Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:36,200 --> 00:00:36,840
Daniel !
3
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Lucinda !
4
00:00:40,720 --> 00:00:41,760
Allez � la chapelle.
5
00:00:41,920 --> 00:00:43,440
C'est pour votre s�curit�.
6
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Je reste avec lui.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,040
Le Banni est en libert�.
8
00:00:46,200 --> 00:00:47,080
C'est dangereux.
9
00:00:47,240 --> 00:00:48,120
Je m'en fiche.
10
00:00:48,280 --> 00:00:50,400
Je peux le soigner, mais pas vous prot�ger.
11
00:00:52,120 --> 00:00:53,280
Aidez-moi � le relever.
12
00:00:54,160 --> 00:00:55,200
- Non, non.
- Allez !
13
00:00:55,360 --> 00:00:57,160
Non ! Je veux pas vous suivre.
14
00:01:00,280 --> 00:01:02,040
- Vous l'emmenez o� ?
- A l'abri.
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,240
Je le laisse pas avec vous !
16
00:01:11,080 --> 00:01:12,480
Je pars pas sans lui !
17
00:01:14,160 --> 00:01:15,080
Lucinda.
18
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
T'endors pas. Ca va aller.
19
00:01:27,280 --> 00:01:28,800
Le touchez pas !
20
00:01:28,960 --> 00:01:30,800
Ecoutez, je vais le soigner,
21
00:01:30,960 --> 00:01:33,120
mais ne je peux pas faire �a avec vous ici.
22
00:01:33,680 --> 00:01:35,120
Il y a des pathog�nes l�-dedans
23
00:01:35,280 --> 00:01:36,560
qui pourraient nous tuer.
24
00:01:36,720 --> 00:01:38,640
Laissez-moi faire mon boulot.
25
00:01:39,960 --> 00:01:41,000
Luce.
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,360
Faites-la sortir.
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Lucinda.
28
00:03:06,320 --> 00:03:08,760
- Il va lui faire quoi ?
- Il va l'aider.
29
00:03:08,920 --> 00:03:10,360
Je connais ses m�thodes !
30
00:03:10,520 --> 00:03:12,800
L'h�pital le plus proche est � 300 km.
31
00:03:12,960 --> 00:03:14,600
Vous croyez que Daniel a le temps ?
32
00:03:14,760 --> 00:03:15,560
Allez.
33
00:03:18,520 --> 00:03:20,480
- On va � la chapelle.
- Pourquoi ?
34
00:03:21,560 --> 00:03:23,960
- Vous serez � l'abri.
- A l'abri ?
35
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
Arriv�e estim�e � 10 minutes. Re�u ?
36
00:03:26,200 --> 00:03:28,160
Bien re�u. Chapelle s�curis�e.
37
00:03:28,800 --> 00:03:30,760
Alpha 4-5, on d�marre.
38
00:03:42,200 --> 00:03:43,560
Qu'est-ce que tu fais l� ?
39
00:03:43,720 --> 00:03:44,960
Ils m'ont rattrap�e.
40
00:03:45,120 --> 00:03:46,360
Apr�s tout �a ?
41
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
Comment va Daniel ?
42
00:03:49,280 --> 00:03:51,160
On vous tiendra inform�s.
43
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Il lui est arriv� quoi ?
44
00:03:53,400 --> 00:03:54,360
Il...
45
00:03:55,520 --> 00:03:56,400
Il a �t� bless�.
46
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
Il va s'en sortir ?
47
00:03:59,440 --> 00:04:01,240
Je sais pas, Howson l'op�re.
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,520
Tu l'as laiss� avec lui ?
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,200
J'avais pas le choix, Molly,
50
00:04:04,360 --> 00:04:06,320
donc s'il te pla�t... Arr�te.
51
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
D�sol� qu'ils t'aient rattrap�e...
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
Bienvenue � la f�te.
53
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
Vous serez en s�curit� ici.
54
00:04:19,400 --> 00:04:20,360
N'allumez pas la radio.
55
00:04:26,040 --> 00:04:27,880
On va rester ici longtemps ?
56
00:04:29,160 --> 00:04:30,440
Le temps que �a se calme.
57
00:04:30,920 --> 00:04:31,680
On dirait.
58
00:04:32,920 --> 00:04:34,840
J'aime pas ne rien savoir.
59
00:04:35,000 --> 00:04:36,720
Il n'a pas dit grand-chose.
60
00:04:36,880 --> 00:04:38,080
Juste qu'il fallait attendre.
61
00:04:41,160 --> 00:04:42,440
C'est pas bon signe, �a.
62
00:04:44,000 --> 00:04:46,120
Le transformateur endommag� a l�ch�.
63
00:04:46,280 --> 00:04:48,680
Tentative de recyclage d'�nergie.
64
00:04:53,320 --> 00:04:54,400
Tu vas prendre �a ?
65
00:04:56,360 --> 00:04:57,040
Oui.
66
00:04:57,760 --> 00:04:58,640
Pourquoi ?
67
00:05:01,800 --> 00:05:03,480
J'ai fait une crise de panique.
68
00:05:03,880 --> 00:05:06,360
Donc le Dr Howson m'a prescrit �a.
69
00:05:06,520 --> 00:05:08,080
Je veux bien tout prendre,
70
00:05:08,240 --> 00:05:09,720
mais m�me moi je prends pas �a.
71
00:05:12,520 --> 00:05:13,560
Les prends pas.
72
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Fais-moi confiance.
73
00:05:17,440 --> 00:05:18,320
Pourquoi ?
74
00:05:19,520 --> 00:05:20,960
Pourquoi tu leur fais confiance ?
75
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
Pourquoi je le ferais pas ?
76
00:05:24,520 --> 00:05:26,120
Je veux dire, c'est chez nous ici.
77
00:05:26,600 --> 00:05:28,440
Ils prennent soin de nous.
78
00:05:29,160 --> 00:05:31,120
Et il me reste personne, donc...
79
00:05:32,280 --> 00:05:34,400
Moi non plus, j'ai personne.
80
00:05:43,680 --> 00:05:45,040
T'as le droit d'avoir peur.
81
00:05:47,920 --> 00:05:50,040
Deux r�sidents autoris�s dans la chapelle.
82
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Salut.
83
00:05:52,640 --> 00:05:53,720
Regardez qui est de retour.
84
00:05:57,440 --> 00:05:58,560
Oh mon Dieu...
85
00:06:02,680 --> 00:06:04,160
Mais je t'ai vue. T'�tais...
86
00:06:09,840 --> 00:06:10,880
Les marques que t'avais...
87
00:06:11,040 --> 00:06:13,080
Cassie a encore du mal� int�grer tout �a.
88
00:06:13,240 --> 00:06:14,840
Cassie peut s'exprimer toute seule.
89
00:06:16,320 --> 00:06:17,560
Tu dois �tre Luce.
90
00:06:17,960 --> 00:06:18,840
Oui.
91
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
On m'a parl� de toi.
92
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
93
00:06:29,840 --> 00:06:31,960
C'est comme quand t'es revenu ?
94
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Non.
95
00:06:33,680 --> 00:06:37,640
J'ai tout fait, empal�, br�l�, renvers� par un blind�...
96
00:06:38,120 --> 00:06:40,880
Mais c'est toujours pareil.
97
00:06:41,040 --> 00:06:43,640
Je suis sur le point de mourir et je gu�ris.
98
00:06:44,080 --> 00:06:45,520
Elle, elle est vraiment morte.
99
00:06:47,120 --> 00:06:49,480
Tu crois qu'elle s'en souvient ?
100
00:06:49,640 --> 00:06:50,360
Je sais pas.
101
00:06:50,520 --> 00:06:52,760
Les marques que j'ai vues sur elle,
102
00:06:52,920 --> 00:06:55,760
Daniel a les m�mes en ce moment.
103
00:07:01,600 --> 00:07:03,480
La contagion est trop rapide.
104
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Pas le temps d'intuber.
105
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
Passez-moi l'anesth�siant local.
106
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
Il faut trouver l'�clat
107
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
avant que l'infection n'atteigne le coeur.
108
00:07:20,520 --> 00:07:23,800
- Il est arriv� quoi � Daniel ?
- Un Banni l'a attaqu�.
109
00:07:23,960 --> 00:07:26,480
De quoi ? C'est quoi un Banni ?
110
00:07:26,640 --> 00:07:28,720
C'est ce qu'il y avait dans le lac
111
00:07:28,880 --> 00:07:30,280
et qui a essay� de me noyer.
112
00:07:30,440 --> 00:07:32,280
Il y en a un dans le centre.
113
00:07:32,440 --> 00:07:33,960
C'est une sorte de cr�ature ?
114
00:07:34,120 --> 00:07:36,120
Elle peut changer d'apparence.
115
00:07:36,280 --> 00:07:36,920
Comment �a ?
116
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
Elle peut ressembler
� n'importe qui.
117
00:07:39,160 --> 00:07:40,280
Ca peut �tre l'un de nous ?
118
00:07:42,320 --> 00:07:43,000
Oubliez.
119
00:07:43,160 --> 00:07:44,720
Je l'entends quand il approche.
120
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
Comme s'il communiquait avec moi.
121
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
Super, un monstre qui peut se m�tamorphoser.
122
00:07:49,600 --> 00:07:52,120
C'est vraiment de mieux en mieux, ici !
123
00:07:52,280 --> 00:07:53,360
Vous inqui�tez pas,
124
00:07:53,520 --> 00:07:55,640
avec ces gardes, on risque rien.
125
00:07:55,800 --> 00:07:56,560
Tu trouves �a dr�le ?
126
00:07:56,720 --> 00:07:58,000
On est enferm�s ici.
127
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
Id�al, pour un d�mon mangeur d'hommes.
128
00:08:00,320 --> 00:08:01,920
- De quoi ?
- Faut s'enfuir.
129
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
- O� �a ?
- Les Anciens vont r�gler �a.
130
00:08:04,240 --> 00:08:05,120
Ca te ressemble bien.
131
00:08:05,280 --> 00:08:07,160
On devrait se battre !
132
00:08:09,000 --> 00:08:11,080
Je sais ce que c'est, d'accord ?
133
00:08:13,320 --> 00:08:16,600
Alors si vous voulez survivre,
il va falloir m'�couter.
134
00:08:26,480 --> 00:08:27,160
Attendez.
135
00:08:30,000 --> 00:08:30,800
Je crois que je l'ai.
136
00:08:40,000 --> 00:08:40,920
Un X.
137
00:08:41,080 --> 00:08:43,200
- Non !
- Comme un bisou.
138
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
Non, un X, �a fait �a.
139
00:08:45,680 --> 00:08:47,640
Tu sens pas la diff�rence ?
140
00:08:47,800 --> 00:08:49,960
Ton talent laisse � d�sirer.
141
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
Non, mon talent est in�gal�.
142
00:08:52,480 --> 00:08:55,160
C'est � moi d'en juger, merci.
143
00:08:56,440 --> 00:08:57,360
D'accord ?
144
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
- Je dois y aller.
- Non.
145
00:08:59,920 --> 00:09:01,760
- Je dois y aller.
- Non.
146
00:09:03,400 --> 00:09:05,280
Attends, je vais �tre en retard.
147
00:09:06,200 --> 00:09:06,920
Et alors ?
148
00:09:10,200 --> 00:09:11,640
Ils vont me virer.
149
00:09:11,800 --> 00:09:13,880
Et on pourra passer nos journ�es au lit.
150
00:09:14,040 --> 00:09:17,200
Comment on peut faire �a si on peut pas se payer de lit ?
151
00:09:25,080 --> 00:09:26,320
Tu vas �tre en retard.
152
00:09:29,320 --> 00:09:30,640
Tu vas me manquer.
153
00:09:33,800 --> 00:09:37,240
A mon retour, tu seras encore au lit, c'est �a ?
154
00:09:37,400 --> 00:09:39,280
Ca te plairait, pas vrai ?
155
00:09:39,440 --> 00:09:41,280
Oui, �a me plairait.
156
00:09:45,960 --> 00:09:48,280
Je dois sortir jusqu'� 17h.
157
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Bon...
158
00:09:55,240 --> 00:09:56,440
H�, Daniel ?
159
00:09:57,480 --> 00:09:58,360
Oui ?
160
00:10:02,920 --> 00:10:05,040
Bon, salut.
161
00:10:05,200 --> 00:10:06,000
Salut.
162
00:10:08,640 --> 00:10:10,960
Ca devrait ralentir le processus. Le bol.
163
00:10:18,240 --> 00:10:19,680
Ces cr�atures
164
00:10:20,040 --> 00:10:21,760
ont �t� arrach�es � leur maison.
165
00:10:21,920 --> 00:10:23,160
Aveugles et br�l�es,
166
00:10:23,320 --> 00:10:24,840
elles ont �chou� sur Terre.
167
00:10:25,000 --> 00:10:27,200
Aujourd'hui, elles se cachent parmi nous
168
00:10:27,640 --> 00:10:29,160
et cherchent � repartir.
169
00:10:29,320 --> 00:10:30,440
Elles sont pr�tes � tout,
170
00:10:30,600 --> 00:10:33,160
donc on ne peut faire confiance � personne.
171
00:10:33,320 --> 00:10:34,280
S�rieux...
172
00:10:35,680 --> 00:10:37,240
On dirait une l�gende urbaine.
173
00:10:37,400 --> 00:10:38,440
On peut dire �a.
174
00:10:38,920 --> 00:10:42,320
Avant de m'�vanouir, j'en ai vu une dans ma caravane.
175
00:10:44,320 --> 00:10:47,360
Leurs armes infligent des blessures horribles.
176
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
Mais on gu�rit tous, pas vrai ?
177
00:10:52,000 --> 00:10:53,080
Pas de �a.
178
00:10:53,480 --> 00:10:54,520
Et c'est rapide.
179
00:10:54,680 --> 00:10:56,520
J'ai pas eu le temps de tirer.
180
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Et je sais pas si �a m'aurait aid�e.
181
00:11:00,560 --> 00:11:01,760
Transformateur d�connect�.
182
00:11:02,480 --> 00:11:03,960
Verrous et cam�ras d�connect�s.
183
00:11:06,920 --> 00:11:10,160
Transfert imm�diat vers les archives.
184
00:11:10,320 --> 00:11:12,280
Le courant est stable.
185
00:11:19,040 --> 00:11:21,000
J'ai pas du tout peur sans verrou.
186
00:11:21,960 --> 00:11:23,200
Et si...
187
00:11:24,320 --> 00:11:25,960
Et s'ils �taient morts ?
188
00:11:27,000 --> 00:11:27,920
Comment on saurait ?
189
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
On n'a aucune nouvelle d'eux !
190
00:11:33,680 --> 00:11:36,000
- Je suis s�re que �a marche.
- Non.
191
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
Il a dit de pas l'utiliser.
192
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Moi, j'y vais.
193
00:11:41,720 --> 00:11:43,480
Tu peux venir, si tu veux.
194
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Attends !
195
00:11:58,880 --> 00:12:00,400
J'ai retir� les tissus n�cros�s.
196
00:12:01,320 --> 00:12:02,840
Il devrait aller mieux.
197
00:12:03,880 --> 00:12:06,280
Aucun autre pathog�ne d�tect�.
198
00:12:06,760 --> 00:12:08,040
Tout va bien.
199
00:12:17,520 --> 00:12:18,600
Je suis d�sol�.
200
00:12:19,520 --> 00:12:20,600
Je comprends pas.
201
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
J'ai d�j� vu ce type
202
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
et j'ai un mauvais pressentiment.
203
00:12:24,960 --> 00:12:27,160
On nous suit, il faut partir d'ici.
204
00:12:27,320 --> 00:12:28,080
D'accord ?
205
00:12:28,800 --> 00:12:29,840
Crois-moi.
206
00:12:31,400 --> 00:12:32,360
Je te crois.
207
00:12:43,480 --> 00:12:44,920
Attends, je vais le faire.
208
00:12:51,920 --> 00:12:52,760
Voil�.
209
00:13:00,560 --> 00:13:01,440
Ca va ?
210
00:13:02,360 --> 00:13:03,000
Oui.
211
00:13:05,600 --> 00:13:06,320
On y va.
212
00:13:25,960 --> 00:13:26,840
Que se passe-t-il ?
213
00:13:27,000 --> 00:13:27,760
Je l'ignore.
214
00:13:27,920 --> 00:13:28,720
Je ne le vois plus.
215
00:13:28,880 --> 00:13:30,840
Le Banni se dirigeait vers la chapelle.
216
00:13:31,000 --> 00:13:32,160
O� est tout le monde ?
217
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Ils vont vers les archives.
218
00:13:34,360 --> 00:13:35,400
Il y a un r�seau s�par�,
219
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
avec un g�n�rateur et un bouclier.
220
00:13:37,320 --> 00:13:38,440
C'est une bonne id�e ?
221
00:13:38,600 --> 00:13:40,440
Laisse-moi faire mon travail,
Sophia.
222
00:13:40,880 --> 00:13:41,960
Je peux t'aider.
223
00:13:44,880 --> 00:13:46,560
Tu as vol� une page de la Proph�tie.
224
00:13:49,680 --> 00:13:53,080
Clifford a fait en sorte que Lucinda rencontre ce monstre.
225
00:13:54,200 --> 00:13:55,960
Tu veux que je te fasse confiance ?
226
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
Tous nos syst�mes sont instables.
227
00:13:59,720 --> 00:14:00,800
D�s que ce sera r�par�,
228
00:14:01,320 --> 00:14:03,600
j'irai traquer cette chose moi-m�me.
229
00:14:05,440 --> 00:14:07,120
Toujours la plus d�brouillarde.
230
00:14:07,280 --> 00:14:09,200
Je suis pas d'humeur pour �a.
231
00:14:10,520 --> 00:14:11,360
Comment va Cassie ?
232
00:14:12,480 --> 00:14:15,120
Bien, a priori. Elle est avec les autres.
233
00:14:16,000 --> 00:14:17,040
On aura besoin d'elle
234
00:14:17,200 --> 00:14:18,000
le jour de la d�cision.
235
00:14:18,160 --> 00:14:21,080
On se concentre sur la survie de tous, d'accord ?
236
00:14:21,640 --> 00:14:22,920
Par Sa volont�.
237
00:14:27,040 --> 00:14:28,400
Par Sa volont�.
238
00:14:32,360 --> 00:14:34,680
- Passe-moi le flingue.
- Tu pr�f�res pas les couteaux ?
239
00:14:34,840 --> 00:14:37,840
Je suis compliqu�e, Roland. Va falloir t'y faire.
240
00:14:38,000 --> 00:14:38,800
Il va o� ?
241
00:14:38,960 --> 00:14:39,720
Aux archives.
242
00:14:39,880 --> 00:14:41,240
Il y a un r�seau ind�pendant.
243
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
- Ils ont un plan ?
- Ils improvisent.
244
00:14:45,080 --> 00:14:46,320
Je voulais te demander.
245
00:14:46,480 --> 00:14:48,840
J'ai vu un corps, dans le labo de Howson.
246
00:14:49,000 --> 00:14:50,080
Elle me ressemblait.
247
00:14:50,240 --> 00:14:51,920
T'es s�re que c'�tait pas Arriane ?
248
00:14:52,080 --> 00:14:53,640
On aurait dit un clone.
249
00:14:53,800 --> 00:14:55,960
- Un clone ?
- Je sais ce que j'ai vu.
250
00:14:56,120 --> 00:14:57,280
Je te crois.
251
00:14:58,920 --> 00:15:01,160
D�sol�e. Je reprends mon souffle.
252
00:15:08,560 --> 00:15:09,440
Quoi ?
253
00:15:09,840 --> 00:15:12,120
Les marques. Elles reviennent.
254
00:15:16,520 --> 00:15:18,920
On s'occupera de toi. Il faut avancer.
255
00:15:21,560 --> 00:15:22,680
Il va o� ?
256
00:15:23,960 --> 00:15:24,920
Bougez pas.
257
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Laissez-nous une arme !
258
00:15:28,600 --> 00:15:29,760
C'est encore loin ?
259
00:15:29,920 --> 00:15:31,680
Non, je suis d�j� venu.
260
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
Le corps, c'est pas un clone.
261
00:15:35,160 --> 00:15:36,960
Tu sais ce que c'est ?
262
00:15:37,120 --> 00:15:38,560
En partie, seulement.
263
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
Demande � Daniel.
264
00:15:41,840 --> 00:15:42,600
Attendez...
265
00:15:44,840 --> 00:15:47,040
- Je sens quelque chose.
- Luce...
266
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
- Aide-moi avec elle !
- Par l� !
267
00:15:58,720 --> 00:16:00,960
On sait pas o� aller et on n'a pas de radio !
268
00:16:01,120 --> 00:16:04,040
Faut bouger ! Allez ! Vite !
269
00:16:09,640 --> 00:16:10,960
On a localis� le Banni ?
270
00:16:11,120 --> 00:16:12,200
Non, malheureusement.
271
00:16:12,360 --> 00:16:13,200
Et les r�sidents ?
272
00:16:13,360 --> 00:16:15,280
Ils se dirigent vers les archives.
273
00:16:15,840 --> 00:16:19,720
Miriam traquera la cr�ature d�s qu'elle le pourra.
274
00:16:20,240 --> 00:16:21,640
Merci, Mlle Ryan.
275
00:16:22,520 --> 00:16:25,320
Je suis parvenu � extraire l'�clat
276
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
et � �vacuer les toxines.
277
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
C'est admirable ce que vous faites.
278
00:16:29,360 --> 00:16:30,280
C'est mon travail.
279
00:16:30,680 --> 00:16:31,600
Bien s�r.
280
00:16:32,120 --> 00:16:33,800
Apr�s ce qu'il a fait � votre fr�re,
281
00:16:33,960 --> 00:16:35,400
je comprendrais que...
282
00:16:35,560 --> 00:16:36,760
Sophia...
283
00:16:37,800 --> 00:16:40,120
Ca doit vous hanter, n'est-ce pas ?
284
00:16:40,560 --> 00:16:42,600
Nous avons eu de la chance de survivre,
285
00:16:42,760 --> 00:16:44,680
mais c'est un fardeau �norme...
286
00:16:44,840 --> 00:16:46,440
Ecoutez, quand tout sera r�gl�,
287
00:16:46,600 --> 00:16:49,560
je serai heureux d'avoir cette conversation,
288
00:16:49,720 --> 00:16:51,720
mais l�, j'ai besoin de me concentrer.
289
00:16:51,880 --> 00:16:53,280
Je dois le maintenir en vie.
290
00:16:55,400 --> 00:16:58,440
Si tu veux comprendre pour ta crise de panique,
291
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
tu devrais regarder les images du feu de camp.
292
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
Oui, t'as pas tort.
293
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
C'est la bonne direction ?
294
00:17:04,560 --> 00:17:07,240
- C'est toi qui bosses ici.
- J'utilise pas les tunnels.
295
00:17:07,400 --> 00:17:10,120
Ils datent de la Seconde Guerre mondiale...
296
00:17:10,280 --> 00:17:12,080
Je suis pas l� pour visiter.
297
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
J'esp�re que c'est par l�.
298
00:17:15,200 --> 00:17:15,960
T'esp�res ?
299
00:17:16,680 --> 00:17:17,400
Super.
300
00:17:18,160 --> 00:17:20,680
La proph�tie parle de sauver quelqu'un
301
00:17:20,840 --> 00:17:23,240
d'un �clat d'�toile noire.
302
00:17:23,720 --> 00:17:24,800
Et ?
303
00:17:25,120 --> 00:17:26,880
H�las, elle n'en dit pas plus.
304
00:17:30,600 --> 00:17:32,360
Il fait de la tachycardie.
305
00:17:33,000 --> 00:17:35,880
Pr�parez une injection de 10 mg de lidoca�ne.
306
00:17:36,040 --> 00:17:37,040
D'accord.
307
00:17:37,200 --> 00:17:39,800
Il faut des fluides pour remonter sa pression.
308
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Merci.
309
00:17:45,600 --> 00:17:47,560
J'ai pas de quoi le stabiliser ici.
310
00:17:47,720 --> 00:17:50,120
Vous voulez bien tenir cette poche
311
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
pendant qu'on va au bloc m�dical ?
312
00:18:07,520 --> 00:18:10,360
On va prendre les petites routes pour les �viter.
313
00:18:10,520 --> 00:18:12,440
D'accord. Tant qu'on est ensemble.
314
00:18:13,360 --> 00:18:14,120
Oui.
315
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
- Tu l'entends ?
- Je crois pas.
316
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
T'as entendu quoi ?
317
00:18:36,720 --> 00:18:38,040
Pourquoi on s'arr�te ?
318
00:18:42,920 --> 00:18:43,760
Luce ?
319
00:18:46,400 --> 00:18:47,320
Rien.
320
00:18:47,640 --> 00:18:48,960
On approche, c'est pas loin.
321
00:18:49,120 --> 00:18:51,560
Le Banni nous attend, il faut se battre.
322
00:18:51,720 --> 00:18:53,840
- Attends, Luce...
- Ca va.
323
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
Qu'est-ce que vous faites l� ?
324
00:19:16,280 --> 00:19:17,920
Je croyais qu'on s'�tait perdues !
325
00:19:18,080 --> 00:19:19,600
C'est chouette de vous voir !
326
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
- Cassie ?
- Je suis de retour.
327
00:19:23,360 --> 00:19:24,800
- T'as un pass ?
- Oui.
328
00:19:24,960 --> 00:19:26,400
Super, on en aura besoin.
329
00:19:26,560 --> 00:19:28,000
C'est au fond � gauche.
330
00:19:28,840 --> 00:19:30,000
Qu'est-ce qui se passe ?
331
00:19:31,880 --> 00:19:33,400
Les gars, il faut se barrer !
332
00:19:33,560 --> 00:19:35,840
- Vite !
- Aux archives !
333
00:19:46,040 --> 00:19:47,800
Lucinda...
334
00:19:51,040 --> 00:19:52,360
Il force le champ magn�tique !
335
00:19:52,520 --> 00:19:54,720
- Ca va tenir ?
- J'esp�re.
336
00:19:58,840 --> 00:20:01,440
- Il est parti ?
- Attendez.
337
00:20:02,240 --> 00:20:03,440
Ou il a trouv� quelqu'un.
338
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
Miss Miriam, on est aux archives.
339
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
Quelles sont les instructions ?
340
00:20:07,760 --> 00:20:09,120
Le signal passe pas.
341
00:20:17,200 --> 00:20:18,800
Si on est coinc�s l�,
342
00:20:19,280 --> 00:20:21,600
autant voir ce qu'on peut trouver d'utile.
343
00:20:25,800 --> 00:20:27,520
Le transformateur se stabilise.
344
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Le Banni est devant les archives.
345
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
J'ai essay� la date d'ouverture de Sword & Cross.
346
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
- Quelqu'un a des id�es ?
- Moi.
347
00:20:45,800 --> 00:20:47,880
Sophia, quel est le code de l'armurerie ?
348
00:20:49,120 --> 00:20:50,320
Elle m'ignore.
349
00:20:50,480 --> 00:20:51,400
Pas �tonnant.
350
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
Rien sur le moniteur. O� tu te caches ?
351
00:20:54,200 --> 00:20:55,760
Ca fait une plombe.
352
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
Ils vont venir quand ?
353
00:21:01,320 --> 00:21:03,960
D�s que Roland a un flingue, on se barre.
354
00:21:04,120 --> 00:21:05,480
Le verrou est �lectromagn�tique.
355
00:21:05,640 --> 00:21:07,520
Ca va mettre un moment.
356
00:21:08,640 --> 00:21:09,400
T'as le code ?
357
00:21:09,560 --> 00:21:11,800
Les armes, c'est pas mon domaine.
358
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
Les gars...
359
00:21:13,680 --> 00:21:14,320
C'est nous !
360
00:21:14,480 --> 00:21:15,520
C'est quoi ?
361
00:21:15,680 --> 00:21:16,320
Luce.
362
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
Roland.
363
00:21:19,200 --> 00:21:20,080
C'est vos affaires.
364
00:21:20,240 --> 00:21:22,160
C'est ce que vous aviez en arrivant.
365
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
Cassie.
366
00:21:24,680 --> 00:21:26,560
- Cam.
- Oh mon Dieu...
367
00:21:27,960 --> 00:21:28,880
Ouais !
368
00:21:30,920 --> 00:21:31,960
Par ici, ma beaut�...
369
00:21:36,160 --> 00:21:38,040
C'est qui, Mary Margaret Zane ?
370
00:21:39,480 --> 00:21:40,400
Pr�sente.
371
00:21:41,760 --> 00:21:42,440
La ferme.
372
00:21:46,040 --> 00:21:47,680
On a du temps � perdre,
373
00:21:47,840 --> 00:21:49,720
alors autant s'informer un peu.
374
00:22:07,560 --> 00:22:08,680
Merde...
375
00:22:10,320 --> 00:22:11,840
C'est cool...
376
00:22:12,240 --> 00:22:13,160
T'as quoi, toi ?
377
00:22:16,560 --> 00:22:17,200
Mince...
378
00:22:17,360 --> 00:22:18,480
C'est joli.
379
00:22:19,200 --> 00:22:21,480
Fallait bien qu'ils stockent �a quelque part.
380
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
T'as pas l'air plus cr�tin que d'habitude.
381
00:22:28,600 --> 00:22:30,280
- Je peux ?
- Oui.
382
00:22:32,600 --> 00:22:34,000
C'est le num�ro.
383
00:22:34,800 --> 00:22:38,160
Ils ont effac� mes souvenirs des gens que je connaissais.
384
00:22:38,320 --> 00:22:39,560
Ce num�ro voulait pas partir.
385
00:22:40,240 --> 00:22:41,720
C'est tout ce qu'il me reste.
386
00:22:42,840 --> 00:22:44,240
Le t�l�phone, c'�tait pour �a ?
387
00:22:45,880 --> 00:22:47,200
Je savais que c'�tait important.
388
00:22:52,400 --> 00:22:53,640
J'en ai un, tu crois ?
389
00:22:58,160 --> 00:22:59,640
Oui, tiens.
390
00:23:23,720 --> 00:23:25,240
C'est qui, ces gens avec moi ?
391
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
Tu te souviens de personne ?
392
00:23:34,400 --> 00:23:35,320
Non.
393
00:23:36,760 --> 00:23:39,600
Dehors, on pourra t'aider � les trouver.
394
00:24:27,280 --> 00:24:29,760
Je dois aller voir comment va Daniel.
395
00:24:29,920 --> 00:24:31,480
Et nous mettre en danger ?
396
00:24:31,640 --> 00:24:32,840
Il est fort.
397
00:24:33,440 --> 00:24:34,400
Ca va aller.
398
00:24:37,160 --> 00:24:40,080
Il devrait m�me pas �tre l�.
On s'�tait enfuis !
399
00:24:40,480 --> 00:24:42,200
Sans Howson, on serait d�j� loin
400
00:24:42,360 --> 00:24:43,640
et Daniel serait pas bless� !
401
00:24:43,800 --> 00:24:46,520
Et on serait pas dans cette situation.
402
00:24:50,760 --> 00:24:53,680
Daniel �tait persuad�
403
00:24:53,840 --> 00:24:57,560
que quelqu'un nous avait balanc�s � Howson.
404
00:25:01,480 --> 00:25:02,840
Tu m'accuses pas, j'esp�re.
405
00:25:03,200 --> 00:25:06,480
J'�tais triste, mais je voulais que tu sois heureuse.
406
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Et t'as dit que tu reviendrais.
407
00:25:09,160 --> 00:25:10,120
Je t'ai crue.
408
00:25:12,000 --> 00:25:12,800
Non coupable.
409
00:25:13,560 --> 00:25:15,520
J'ai rien dit la 1re fois.
410
00:25:15,680 --> 00:25:17,320
Cette fois-l�, tu savais pas.
411
00:25:17,480 --> 00:25:20,400
J'ai menac� quelqu'un avec un couteau pour vous
412
00:25:20,560 --> 00:25:21,560
et tu m'accuses ?
413
00:25:22,200 --> 00:25:23,400
Et toi, Roland ?
414
00:25:24,240 --> 00:25:26,520
Pourquoi j'aiderais les Anciens ?
415
00:25:26,680 --> 00:25:28,280
Pour qu'ils t'aient � la bonne.
416
00:25:28,680 --> 00:25:30,560
Je vous ai mis en contact avec Marv.
417
00:25:31,080 --> 00:25:34,640
Mon r�seau est tomb� avec vous, pourquoi je ferais �a ?
418
00:25:34,800 --> 00:25:37,880
Je sais ce que j'ai fait, mais je t'ai pass� les cl�s.
419
00:25:38,040 --> 00:25:39,320
C'�tait pas moi.
420
00:25:39,480 --> 00:25:42,680
- Tu les as eues facilement.
- J'ai pris des risques.
421
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Moi, je savais rien.
422
00:25:49,400 --> 00:25:50,680
C'est vrai.
423
00:25:52,080 --> 00:25:53,560
Alors, Sherlock ?
424
00:25:53,920 --> 00:25:54,800
Qui ?
425
00:25:55,600 --> 00:25:56,960
Tu connais pas Sherlock Holmes ?
426
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Non.
427
00:25:58,120 --> 00:26:00,320
- Arthur Conan Doyle ?
- T'inventes, l�.
428
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Bon, et toi ?
429
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
Bah...
430
00:26:08,120 --> 00:26:10,960
Je voulais pas que tu partes, c'est vrai.
431
00:26:11,120 --> 00:26:13,720
Et je pensais pas que tu reviendrais.
432
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
Ca ressemble pas � un alibi.
433
00:26:16,800 --> 00:26:18,880
Il �tait avec moi.
434
00:26:21,080 --> 00:26:24,440
Pas dans ce sens-l�.
435
00:26:25,200 --> 00:26:27,560
Mais pas tout du long.
436
00:26:31,960 --> 00:26:35,320
Le jour o� je suis arriv�e,
437
00:26:35,480 --> 00:26:37,880
tu revenais de quelque part.
438
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
Pourquoi t'as pu sortir ?
439
00:26:40,520 --> 00:26:41,840
Raisons familiales.
440
00:26:42,000 --> 00:26:45,360
Ca colle pas trop avec l'esprit du centre.
441
00:26:45,520 --> 00:26:47,040
T'as toujours eu des secrets.
442
00:26:48,040 --> 00:26:49,480
Ce jour-l�, sur la falaise,
443
00:26:49,640 --> 00:26:52,480
t'as dit que tu savais pourquoi j'�tais l�.
444
00:26:54,200 --> 00:26:56,240
Mais t'en as jamais dit plus.
445
00:26:58,440 --> 00:27:00,320
C'est toi qui l'as dit � Howson ?
446
00:27:11,520 --> 00:27:12,160
Oui.
447
00:27:14,320 --> 00:27:16,120
Je lui ai dit, mais...
448
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
Ca fait pas avancer les choses, �a.
449
00:27:22,800 --> 00:27:24,480
Il l'avait m�rit�.
450
00:27:32,440 --> 00:27:33,680
Je pr�f�re �a.
451
00:27:35,040 --> 00:27:36,280
Cherchez la cr�ature.
452
00:27:36,440 --> 00:27:38,280
Elle ne peut pas sortir.
453
00:27:38,440 --> 00:27:41,080
Elle peut pas se volatiliser.
454
00:27:41,240 --> 00:27:43,680
A moins qu'elle ait un autre talent cach�.
455
00:27:45,960 --> 00:27:46,640
Pourquoi ?
456
00:27:47,400 --> 00:27:48,680
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
457
00:27:48,840 --> 00:27:51,200
Je voulais pas que tu sois en danger.
458
00:27:51,920 --> 00:27:53,760
C'est toi qui m'as mise en danger !
459
00:27:53,920 --> 00:27:54,960
Et tout le monde ici !
460
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
Daniel est sur une table d'op�ration.
461
00:27:57,720 --> 00:27:59,760
C'�tait quoi, cette sortie que t'as eue ?
462
00:27:59,920 --> 00:28:00,880
T'es all� o� ?
463
00:28:01,320 --> 00:28:03,160
Je suis sorti pour trouver Cassie.
464
00:28:03,320 --> 00:28:04,840
Pour essayer de la trouver.
465
00:28:05,000 --> 00:28:07,240
Ils m'ont trouv�e une semaine apr�s.
466
00:28:07,400 --> 00:28:08,080
Comme par hasard.
467
00:28:08,240 --> 00:28:11,880
Howson pensait que si tu savais que je te cherchais,
468
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
tu r�appara�trais.
469
00:28:13,440 --> 00:28:14,520
Pour ta s�curit�.
470
00:28:14,680 --> 00:28:17,560
Donc �a, c'�tait une faveur ?
471
00:28:18,120 --> 00:28:21,840
Il y a des Bannis dehors, ils sont dangereux.
472
00:28:22,000 --> 00:28:22,720
Il avait raison.
473
00:28:22,880 --> 00:28:24,840
Si je t'avais trouv�e, tu serais pas...
474
00:28:25,520 --> 00:28:26,240
Pas malade.
475
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
Je vais pas m'excuser, d'accord ?
476
00:28:28,640 --> 00:28:30,480
J'ai pris des risques pour te trouver.
477
00:28:30,640 --> 00:28:32,480
Howson t'a envoy� en mission ?
478
00:28:32,640 --> 00:28:35,640
Comment il pouvait savoir que tu t'enfuirais pas ?
479
00:28:35,800 --> 00:28:36,880
Il bosse pour eux.
480
00:28:37,040 --> 00:28:38,800
- T'es un espion ?
- Frappe-le.
481
00:28:38,960 --> 00:28:40,720
C'est bon, c'est bon.
482
00:28:45,680 --> 00:28:47,320
J'ai pass� un accord avec Howson.
483
00:28:47,480 --> 00:28:49,960
- T'avais quoi en �change ?
- Rien...
484
00:28:50,120 --> 00:28:51,120
Ecoutez...
485
00:28:51,760 --> 00:28:53,880
J'en sais plus que ce que j'ai dit.
486
00:28:55,080 --> 00:28:56,040
Le corps que t'as vu.
487
00:28:57,160 --> 00:28:59,400
C'est ni un clone ni une exp�rience.
488
00:29:00,240 --> 00:29:02,760
C'est la Lucinda Price qui a v�cu avant toi.
489
00:29:04,720 --> 00:29:07,080
D'une autre vie. Avant celle-ci.
490
00:29:08,440 --> 00:29:09,800
La fille de l'accident ?
491
00:29:12,600 --> 00:29:15,800
Quoi que j'aie fait, je voulais pas te blesser.
492
00:29:21,760 --> 00:29:22,520
Vous entendez ?
493
00:29:22,680 --> 00:29:23,480
Dans les a�rations !
494
00:29:23,640 --> 00:29:25,280
Allez ! Vite !
495
00:29:25,440 --> 00:29:26,520
Venez !
496
00:29:29,800 --> 00:29:31,480
Pourquoi il ne r�cup�re pas ?
497
00:29:31,640 --> 00:29:34,280
Les toxines inhibent sa gu�rison.
498
00:29:36,160 --> 00:29:37,320
On d�gage !
499
00:29:39,920 --> 00:29:41,640
- Ca marche ?
- Je ne sais pas.
500
00:29:41,800 --> 00:29:44,240
Au pire, on peut faire comme avec Cassie.
501
00:29:44,400 --> 00:29:45,840
La r�surrection est temporaire.
502
00:29:46,000 --> 00:29:47,440
Quelques jours au mieux.
503
00:29:49,360 --> 00:29:50,480
On d�gage !
504
00:31:06,360 --> 00:31:08,200
Non... Luce !
505
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
Ca va aller...
506
00:31:39,280 --> 00:31:40,240
Ca va aller...
507
00:32:05,680 --> 00:32:07,040
Non !
508
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
Il est en arr�t.
509
00:32:45,120 --> 00:32:47,160
Merci pour la nature et cette terre,
510
00:32:47,320 --> 00:32:49,120
mais cette cr�ature n'est pas � vous.
511
00:32:50,000 --> 00:32:51,080
Rendez-le-nous.
512
00:32:51,240 --> 00:32:52,640
Par Sa volont�.
513
00:32:58,200 --> 00:33:00,040
Lucinda ? Cam ? O� en �tes-vous ?
514
00:33:01,440 --> 00:33:03,520
On essaye de survivre. Et vous ?
515
00:33:04,280 --> 00:33:06,400
On est dans les archives. O� �tes-vous ?
516
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Dans la cantine.
517
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
On est l� dans deux minutes.
518
00:33:10,560 --> 00:33:12,680
- On doit avancer.
- Non, j'insiste...
519
00:33:14,000 --> 00:33:15,320
Luce...
520
00:33:21,200 --> 00:33:22,280
Il se rapproche.
521
00:33:23,400 --> 00:33:24,200
Je peux le sentir.
522
00:33:25,280 --> 00:33:26,200
Allons-y.
523
00:33:32,600 --> 00:33:34,160
Il y a un escalier
524
00:33:34,320 --> 00:33:35,560
qui m�ne dehors.
525
00:33:35,720 --> 00:33:36,560
Ca me va.
526
00:33:36,720 --> 00:33:37,800
Oui, allons-y.
527
00:33:37,960 --> 00:33:39,200
Y a quelqu'un ?
528
00:33:40,040 --> 00:33:41,240
Vous entendez �a ?
529
00:33:42,120 --> 00:33:44,400
Y a quelqu'un ? A l'aide !
530
00:33:45,960 --> 00:33:46,840
Ouvrez...
531
00:33:49,320 --> 00:33:50,480
S'il vous pla�t...
532
00:33:50,800 --> 00:33:51,640
H� !
533
00:33:52,760 --> 00:33:54,200
- Non...
- Y a quelqu'un ?
534
00:33:54,360 --> 00:33:55,160
Arr�te !
535
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Qu'est-ce que...
536
00:34:26,320 --> 00:34:28,640
Le Banni est en mouvement. Il vous suit.
537
00:34:29,240 --> 00:34:30,640
O� �tes-vous ?
538
00:34:32,000 --> 00:34:34,680
On est au sous-sol.
539
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
Lucinda, il vous suit.
540
00:34:36,840 --> 00:34:37,640
D'accord.
541
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
Vous �tes en danger avec moi.
542
00:34:42,840 --> 00:34:43,800
Il abandonnera pas.
543
00:34:52,800 --> 00:34:55,320
Bon, on devrait avancer.
544
00:35:01,040 --> 00:35:02,760
Il va me suivre.
545
00:35:02,920 --> 00:35:03,800
Vous devez partir.
546
00:35:04,360 --> 00:35:05,280
Hors de question.
547
00:35:07,200 --> 00:35:07,880
Je reste.
548
00:35:08,040 --> 00:35:10,560
Non, je refuse de vous mettre en danger.
549
00:35:13,320 --> 00:35:16,680
Miriam, je vais l'attirer dans les tunnels.
550
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
On se retrouve sous le bureau de Howson.
551
00:35:19,880 --> 00:35:22,440
Entendu. On sera l� dans cinq minutes.
552
00:35:22,600 --> 00:35:24,640
C'est bon, j'aurai du renfort.
553
00:35:25,520 --> 00:35:26,280
Molly.
554
00:35:28,520 --> 00:35:30,400
Bon, vous l'avez entendue.
555
00:35:30,760 --> 00:35:33,000
On bouge ! On bouge !
556
00:35:33,920 --> 00:35:35,000
Allez !
557
00:36:03,920 --> 00:36:05,440
Je suis � l'intersection.
558
00:36:13,440 --> 00:36:14,400
Luce.
559
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Qu'est-ce que tu fais l� ?
560
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
Tu m'as abandonn�.
561
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
Non, j'avais pas le choix.
562
00:36:24,720 --> 00:36:26,560
Howson devait t'aider. Il est o� ?
563
00:36:26,720 --> 00:36:27,640
Luce, on...
564
00:36:27,800 --> 00:36:29,640
On peut pas rester l�.
565
00:36:29,800 --> 00:36:31,240
C'est dangereux.
566
00:36:32,800 --> 00:36:34,160
Pourquoi tu fais �a ?
567
00:36:35,240 --> 00:36:38,040
On t'a cherch�e partout. Il faut partir.
568
00:36:40,680 --> 00:36:41,880
- Non.
- On n'a pas le temps.
569
00:36:42,040 --> 00:36:43,000
Il faut partir.
570
00:36:43,160 --> 00:36:44,360
Non, vous n'�tes pas Daniel.
571
00:36:44,520 --> 00:36:45,680
Vous �tes cette chose.
572
00:36:52,480 --> 00:36:53,560
Il devenait g�nant.
573
00:36:54,560 --> 00:36:56,160
Il a rien � voir avec �a.
574
00:36:56,840 --> 00:36:59,160
Tous ces gens sont innocents.
575
00:36:59,800 --> 00:37:03,400
Je croyais que vous vouliez juste rentrer chez vous.
576
00:37:03,560 --> 00:37:04,520
C'est le cas.
577
00:37:05,840 --> 00:37:08,000
Et tu dois venir avec nous.
578
00:37:11,560 --> 00:37:12,280
Maintenant.
579
00:37:13,960 --> 00:37:15,720
Lucinda, �cartez-vous.
580
00:37:16,880 --> 00:37:17,760
Vous pouvez le sauver ?
581
00:37:19,520 --> 00:37:20,280
Lucinda, �cartez-vous !
582
00:37:20,440 --> 00:37:21,920
Je veux bien vous suivre,
583
00:37:22,080 --> 00:37:23,920
mais laissez les autres et sauvez-le !
584
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
Lucinda ! Poussez-vous !
585
00:37:26,360 --> 00:37:28,120
Il y a que toi qui comptes.
586
00:37:28,680 --> 00:37:30,000
Poussez-vous !
587
00:37:45,120 --> 00:37:47,800
Il y a des �clats d'�toile noire dans les munitions.
588
00:37:47,960 --> 00:37:49,520
C'est le seul moyen de les tuer.
589
00:37:51,880 --> 00:37:53,400
Il faut que je voie Daniel.
590
00:38:04,760 --> 00:38:05,840
On d�gage !
591
00:38:17,880 --> 00:38:19,280
J'ai fait tout ce que je pouvais.
592
00:38:39,880 --> 00:38:43,240
On va prendre soin de vous, Daniel. Vous serez � l'abri.
593
00:39:01,920 --> 00:39:03,520
Encore combien de fois ?
594
00:39:07,240 --> 00:39:09,400
Combien de fois je vais devoir la perdre ?
595
00:39:09,920 --> 00:39:12,240
A chaque fois, je pense que ce sera diff�rent,
596
00:39:12,400 --> 00:39:13,880
mais � chaque fois, elle meurt.
597
00:39:15,000 --> 00:39:16,640
Et c'est toujours de ma faute.
598
00:39:20,720 --> 00:39:22,040
Ce n'est pas de votre faute.
599
00:39:22,880 --> 00:39:23,800
C'est la mal�diction.
600
00:39:25,200 --> 00:39:26,640
Elle frappe de fa�on impr�visible
601
00:39:26,800 --> 00:39:29,520
et quoi que vous fassiez, elle est inarr�table.
602
00:39:29,680 --> 00:39:31,560
Cette fois, ce sera diff�rent.
603
00:39:31,720 --> 00:39:32,560
Vraiment ?
604
00:39:35,320 --> 00:39:36,840
Parce que j'ai tout essay�.
605
00:39:37,480 --> 00:39:40,640
Quand je la cherche pas, on se retrouve
606
00:39:40,800 --> 00:39:43,360
et quand je la prot�ge, elle meurt quand m�me.
607
00:39:45,800 --> 00:39:48,720
Cet endroit est fait pour vous garder � l'abri.
608
00:39:48,880 --> 00:39:51,880
Pour accueillir les D�chus jusqu'au jour de la d�cision.
609
00:39:54,000 --> 00:39:55,960
Quand elle rena�tra,
610
00:39:56,120 --> 00:39:58,200
nous la trouverons et l'am�nerons ici.
611
00:39:59,600 --> 00:40:02,160
Vous devez attendre comme vous l'avez toujours fait.
612
00:40:02,320 --> 00:40:03,280
Je peux pas...
613
00:40:04,440 --> 00:40:08,040
Cette fois, je peux vous faire oublier la douleur.
614
00:40:15,080 --> 00:40:16,600
Mais je veux pas l'oublier.
615
00:40:16,960 --> 00:40:19,080
Ce sera plus facile, Daniel.
616
00:40:19,240 --> 00:40:21,080
En attendant son retour.
617
00:40:30,320 --> 00:40:31,680
Je peux lui dire au revoir ?
618
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
619
00:40:49,960 --> 00:40:51,000
Je suis navr�.
620
00:41:19,520 --> 00:41:20,320
H�...
621
00:41:38,640 --> 00:41:39,880
Reviens...
622
00:41:49,760 --> 00:41:50,960
On se revoit vite.
623
00:42:13,880 --> 00:42:15,320
Qu'est-ce qui se passe ?
624
00:42:18,560 --> 00:42:19,440
Luce ?
625
00:42:19,960 --> 00:42:21,920
Tout va bien. Tu vas bien.
626
00:42:25,080 --> 00:42:25,920
Luce...
627
00:42:26,080 --> 00:42:28,160
Tout va bien. Je suis l�.
628
00:42:28,600 --> 00:42:29,520
Tout va bien.
629
00:42:31,360 --> 00:42:33,400
Luce, je suis d�sol�.
630
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Tout va bien, je suis l�.
631
00:42:38,800 --> 00:42:40,320
On peut pas �tre ensemble.
632
00:42:42,280 --> 00:42:43,320
Je suis d�sol�.
633
00:42:44,400 --> 00:42:45,240
Je...
634
00:42:46,640 --> 00:42:48,120
Je peux pas t'aimer.
635
00:42:49,200 --> 00:42:50,760
- Venez, Luce.
- Quoi ?
636
00:42:51,840 --> 00:42:52,560
Je...
637
00:42:53,120 --> 00:42:55,040
Venez avec moi. Ca va aller.
638
00:43:27,000 --> 00:43:30,520
Dossier E-37 Vid�osurveillance de la zone sud.
639
00:43:31,720 --> 00:43:32,520
Papa !
640
00:43:37,280 --> 00:43:38,480
Papa !
641
00:43:42,360 --> 00:43:43,720
Papa !
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.