly ! 441 00:32:57,920 --> 00:32:59,160 Qu'est-ce qui t'arrive ? 442 00:33:00,440 --> 00:33:01,960 Molly, arr�te ! 443 00:33:09,160 --> 00:33:12,240 Si tu veux pas devenir un kebab, tu fais ce qu'on te dit. 444 00:33:13,120 --> 00:33:14,240 Passe-moi la ficelle. 445 00:33:17,240 --> 00:33:20,000 Tends tes sales pattes d�gueulasses devant toi. 446 00:33:23,080 --> 00:33:25,680 C'est bient�t l'heure. Va retrouver Daniel ! Va-t'en ! 447 00:33:25,840 --> 00:33:27,040 Tu vas faire quoi ? 448 00:33:27,200 --> 00:33:28,640 Je trouverai une solution. 449 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Fous le camp ! 450 00:33:54,320 --> 00:33:55,240 T'es o� ? 451 00:34:01,560 --> 00:34:02,480 Te voil� ! 452 00:34:24,800 --> 00:34:26,120 Tu m'as trop fait peur. 453 00:34:27,960 --> 00:34:29,080 Je t'apporte ton blouson. 454 00:34:32,320 --> 00:34:33,960 Comment t'as r�ussi � l'avoir ? 455 00:34:34,120 --> 00:34:36,280 Tout d�pend des contacts qu'on a. 456 00:34:44,640 --> 00:34:45,680 C'est... 457 00:34:46,520 --> 00:34:47,800 un cadeau d'adieu. 458 00:34:50,080 --> 00:34:51,600 On revient bient�t. 459 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 C'est faux. 460 00:34:54,920 --> 00:34:56,440 Moi, je reviendrais pas. 461 00:34:57,040 --> 00:34:59,520 - Cam ! Crois-moi, on... - Je te crois. 462 00:34:59,680 --> 00:35:02,320 Mais si c'�tait moi qui m'enfuyais avec toi... 463 00:35:04,320 --> 00:35:07,840 je te conduirais dans un paradis o� ils nous retrouveraient jamais. 464 00:35:11,880 --> 00:35:13,520 Rien que nous deux. 465 00:36:00,360 --> 00:36:02,000 Va � la Racasse et demande Bastien. 466 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 Il vous aidera. 467 00:36:09,480 --> 00:36:10,320 Monte, vite ! 468 00:36:46,600 --> 00:36:49,080 Retrouvez les sujets principaux. 469 00:36:49,240 --> 00:36:49,960 Bien re�u. 470 00:36:50,120 --> 00:36:52,280 Lucinda Price et Daniel Grigori. 471 00:36:53,720 --> 00:36:55,920 D�clenchement du g�n�rateur de secours. 472 00:36:56,840 --> 00:36:58,200 Eh merde. 473 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 Quelqu'un a vol� un v�hicule. 474 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 Alimentation op�rationnelle. 475 00:37:13,760 --> 00:37:16,480 Fermez le portail ! Je r�p�te, fermez le portail ! 476 00:37:42,200 --> 00:37:43,280 Daniel, non ! 477 00:37:49,400 --> 00:37:50,480 Accroche-toi ! 478 00:37:50,640 --> 00:37:51,920 Non, non, non ! 479 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 Arr�tez-les ! Stop ! 480 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 Ils se sont �chapp�s. 481 00:38:06,880 --> 00:38:08,480 Oh la vache ! 482 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Arriane, qu'est-ce que tu fais l� ? 483 00:38:44,360 --> 00:38:47,200 Je suis pas d'humeur � jouer � tes petits jeux. 484 00:38:51,000 --> 00:38:53,080 Tu crois qu'elle va revenir pour nous ? 485 00:39:18,960 --> 00:39:20,240 Voil� la Jeep de Cassie. 486 00:39:40,440 --> 00:39:41,880 On a r�ussi ! 487 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 Va te faire foutre, Howson ! 488 00:40:33,440 --> 00:40:35,560 Voil� qui �tait imprudent. 489 00:40:37,960 --> 00:40:39,400 Maintenant, vous �tes en s�curit�. 490 00:40:51,200 --> 00:40:52,920 Luce m'a donn� mon dossier. 491 00:40:53,960 --> 00:40:55,360 - Ah oui ? - Oui. 492 00:40:56,680 --> 00:40:59,600 Il y avait moins de d�tails que je l'esp�rais, mais... 493 00:41:00,320 --> 00:41:02,840 je suis une des premi�res qu'ils ont attrap�es. 494 00:41:03,880 --> 00:41:06,280 Je vis ici depuis pr�s de vingt ans. 495 00:41:09,800 --> 00:41:12,520 J'ai subi son traitement m�moriel 122 fois. 496 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 Il ne reste presque plus rien. 497 00:41:15,840 --> 00:41:18,720 Il croit pas que je serai capable de me souvenir de mon pass�. 498 00:41:20,800 --> 00:41:22,040 Tu penses que c'est vrai ? 499 00:41:24,000 --> 00:41:25,240 Je sais pas. 500 00:41:26,360 --> 00:41:29,560 Tous les residentes doivent rester � l'int�rieur. 501 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Merci. 502 00:41:36,640 --> 00:41:37,640 De rien. 503 00:41:40,000 --> 00:41:41,880 - Bye ! - A plus ! 504 00:41:52,200 --> 00:41:53,320 Salut, le loser. 505 00:41:54,760 --> 00:41:55,880 Cassie ? 506 00:41:56,040 --> 00:41:57,840 Quelqu'un m'a dit que t'�tais morte. 507 00:41:58,640 --> 00:42:01,240 Rien ne dure �ternellement. 508 00:42:10,320 --> 00:42:11,920 Comment vous nous avez retrouv�s ? 509 00:42:15,400 --> 00:42:17,160 Qu'est-ce qui vous a pris ? 510 00:42:18,560 --> 00:42:20,720 Vous auriez pu �tre bless�s. 511 00:42:20,880 --> 00:42:22,760 Comment vous nous avez retrouv�s ? 512 00:42:23,560 --> 00:42:24,440 Docteur Howson ! 513 00:42:28,480 --> 00:42:30,720 Ne bougez pas. 514 00:42:33,000 --> 00:42:34,680 Lucinda. 515 00:42:37,960 --> 00:42:39,840 Lucinda. 516 00:42:41,720 --> 00:42:42,960 Ca n'a pas de sens. 517 00:42:44,000 --> 00:42:44,640 Luce. 518 00:42:47,480 --> 00:42:49,680 Ils devaient savoir o� on allait. 519 00:42:59,000 --> 00:43:00,920 Quelqu'un nous a balanc�s. 520 00:43:03,960 --> 00:43:05,000 Luce ? 521 00:43:08,280 --> 00:43:09,360 Luce ? 522 00:43:14,920 --> 00:43:16,080 O� tu vas ? 523 00:43:29,520 --> 00:43:30,600 Luce. 524 00:44:14,720 --> 00:44:15,640 Luce. 525 00:44:18,200 --> 00:44:19,720 Qu'est-ce que vous �tes ? 526 00:44:20,200 --> 00:44:21,680 Nous voulions te voir 527 00:44:22,400 --> 00:44:24,000 et te ramener chez toi. 528 00:44:25,520 --> 00:44:27,320 J'ai parl� � mon p�re ce matin, mais... 529 00:44:27,480 --> 00:44:29,160 Ce n'�tait pas lui, c'�tait vous ! 530 00:44:29,640 --> 00:44:31,360 Nous te ram�nerons. 531 00:44:33,040 --> 00:44:34,600 Nous ? Qui �a, nous ? 532 00:44:39,480 --> 00:44:40,680 Luce ! 533 00:44:42,040 --> 00:44:44,240 Tu es la fille d'Anavarzine. 534 00:44:44,400 --> 00:44:46,200 Tu es celle qui doit choisir. 535 00:44:46,520 --> 00:44:47,800 Anavarzine ? Quoi ? 536 00:44:47,960 --> 00:44:49,360 Tu dois venir avec nous 537 00:44:49,800 --> 00:44:53,600 afin que nous puissions revenir, que nous soyons pardonn�s. 538 00:44:54,560 --> 00:44:56,920 Nous sommes bannis depuis des mill�naires. 539 00:44:57,920 --> 00:44:59,080 Perdus. 540 00:44:59,920 --> 00:45:02,080 Nous sommes perdus, Lucinda Price. 541 00:45:02,520 --> 00:45:03,600 A cause de toi. 542 00:45:07,600 --> 00:45:08,440 Luce. 543 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 C'est ta derni�re chance. 544 00:45:12,080 --> 00:45:13,640 Les autres sont d�j� morts. 545 00:45:14,680 --> 00:45:17,560 - Quoi ? Quels autres ? - C'est quoi, ce d�lire ? 546 00:45:18,000 --> 00:45:20,240 C'est toi qui es d�j� morte. 547 00:45:21,160 --> 00:45:21,920 Comment �a ? 548 00:45:23,360 --> 00:45:25,040 Le ciel s'est effondr� � cause de toi. 549 00:45:32,480 --> 00:45:33,720 Cours ! 550 00:45:46,280 --> 00:45:47,080 Merde. 551 00:45:55,080 --> 00:45:56,160 Fonce, fonce ! 552 00:45:57,720 --> 00:45:58,760 Par l� ! 553 00:45:59,560 --> 00:46:00,840 Ferme, vite ! 554 00:46:01,280 --> 00:46:02,600 Tiens-la ! 555 00:46:06,720 --> 00:46:07,560 Tu saignes ! 556 00:46:10,080 --> 00:46:11,120 Cours ! 557 00:46:12,440 --> 00:46:16,000 Le banni voulait qu'on le capture pour arriver � Lucinda. 558 00:46:17,160 --> 00:46:18,520 Tout est de votre faute. 559 00:46:20,800 --> 00:46:22,120 Nous devons les rattraper. 560 00:46:24,720 --> 00:46:25,840 - Ca va aller. - Attends. 561 00:46:26,000 --> 00:46:26,960 Je vais te porter. 562 00:46:27,120 --> 00:46:30,040 Je veux me reposer une seconde. Juste une seconde. 563 00:46:30,200 --> 00:46:31,800 Daniel, Daniel ! 564 00:46:32,240 --> 00:46:34,080 - Reste avec moi. - S'il te pla�t. 565 00:46:34,240 --> 00:46:35,480 T'endors pas. 566 00:46:37,520 --> 00:46:39,080 Merci. 567 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 - T'endors pas ! - Je veux juste souffler. 568 00:46:43,320 --> 00:46:45,720 Je vais trouver un truc pour stopper l'h�morragie. 569 00:46:55,400 --> 00:46:57,080 J'ai trouv� �a. Il faut que tu... 570 00:46:57,640 --> 00:46:59,920 Ca va aller. Il faut que t'appuies fort. 571 00:47:00,080 --> 00:47:01,640 Je sais, je sais. Appuie. 572 00:47:03,040 --> 00:47:05,000 - Je vais bien. - Je reviens tout de suite. 573 00:47:05,160 --> 00:47:06,680 On a besoin de d�sinfectant. 574 00:47:12,280 --> 00:47:13,280 Je te rattraperai. 575 00:47:34,080 --> 00:47:35,160 Luce ? 40680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.