All language subtitles for Fal.S01E02.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,160 Ca va, la nouvelle ? On dirait que t'as vu un fant�me. 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,600 A l'aide ! 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,600 Qu'est-ce que tu fais ? Arr�te ! 5 00:00:37,760 --> 00:00:38,440 Arr�te ! 6 00:00:41,200 --> 00:00:43,280 Vous pouvez reprendre le contr�le. 7 00:00:44,480 --> 00:00:46,400 Mais vous ne pouvez plus fuir. 8 00:00:52,680 --> 00:00:54,600 - Vous n�gligez votre traitement. - C'est faux. 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,920 Vous avez fait une crise qui a co�t� la vie � un homme. 10 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 Non ! 11 00:01:02,240 --> 00:01:03,440 Cam ! 12 00:01:03,600 --> 00:01:05,200 J'ai essay� de le sauver. 13 00:01:12,360 --> 00:01:15,320 Vos visions ont fini par vous dominer. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,440 Cet endroit, ces gens� Ils veulent te rendre folle. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,600 Je veux vous aider � comprendre ces visions. 16 00:01:27,560 --> 00:01:30,680 Et ce faisant, vous permettre de d�couvrir qui vous �tes. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,320 Je sais qui je suis. 18 00:02:38,000 --> 00:02:40,400 A nos fr�res et soeurs de Zhsmaelim tomb�s 19 00:02:40,560 --> 00:02:42,440 Tout est r�par� et le garde est s�curis�. 20 00:02:43,720 --> 00:02:45,880 Cela devrait satisfaire certains des Anciens. 21 00:02:47,040 --> 00:02:49,000 Ceux d'entre nous qui demeurent. 22 00:02:49,160 --> 00:02:50,760 J'ignore si cela suffira. 23 00:02:53,120 --> 00:02:55,960 J'aimerais les laisser tous les trois � l'isolement. 24 00:02:56,120 --> 00:02:58,000 Il est d�fendu d'intervenir. 25 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 Leur force s'accro�t sans cesse. Je le ressens. 26 00:03:01,600 --> 00:03:03,360 Daniel est revenu pour elle. 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 On ne peut pas autoriser ces alliances 28 00:03:05,120 --> 00:03:06,840 avant le jour de la d�cision. 29 00:03:08,160 --> 00:03:09,720 Le travail de Howson est d�faillant. 30 00:03:10,720 --> 00:03:12,200 Ma soeur, c'est l'un d'entre nous. 31 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 Nous avons tant sacrifi�. 32 00:03:16,040 --> 00:03:17,720 Mais nous sommes encore l�. 33 00:03:21,120 --> 00:03:22,640 Par Sa Volont�. 34 00:03:40,840 --> 00:03:42,880 Tu es toujours dans nos coeurs 35 00:03:44,720 --> 00:03:46,240 Clifford, c'est l'heure. 36 00:04:06,160 --> 00:04:07,360 Salut, Maman. 37 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 Ce processus sert... 38 00:04:18,320 --> 00:04:19,120 Et Cam ? 39 00:04:19,280 --> 00:04:21,560 A �valuer votre aptitude � �tre r�ins�r�e. 40 00:04:21,720 --> 00:04:24,960 Cam �tait mort ! J'ai vu son cr�ne et aujourd'hui... 41 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Vous avez attaqu� un autre r�sident. 42 00:04:27,280 --> 00:04:28,480 Quoi ? Non ! Il... 43 00:04:29,800 --> 00:04:32,120 Il est tomb� et j'ai essay� de l'aider. 44 00:04:32,280 --> 00:04:35,160 Notre �valuation initiale, coupl�e avec cet incident, 45 00:04:35,320 --> 00:04:38,320 nous oblige � ajouter douze mois � votre sentence. 46 00:04:38,480 --> 00:04:40,320 Quoi ? Non, non, non, non ! 47 00:04:40,480 --> 00:04:42,600 Je ne vais pas rester trois ans ici ! 48 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 Vous avez besoin d'aide. 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,240 Alors, dites-moi ce qui est arriv� � Cam. 50 00:04:46,400 --> 00:04:48,320 Ayez foi dans le processus. 51 00:04:50,400 --> 00:04:53,480 Recommen�ons l� o� nous aurions d� commencer. 52 00:04:57,960 --> 00:05:00,560 - Merci d'�tre venus. - Comme si on avait le choix. 53 00:05:00,720 --> 00:05:04,440 J'en profite pour accueillir Lucinda dans la famille Sword & Cross. 54 00:05:04,600 --> 00:05:06,080 - F�licitations. - La famille... 55 00:05:06,760 --> 00:05:08,200 Contente que tu sois l�. 56 00:05:08,360 --> 00:05:11,160 Lucinda, vous voulez vous adresser au groupe ? 57 00:05:17,120 --> 00:05:18,200 Je veux pas jouer � �a. 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,520 G�nial, on peut partir. En route ! 59 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Molly, assis. 60 00:05:24,240 --> 00:05:27,880 Vous �tes rest�e � peine 24 heures avant d'essayer de vous enfuir. 61 00:05:28,040 --> 00:05:30,760 - Et alors ? - On ne peut pas toujours s'enfuir. 62 00:05:30,920 --> 00:05:33,560 Il faut affronter vos peurs, participer. Faire un effort. 63 00:05:34,080 --> 00:05:36,200 - Un effort ? - S 'enfuir demande un effort. 64 00:05:36,360 --> 00:05:37,000 Excuse-moi. 65 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 Molly. 66 00:05:38,320 --> 00:05:40,360 Reprenons o� on s'�tait arr�t�s. 67 00:05:40,520 --> 00:05:41,560 Plus pr�cis�ment ? 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,560 Dans les jardins, il y a une semaine. 69 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 Essayez d'arracher des mauvaises herbes 70 00:05:45,440 --> 00:05:46,480 en plein soleil. 71 00:05:46,640 --> 00:05:47,680 Participer aux travaux 72 00:05:47,840 --> 00:05:49,920 de la r�sidence engendre le respect. 73 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 Parler sert � rien. Quand je suis en rogne... 74 00:05:53,040 --> 00:05:54,960 je veux d�molir, obtenir des r�sultats. 75 00:05:55,120 --> 00:05:56,840 Ferme-la, tu saoules. 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 Roland. 77 00:05:58,320 --> 00:06:02,320 C'est vous qui avez fourni � Daniel le mat�riel pour s'�chapper. 78 00:06:02,480 --> 00:06:04,680 C'est une accusation que je conteste. 79 00:06:04,840 --> 00:06:07,720 Nous aimons le principe d'aider son prochain, 80 00:06:07,880 --> 00:06:10,600 mais pas la contrebande. Pourquoi l'avez-vous fait ? 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 C'est une question pi�ge. 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,760 Faites-vous des amis, 83 00:06:16,920 --> 00:06:18,400 et non des connexions. 84 00:06:20,480 --> 00:06:21,680 J'ai des amis. 85 00:06:22,160 --> 00:06:23,080 C'est vrai. 86 00:06:23,640 --> 00:06:25,880 J'admire votre ing�niosit�, Daniel, 87 00:06:26,280 --> 00:06:28,520 mais vos probl�mes � l'ext�rieur vous ont men� ici. 88 00:06:28,680 --> 00:06:32,080 Pourquoi vous enfuir avant la fin de votre th�rapie ? 89 00:06:34,880 --> 00:06:36,200 Ca para�t �vident. 90 00:06:36,760 --> 00:06:39,840 Il veut dire que vous devez vous soumettre au processus. 91 00:06:40,640 --> 00:06:42,320 Il faut aider Gabbe, 92 00:06:42,480 --> 00:06:45,600 elle va s'�touffer � force de l�cher le cul du toubib. 93 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 Si la th�rapie est si transformatrice, 94 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 pourquoi on est toujours l� ? 95 00:06:50,040 --> 00:06:53,360 Oui, j'ai vu personne sortir en deux ans. 96 00:06:53,840 --> 00:06:54,720 A part Cassie. 97 00:06:58,400 --> 00:07:00,280 Qui est officiellement sorti ? 98 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 Bonne question ! 99 00:07:02,040 --> 00:07:05,120 Molly, m�me si je t'adore, t'as une voix de sir�ne de paquebot. 100 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Va te faire foutre. 101 00:07:06,280 --> 00:07:09,000 Ton attitude suffit pas � masquer ta vuln�rabilit�. 102 00:07:09,160 --> 00:07:09,880 Connard. 103 00:07:10,560 --> 00:07:11,520 Arriane. 104 00:07:12,880 --> 00:07:14,120 Franchement, regarde-toi. 105 00:07:14,280 --> 00:07:15,880 La copie carbone parfaite. 106 00:07:16,520 --> 00:07:19,760 Triste, solitaire, et pitoyable sont les quelques mots... 107 00:07:19,920 --> 00:07:20,760 Ca suffit. 108 00:07:20,920 --> 00:07:21,840 Daniel, 109 00:07:22,000 --> 00:07:25,240 �a doit �tre dur d'osciller entre l'artiste tortur� et G.I Joe, 110 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 mais pour l'amour du ciel, fais-toi pousser une paire. 111 00:07:28,640 --> 00:07:32,280 Et Gabbe, il t'aimera pas plus si tu lui cires les bottes. 112 00:07:34,960 --> 00:07:36,200 Et toi... 113 00:07:37,520 --> 00:07:38,600 Je te conseille pas. 114 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 T'as rien pour moi ? 115 00:07:49,840 --> 00:07:52,480 Personne n'a rencontr� le vrai Roland Sparks. 116 00:07:53,080 --> 00:07:54,400 Aucune id�e, mec. 117 00:08:25,720 --> 00:08:26,800 Salut ! 118 00:08:28,080 --> 00:08:28,800 Marv. 119 00:08:32,760 --> 00:08:34,040 O� est Daniel ? 120 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 Il �tait pas au rendez-vous 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,680 et il a pas r�pondu de la semaine. 122 00:08:39,840 --> 00:08:41,200 T'as du nouveau, toi ? 123 00:08:41,560 --> 00:08:43,080 Est-ce que j'�tais cens�... 124 00:08:43,720 --> 00:08:46,480 Roland a peut-�tre pris contact avec toi. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,120 Non. 126 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 Alors pourquoi t'es venu ? 127 00:08:50,840 --> 00:08:53,280 T'empestes. Comme d'habitude. 128 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 Tu nous la joues agente secr�te ? 129 00:09:03,880 --> 00:09:04,720 Marv ? 130 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 Je cherche un endroit o� squatter. 131 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 Je pars � Redfern pour trouver Daniel. 132 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 Il a peut-�tre r�ussi � y aller. 133 00:09:11,320 --> 00:09:12,440 Je m'en vais, l�. 134 00:09:12,600 --> 00:09:15,200 Alors, trouve-toi un autre endroit � squatter. 135 00:09:15,360 --> 00:09:17,440 Mollo ! La violence r�sout rien. 136 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Allez, fous le camp ! 137 00:09:25,560 --> 00:09:27,680 Dis-moi ce qui s'est pass� dans les bois. 138 00:09:27,840 --> 00:09:31,240 Tu m'as pouss� d'une falaise, la suite est un peu floue. 139 00:09:31,400 --> 00:09:33,200 Mais je vais bien, merci. 140 00:09:34,360 --> 00:09:36,120 T'es s�rieux ? Franchement... 141 00:09:36,280 --> 00:09:38,080 - On rigole bien, mais... - Cam ! 142 00:09:40,440 --> 00:09:43,120 Howson m'a mis au courant de ce que t'as fait. 143 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 Je sais pour l'incendie, le gar�on mort. 144 00:09:46,760 --> 00:09:48,560 Alors, t'approche pas de moi. 145 00:10:00,320 --> 00:10:01,720 Quelque chose tourne pas rond. 146 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 - D�sol�e d'�tre partie sans toi. - Quelque chose va pas. 147 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 Vu l'endroit, pas surprenant. 148 00:10:07,120 --> 00:10:10,600 Soit ils me mentent, soit je deviens totalement cingl�e. 149 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 - Qui ? - Howson ou Cam. 150 00:10:12,120 --> 00:10:13,400 Les deux, je parie. 151 00:10:13,560 --> 00:10:14,960 Cam �tait mort. 152 00:10:15,120 --> 00:10:17,760 Il �tait par terre et il ne respirait plus. 153 00:10:17,920 --> 00:10:19,120 Je l'ai vu et Daniel aussi ! 154 00:10:19,560 --> 00:10:21,760 Cam adore jouer � ses petits jeux. 155 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 Personne peut �tre mort et aussi aga�ant en m�me temps. 156 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 M�me pas Cam. 157 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 - Arriane ? - Je vais bien. C'est rien. 158 00:10:33,880 --> 00:10:36,080 Comment �a ? Tu saignes vachement. 159 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 Au secours ! 160 00:10:44,080 --> 00:10:45,120 Merci. 161 00:10:46,280 --> 00:10:47,360 Elle s'en remettra. 162 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 Gabbe ? 163 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 Finissez le rapport. 164 00:10:53,480 --> 00:10:55,680 Quelques questionsavant le Dr Howson. 165 00:10:55,840 --> 00:10:57,760 Que faisais-tu quand tu t'es bless�e ? 166 00:10:57,920 --> 00:10:58,600 Je dansais. 167 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 C'est n�cessaire ? 168 00:10:59,920 --> 00:11:01,440 Un rapport doit �tre rempli 169 00:11:01,600 --> 00:11:03,720 chaque fois qu'un r�sident est bless�. 170 00:11:04,240 --> 00:11:05,320 Fais une exception. 171 00:11:07,560 --> 00:11:09,040 Alors, tu faisais quoi ? 172 00:11:09,600 --> 00:11:10,360 Du ballet. 173 00:11:11,240 --> 00:11:13,760 Bon. Je dirai que tu as tr�buch�. Encore. 174 00:11:14,800 --> 00:11:17,160 T'�cris quoi pour les commentaires ? 175 00:11:17,320 --> 00:11:20,320 Qu'on a d�sinfect�, fait deux points de suture, 176 00:11:20,480 --> 00:11:22,680 mis un pansement, et que tu as menti. 177 00:11:23,440 --> 00:11:25,320 C'est pas un concours de beaut�. 178 00:11:25,480 --> 00:11:27,960 Tu gagnes pas en d�glinguant les autres. 179 00:11:28,640 --> 00:11:31,160 Pas besoin de moi, elle le fait toute seule. 180 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 C'est sa sp�cialit�. 181 00:11:35,600 --> 00:11:36,640 Ca va ? 182 00:11:44,720 --> 00:11:45,680 Vous pouvez y aller. 183 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Allez-y. 184 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 Viens. 185 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 Pourquoi t'es si dure ? Elle a besoin d'aide. 186 00:11:57,920 --> 00:12:00,440 Elle a fait son lit. J'arrange juste les oreillers. 187 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 T'es une vraie tar�e. 188 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 Arriane. 189 00:12:18,880 --> 00:12:20,520 J'ai pas envie d'en parler. 190 00:12:20,680 --> 00:12:22,920 Je voulais me faire un peu mal. Rien de... 191 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 de pire. 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 Merci pour ce que t'as dit � Gabbe. 193 00:12:30,480 --> 00:12:33,400 Ecoute, si jamais tu sens que tu vas recommencer, 194 00:12:33,560 --> 00:12:34,640 viens me parler. 195 00:12:35,760 --> 00:12:37,360 Je suis � c�t�, d'accord ? 196 00:12:37,960 --> 00:12:39,040 Promis ? 197 00:12:39,480 --> 00:12:40,600 Je le promets. 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,360 T'as vu o� elle a rang� le dossier ? 199 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Oui. J'ai remarqu�. 200 00:12:46,800 --> 00:12:47,480 Alors... 201 00:12:47,640 --> 00:12:50,320 Alors si Cam a �t� bless� dans les bois, 202 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 le rapport devrait �tre dans cette armoire. 203 00:12:53,040 --> 00:12:55,160 Je pourrais d�couvrir ce qui lui est arriv�. 204 00:12:55,640 --> 00:12:56,840 Je veux bien t'aider. 205 00:12:58,720 --> 00:13:00,560 J'y arriverai toute seule, mais merci. 206 00:13:00,720 --> 00:13:02,120 Laisse-moi te remercier. 207 00:13:02,880 --> 00:13:06,160 Mais tu devrais te reposer avant d'aller voir Howson. 208 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 Je me d�brouille. 209 00:13:13,640 --> 00:13:16,320 Je suis tr�s contente que tu ailles bien. 210 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 Tu dois �tre Molly. 211 00:13:35,400 --> 00:13:37,600 Pourquoi t'as jamais �t� en cuisine ? 212 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 A cause des couteaux. 213 00:13:40,200 --> 00:13:41,600 J'appr�cie ton humour. 214 00:13:42,600 --> 00:13:43,720 Je te confie �a. 215 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Et �a. 216 00:13:46,160 --> 00:13:48,200 Je viendrai voir o� t'en es tout � l'heure. 217 00:13:48,360 --> 00:13:49,600 Mais je fais quoi, l� ? 218 00:13:49,760 --> 00:13:51,120 D'abord, tu les p�les. 219 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 Ensuite, tu les coupes. 220 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 Prudemment. 221 00:14:06,880 --> 00:14:07,960 T'as pas l'air en forme. 222 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 T'as disparu une semaine. 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,680 J'ai commis une s�rieuse erreur de jugement. 224 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Tu trembles. 225 00:14:16,440 --> 00:14:17,720 J'arr�te mes m�docs. 226 00:14:17,880 --> 00:14:18,720 Pourquoi ? 227 00:14:19,840 --> 00:14:21,960 J'essaie de sortir du brouillard. 228 00:14:23,400 --> 00:14:25,920 T'as fait demi-tour ? Pour la nouvelle ? 229 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 Je l'ai d�j� rencontr�e. 230 00:14:30,000 --> 00:14:31,040 A l'ext�rieur ? 231 00:14:33,640 --> 00:14:34,880 Tu lui en as parl� ? 232 00:14:35,600 --> 00:14:38,640 J'ai pas eu l'occasion et Howson me l'a interdit. 233 00:14:38,800 --> 00:14:42,040 Et toi, j'ai le droit de te parler que de soupe et de patates. 234 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 Sinon, retour � l'isolement. 235 00:14:44,320 --> 00:14:45,200 Tu me fous les boules. 236 00:14:46,880 --> 00:14:49,680 Molly, on est pas forces de se battre tout le temps. 237 00:14:51,200 --> 00:14:52,680 Je choisis mes batailles. 238 00:14:53,560 --> 00:14:55,000 Non, tu jettes l'�ponge. 239 00:14:56,880 --> 00:14:58,280 Je suis juste crev� et... 240 00:14:58,440 --> 00:14:59,480 Et quoi ? 241 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 C'est tout. 242 00:15:02,760 --> 00:15:05,520 Grigori ! Les legumes vont pas se couper tout seuls. 243 00:15:22,200 --> 00:15:24,040 Roland a dit que t'�tais l�. 244 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 - Je peux ? - Oui ! 245 00:15:27,000 --> 00:15:27,960 Merci. 246 00:15:30,880 --> 00:15:32,600 Tu travailles l�, ou... 247 00:15:32,760 --> 00:15:34,960 Non, j'aime bien venir de temps en temps. 248 00:15:35,120 --> 00:15:37,320 Ca sent comme la maison. Ou... 249 00:15:37,480 --> 00:15:39,560 La maison sent la lessive. 250 00:15:42,800 --> 00:15:45,720 Ca me rappelle l'odeur des v�tements de mon p�re. 251 00:15:45,880 --> 00:15:48,000 Tes parents aussi vivaient ici ? 252 00:15:48,520 --> 00:15:50,160 Oui, ils vivaient ici avant. 253 00:15:50,320 --> 00:15:51,880 Mais c'�tait que moi et mon p�re. 254 00:15:52,040 --> 00:15:55,720 On habitait dans le cottage du c�t� Sud. 255 00:15:56,600 --> 00:15:58,520 J'ai entendu parler de toi et Daniel. 256 00:15:59,680 --> 00:16:03,160 Oui, c'est d'ailleurs de �a que je voulais discuter avec toi. 257 00:16:03,320 --> 00:16:05,120 Il me faut un dossier m�dical. 258 00:16:05,480 --> 00:16:08,720 Il faut que je sache quelles blessures Cam a re�ues. 259 00:16:11,800 --> 00:16:13,920 Ecoute, si tu veux me d�noncer... 260 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Je t'aiderai. 261 00:16:16,400 --> 00:16:18,920 Si tu me rapportes le dossier de mon p�re. 262 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 Pourquoi ? Il est malade ? 263 00:16:22,640 --> 00:16:23,720 Il est mort. 264 00:16:25,320 --> 00:16:27,400 Il s'est noy� il y a deux ans. 265 00:16:28,280 --> 00:16:30,200 D�sol�e, je le savais pas. 266 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 C'�tait un excellent nageur, pourtant. 267 00:16:32,960 --> 00:16:35,640 J'ai trouv� �a un peu �tonnant, sur le coup. 268 00:16:36,120 --> 00:16:38,360 J'ai pas pu le voir pour lui dire adieu, 269 00:16:38,520 --> 00:16:41,240 et tout le monde s'est conduit de fa�on bizarre. 270 00:16:41,960 --> 00:16:44,280 J'ai essay� d'obtenir son dossier. 271 00:16:44,440 --> 00:16:47,520 Toute seule, impossible. Je risque d'�tre jet�e dehors. 272 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 J'aimerais qu'ils me jettent dehors. 273 00:16:50,800 --> 00:16:53,320 Tu sais, j'ai jamais mis le nez dehors. 274 00:16:53,920 --> 00:16:55,520 Je suis n�e ici. 275 00:16:56,160 --> 00:16:58,120 Enfin, pas ici, �a va sans dire. 276 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 C'�tait au cottage. 277 00:17:00,880 --> 00:17:03,400 Ils m'ont plac�e ici quand mon p�re est mort. 278 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 Il me faisait l'�cole. 279 00:17:07,840 --> 00:17:09,160 Il savait... 280 00:17:09,320 --> 00:17:11,000 rendre tout divertissant. 281 00:17:12,600 --> 00:17:14,440 C'�tait basique, mais... 282 00:17:15,280 --> 00:17:16,480 j'�tais heureuse. 283 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 Maintenant, je le suis moins. 284 00:17:22,840 --> 00:17:24,760 La vie est si al�atoire. 285 00:17:25,120 --> 00:17:25,920 Oui. 286 00:17:26,480 --> 00:17:27,560 Et irr�versible. 287 00:17:28,000 --> 00:17:29,800 Oui, c'est clair. 288 00:17:32,200 --> 00:17:33,600 Enfin bref... 289 00:17:35,680 --> 00:17:37,960 Ma carte me donne pas acc�s au bloc m�dical. 290 00:17:38,120 --> 00:17:40,280 Il faut en trouver une qui marche. 291 00:17:40,440 --> 00:17:43,560 En plus, il y a une cam�ra juste devant la porte. 292 00:17:43,720 --> 00:17:46,000 Et il faudra �loigner les infirmi�res. 293 00:17:46,560 --> 00:17:48,560 Si je fais �a, je suis dedans ? 294 00:17:49,320 --> 00:17:52,680 Oui, mais puisqu'il y a pas de cam�ra dans le bloc, 295 00:17:52,840 --> 00:17:55,680 et qu'il y a plein de m�docs, ils ont install� une alarme. 296 00:17:55,840 --> 00:17:58,000 Il faut quelqu'un pour la pirater. 297 00:17:59,680 --> 00:18:03,560 Je vais voir ce que je peux faire. Je te retrouve � la cantine. 298 00:18:29,080 --> 00:18:30,240 Tu sais... 299 00:18:30,880 --> 00:18:31,960 J'aime les patates, 300 00:18:32,120 --> 00:18:34,480 mais je les prefere quand on se les p�le. 301 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 Quand on se les p�le. 302 00:18:39,120 --> 00:18:40,400 Le public est difficile. 303 00:18:40,560 --> 00:18:41,480 La blague est nulle. 304 00:18:41,640 --> 00:18:43,560 J'essayais juste d'�tre rigolo. 305 00:18:44,800 --> 00:18:45,760 Tu t'es fait mal ? 306 00:18:46,320 --> 00:18:49,160 Oui, je preparais des filets de haddock et... 307 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 je me suis filet� le doigt. 308 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Tu vois, l�... Ca, c'est dr�le. 309 00:18:54,360 --> 00:18:57,280 Je suis ravi que mes souffrances te fassent rire. 310 00:18:59,320 --> 00:19:00,400 T'aimes la gel�e ? 311 00:19:01,360 --> 00:19:02,600 A vrai dire... 312 00:19:03,480 --> 00:19:04,360 j'y ai jamais go�t�. 313 00:19:04,520 --> 00:19:07,200 Tu connais rien � la vie. Viens par ici. 314 00:19:23,320 --> 00:19:24,880 Je sais ce qu'a dit Howson, 315 00:19:25,040 --> 00:19:26,320 mais donne-moi une minute. 316 00:19:27,520 --> 00:19:30,320 T'as dit que c'�tait pas ma faute, pour Cam. 317 00:19:30,480 --> 00:19:31,800 Ils me disent que �a l'est. 318 00:19:31,960 --> 00:19:35,920 Des tas de versions diferentes se bousculent dans ma t�te. 319 00:19:36,080 --> 00:19:37,200 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 Ils ont ajout� un an � ma sentence. 321 00:19:42,600 --> 00:19:44,120 A la mienne aussi. 322 00:19:46,760 --> 00:19:49,200 Si j'avais acc�s aux dossiers des patients, 323 00:19:49,360 --> 00:19:50,920 je pourrais d�couvrir la v�rit�. 324 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Tr�s mauvaise id�e. 325 00:19:52,600 --> 00:19:55,720 Je comprends pas comment il s'est remis aussi vite. 326 00:19:55,880 --> 00:19:59,000 Et il y a d'autres trucs bizarres dont Penn m'a parl�. 327 00:19:59,160 --> 00:20:02,160 Si tu cherches les embrouilles, ils te garderont plus longtemps. 328 00:20:02,560 --> 00:20:05,800 J'ai besoin de quelqu'un qui puisse d�sactiver l'alarme. 329 00:20:05,960 --> 00:20:07,200 Tu m'aides, ou pas ? 330 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 Non, d�sol�, j'ai pas envie de me m�ler de �a. 331 00:20:18,840 --> 00:20:22,720 T'as dit quelque chose dans le fourgon en rentrant. 332 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Tu croyais me conna�tre. 333 00:20:29,320 --> 00:20:30,680 Je me suis tromp�. 334 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Luce ? 335 00:20:37,920 --> 00:20:40,120 J'esp�re que tu trouveras ce que tu cherches. 336 00:20:41,640 --> 00:20:43,120 Et merci 337 00:20:43,520 --> 00:20:44,760 de m'avoir demand�. 338 00:20:45,720 --> 00:20:47,440 C'�tait risqu�, alors... 339 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 merci d'avoir eu confiance. 340 00:21:24,240 --> 00:21:27,080 Tiens. C'est la carte pour le bloc. 341 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Comment tu l'as eue si vite ? 342 00:21:29,640 --> 00:21:33,000 Miss Miriam a un double. Esp�rons qu'elle en ait pas besoin. 343 00:21:33,640 --> 00:21:35,280 Daniel d�sactivera pas l'alarme. 344 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 C'est pas faisable, alors. C'est une minuterie. 345 00:21:38,600 --> 00:21:41,760 T'as deux minutes pour entrer le code avant le verrouillage. 346 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 C'est suffisant. 347 00:21:43,520 --> 00:21:46,360 Comment tu vas distraire l'infirmi�re et Gabbe ? 348 00:21:47,160 --> 00:21:49,520 Tu pourrais faire semblant qu'il y a une urgence, 349 00:21:49,680 --> 00:21:51,760 leur dire que quelqu'un s'est bless�. 350 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 - Moi ? - Penn... 351 00:21:53,840 --> 00:21:55,000 D�sol�e. 352 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 Va les voir. 353 00:21:57,880 --> 00:21:59,360 Cinq minutes avant la derni�re s�ance 354 00:21:59,520 --> 00:22:00,560 et je fais le reste. 355 00:22:00,720 --> 00:22:02,280 J'aurai le dossier de ton p�re. 356 00:22:02,440 --> 00:22:03,480 Je t'en prie. 357 00:22:04,040 --> 00:22:06,240 Tu es la seule � qui je peux demander. 358 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 Je leur dis quoi ? 359 00:22:12,080 --> 00:22:14,360 J'en sais rien, improvise. 360 00:22:14,840 --> 00:22:16,360 Je d�teste improviser. 361 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 T'as une �charde ou tu m'espionnes ? 362 00:22:43,520 --> 00:22:45,960 Quelqu'un est bless�, il faut que tu viennes. 363 00:22:46,120 --> 00:22:49,080 - O� est Ryan ? - Donnez-moi les d�tails en route. 364 00:22:49,240 --> 00:22:51,880 Vous devriez venir toutes les deux. 365 00:22:52,040 --> 00:22:53,640 Il y a plein de sang. 366 00:22:54,000 --> 00:22:55,280 Gabbe. O� c'est ? 367 00:23:35,120 --> 00:23:37,400 Ils �taient dans ce coin, quelque part. 368 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 Tu sais de qui il s'agit ? 369 00:23:42,080 --> 00:23:46,080 Ils avaient le visage en sang, c'�tait tr�s violent ! 370 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 H�, toi ! Tu me dois des excuses. 371 00:24:10,240 --> 00:24:12,200 Sans toi, je serais d�j� loin d'ici. 372 00:24:13,720 --> 00:24:15,040 Si c'est ce que tu veux. 373 00:24:16,440 --> 00:24:17,680 Ca va me d�fouler. 374 00:24:18,480 --> 00:24:19,440 Ce sont eux ? 375 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 Oui ! Oui, c'est eux ! 376 00:24:31,840 --> 00:24:33,960 Du calme ! Ca suffit ! 377 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 Recule, toi ! 378 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 Merci d'avoir rompu la monotonie. 379 00:24:50,240 --> 00:24:51,600 - C'�tait sympa. - Va en enfer. 380 00:24:51,760 --> 00:24:54,400 J'y suis d�j� all� ! Ca rigole pas ! 381 00:24:57,520 --> 00:24:59,160 Retournez au bloc m�dical. 382 00:24:59,680 --> 00:25:00,360 Avec joie. 383 00:26:01,440 --> 00:26:04,240 - Prends �a. - Je suis cens�e en faire quoi ? 384 00:26:04,400 --> 00:26:05,200 Improvise ! 385 00:26:31,880 --> 00:26:33,560 Il faut choisir ses batailles ? 386 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 J'en suis pas fier. 387 00:26:36,840 --> 00:26:37,720 Il l'a m�rit�. 388 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 H�, merci. 389 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 Si le ou les r�sidents responsables 390 00:26:50,960 --> 00:26:53,600 se pr�sentent en possession de l'ordinateur vol�, 391 00:26:54,080 --> 00:26:56,320 ils auront droit � une certaine cl�mence. 392 00:26:57,120 --> 00:27:01,440 Leur peine ne sera pas prolong�e et personne d'autre ne sera puni. 393 00:27:14,360 --> 00:27:16,720 Si quelqu'un sait quoi que ce soit, 394 00:27:16,880 --> 00:27:18,200 pr�sentez-vous. 395 00:27:18,360 --> 00:27:20,440 M�me s'il s'agit d'un d�tail. 396 00:27:21,960 --> 00:27:23,680 Des privil�ges seront accord�s 397 00:27:23,840 --> 00:27:26,360 � quiconque nous aidera � d�couvrir la v�rit�. 398 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 Voil� qui est extr�mement d�plaisant. 399 00:27:39,200 --> 00:27:41,640 Protocole C ! Fouillez les chambres ! 400 00:27:41,800 --> 00:27:43,120 - Quoi ? - Allons-y. 401 00:27:43,560 --> 00:27:45,960 Protocole C. Protocole C. 402 00:27:46,120 --> 00:27:47,760 Protocole C enclench�. 403 00:27:47,920 --> 00:27:51,200 Les chambres de tous les residentes seront fouill�es. 404 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 Protocole C enclench�, r�sidents s�curis�s. 405 00:27:56,160 --> 00:27:58,120 Pourquoi l'ordinateur n'�tait pas sous cl� ? 406 00:27:58,280 --> 00:28:01,160 Je l'enferme syst�matiquement � la fin de mon service. 407 00:28:01,320 --> 00:28:03,920 J'ai �t� distraite par l'incident, dehors. 408 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 Vous �tes la seule residente qui y avait acc�s. 409 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 Pourquoi je l'aurais vol� et signal� sa disparition ? 410 00:28:10,360 --> 00:28:12,600 Vous avez travaill� dur pour obtenir ce poste. 411 00:28:13,160 --> 00:28:14,880 Ce serait tellement triste 412 00:28:15,040 --> 00:28:16,880 que vous perdiez vos privil�ges. 413 00:28:17,040 --> 00:28:18,600 Docteur, je ne l'ai pas vol�. 414 00:28:18,760 --> 00:28:21,040 Penn est venue nous chercher, interrogez-la. 415 00:28:21,440 --> 00:28:22,640 C'�tait une urgence. 416 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 Penn �tait agit�e. 417 00:28:23,960 --> 00:28:26,960 Il y avait du sang partout. Ca me traumatise toujours. 418 00:28:27,600 --> 00:28:29,680 L'infirmi�re a dit que vous �tiez... 419 00:28:29,840 --> 00:28:31,280 tr�s vague sur l'incident. 420 00:28:31,440 --> 00:28:33,920 C'�tait une bagarre entre Cam et Daniel. 421 00:28:34,440 --> 00:28:35,240 C'�tait personnel. 422 00:28:35,400 --> 00:28:37,000 Qui a commenc� ? 423 00:28:37,960 --> 00:28:39,520 Tout le monde a l'air tendu, 424 00:28:39,680 --> 00:28:42,320 il doit y avoir des informations juteuses sur ce portable. 425 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 R�pondez. 426 00:28:45,640 --> 00:28:46,960 C'est lui qui a commenc�. 427 00:28:47,120 --> 00:28:49,080 Luce �tait au bloc avec Arriane 428 00:28:49,240 --> 00:28:51,760 et elle lorgnait en direction de l'armoire. 429 00:28:51,920 --> 00:28:52,800 Tiens, tiens. 430 00:28:52,960 --> 00:28:54,080 Et Arriane... 431 00:28:55,480 --> 00:28:56,320 a laiss� tomber �a. 432 00:29:00,880 --> 00:29:04,120 Etes-vous impliqu�e dans le vol de l'ordinateur ? 433 00:29:04,280 --> 00:29:05,000 Non. 434 00:29:05,480 --> 00:29:08,920 Lucinda se trouvait au bloc m�dical, qu'y faisait-elle ? 435 00:29:09,320 --> 00:29:10,800 Nous sommes tr�s proches. 436 00:29:14,960 --> 00:29:18,320 Donc puisque vous �tes tr�s bonnes amies, 437 00:29:18,480 --> 00:29:21,280 je suppose qu'elle vous a fait part de ses plans. 438 00:29:21,800 --> 00:29:22,960 Ou vous faites erreur. 439 00:29:23,120 --> 00:29:26,200 Peut-�tre qu'elle ne vous a rien dit parce que... 440 00:29:26,360 --> 00:29:27,680 vous n'�tes pas si proches. 441 00:29:31,000 --> 00:29:34,760 Je me demande si cette bagarre n'�tait pas une diversion. 442 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 C'�tait juste une bagarre. 443 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 Apr�s tout, vous le connaissez. 444 00:29:38,560 --> 00:29:40,440 Cliniquement, c'est un... 445 00:29:41,440 --> 00:29:42,320 Un connard. 446 00:29:42,480 --> 00:29:44,240 Vous vouliez distraire l'infirmi�re ? 447 00:29:45,000 --> 00:29:46,160 C'est pas mon type. 448 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 Je suis rentr� dans ma chambre apr�s mon service. 449 00:29:48,920 --> 00:29:51,520 - Je n'ai rien vu. - Vous pouvez le prouver ? 450 00:29:53,520 --> 00:29:54,400 Prouvez le contraire. 451 00:29:54,560 --> 00:29:56,360 Donc, Daniel a cr�� une diversion. 452 00:29:56,520 --> 00:29:59,160 - Pour qui ? - Comment je pourrais le savoir ? 453 00:29:59,320 --> 00:30:01,840 Vous �tes la seule en qui il ait confiance. 454 00:30:02,880 --> 00:30:03,960 C'�tait pas pour moi. 455 00:30:04,520 --> 00:30:05,880 Ca pourrait �tre Lucinda ? 456 00:30:06,040 --> 00:30:08,200 Il risquerait pas l'isolement pour elle. 457 00:30:08,840 --> 00:30:11,280 Surtout apr�s la derni�re fois. 458 00:30:12,320 --> 00:30:13,640 Qui travaille � la laverie ? 459 00:30:13,800 --> 00:30:15,360 J'ai commenc� ce matin. 460 00:30:15,520 --> 00:30:17,080 On a d� faire des heures supp. 461 00:30:18,280 --> 00:30:19,600 J'�tais �nerv�e. 462 00:30:19,760 --> 00:30:22,720 Raison suffisante pour entrer au bloc par effraction. 463 00:30:22,880 --> 00:30:23,600 J'ai rien fait. 464 00:30:23,760 --> 00:30:27,080 D�s que j'aurai les preuves, vous irez � l'isolement. 465 00:30:27,240 --> 00:30:28,600 C'�tait pas moi ! 466 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 Daniel ne ferait �a que pour vous. 467 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Il le ferait pour Luce ! 468 00:30:32,520 --> 00:30:34,560 C'est ridicule ! Il la conna�t � peine ! 469 00:30:34,720 --> 00:30:35,920 Ils se sont rencontr�s avant ! 470 00:30:40,720 --> 00:30:43,080 Quand ils sont revenus dans ce... 471 00:30:44,480 --> 00:30:47,680 Ils se sont vus avant l'isolement � leur arriv�e, non ? 472 00:30:47,840 --> 00:30:50,440 L'honn�tet� est tr�s importante � nos yeux. 473 00:30:50,600 --> 00:30:53,440 Si vous avouez le vol et l'implication de Daniel, 474 00:30:53,600 --> 00:30:56,280 je r�viserai l'int�gralit� de votre sentence. 475 00:30:56,440 --> 00:31:00,080 Les affreuses frangines vous tiennent par les testicules ? 476 00:31:00,400 --> 00:31:02,640 Elles pensent que votre fr�re aurait mieux g�r� ? 477 00:31:04,640 --> 00:31:07,920 Je peux annuler notre accord d'un claquement de doigts. 478 00:31:12,120 --> 00:31:14,320 Daniel ne lancerait jamais une bagarre. 479 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 Il devait avoir une bonne raison. 480 00:31:16,960 --> 00:31:18,040 Il l'a fait pour Luce ? 481 00:31:20,240 --> 00:31:21,680 C'est vous le psychiatre. 482 00:31:23,840 --> 00:31:24,760 Alors... 483 00:31:25,320 --> 00:31:28,840 si j'implique Daniel, vous r�duirez ma sentence ? 484 00:31:30,000 --> 00:31:31,840 Au point o� vous en �tes... 485 00:31:32,000 --> 00:31:33,760 Daniel a tout dit � propos du portable, 486 00:31:33,920 --> 00:31:36,520 et comment vous avez pouss� Cam dans le ravin. 487 00:31:37,280 --> 00:31:39,080 Molly dit que vous connaissiez Luce. 488 00:31:39,240 --> 00:31:40,920 Molly sait pas de quoi elle parle. 489 00:31:41,080 --> 00:31:45,000 Ensuite, Luce a combl� les lacunes. Je veux �couter votre version. 490 00:31:45,160 --> 00:31:46,960 Comment vous y �tes-vous pris ? 491 00:31:47,120 --> 00:31:51,080 Si Luce vous a tout dit, pourquoi vous discutez avec moi ? 492 00:31:53,600 --> 00:31:57,840 Il y a rien que vous puissiez faire ou dire ou proposer... 493 00:31:58,800 --> 00:32:01,920 qui me persuaderait de d�noncer qui que ce soit. 494 00:32:14,880 --> 00:32:16,440 Je suis tellement navr�e. 495 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 Voil� ce qui se passe quand on ne me dit rien. 496 00:32:27,680 --> 00:32:28,840 Ca va ? 497 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Howson a dit que... 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,600 Daniel lui avait r�v�l� qu'il m'avait vue 499 00:32:35,760 --> 00:32:37,320 pousser Cam dans le ravin. 500 00:32:38,680 --> 00:32:39,840 Est-ce vrai ? 501 00:32:40,520 --> 00:32:41,720 Je crois pas, non. 502 00:32:48,600 --> 00:32:50,480 Je peux retourner dans ma chambre ? 503 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 S'ils t'ont dit que j'ai parl�, c'est faux. Jamais je ferais �a. 504 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 Plus rien n'a de sens. 505 00:33:14,880 --> 00:33:18,080 C'est comme vouloir attraper des bouts de papier dans le vent. 506 00:33:18,240 --> 00:33:19,760 Je ne sais plus � qui faire confiance. 507 00:33:19,920 --> 00:33:20,680 Moi. 508 00:33:21,360 --> 00:33:22,560 Aie confiance en moi. 509 00:33:44,280 --> 00:33:46,360 - Il �tait o� ? - Chez Gabbe. 510 00:33:46,520 --> 00:33:48,920 Je ne suis pas s�re qu'elle l'ait vol�. 511 00:33:49,080 --> 00:33:52,360 Elle n'aurait pas eu le temps de l'emmener dans sa chambre. 512 00:33:52,520 --> 00:33:54,600 Quelqu'un essaie de la compromettre. 513 00:33:54,760 --> 00:33:58,000 Les dossiers sont chiffr�s. Voyez si on a essay� de les ouvrir. 514 00:33:58,160 --> 00:33:59,960 Je demande � l'�quipe technique. 515 00:34:16,000 --> 00:34:17,040 T'as r�ussi ton coup ? 516 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 On avait planifi� le cambriolage ensemble. 517 00:34:22,240 --> 00:34:23,920 T'as pas le droit de me l�cher. 518 00:34:24,080 --> 00:34:25,880 Je veux pas �tre dans cet �tat. 519 00:34:26,040 --> 00:34:28,680 On est cens�es �tre amies, d'accord ? 520 00:34:31,840 --> 00:34:33,120 D'accord. 521 00:34:34,720 --> 00:34:35,680 G�nial ! 522 00:35:19,520 --> 00:35:21,120 A l'aide ! 523 00:36:07,440 --> 00:36:08,760 Carte grise et permis. 524 00:36:08,920 --> 00:36:11,280 Il y a un probl�me, monsieur l'agent ? 525 00:36:14,960 --> 00:36:17,400 Pourquoi m'arr�ter ? Je roulais � la vitesse autoris�e. 526 00:36:18,320 --> 00:36:19,920 Descendez du v�hicule. 527 00:36:20,080 --> 00:36:22,720 C'est pas legal de me le demander sans raison. 528 00:36:22,880 --> 00:36:24,520 Veuillez descendre du v�hicule. 529 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 Cassie est � Redfern. 530 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Elle a �chapp� � notre agent. 531 00:36:44,480 --> 00:36:46,640 Il vaut mieux la retrouver avant les autres. 532 00:36:46,800 --> 00:36:48,880 - L'ordinateur a �t� pirat� ? - Tasha dit que non. 533 00:36:49,440 --> 00:36:51,600 Mais si Gabbe ne l'a pas vol�... 534 00:36:51,760 --> 00:36:54,440 Elle n'aurait ni le mobile ni le courage. 535 00:36:54,800 --> 00:36:56,480 Si c'�tait Daniel et Luce... 536 00:36:57,000 --> 00:36:58,960 on les a forc�ment aid�s. 537 00:36:59,120 --> 00:37:00,200 C'est inqui�tant... 538 00:37:00,880 --> 00:37:03,920 le degr� de confiance qu'ils ont tiss� si vite. 539 00:37:04,080 --> 00:37:06,440 Est-ce donc si choquant, Miss Miriam ? 540 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 Vu leur pass�, non. 541 00:37:12,600 --> 00:37:13,920 T'aimes les bouquins, toi ? 542 00:37:14,560 --> 00:37:15,840 Je suis un adepte de Kafka. 543 00:37:16,000 --> 00:37:17,120 Tu m'as donn� le portable 544 00:37:17,280 --> 00:37:21,120 et j'ai su qu'une seule personne saurait en tirer quelque chose. 545 00:37:21,800 --> 00:37:24,000 Si tu veux pirater un truc, va voir Roland. 546 00:37:24,160 --> 00:37:26,240 Tu as r�ussi � le pirater, alors ? 547 00:37:26,400 --> 00:37:27,840 Les donn�es sont chiffr�es. 548 00:37:28,560 --> 00:37:31,160 - Il faut les faire sortir d'ici. - Comment ? 549 00:37:31,320 --> 00:37:33,200 Je les ai t�l�charg�es et j'ai rendu l'ordi. 550 00:37:33,360 --> 00:37:34,920 Z�ro empreinte num�rique. 551 00:37:35,080 --> 00:37:37,320 - On voulait le rapporter, mais... - Pas de carte. 552 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Ils fouillaient 553 00:37:39,040 --> 00:37:40,920 et j'allais me faire choper, alors... 554 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 Je l'ai planqu� chez Gabbe. 555 00:37:44,880 --> 00:37:46,800 Personne ne m�ritait plus ce cadeau. 556 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 Merci. Merci � vous deux. 557 00:37:50,400 --> 00:37:54,280 - Je l'ai pas fait que pour toi. - Je sais, mais tu m'as prot�g�e. 558 00:37:54,440 --> 00:37:55,400 T'as l'air d��ue. 559 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 Je voulais savoir pour ton p�re. 560 00:37:57,720 --> 00:37:59,320 Je t'ai laiss�e tomber. 561 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 Si on peut... 562 00:38:04,760 --> 00:38:06,120 Si on fait sortir les fichiers, 563 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 si les gars les d�cryptent et si on les r�cup�re... 564 00:38:09,080 --> 00:38:10,400 Ca fait beaucoup de "si". 565 00:38:10,560 --> 00:38:11,600 On a imprim� un truc. 566 00:38:12,920 --> 00:38:13,880 C'�tait ouvert. 567 00:38:14,040 --> 00:38:16,000 - Regarde l'estampille temporelle. - Quoi ? 568 00:38:20,280 --> 00:38:22,040 Vous avez de quoi vous occuper. 569 00:38:22,200 --> 00:38:25,880 Un jour sans un bon livre, c'est comme un jour sans soleil. 570 00:40:01,880 --> 00:40:03,760 - O� tu vas ? - Parler � Luce. 571 00:40:03,920 --> 00:40:06,080 Elle est � la biblioth�que. T'es pas en cuisine ? 572 00:40:06,240 --> 00:40:07,920 Si. Va cafter � Howson ! 573 00:40:08,640 --> 00:40:10,240 - Daniel. - Quoi ? 574 00:40:10,400 --> 00:40:12,600 Ce que je t'ai dit �tait confidentiel. 575 00:40:36,280 --> 00:40:37,520 Je m'excuse. 576 00:40:40,200 --> 00:40:41,240 Oui, tu parles. 577 00:40:43,520 --> 00:40:45,200 Ce qui s'est pass� dans la for�t, 578 00:40:47,440 --> 00:40:48,720 t'avais raison. 579 00:40:52,920 --> 00:40:54,080 C'est-�-dire ? 580 00:40:56,240 --> 00:40:57,360 Je veux dire... 581 00:40:59,960 --> 00:41:02,280 que c'est une super prise de t�te. 582 00:41:03,320 --> 00:41:04,720 Je voulais pas y penser 583 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 ou le reconna�tre devant toi, mais... 584 00:41:07,360 --> 00:41:09,080 Je sais que tu m'as pas pouss�. 585 00:41:12,680 --> 00:41:14,720 Quoi ? Comment ? 586 00:41:15,960 --> 00:41:17,360 Je le sais, c'est tout. 587 00:41:18,800 --> 00:41:20,360 Je croyais que tu... 588 00:41:20,520 --> 00:41:22,000 Oui, je me suis souvenu. 589 00:41:23,520 --> 00:41:25,840 Comment ils ont pu te ramener � la vie ? 590 00:41:26,960 --> 00:41:29,000 Tu �tais en si mauvais �tat. 591 00:41:31,200 --> 00:41:32,480 J'ai cru que t'�tais mort. 592 00:41:35,440 --> 00:41:36,560 Oui. 593 00:41:38,960 --> 00:41:40,200 Je l'ai cru aussi. 594 00:41:46,600 --> 00:41:47,880 Qu'est-ce que t'as ressenti ? 595 00:41:51,280 --> 00:41:53,720 J'ai ressenti... 596 00:41:56,080 --> 00:41:57,240 rien du tout. 597 00:42:10,920 --> 00:42:12,800 Comment t'as pu gu�rir si vite ? 598 00:42:13,440 --> 00:42:14,760 C'est impossible. 599 00:42:16,320 --> 00:42:20,520 Tout ce que je sais, c'est que t'as essay� de m'aider 600 00:42:20,680 --> 00:42:21,840 et que Howson m'a menti. 601 00:42:22,760 --> 00:42:24,960 Je voulais simplement te dire que... 602 00:42:25,480 --> 00:42:27,200 je sais que tu essayais de m'aider. 603 00:42:29,200 --> 00:42:30,640 Et je t'en remercie. 604 00:42:33,720 --> 00:42:35,320 Quand je t'ai tir� vers moi, 605 00:42:35,480 --> 00:42:38,160 t'aurais pu reprendre pied, mais tu l'as pas fait. 606 00:42:38,760 --> 00:42:40,240 Comme si tu t'en foutais. 607 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 Comme si tu... 608 00:42:43,200 --> 00:42:44,760 voulais que �a se produise. 609 00:42:49,120 --> 00:42:50,480 Oui, je le voulais. 610 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 Mais t'aimes pas laisser les gens tomber. 611 00:43:01,280 --> 00:43:03,000 Je pouvais pas te laisser mourir. 612 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 Oui. 613 00:43:58,320 --> 00:44:00,680 Malgr� leur fracture, il y a de l'espoir. 614 00:44:01,880 --> 00:44:03,080 Par Sa Volont�. 615 00:45:44,680 --> 00:45:48,200 On va s'occuper de vous, Daniel. Vous serez en s�curit�. 44636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.