All language subtitles for Fal.S01E06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:36,200 --> 00:00:36,840 Daniel ! 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 Lucinda ! 4 00:00:40,720 --> 00:00:41,760 Allez � la chapelle. 5 00:00:41,920 --> 00:00:43,440 C'est pour votre s�curit�. 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 Je reste avec lui. 7 00:00:44,800 --> 00:00:46,040 Le Banni est en libert�. 8 00:00:46,200 --> 00:00:47,080 C'est dangereux. 9 00:00:47,240 --> 00:00:48,120 Je m'en fiche. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,400 Je peux le soigner, mais pas vous prot�ger. 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,280 Aidez-moi � le relever. 12 00:00:54,160 --> 00:00:55,200 - Non, non. - Allez ! 13 00:00:55,360 --> 00:00:57,160 Non ! Je veux pas vous suivre. 14 00:01:00,280 --> 00:01:02,040 - Vous l'emmenez o� ? - A l'abri. 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,240 Je le laisse pas avec vous ! 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,480 Je pars pas sans lui ! 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,080 Lucinda. 18 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 T'endors pas. Ca va aller. 19 00:01:27,280 --> 00:01:28,800 Le touchez pas ! 20 00:01:28,960 --> 00:01:30,800 Ecoutez, je vais le soigner, 21 00:01:30,960 --> 00:01:33,120 mais ne je peux pas faire �a avec vous ici. 22 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Il y a des pathog�nes l�-dedans 23 00:01:35,280 --> 00:01:36,560 qui pourraient nous tuer. 24 00:01:36,720 --> 00:01:38,640 Laissez-moi faire mon boulot. 25 00:01:39,960 --> 00:01:41,000 Luce. 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 Faites-la sortir. 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Lucinda. 28 00:03:06,320 --> 00:03:08,760 - Il va lui faire quoi ? - Il va l'aider. 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,360 Je connais ses m�thodes ! 30 00:03:10,520 --> 00:03:12,800 L'h�pital le plus proche est � 300 km. 31 00:03:12,960 --> 00:03:14,600 Vous croyez que Daniel a le temps ? 32 00:03:14,760 --> 00:03:15,560 Allez. 33 00:03:18,520 --> 00:03:20,480 - On va � la chapelle. - Pourquoi ? 34 00:03:21,560 --> 00:03:23,960 - Vous serez � l'abri. - A l'abri ? 35 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 Arriv�e estim�e � 10 minutes. Re�u ? 36 00:03:26,200 --> 00:03:28,160 Bien re�u. Chapelle s�curis�e. 37 00:03:28,800 --> 00:03:30,760 Alpha 4-5, on d�marre. 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,560 Qu'est-ce que tu fais l� ? 39 00:03:43,720 --> 00:03:44,960 Ils m'ont rattrap�e. 40 00:03:45,120 --> 00:03:46,360 Apr�s tout �a ? 41 00:03:47,800 --> 00:03:49,120 Comment va Daniel ? 42 00:03:49,280 --> 00:03:51,160 On vous tiendra inform�s. 43 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 Il lui est arriv� quoi ? 44 00:03:53,400 --> 00:03:54,360 Il... 45 00:03:55,520 --> 00:03:56,400 Il a �t� bless�. 46 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 Il va s'en sortir ? 47 00:03:59,440 --> 00:04:01,240 Je sais pas, Howson l'op�re. 48 00:04:01,400 --> 00:04:02,520 Tu l'as laiss� avec lui ? 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,200 J'avais pas le choix, Molly, 50 00:04:04,360 --> 00:04:06,320 donc s'il te pla�t... Arr�te. 51 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 D�sol� qu'ils t'aient rattrap�e... 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,440 Bienvenue � la f�te. 53 00:04:17,680 --> 00:04:19,240 Vous serez en s�curit� ici. 54 00:04:19,400 --> 00:04:20,360 N'allumez pas la radio. 55 00:04:26,040 --> 00:04:27,880 On va rester ici longtemps ? 56 00:04:29,160 --> 00:04:30,440 Le temps que �a se calme. 57 00:04:30,920 --> 00:04:31,680 On dirait. 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,840 J'aime pas ne rien savoir. 59 00:04:35,000 --> 00:04:36,720 Il n'a pas dit grand-chose. 60 00:04:36,880 --> 00:04:38,080 Juste qu'il fallait attendre. 61 00:04:41,160 --> 00:04:42,440 C'est pas bon signe, �a. 62 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 Le transformateur endommag� a l�ch�. 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 Tentative de recyclage d'�nergie. 64 00:04:53,320 --> 00:04:54,400 Tu vas prendre �a ? 65 00:04:56,360 --> 00:04:57,040 Oui. 66 00:04:57,760 --> 00:04:58,640 Pourquoi ? 67 00:05:01,800 --> 00:05:03,480 J'ai fait une crise de panique. 68 00:05:03,880 --> 00:05:06,360 Donc le Dr Howson m'a prescrit �a. 69 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 Je veux bien tout prendre, 70 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 mais m�me moi je prends pas �a. 71 00:05:12,520 --> 00:05:13,560 Les prends pas. 72 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 Fais-moi confiance. 73 00:05:17,440 --> 00:05:18,320 Pourquoi ? 74 00:05:19,520 --> 00:05:20,960 Pourquoi tu leur fais confiance ? 75 00:05:22,240 --> 00:05:23,800 Pourquoi je le ferais pas ? 76 00:05:24,520 --> 00:05:26,120 Je veux dire, c'est chez nous ici. 77 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 Ils prennent soin de nous. 78 00:05:29,160 --> 00:05:31,120 Et il me reste personne, donc... 79 00:05:32,280 --> 00:05:34,400 Moi non plus, j'ai personne. 80 00:05:43,680 --> 00:05:45,040 T'as le droit d'avoir peur. 81 00:05:47,920 --> 00:05:50,040 Deux r�sidents autoris�s dans la chapelle. 82 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Salut. 83 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 Regardez qui est de retour. 84 00:05:57,440 --> 00:05:58,560 Oh mon Dieu... 85 00:06:02,680 --> 00:06:04,160 Mais je t'ai vue. T'�tais... 86 00:06:09,840 --> 00:06:10,880 Les marques que t'avais... 87 00:06:11,040 --> 00:06:13,080 Cassie a encore du mal� int�grer tout �a. 88 00:06:13,240 --> 00:06:14,840 Cassie peut s'exprimer toute seule. 89 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 Tu dois �tre Luce. 90 00:06:17,960 --> 00:06:18,840 Oui. 91 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 On m'a parl� de toi. 92 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 93 00:06:29,840 --> 00:06:31,960 C'est comme quand t'es revenu ? 94 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Non. 95 00:06:33,680 --> 00:06:37,640 J'ai tout fait, empal�, br�l�, renvers� par un blind�... 96 00:06:38,120 --> 00:06:40,880 Mais c'est toujours pareil. 97 00:06:41,040 --> 00:06:43,640 Je suis sur le point de mourir et je gu�ris. 98 00:06:44,080 --> 00:06:45,520 Elle, elle est vraiment morte. 99 00:06:47,120 --> 00:06:49,480 Tu crois qu'elle s'en souvient ? 100 00:06:49,640 --> 00:06:50,360 Je sais pas. 101 00:06:50,520 --> 00:06:52,760 Les marques que j'ai vues sur elle, 102 00:06:52,920 --> 00:06:55,760 Daniel a les m�mes en ce moment. 103 00:07:01,600 --> 00:07:03,480 La contagion est trop rapide. 104 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 Pas le temps d'intuber. 105 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 Passez-moi l'anesth�siant local. 106 00:07:08,560 --> 00:07:09,800 Il faut trouver l'�clat 107 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 avant que l'infection n'atteigne le coeur. 108 00:07:20,520 --> 00:07:23,800 - Il est arriv� quoi � Daniel ? - Un Banni l'a attaqu�. 109 00:07:23,960 --> 00:07:26,480 De quoi ? C'est quoi un Banni ? 110 00:07:26,640 --> 00:07:28,720 C'est ce qu'il y avait dans le lac 111 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 et qui a essay� de me noyer. 112 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 Il y en a un dans le centre. 113 00:07:32,440 --> 00:07:33,960 C'est une sorte de cr�ature ? 114 00:07:34,120 --> 00:07:36,120 Elle peut changer d'apparence. 115 00:07:36,280 --> 00:07:36,920 Comment �a ? 116 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 Elle peut ressembler � n'importe qui. 117 00:07:39,160 --> 00:07:40,280 Ca peut �tre l'un de nous ? 118 00:07:42,320 --> 00:07:43,000 Oubliez. 119 00:07:43,160 --> 00:07:44,720 Je l'entends quand il approche. 120 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 Comme s'il communiquait avec moi. 121 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 Super, un monstre qui peut se m�tamorphoser. 122 00:07:49,600 --> 00:07:52,120 C'est vraiment de mieux en mieux, ici ! 123 00:07:52,280 --> 00:07:53,360 Vous inqui�tez pas, 124 00:07:53,520 --> 00:07:55,640 avec ces gardes, on risque rien. 125 00:07:55,800 --> 00:07:56,560 Tu trouves �a dr�le ? 126 00:07:56,720 --> 00:07:58,000 On est enferm�s ici. 127 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Id�al, pour un d�mon mangeur d'hommes. 128 00:08:00,320 --> 00:08:01,920 - De quoi ? - Faut s'enfuir. 129 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 - O� �a ? - Les Anciens vont r�gler �a. 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,120 Ca te ressemble bien. 131 00:08:05,280 --> 00:08:07,160 On devrait se battre ! 132 00:08:09,000 --> 00:08:11,080 Je sais ce que c'est, d'accord ? 133 00:08:13,320 --> 00:08:16,600 Alors si vous voulez survivre, il va falloir m'�couter. 134 00:08:26,480 --> 00:08:27,160 Attendez. 135 00:08:30,000 --> 00:08:30,800 Je crois que je l'ai. 136 00:08:40,000 --> 00:08:40,920 Un X. 137 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 - Non ! - Comme un bisou. 138 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 Non, un X, �a fait �a. 139 00:08:45,680 --> 00:08:47,640 Tu sens pas la diff�rence ? 140 00:08:47,800 --> 00:08:49,960 Ton talent laisse � d�sirer. 141 00:08:50,120 --> 00:08:52,320 Non, mon talent est in�gal�. 142 00:08:52,480 --> 00:08:55,160 C'est � moi d'en juger, merci. 143 00:08:56,440 --> 00:08:57,360 D'accord ? 144 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 - Je dois y aller. - Non. 145 00:08:59,920 --> 00:09:01,760 - Je dois y aller. - Non. 146 00:09:03,400 --> 00:09:05,280 Attends, je vais �tre en retard. 147 00:09:06,200 --> 00:09:06,920 Et alors ? 148 00:09:10,200 --> 00:09:11,640 Ils vont me virer. 149 00:09:11,800 --> 00:09:13,880 Et on pourra passer nos journ�es au lit. 150 00:09:14,040 --> 00:09:17,200 Comment on peut faire �a si on peut pas se payer de lit ? 151 00:09:25,080 --> 00:09:26,320 Tu vas �tre en retard. 152 00:09:29,320 --> 00:09:30,640 Tu vas me manquer. 153 00:09:33,800 --> 00:09:37,240 A mon retour, tu seras encore au lit, c'est �a ? 154 00:09:37,400 --> 00:09:39,280 Ca te plairait, pas vrai ? 155 00:09:39,440 --> 00:09:41,280 Oui, �a me plairait. 156 00:09:45,960 --> 00:09:48,280 Je dois sortir jusqu'� 17h. 157 00:09:51,880 --> 00:09:52,760 Bon... 158 00:09:55,240 --> 00:09:56,440 H�, Daniel ? 159 00:09:57,480 --> 00:09:58,360 Oui ? 160 00:10:02,920 --> 00:10:05,040 Bon, salut. 161 00:10:05,200 --> 00:10:06,000 Salut. 162 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 Ca devrait ralentir le processus. Le bol. 163 00:10:18,240 --> 00:10:19,680 Ces cr�atures 164 00:10:20,040 --> 00:10:21,760 ont �t� arrach�es � leur maison. 165 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 Aveugles et br�l�es, 166 00:10:23,320 --> 00:10:24,840 elles ont �chou� sur Terre. 167 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 Aujourd'hui, elles se cachent parmi nous 168 00:10:27,640 --> 00:10:29,160 et cherchent � repartir. 169 00:10:29,320 --> 00:10:30,440 Elles sont pr�tes � tout, 170 00:10:30,600 --> 00:10:33,160 donc on ne peut faire confiance � personne. 171 00:10:33,320 --> 00:10:34,280 S�rieux... 172 00:10:35,680 --> 00:10:37,240 On dirait une l�gende urbaine. 173 00:10:37,400 --> 00:10:38,440 On peut dire �a. 174 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 Avant de m'�vanouir, j'en ai vu une dans ma caravane. 175 00:10:44,320 --> 00:10:47,360 Leurs armes infligent des blessures horribles. 176 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 Mais on gu�rit tous, pas vrai ? 177 00:10:52,000 --> 00:10:53,080 Pas de �a. 178 00:10:53,480 --> 00:10:54,520 Et c'est rapide. 179 00:10:54,680 --> 00:10:56,520 J'ai pas eu le temps de tirer. 180 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 Et je sais pas si �a m'aurait aid�e. 181 00:11:00,560 --> 00:11:01,760 Transformateur d�connect�. 182 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 Verrous et cam�ras d�connect�s. 183 00:11:06,920 --> 00:11:10,160 Transfert imm�diat vers les archives. 184 00:11:10,320 --> 00:11:12,280 Le courant est stable. 185 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 J'ai pas du tout peur sans verrou. 186 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 Et si... 187 00:11:24,320 --> 00:11:25,960 Et s'ils �taient morts ? 188 00:11:27,000 --> 00:11:27,920 Comment on saurait ? 189 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 On n'a aucune nouvelle d'eux ! 190 00:11:33,680 --> 00:11:36,000 - Je suis s�re que �a marche. - Non. 191 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 Il a dit de pas l'utiliser. 192 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 Moi, j'y vais. 193 00:11:41,720 --> 00:11:43,480 Tu peux venir, si tu veux. 194 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Attends ! 195 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 J'ai retir� les tissus n�cros�s. 196 00:12:01,320 --> 00:12:02,840 Il devrait aller mieux. 197 00:12:03,880 --> 00:12:06,280 Aucun autre pathog�ne d�tect�. 198 00:12:06,760 --> 00:12:08,040 Tout va bien. 199 00:12:17,520 --> 00:12:18,600 Je suis d�sol�. 200 00:12:19,520 --> 00:12:20,600 Je comprends pas. 201 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 J'ai d�j� vu ce type 202 00:12:22,680 --> 00:12:24,800 et j'ai un mauvais pressentiment. 203 00:12:24,960 --> 00:12:27,160 On nous suit, il faut partir d'ici. 204 00:12:27,320 --> 00:12:28,080 D'accord ? 205 00:12:28,800 --> 00:12:29,840 Crois-moi. 206 00:12:31,400 --> 00:12:32,360 Je te crois. 207 00:12:43,480 --> 00:12:44,920 Attends, je vais le faire. 208 00:12:51,920 --> 00:12:52,760 Voil�. 209 00:13:00,560 --> 00:13:01,440 Ca va ? 210 00:13:02,360 --> 00:13:03,000 Oui. 211 00:13:05,600 --> 00:13:06,320 On y va. 212 00:13:25,960 --> 00:13:26,840 Que se passe-t-il ? 213 00:13:27,000 --> 00:13:27,760 Je l'ignore. 214 00:13:27,920 --> 00:13:28,720 Je ne le vois plus. 215 00:13:28,880 --> 00:13:30,840 Le Banni se dirigeait vers la chapelle. 216 00:13:31,000 --> 00:13:32,160 O� est tout le monde ? 217 00:13:32,320 --> 00:13:34,200 Ils vont vers les archives. 218 00:13:34,360 --> 00:13:35,400 Il y a un r�seau s�par�, 219 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 avec un g�n�rateur et un bouclier. 220 00:13:37,320 --> 00:13:38,440 C'est une bonne id�e ? 221 00:13:38,600 --> 00:13:40,440 Laisse-moi faire mon travail, Sophia. 222 00:13:40,880 --> 00:13:41,960 Je peux t'aider. 223 00:13:44,880 --> 00:13:46,560 Tu as vol� une page de la Proph�tie. 224 00:13:49,680 --> 00:13:53,080 Clifford a fait en sorte que Lucinda rencontre ce monstre. 225 00:13:54,200 --> 00:13:55,960 Tu veux que je te fasse confiance ? 226 00:13:57,280 --> 00:13:59,280 Tous nos syst�mes sont instables. 227 00:13:59,720 --> 00:14:00,800 D�s que ce sera r�par�, 228 00:14:01,320 --> 00:14:03,600 j'irai traquer cette chose moi-m�me. 229 00:14:05,440 --> 00:14:07,120 Toujours la plus d�brouillarde. 230 00:14:07,280 --> 00:14:09,200 Je suis pas d'humeur pour �a. 231 00:14:10,520 --> 00:14:11,360 Comment va Cassie ? 232 00:14:12,480 --> 00:14:15,120 Bien, a priori. Elle est avec les autres. 233 00:14:16,000 --> 00:14:17,040 On aura besoin d'elle 234 00:14:17,200 --> 00:14:18,000 le jour de la d�cision. 235 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 On se concentre sur la survie de tous, d'accord ? 236 00:14:21,640 --> 00:14:22,920 Par Sa volont�. 237 00:14:27,040 --> 00:14:28,400 Par Sa volont�. 238 00:14:32,360 --> 00:14:34,680 - Passe-moi le flingue. - Tu pr�f�res pas les couteaux ? 239 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Je suis compliqu�e, Roland. Va falloir t'y faire. 240 00:14:38,000 --> 00:14:38,800 Il va o� ? 241 00:14:38,960 --> 00:14:39,720 Aux archives. 242 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 Il y a un r�seau ind�pendant. 243 00:14:41,640 --> 00:14:44,480 - Ils ont un plan ? - Ils improvisent. 244 00:14:45,080 --> 00:14:46,320 Je voulais te demander. 245 00:14:46,480 --> 00:14:48,840 J'ai vu un corps, dans le labo de Howson. 246 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 Elle me ressemblait. 247 00:14:50,240 --> 00:14:51,920 T'es s�re que c'�tait pas Arriane ? 248 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 On aurait dit un clone. 249 00:14:53,800 --> 00:14:55,960 - Un clone ? - Je sais ce que j'ai vu. 250 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 Je te crois. 251 00:14:58,920 --> 00:15:01,160 D�sol�e. Je reprends mon souffle. 252 00:15:08,560 --> 00:15:09,440 Quoi ? 253 00:15:09,840 --> 00:15:12,120 Les marques. Elles reviennent. 254 00:15:16,520 --> 00:15:18,920 On s'occupera de toi. Il faut avancer. 255 00:15:21,560 --> 00:15:22,680 Il va o� ? 256 00:15:23,960 --> 00:15:24,920 Bougez pas. 257 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Laissez-nous une arme ! 258 00:15:28,600 --> 00:15:29,760 C'est encore loin ? 259 00:15:29,920 --> 00:15:31,680 Non, je suis d�j� venu. 260 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 Le corps, c'est pas un clone. 261 00:15:35,160 --> 00:15:36,960 Tu sais ce que c'est ? 262 00:15:37,120 --> 00:15:38,560 En partie, seulement. 263 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 Demande � Daniel. 264 00:15:41,840 --> 00:15:42,600 Attendez... 265 00:15:44,840 --> 00:15:47,040 - Je sens quelque chose. - Luce... 266 00:15:56,560 --> 00:15:58,200 - Aide-moi avec elle ! - Par l� ! 267 00:15:58,720 --> 00:16:00,960 On sait pas o� aller et on n'a pas de radio ! 268 00:16:01,120 --> 00:16:04,040 Faut bouger ! Allez ! Vite ! 269 00:16:09,640 --> 00:16:10,960 On a localis� le Banni ? 270 00:16:11,120 --> 00:16:12,200 Non, malheureusement. 271 00:16:12,360 --> 00:16:13,200 Et les r�sidents ? 272 00:16:13,360 --> 00:16:15,280 Ils se dirigent vers les archives. 273 00:16:15,840 --> 00:16:19,720 Miriam traquera la cr�ature d�s qu'elle le pourra. 274 00:16:20,240 --> 00:16:21,640 Merci, Mlle Ryan. 275 00:16:22,520 --> 00:16:25,320 Je suis parvenu � extraire l'�clat 276 00:16:25,480 --> 00:16:26,840 et � �vacuer les toxines. 277 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 C'est admirable ce que vous faites. 278 00:16:29,360 --> 00:16:30,280 C'est mon travail. 279 00:16:30,680 --> 00:16:31,600 Bien s�r. 280 00:16:32,120 --> 00:16:33,800 Apr�s ce qu'il a fait � votre fr�re, 281 00:16:33,960 --> 00:16:35,400 je comprendrais que... 282 00:16:35,560 --> 00:16:36,760 Sophia... 283 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 Ca doit vous hanter, n'est-ce pas ? 284 00:16:40,560 --> 00:16:42,600 Nous avons eu de la chance de survivre, 285 00:16:42,760 --> 00:16:44,680 mais c'est un fardeau �norme... 286 00:16:44,840 --> 00:16:46,440 Ecoutez, quand tout sera r�gl�, 287 00:16:46,600 --> 00:16:49,560 je serai heureux d'avoir cette conversation, 288 00:16:49,720 --> 00:16:51,720 mais l�, j'ai besoin de me concentrer. 289 00:16:51,880 --> 00:16:53,280 Je dois le maintenir en vie. 290 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 Si tu veux comprendre pour ta crise de panique, 291 00:16:58,600 --> 00:17:00,920 tu devrais regarder les images du feu de camp. 292 00:17:01,080 --> 00:17:02,320 Oui, t'as pas tort. 293 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 C'est la bonne direction ? 294 00:17:04,560 --> 00:17:07,240 - C'est toi qui bosses ici. - J'utilise pas les tunnels. 295 00:17:07,400 --> 00:17:10,120 Ils datent de la Seconde Guerre mondiale... 296 00:17:10,280 --> 00:17:12,080 Je suis pas l� pour visiter. 297 00:17:13,480 --> 00:17:15,040 J'esp�re que c'est par l�. 298 00:17:15,200 --> 00:17:15,960 T'esp�res ? 299 00:17:16,680 --> 00:17:17,400 Super. 300 00:17:18,160 --> 00:17:20,680 La proph�tie parle de sauver quelqu'un 301 00:17:20,840 --> 00:17:23,240 d'un �clat d'�toile noire. 302 00:17:23,720 --> 00:17:24,800 Et ? 303 00:17:25,120 --> 00:17:26,880 H�las, elle n'en dit pas plus. 304 00:17:30,600 --> 00:17:32,360 Il fait de la tachycardie. 305 00:17:33,000 --> 00:17:35,880 Pr�parez une injection de 10 mg de lidoca�ne. 306 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 D'accord. 307 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 Il faut des fluides pour remonter sa pression. 308 00:17:42,000 --> 00:17:42,960 Merci. 309 00:17:45,600 --> 00:17:47,560 J'ai pas de quoi le stabiliser ici. 310 00:17:47,720 --> 00:17:50,120 Vous voulez bien tenir cette poche 311 00:17:50,280 --> 00:17:52,160 pendant qu'on va au bloc m�dical ? 312 00:18:07,520 --> 00:18:10,360 On va prendre les petites routes pour les �viter. 313 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 D'accord. Tant qu'on est ensemble. 314 00:18:13,360 --> 00:18:14,120 Oui. 315 00:18:34,000 --> 00:18:35,400 - Tu l'entends ? - Je crois pas. 316 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 T'as entendu quoi ? 317 00:18:36,720 --> 00:18:38,040 Pourquoi on s'arr�te ? 318 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 Luce ? 319 00:18:46,400 --> 00:18:47,320 Rien. 320 00:18:47,640 --> 00:18:48,960 On approche, c'est pas loin. 321 00:18:49,120 --> 00:18:51,560 Le Banni nous attend, il faut se battre. 322 00:18:51,720 --> 00:18:53,840 - Attends, Luce... - Ca va. 323 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 Qu'est-ce que vous faites l� ? 324 00:19:16,280 --> 00:19:17,920 Je croyais qu'on s'�tait perdues ! 325 00:19:18,080 --> 00:19:19,600 C'est chouette de vous voir ! 326 00:19:20,040 --> 00:19:21,880 - Cassie ? - Je suis de retour. 327 00:19:23,360 --> 00:19:24,800 - T'as un pass ? - Oui. 328 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 Super, on en aura besoin. 329 00:19:26,560 --> 00:19:28,000 C'est au fond � gauche. 330 00:19:28,840 --> 00:19:30,000 Qu'est-ce qui se passe ? 331 00:19:31,880 --> 00:19:33,400 Les gars, il faut se barrer ! 332 00:19:33,560 --> 00:19:35,840 - Vite ! - Aux archives ! 333 00:19:46,040 --> 00:19:47,800 Lucinda... 334 00:19:51,040 --> 00:19:52,360 Il force le champ magn�tique ! 335 00:19:52,520 --> 00:19:54,720 - Ca va tenir ? - J'esp�re. 336 00:19:58,840 --> 00:20:01,440 - Il est parti ? - Attendez. 337 00:20:02,240 --> 00:20:03,440 Ou il a trouv� quelqu'un. 338 00:20:03,600 --> 00:20:05,200 Miss Miriam, on est aux archives. 339 00:20:05,360 --> 00:20:06,760 Quelles sont les instructions ? 340 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 Le signal passe pas. 341 00:20:17,200 --> 00:20:18,800 Si on est coinc�s l�, 342 00:20:19,280 --> 00:20:21,600 autant voir ce qu'on peut trouver d'utile. 343 00:20:25,800 --> 00:20:27,520 Le transformateur se stabilise. 344 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Le Banni est devant les archives. 345 00:20:37,600 --> 00:20:40,240 J'ai essay� la date d'ouverture de Sword & Cross. 346 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 - Quelqu'un a des id�es ? - Moi. 347 00:20:45,800 --> 00:20:47,880 Sophia, quel est le code de l'armurerie ? 348 00:20:49,120 --> 00:20:50,320 Elle m'ignore. 349 00:20:50,480 --> 00:20:51,400 Pas �tonnant. 350 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 Rien sur le moniteur. O� tu te caches ? 351 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Ca fait une plombe. 352 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Ils vont venir quand ? 353 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 D�s que Roland a un flingue, on se barre. 354 00:21:04,120 --> 00:21:05,480 Le verrou est �lectromagn�tique. 355 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 Ca va mettre un moment. 356 00:21:08,640 --> 00:21:09,400 T'as le code ? 357 00:21:09,560 --> 00:21:11,800 Les armes, c'est pas mon domaine. 358 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 Les gars... 359 00:21:13,680 --> 00:21:14,320 C'est nous ! 360 00:21:14,480 --> 00:21:15,520 C'est quoi ? 361 00:21:15,680 --> 00:21:16,320 Luce. 362 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Roland. 363 00:21:19,200 --> 00:21:20,080 C'est vos affaires. 364 00:21:20,240 --> 00:21:22,160 C'est ce que vous aviez en arrivant. 365 00:21:22,960 --> 00:21:24,040 Cassie. 366 00:21:24,680 --> 00:21:26,560 - Cam. - Oh mon Dieu... 367 00:21:27,960 --> 00:21:28,880 Ouais ! 368 00:21:30,920 --> 00:21:31,960 Par ici, ma beaut�... 369 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 C'est qui, Mary Margaret Zane ? 370 00:21:39,480 --> 00:21:40,400 Pr�sente. 371 00:21:41,760 --> 00:21:42,440 La ferme. 372 00:21:46,040 --> 00:21:47,680 On a du temps � perdre, 373 00:21:47,840 --> 00:21:49,720 alors autant s'informer un peu. 374 00:22:07,560 --> 00:22:08,680 Merde... 375 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 C'est cool... 376 00:22:12,240 --> 00:22:13,160 T'as quoi, toi ? 377 00:22:16,560 --> 00:22:17,200 Mince... 378 00:22:17,360 --> 00:22:18,480 C'est joli. 379 00:22:19,200 --> 00:22:21,480 Fallait bien qu'ils stockent �a quelque part. 380 00:22:21,840 --> 00:22:24,360 T'as pas l'air plus cr�tin que d'habitude. 381 00:22:28,600 --> 00:22:30,280 - Je peux ? - Oui. 382 00:22:32,600 --> 00:22:34,000 C'est le num�ro. 383 00:22:34,800 --> 00:22:38,160 Ils ont effac� mes souvenirs des gens que je connaissais. 384 00:22:38,320 --> 00:22:39,560 Ce num�ro voulait pas partir. 385 00:22:40,240 --> 00:22:41,720 C'est tout ce qu'il me reste. 386 00:22:42,840 --> 00:22:44,240 Le t�l�phone, c'�tait pour �a ? 387 00:22:45,880 --> 00:22:47,200 Je savais que c'�tait important. 388 00:22:52,400 --> 00:22:53,640 J'en ai un, tu crois ? 389 00:22:58,160 --> 00:22:59,640 Oui, tiens. 390 00:23:23,720 --> 00:23:25,240 C'est qui, ces gens avec moi ? 391 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 Tu te souviens de personne ? 392 00:23:34,400 --> 00:23:35,320 Non. 393 00:23:36,760 --> 00:23:39,600 Dehors, on pourra t'aider � les trouver. 394 00:24:27,280 --> 00:24:29,760 Je dois aller voir comment va Daniel. 395 00:24:29,920 --> 00:24:31,480 Et nous mettre en danger ? 396 00:24:31,640 --> 00:24:32,840 Il est fort. 397 00:24:33,440 --> 00:24:34,400 Ca va aller. 398 00:24:37,160 --> 00:24:40,080 Il devrait m�me pas �tre l�. On s'�tait enfuis ! 399 00:24:40,480 --> 00:24:42,200 Sans Howson, on serait d�j� loin 400 00:24:42,360 --> 00:24:43,640 et Daniel serait pas bless� ! 401 00:24:43,800 --> 00:24:46,520 Et on serait pas dans cette situation. 402 00:24:50,760 --> 00:24:53,680 Daniel �tait persuad� 403 00:24:53,840 --> 00:24:57,560 que quelqu'un nous avait balanc�s � Howson. 404 00:25:01,480 --> 00:25:02,840 Tu m'accuses pas, j'esp�re. 405 00:25:03,200 --> 00:25:06,480 J'�tais triste, mais je voulais que tu sois heureuse. 406 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Et t'as dit que tu reviendrais. 407 00:25:09,160 --> 00:25:10,120 Je t'ai crue. 408 00:25:12,000 --> 00:25:12,800 Non coupable. 409 00:25:13,560 --> 00:25:15,520 J'ai rien dit la 1re fois. 410 00:25:15,680 --> 00:25:17,320 Cette fois-l�, tu savais pas. 411 00:25:17,480 --> 00:25:20,400 J'ai menac� quelqu'un avec un couteau pour vous 412 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 et tu m'accuses ? 413 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 Et toi, Roland ? 414 00:25:24,240 --> 00:25:26,520 Pourquoi j'aiderais les Anciens ? 415 00:25:26,680 --> 00:25:28,280 Pour qu'ils t'aient � la bonne. 416 00:25:28,680 --> 00:25:30,560 Je vous ai mis en contact avec Marv. 417 00:25:31,080 --> 00:25:34,640 Mon r�seau est tomb� avec vous, pourquoi je ferais �a ? 418 00:25:34,800 --> 00:25:37,880 Je sais ce que j'ai fait, mais je t'ai pass� les cl�s. 419 00:25:38,040 --> 00:25:39,320 C'�tait pas moi. 420 00:25:39,480 --> 00:25:42,680 - Tu les as eues facilement. - J'ai pris des risques. 421 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Moi, je savais rien. 422 00:25:49,400 --> 00:25:50,680 C'est vrai. 423 00:25:52,080 --> 00:25:53,560 Alors, Sherlock ? 424 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Qui ? 425 00:25:55,600 --> 00:25:56,960 Tu connais pas Sherlock Holmes ? 426 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Non. 427 00:25:58,120 --> 00:26:00,320 - Arthur Conan Doyle ? - T'inventes, l�. 428 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Bon, et toi ? 429 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Bah... 430 00:26:08,120 --> 00:26:10,960 Je voulais pas que tu partes, c'est vrai. 431 00:26:11,120 --> 00:26:13,720 Et je pensais pas que tu reviendrais. 432 00:26:14,120 --> 00:26:16,280 Ca ressemble pas � un alibi. 433 00:26:16,800 --> 00:26:18,880 Il �tait avec moi. 434 00:26:21,080 --> 00:26:24,440 Pas dans ce sens-l�. 435 00:26:25,200 --> 00:26:27,560 Mais pas tout du long. 436 00:26:31,960 --> 00:26:35,320 Le jour o� je suis arriv�e, 437 00:26:35,480 --> 00:26:37,880 tu revenais de quelque part. 438 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 Pourquoi t'as pu sortir ? 439 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 Raisons familiales. 440 00:26:42,000 --> 00:26:45,360 Ca colle pas trop avec l'esprit du centre. 441 00:26:45,520 --> 00:26:47,040 T'as toujours eu des secrets. 442 00:26:48,040 --> 00:26:49,480 Ce jour-l�, sur la falaise, 443 00:26:49,640 --> 00:26:52,480 t'as dit que tu savais pourquoi j'�tais l�. 444 00:26:54,200 --> 00:26:56,240 Mais t'en as jamais dit plus. 445 00:26:58,440 --> 00:27:00,320 C'est toi qui l'as dit � Howson ? 446 00:27:11,520 --> 00:27:12,160 Oui. 447 00:27:14,320 --> 00:27:16,120 Je lui ai dit, mais... 448 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 Ca fait pas avancer les choses, �a. 449 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Il l'avait m�rit�. 450 00:27:32,440 --> 00:27:33,680 Je pr�f�re �a. 451 00:27:35,040 --> 00:27:36,280 Cherchez la cr�ature. 452 00:27:36,440 --> 00:27:38,280 Elle ne peut pas sortir. 453 00:27:38,440 --> 00:27:41,080 Elle peut pas se volatiliser. 454 00:27:41,240 --> 00:27:43,680 A moins qu'elle ait un autre talent cach�. 455 00:27:45,960 --> 00:27:46,640 Pourquoi ? 456 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 457 00:27:48,840 --> 00:27:51,200 Je voulais pas que tu sois en danger. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,760 C'est toi qui m'as mise en danger ! 459 00:27:53,920 --> 00:27:54,960 Et tout le monde ici ! 460 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 Daniel est sur une table d'op�ration. 461 00:27:57,720 --> 00:27:59,760 C'�tait quoi, cette sortie que t'as eue ? 462 00:27:59,920 --> 00:28:00,880 T'es all� o� ? 463 00:28:01,320 --> 00:28:03,160 Je suis sorti pour trouver Cassie. 464 00:28:03,320 --> 00:28:04,840 Pour essayer de la trouver. 465 00:28:05,000 --> 00:28:07,240 Ils m'ont trouv�e une semaine apr�s. 466 00:28:07,400 --> 00:28:08,080 Comme par hasard. 467 00:28:08,240 --> 00:28:11,880 Howson pensait que si tu savais que je te cherchais, 468 00:28:12,040 --> 00:28:13,280 tu r�appara�trais. 469 00:28:13,440 --> 00:28:14,520 Pour ta s�curit�. 470 00:28:14,680 --> 00:28:17,560 Donc �a, c'�tait une faveur ? 471 00:28:18,120 --> 00:28:21,840 Il y a des Bannis dehors, ils sont dangereux. 472 00:28:22,000 --> 00:28:22,720 Il avait raison. 473 00:28:22,880 --> 00:28:24,840 Si je t'avais trouv�e, tu serais pas... 474 00:28:25,520 --> 00:28:26,240 Pas malade. 475 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 Je vais pas m'excuser, d'accord ? 476 00:28:28,640 --> 00:28:30,480 J'ai pris des risques pour te trouver. 477 00:28:30,640 --> 00:28:32,480 Howson t'a envoy� en mission ? 478 00:28:32,640 --> 00:28:35,640 Comment il pouvait savoir que tu t'enfuirais pas ? 479 00:28:35,800 --> 00:28:36,880 Il bosse pour eux. 480 00:28:37,040 --> 00:28:38,800 - T'es un espion ? - Frappe-le. 481 00:28:38,960 --> 00:28:40,720 C'est bon, c'est bon. 482 00:28:45,680 --> 00:28:47,320 J'ai pass� un accord avec Howson. 483 00:28:47,480 --> 00:28:49,960 - T'avais quoi en �change ? - Rien... 484 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 Ecoutez... 485 00:28:51,760 --> 00:28:53,880 J'en sais plus que ce que j'ai dit. 486 00:28:55,080 --> 00:28:56,040 Le corps que t'as vu. 487 00:28:57,160 --> 00:28:59,400 C'est ni un clone ni une exp�rience. 488 00:29:00,240 --> 00:29:02,760 C'est la Lucinda Price qui a v�cu avant toi. 489 00:29:04,720 --> 00:29:07,080 D'une autre vie. Avant celle-ci. 490 00:29:08,440 --> 00:29:09,800 La fille de l'accident ? 491 00:29:12,600 --> 00:29:15,800 Quoi que j'aie fait, je voulais pas te blesser. 492 00:29:21,760 --> 00:29:22,520 Vous entendez ? 493 00:29:22,680 --> 00:29:23,480 Dans les a�rations ! 494 00:29:23,640 --> 00:29:25,280 Allez ! Vite ! 495 00:29:25,440 --> 00:29:26,520 Venez ! 496 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 Pourquoi il ne r�cup�re pas ? 497 00:29:31,640 --> 00:29:34,280 Les toxines inhibent sa gu�rison. 498 00:29:36,160 --> 00:29:37,320 On d�gage ! 499 00:29:39,920 --> 00:29:41,640 - Ca marche ? - Je ne sais pas. 500 00:29:41,800 --> 00:29:44,240 Au pire, on peut faire comme avec Cassie. 501 00:29:44,400 --> 00:29:45,840 La r�surrection est temporaire. 502 00:29:46,000 --> 00:29:47,440 Quelques jours au mieux. 503 00:29:49,360 --> 00:29:50,480 On d�gage ! 504 00:31:06,360 --> 00:31:08,200 Non... Luce ! 505 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 Ca va aller... 506 00:31:39,280 --> 00:31:40,240 Ca va aller... 507 00:32:05,680 --> 00:32:07,040 Non ! 508 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 Il est en arr�t. 509 00:32:45,120 --> 00:32:47,160 Merci pour la nature et cette terre, 510 00:32:47,320 --> 00:32:49,120 mais cette cr�ature n'est pas � vous. 511 00:32:50,000 --> 00:32:51,080 Rendez-le-nous. 512 00:32:51,240 --> 00:32:52,640 Par Sa volont�. 513 00:32:58,200 --> 00:33:00,040 Lucinda ? Cam ? O� en �tes-vous ? 514 00:33:01,440 --> 00:33:03,520 On essaye de survivre. Et vous ? 515 00:33:04,280 --> 00:33:06,400 On est dans les archives. O� �tes-vous ? 516 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Dans la cantine. 517 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 On est l� dans deux minutes. 518 00:33:10,560 --> 00:33:12,680 - On doit avancer. - Non, j'insiste... 519 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Luce... 520 00:33:21,200 --> 00:33:22,280 Il se rapproche. 521 00:33:23,400 --> 00:33:24,200 Je peux le sentir. 522 00:33:25,280 --> 00:33:26,200 Allons-y. 523 00:33:32,600 --> 00:33:34,160 Il y a un escalier 524 00:33:34,320 --> 00:33:35,560 qui m�ne dehors. 525 00:33:35,720 --> 00:33:36,560 Ca me va. 526 00:33:36,720 --> 00:33:37,800 Oui, allons-y. 527 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 Y a quelqu'un ? 528 00:33:40,040 --> 00:33:41,240 Vous entendez �a ? 529 00:33:42,120 --> 00:33:44,400 Y a quelqu'un ? A l'aide ! 530 00:33:45,960 --> 00:33:46,840 Ouvrez... 531 00:33:49,320 --> 00:33:50,480 S'il vous pla�t... 532 00:33:50,800 --> 00:33:51,640 H� ! 533 00:33:52,760 --> 00:33:54,200 - Non... - Y a quelqu'un ? 534 00:33:54,360 --> 00:33:55,160 Arr�te ! 535 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Qu'est-ce que... 536 00:34:26,320 --> 00:34:28,640 Le Banni est en mouvement. Il vous suit. 537 00:34:29,240 --> 00:34:30,640 O� �tes-vous ? 538 00:34:32,000 --> 00:34:34,680 On est au sous-sol. 539 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 Lucinda, il vous suit. 540 00:34:36,840 --> 00:34:37,640 D'accord. 541 00:34:38,560 --> 00:34:40,680 Vous �tes en danger avec moi. 542 00:34:42,840 --> 00:34:43,800 Il abandonnera pas. 543 00:34:52,800 --> 00:34:55,320 Bon, on devrait avancer. 544 00:35:01,040 --> 00:35:02,760 Il va me suivre. 545 00:35:02,920 --> 00:35:03,800 Vous devez partir. 546 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 Hors de question. 547 00:35:07,200 --> 00:35:07,880 Je reste. 548 00:35:08,040 --> 00:35:10,560 Non, je refuse de vous mettre en danger. 549 00:35:13,320 --> 00:35:16,680 Miriam, je vais l'attirer dans les tunnels. 550 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 On se retrouve sous le bureau de Howson. 551 00:35:19,880 --> 00:35:22,440 Entendu. On sera l� dans cinq minutes. 552 00:35:22,600 --> 00:35:24,640 C'est bon, j'aurai du renfort. 553 00:35:25,520 --> 00:35:26,280 Molly. 554 00:35:28,520 --> 00:35:30,400 Bon, vous l'avez entendue. 555 00:35:30,760 --> 00:35:33,000 On bouge ! On bouge ! 556 00:35:33,920 --> 00:35:35,000 Allez ! 557 00:36:03,920 --> 00:36:05,440 Je suis � l'intersection. 558 00:36:13,440 --> 00:36:14,400 Luce. 559 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Qu'est-ce que tu fais l� ? 560 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Tu m'as abandonn�. 561 00:36:22,640 --> 00:36:24,560 Non, j'avais pas le choix. 562 00:36:24,720 --> 00:36:26,560 Howson devait t'aider. Il est o� ? 563 00:36:26,720 --> 00:36:27,640 Luce, on... 564 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 On peut pas rester l�. 565 00:36:29,800 --> 00:36:31,240 C'est dangereux. 566 00:36:32,800 --> 00:36:34,160 Pourquoi tu fais �a ? 567 00:36:35,240 --> 00:36:38,040 On t'a cherch�e partout. Il faut partir. 568 00:36:40,680 --> 00:36:41,880 - Non. - On n'a pas le temps. 569 00:36:42,040 --> 00:36:43,000 Il faut partir. 570 00:36:43,160 --> 00:36:44,360 Non, vous n'�tes pas Daniel. 571 00:36:44,520 --> 00:36:45,680 Vous �tes cette chose. 572 00:36:52,480 --> 00:36:53,560 Il devenait g�nant. 573 00:36:54,560 --> 00:36:56,160 Il a rien � voir avec �a. 574 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 Tous ces gens sont innocents. 575 00:36:59,800 --> 00:37:03,400 Je croyais que vous vouliez juste rentrer chez vous. 576 00:37:03,560 --> 00:37:04,520 C'est le cas. 577 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 Et tu dois venir avec nous. 578 00:37:11,560 --> 00:37:12,280 Maintenant. 579 00:37:13,960 --> 00:37:15,720 Lucinda, �cartez-vous. 580 00:37:16,880 --> 00:37:17,760 Vous pouvez le sauver ? 581 00:37:19,520 --> 00:37:20,280 Lucinda, �cartez-vous ! 582 00:37:20,440 --> 00:37:21,920 Je veux bien vous suivre, 583 00:37:22,080 --> 00:37:23,920 mais laissez les autres et sauvez-le ! 584 00:37:24,080 --> 00:37:25,760 Lucinda ! Poussez-vous ! 585 00:37:26,360 --> 00:37:28,120 Il y a que toi qui comptes. 586 00:37:28,680 --> 00:37:30,000 Poussez-vous ! 587 00:37:45,120 --> 00:37:47,800 Il y a des �clats d'�toile noire dans les munitions. 588 00:37:47,960 --> 00:37:49,520 C'est le seul moyen de les tuer. 589 00:37:51,880 --> 00:37:53,400 Il faut que je voie Daniel. 590 00:38:04,760 --> 00:38:05,840 On d�gage ! 591 00:38:17,880 --> 00:38:19,280 J'ai fait tout ce que je pouvais. 592 00:38:39,880 --> 00:38:43,240 On va prendre soin de vous, Daniel. Vous serez � l'abri. 593 00:39:01,920 --> 00:39:03,520 Encore combien de fois ? 594 00:39:07,240 --> 00:39:09,400 Combien de fois je vais devoir la perdre ? 595 00:39:09,920 --> 00:39:12,240 A chaque fois, je pense que ce sera diff�rent, 596 00:39:12,400 --> 00:39:13,880 mais � chaque fois, elle meurt. 597 00:39:15,000 --> 00:39:16,640 Et c'est toujours de ma faute. 598 00:39:20,720 --> 00:39:22,040 Ce n'est pas de votre faute. 599 00:39:22,880 --> 00:39:23,800 C'est la mal�diction. 600 00:39:25,200 --> 00:39:26,640 Elle frappe de fa�on impr�visible 601 00:39:26,800 --> 00:39:29,520 et quoi que vous fassiez, elle est inarr�table. 602 00:39:29,680 --> 00:39:31,560 Cette fois, ce sera diff�rent. 603 00:39:31,720 --> 00:39:32,560 Vraiment ? 604 00:39:35,320 --> 00:39:36,840 Parce que j'ai tout essay�. 605 00:39:37,480 --> 00:39:40,640 Quand je la cherche pas, on se retrouve 606 00:39:40,800 --> 00:39:43,360 et quand je la prot�ge, elle meurt quand m�me. 607 00:39:45,800 --> 00:39:48,720 Cet endroit est fait pour vous garder � l'abri. 608 00:39:48,880 --> 00:39:51,880 Pour accueillir les D�chus jusqu'au jour de la d�cision. 609 00:39:54,000 --> 00:39:55,960 Quand elle rena�tra, 610 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 nous la trouverons et l'am�nerons ici. 611 00:39:59,600 --> 00:40:02,160 Vous devez attendre comme vous l'avez toujours fait. 612 00:40:02,320 --> 00:40:03,280 Je peux pas... 613 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 Cette fois, je peux vous faire oublier la douleur. 614 00:40:15,080 --> 00:40:16,600 Mais je veux pas l'oublier. 615 00:40:16,960 --> 00:40:19,080 Ce sera plus facile, Daniel. 616 00:40:19,240 --> 00:40:21,080 En attendant son retour. 617 00:40:30,320 --> 00:40:31,680 Je peux lui dire au revoir ? 618 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 619 00:40:49,960 --> 00:40:51,000 Je suis navr�. 620 00:41:19,520 --> 00:41:20,320 H�... 621 00:41:38,640 --> 00:41:39,880 Reviens... 622 00:41:49,760 --> 00:41:50,960 On se revoit vite. 623 00:42:13,880 --> 00:42:15,320 Qu'est-ce qui se passe ? 624 00:42:18,560 --> 00:42:19,440 Luce ? 625 00:42:19,960 --> 00:42:21,920 Tout va bien. Tu vas bien. 626 00:42:25,080 --> 00:42:25,920 Luce... 627 00:42:26,080 --> 00:42:28,160 Tout va bien. Je suis l�. 628 00:42:28,600 --> 00:42:29,520 Tout va bien. 629 00:42:31,360 --> 00:42:33,400 Luce, je suis d�sol�. 630 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Tout va bien, je suis l�. 631 00:42:38,800 --> 00:42:40,320 On peut pas �tre ensemble. 632 00:42:42,280 --> 00:42:43,320 Je suis d�sol�. 633 00:42:44,400 --> 00:42:45,240 Je... 634 00:42:46,640 --> 00:42:48,120 Je peux pas t'aimer. 635 00:42:49,200 --> 00:42:50,760 - Venez, Luce. - Quoi ? 636 00:42:51,840 --> 00:42:52,560 Je... 637 00:42:53,120 --> 00:42:55,040 Venez avec moi. Ca va aller. 638 00:43:27,000 --> 00:43:30,520 Dossier E-37 Vid�osurveillance de la zone sud. 639 00:43:31,720 --> 00:43:32,520 Papa ! 640 00:43:37,280 --> 00:43:38,480 Papa ! 641 00:43:42,360 --> 00:43:43,720 Papa ! 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.