Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,160
Ca va, la nouvelle ? On dirait que t'as vu un fant�me.
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,600
A l'aide !
4
00:00:35,480 --> 00:00:37,600
Qu'est-ce que tu fais ? Arr�te !
5
00:00:37,760 --> 00:00:38,440
Arr�te !
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,280
Vous pouvez reprendre le contr�le.
7
00:00:44,480 --> 00:00:46,400
Mais vous ne pouvez plus fuir.
8
00:00:52,680 --> 00:00:54,600
- Vous n�gligez votre traitement.
- C'est faux.
9
00:00:54,760 --> 00:00:57,920
Vous avez fait une crise qui a co�t� la vie � un homme.
10
00:00:59,960 --> 00:01:01,120
Non !
11
00:01:02,240 --> 00:01:03,440
Cam !
12
00:01:03,600 --> 00:01:05,200
J'ai essay� de le sauver.
13
00:01:12,360 --> 00:01:15,320
Vos visions ont fini par vous dominer.
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,440
Cet endroit, ces gens� Ils veulent te rendre folle.
15
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
Je veux vous aider � comprendre ces visions.
16
00:01:27,560 --> 00:01:30,680
Et ce faisant, vous permettre de d�couvrir qui vous �tes.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,320
Je sais qui je suis.
18
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
A nos fr�res et soeurs de Zhsmaelim tomb�s
19
00:02:40,560 --> 00:02:42,440
Tout est r�par� et le garde est s�curis�.
20
00:02:43,720 --> 00:02:45,880
Cela devrait satisfaire certains des Anciens.
21
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Ceux d'entre nous qui demeurent.
22
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
J'ignore si cela suffira.
23
00:02:53,120 --> 00:02:55,960
J'aimerais les laisser tous les trois � l'isolement.
24
00:02:56,120 --> 00:02:58,000
Il est d�fendu d'intervenir.
25
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
Leur force s'accro�t sans cesse. Je le ressens.
26
00:03:01,600 --> 00:03:03,360
Daniel est revenu pour elle.
27
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
On ne peut pas autoriser ces alliances
28
00:03:05,120 --> 00:03:06,840
avant le jour de la d�cision.
29
00:03:08,160 --> 00:03:09,720
Le travail de Howson est d�faillant.
30
00:03:10,720 --> 00:03:12,200
Ma soeur, c'est l'un d'entre nous.
31
00:03:12,920 --> 00:03:14,720
Nous avons tant sacrifi�.
32
00:03:16,040 --> 00:03:17,720
Mais nous sommes encore l�.
33
00:03:21,120 --> 00:03:22,640
Par Sa Volont�.
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,880
Tu es toujours dans nos coeurs
35
00:03:44,720 --> 00:03:46,240
Clifford, c'est l'heure.
36
00:04:06,160 --> 00:04:07,360
Salut, Maman.
37
00:04:16,680 --> 00:04:18,160
Ce processus sert...
38
00:04:18,320 --> 00:04:19,120
Et Cam ?
39
00:04:19,280 --> 00:04:21,560
A �valuer votre aptitude � �tre r�ins�r�e.
40
00:04:21,720 --> 00:04:24,960
Cam �tait mort ! J'ai vu son cr�ne et aujourd'hui...
41
00:04:25,120 --> 00:04:27,120
Vous avez attaqu� un autre r�sident.
42
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
Quoi ? Non ! Il...
43
00:04:29,800 --> 00:04:32,120
Il est tomb� et j'ai essay� de l'aider.
44
00:04:32,280 --> 00:04:35,160
Notre �valuation initiale, coupl�e avec cet incident,
45
00:04:35,320 --> 00:04:38,320
nous oblige � ajouter douze mois � votre sentence.
46
00:04:38,480 --> 00:04:40,320
Quoi ? Non, non, non, non !
47
00:04:40,480 --> 00:04:42,600
Je ne vais pas rester trois ans ici !
48
00:04:42,760 --> 00:04:44,240
Vous avez besoin d'aide.
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,240
Alors, dites-moi ce qui est arriv� � Cam.
50
00:04:46,400 --> 00:04:48,320
Ayez foi dans le processus.
51
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
Recommen�ons l� o� nous aurions d� commencer.
52
00:04:57,960 --> 00:05:00,560
- Merci d'�tre venus.
- Comme si on avait le choix.
53
00:05:00,720 --> 00:05:04,440
J'en profite pour accueillir Lucinda dans la famille Sword & Cross.
54
00:05:04,600 --> 00:05:06,080
- F�licitations.
- La famille...
55
00:05:06,760 --> 00:05:08,200
Contente que tu sois l�.
56
00:05:08,360 --> 00:05:11,160
Lucinda, vous voulez vous adresser au groupe ?
57
00:05:17,120 --> 00:05:18,200
Je veux pas jouer � �a.
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,520
G�nial, on peut partir. En route !
59
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Molly, assis.
60
00:05:24,240 --> 00:05:27,880
Vous �tes rest�e � peine 24 heures avant d'essayer de vous enfuir.
61
00:05:28,040 --> 00:05:30,760
- Et alors ?
- On ne peut pas toujours s'enfuir.
62
00:05:30,920 --> 00:05:33,560
Il faut affronter vos peurs, participer. Faire un effort.
63
00:05:34,080 --> 00:05:36,200
- Un effort ?
- S 'enfuir demande un effort.
64
00:05:36,360 --> 00:05:37,000
Excuse-moi.
65
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Molly.
66
00:05:38,320 --> 00:05:40,360
Reprenons o� on s'�tait arr�t�s.
67
00:05:40,520 --> 00:05:41,560
Plus pr�cis�ment ?
68
00:05:41,720 --> 00:05:43,560
Dans les jardins, il y a une semaine.
69
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
Essayez d'arracher des mauvaises herbes
70
00:05:45,440 --> 00:05:46,480
en plein soleil.
71
00:05:46,640 --> 00:05:47,680
Participer aux travaux
72
00:05:47,840 --> 00:05:49,920
de la r�sidence engendre le respect.
73
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
Parler sert � rien. Quand je suis en rogne...
74
00:05:53,040 --> 00:05:54,960
je veux d�molir, obtenir des r�sultats.
75
00:05:55,120 --> 00:05:56,840
Ferme-la, tu saoules.
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
Roland.
77
00:05:58,320 --> 00:06:02,320
C'est vous qui avez fourni � Daniel le mat�riel pour s'�chapper.
78
00:06:02,480 --> 00:06:04,680
C'est une accusation que je conteste.
79
00:06:04,840 --> 00:06:07,720
Nous aimons le principe d'aider son prochain,
80
00:06:07,880 --> 00:06:10,600
mais pas la contrebande. Pourquoi l'avez-vous fait ?
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
C'est une question pi�ge.
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
Faites-vous des amis,
83
00:06:16,920 --> 00:06:18,400
et non des connexions.
84
00:06:20,480 --> 00:06:21,680
J'ai des amis.
85
00:06:22,160 --> 00:06:23,080
C'est vrai.
86
00:06:23,640 --> 00:06:25,880
J'admire votre ing�niosit�, Daniel,
87
00:06:26,280 --> 00:06:28,520
mais vos probl�mes � l'ext�rieur vous ont men� ici.
88
00:06:28,680 --> 00:06:32,080
Pourquoi vous enfuir avant la fin de votre th�rapie ?
89
00:06:34,880 --> 00:06:36,200
Ca para�t �vident.
90
00:06:36,760 --> 00:06:39,840
Il veut dire que vous devez vous soumettre au processus.
91
00:06:40,640 --> 00:06:42,320
Il faut aider Gabbe,
92
00:06:42,480 --> 00:06:45,600
elle va s'�touffer � force de l�cher le cul du toubib.
93
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
Si la th�rapie est si transformatrice,
94
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
pourquoi on est toujours l� ?
95
00:06:50,040 --> 00:06:53,360
Oui, j'ai vu personne sortir en deux ans.
96
00:06:53,840 --> 00:06:54,720
A part Cassie.
97
00:06:58,400 --> 00:07:00,280
Qui est officiellement sorti ?
98
00:07:00,440 --> 00:07:01,440
Bonne question !
99
00:07:02,040 --> 00:07:05,120
Molly, m�me si je t'adore, t'as une voix de sir�ne de paquebot.
100
00:07:05,280 --> 00:07:06,120
Va te faire foutre.
101
00:07:06,280 --> 00:07:09,000
Ton attitude suffit pas � masquer ta vuln�rabilit�.
102
00:07:09,160 --> 00:07:09,880
Connard.
103
00:07:10,560 --> 00:07:11,520
Arriane.
104
00:07:12,880 --> 00:07:14,120
Franchement, regarde-toi.
105
00:07:14,280 --> 00:07:15,880
La copie carbone parfaite.
106
00:07:16,520 --> 00:07:19,760
Triste, solitaire, et pitoyable sont les quelques mots...
107
00:07:19,920 --> 00:07:20,760
Ca suffit.
108
00:07:20,920 --> 00:07:21,840
Daniel,
109
00:07:22,000 --> 00:07:25,240
�a doit �tre dur d'osciller entre l'artiste tortur� et G.I Joe,
110
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
mais pour l'amour du ciel, fais-toi pousser une paire.
111
00:07:28,640 --> 00:07:32,280
Et Gabbe, il t'aimera pas plus si tu lui cires les bottes.
112
00:07:34,960 --> 00:07:36,200
Et toi...
113
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
Je te conseille pas.
114
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
T'as rien pour moi ?
115
00:07:49,840 --> 00:07:52,480
Personne n'a rencontr� le vrai Roland Sparks.
116
00:07:53,080 --> 00:07:54,400
Aucune id�e, mec.
117
00:08:25,720 --> 00:08:26,800
Salut !
118
00:08:28,080 --> 00:08:28,800
Marv.
119
00:08:32,760 --> 00:08:34,040
O� est Daniel ?
120
00:08:34,720 --> 00:08:36,440
Il �tait pas au rendez-vous
121
00:08:36,600 --> 00:08:38,680
et il a pas r�pondu de la semaine.
122
00:08:39,840 --> 00:08:41,200
T'as du nouveau, toi ?
123
00:08:41,560 --> 00:08:43,080
Est-ce que j'�tais cens�...
124
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
Roland a peut-�tre pris contact avec toi.
125
00:08:47,200 --> 00:08:48,120
Non.
126
00:08:48,600 --> 00:08:50,280
Alors pourquoi t'es venu ?
127
00:08:50,840 --> 00:08:53,280
T'empestes. Comme d'habitude.
128
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
Tu nous la joues agente secr�te ?
129
00:09:03,880 --> 00:09:04,720
Marv ?
130
00:09:05,280 --> 00:09:07,080
Je cherche un endroit o� squatter.
131
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
Je pars � Redfern pour trouver Daniel.
132
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
Il a peut-�tre r�ussi � y aller.
133
00:09:11,320 --> 00:09:12,440
Je m'en vais, l�.
134
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
Alors, trouve-toi un autre endroit � squatter.
135
00:09:15,360 --> 00:09:17,440
Mollo ! La violence r�sout rien.
136
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
Allez, fous le camp !
137
00:09:25,560 --> 00:09:27,680
Dis-moi ce qui s'est pass� dans les bois.
138
00:09:27,840 --> 00:09:31,240
Tu m'as pouss� d'une falaise, la suite est un peu floue.
139
00:09:31,400 --> 00:09:33,200
Mais je vais bien, merci.
140
00:09:34,360 --> 00:09:36,120
T'es s�rieux ? Franchement...
141
00:09:36,280 --> 00:09:38,080
- On rigole bien, mais...
- Cam !
142
00:09:40,440 --> 00:09:43,120
Howson m'a mis au courant de ce que t'as fait.
143
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
Je sais pour l'incendie, le gar�on mort.
144
00:09:46,760 --> 00:09:48,560
Alors, t'approche pas de moi.
145
00:10:00,320 --> 00:10:01,720
Quelque chose tourne pas rond.
146
00:10:02,400 --> 00:10:05,040
- D�sol�e d'�tre partie sans toi.
- Quelque chose va pas.
147
00:10:05,200 --> 00:10:06,960
Vu l'endroit, pas surprenant.
148
00:10:07,120 --> 00:10:10,600
Soit ils me mentent, soit je deviens totalement cingl�e.
149
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
- Qui ?
- Howson ou Cam.
150
00:10:12,120 --> 00:10:13,400
Les deux, je parie.
151
00:10:13,560 --> 00:10:14,960
Cam �tait mort.
152
00:10:15,120 --> 00:10:17,760
Il �tait par terre et il ne respirait plus.
153
00:10:17,920 --> 00:10:19,120
Je l'ai vu et Daniel aussi !
154
00:10:19,560 --> 00:10:21,760
Cam adore jouer � ses petits jeux.
155
00:10:21,920 --> 00:10:24,520
Personne peut �tre mort et aussi aga�ant en m�me temps.
156
00:10:24,680 --> 00:10:26,040
M�me pas Cam.
157
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
- Arriane ?
- Je vais bien. C'est rien.
158
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
Comment �a ? Tu saignes vachement.
159
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Au secours !
160
00:10:44,080 --> 00:10:45,120
Merci.
161
00:10:46,280 --> 00:10:47,360
Elle s'en remettra.
162
00:10:47,960 --> 00:10:48,800
Gabbe ?
163
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
Finissez le rapport.
164
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
Quelques questionsavant le Dr Howson.
165
00:10:55,840 --> 00:10:57,760
Que faisais-tu quand tu t'es bless�e ?
166
00:10:57,920 --> 00:10:58,600
Je dansais.
167
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
C'est n�cessaire ?
168
00:10:59,920 --> 00:11:01,440
Un rapport doit �tre rempli
169
00:11:01,600 --> 00:11:03,720
chaque fois qu'un r�sident est bless�.
170
00:11:04,240 --> 00:11:05,320
Fais une exception.
171
00:11:07,560 --> 00:11:09,040
Alors, tu faisais quoi ?
172
00:11:09,600 --> 00:11:10,360
Du ballet.
173
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
Bon. Je dirai que tu as tr�buch�. Encore.
174
00:11:14,800 --> 00:11:17,160
T'�cris quoi pour les commentaires ?
175
00:11:17,320 --> 00:11:20,320
Qu'on a d�sinfect�, fait deux points de suture,
176
00:11:20,480 --> 00:11:22,680
mis un pansement, et que tu as menti.
177
00:11:23,440 --> 00:11:25,320
C'est pas un concours de beaut�.
178
00:11:25,480 --> 00:11:27,960
Tu gagnes pas en d�glinguant les autres.
179
00:11:28,640 --> 00:11:31,160
Pas besoin de moi, elle le fait toute seule.
180
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
C'est sa sp�cialit�.
181
00:11:35,600 --> 00:11:36,640
Ca va ?
182
00:11:44,720 --> 00:11:45,680
Vous pouvez y aller.
183
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Allez-y.
184
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Viens.
185
00:11:54,960 --> 00:11:57,440
Pourquoi t'es si dure ?
Elle a besoin d'aide.
186
00:11:57,920 --> 00:12:00,440
Elle a fait son lit. J'arrange juste les oreillers.
187
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
T'es une vraie tar�e.
188
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
Arriane.
189
00:12:18,880 --> 00:12:20,520
J'ai pas envie d'en parler.
190
00:12:20,680 --> 00:12:22,920
Je voulais me faire un peu mal. Rien de...
191
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
de pire.
192
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
Merci pour ce que t'as dit � Gabbe.
193
00:12:30,480 --> 00:12:33,400
Ecoute, si jamais tu sens que tu vas recommencer,
194
00:12:33,560 --> 00:12:34,640
viens me parler.
195
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Je suis � c�t�, d'accord ?
196
00:12:37,960 --> 00:12:39,040
Promis ?
197
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Je le promets.
198
00:12:41,440 --> 00:12:43,360
T'as vu o� elle a rang� le dossier ?
199
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Oui. J'ai remarqu�.
200
00:12:46,800 --> 00:12:47,480
Alors...
201
00:12:47,640 --> 00:12:50,320
Alors si Cam a �t� bless� dans les bois,
202
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
le rapport devrait �tre dans cette armoire.
203
00:12:53,040 --> 00:12:55,160
Je pourrais d�couvrir ce qui lui est arriv�.
204
00:12:55,640 --> 00:12:56,840
Je veux bien t'aider.
205
00:12:58,720 --> 00:13:00,560
J'y arriverai toute seule, mais merci.
206
00:13:00,720 --> 00:13:02,120
Laisse-moi te remercier.
207
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
Mais tu devrais te reposer avant d'aller voir Howson.
208
00:13:07,360 --> 00:13:08,680
Je me d�brouille.
209
00:13:13,640 --> 00:13:16,320
Je suis tr�s contente que tu ailles bien.
210
00:13:32,000 --> 00:13:33,320
Tu dois �tre Molly.
211
00:13:35,400 --> 00:13:37,600
Pourquoi t'as jamais �t� en cuisine ?
212
00:13:37,760 --> 00:13:39,280
A cause des couteaux.
213
00:13:40,200 --> 00:13:41,600
J'appr�cie ton humour.
214
00:13:42,600 --> 00:13:43,720
Je te confie �a.
215
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Et �a.
216
00:13:46,160 --> 00:13:48,200
Je viendrai voir o� t'en es tout � l'heure.
217
00:13:48,360 --> 00:13:49,600
Mais je fais quoi, l� ?
218
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
D'abord, tu les p�les.
219
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
Ensuite, tu les coupes.
220
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
Prudemment.
221
00:14:06,880 --> 00:14:07,960
T'as pas l'air en forme.
222
00:14:09,240 --> 00:14:10,720
T'as disparu une semaine.
223
00:14:11,000 --> 00:14:13,680
J'ai commis une s�rieuse erreur de jugement.
224
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Tu trembles.
225
00:14:16,440 --> 00:14:17,720
J'arr�te mes m�docs.
226
00:14:17,880 --> 00:14:18,720
Pourquoi ?
227
00:14:19,840 --> 00:14:21,960
J'essaie de sortir du brouillard.
228
00:14:23,400 --> 00:14:25,920
T'as fait demi-tour ? Pour la nouvelle ?
229
00:14:28,040 --> 00:14:29,120
Je l'ai d�j� rencontr�e.
230
00:14:30,000 --> 00:14:31,040
A l'ext�rieur ?
231
00:14:33,640 --> 00:14:34,880
Tu lui en as parl� ?
232
00:14:35,600 --> 00:14:38,640
J'ai pas eu l'occasion et Howson me l'a interdit.
233
00:14:38,800 --> 00:14:42,040
Et toi, j'ai le droit de te parler que de soupe et de patates.
234
00:14:42,200 --> 00:14:44,160
Sinon, retour � l'isolement.
235
00:14:44,320 --> 00:14:45,200
Tu me fous les boules.
236
00:14:46,880 --> 00:14:49,680
Molly, on est pas forces de se battre tout le temps.
237
00:14:51,200 --> 00:14:52,680
Je choisis mes batailles.
238
00:14:53,560 --> 00:14:55,000
Non, tu jettes l'�ponge.
239
00:14:56,880 --> 00:14:58,280
Je suis juste crev� et...
240
00:14:58,440 --> 00:14:59,480
Et quoi ?
241
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
C'est tout.
242
00:15:02,760 --> 00:15:05,520
Grigori ! Les legumes vont pas se couper tout seuls.
243
00:15:22,200 --> 00:15:24,040
Roland a dit que t'�tais l�.
244
00:15:24,200 --> 00:15:25,560
- Je peux ?
- Oui !
245
00:15:27,000 --> 00:15:27,960
Merci.
246
00:15:30,880 --> 00:15:32,600
Tu travailles l�, ou...
247
00:15:32,760 --> 00:15:34,960
Non, j'aime bien venir de temps en temps.
248
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Ca sent comme la maison. Ou...
249
00:15:37,480 --> 00:15:39,560
La maison sent la lessive.
250
00:15:42,800 --> 00:15:45,720
Ca me rappelle l'odeur des v�tements de mon p�re.
251
00:15:45,880 --> 00:15:48,000
Tes parents aussi vivaient ici ?
252
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
Oui, ils vivaient ici avant.
253
00:15:50,320 --> 00:15:51,880
Mais c'�tait que moi et mon p�re.
254
00:15:52,040 --> 00:15:55,720
On habitait dans le cottage du c�t� Sud.
255
00:15:56,600 --> 00:15:58,520
J'ai entendu parler de toi et Daniel.
256
00:15:59,680 --> 00:16:03,160
Oui, c'est d'ailleurs de �a que je voulais discuter avec toi.
257
00:16:03,320 --> 00:16:05,120
Il me faut un dossier m�dical.
258
00:16:05,480 --> 00:16:08,720
Il faut que je sache quelles blessures Cam a re�ues.
259
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Ecoute, si tu veux me d�noncer...
260
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
Je t'aiderai.
261
00:16:16,400 --> 00:16:18,920
Si tu me rapportes le dossier de mon p�re.
262
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
Pourquoi ? Il est malade ?
263
00:16:22,640 --> 00:16:23,720
Il est mort.
264
00:16:25,320 --> 00:16:27,400
Il s'est noy� il y a deux ans.
265
00:16:28,280 --> 00:16:30,200
D�sol�e, je le savais pas.
266
00:16:30,600 --> 00:16:32,800
C'�tait un excellent nageur, pourtant.
267
00:16:32,960 --> 00:16:35,640
J'ai trouv� �a un peu �tonnant, sur le coup.
268
00:16:36,120 --> 00:16:38,360
J'ai pas pu le voir pour lui dire adieu,
269
00:16:38,520 --> 00:16:41,240
et tout le monde s'est conduit de fa�on bizarre.
270
00:16:41,960 --> 00:16:44,280
J'ai essay� d'obtenir son dossier.
271
00:16:44,440 --> 00:16:47,520
Toute seule, impossible. Je risque d'�tre jet�e dehors.
272
00:16:48,360 --> 00:16:50,200
J'aimerais qu'ils me jettent dehors.
273
00:16:50,800 --> 00:16:53,320
Tu sais, j'ai jamais mis le nez dehors.
274
00:16:53,920 --> 00:16:55,520
Je suis n�e ici.
275
00:16:56,160 --> 00:16:58,120
Enfin, pas ici, �a va sans dire.
276
00:16:59,320 --> 00:17:00,440
C'�tait au cottage.
277
00:17:00,880 --> 00:17:03,400
Ils m'ont plac�e ici quand mon p�re est mort.
278
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
Il me faisait l'�cole.
279
00:17:07,840 --> 00:17:09,160
Il savait...
280
00:17:09,320 --> 00:17:11,000
rendre tout divertissant.
281
00:17:12,600 --> 00:17:14,440
C'�tait basique, mais...
282
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
j'�tais heureuse.
283
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
Maintenant, je le suis moins.
284
00:17:22,840 --> 00:17:24,760
La vie est si al�atoire.
285
00:17:25,120 --> 00:17:25,920
Oui.
286
00:17:26,480 --> 00:17:27,560
Et irr�versible.
287
00:17:28,000 --> 00:17:29,800
Oui, c'est clair.
288
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
Enfin bref...
289
00:17:35,680 --> 00:17:37,960
Ma carte me donne pas acc�s au bloc m�dical.
290
00:17:38,120 --> 00:17:40,280
Il faut en trouver une qui marche.
291
00:17:40,440 --> 00:17:43,560
En plus, il y a une cam�ra juste devant la porte.
292
00:17:43,720 --> 00:17:46,000
Et il faudra �loigner les infirmi�res.
293
00:17:46,560 --> 00:17:48,560
Si je fais �a, je suis dedans ?
294
00:17:49,320 --> 00:17:52,680
Oui, mais puisqu'il y a pas de cam�ra dans le bloc,
295
00:17:52,840 --> 00:17:55,680
et qu'il y a plein de m�docs, ils ont install� une alarme.
296
00:17:55,840 --> 00:17:58,000
Il faut quelqu'un pour la pirater.
297
00:17:59,680 --> 00:18:03,560
Je vais voir ce que je peux faire. Je te retrouve � la cantine.
298
00:18:29,080 --> 00:18:30,240
Tu sais...
299
00:18:30,880 --> 00:18:31,960
J'aime les patates,
300
00:18:32,120 --> 00:18:34,480
mais je les prefere quand on se les p�le.
301
00:18:35,680 --> 00:18:37,280
Quand on se les p�le.
302
00:18:39,120 --> 00:18:40,400
Le public est difficile.
303
00:18:40,560 --> 00:18:41,480
La blague est nulle.
304
00:18:41,640 --> 00:18:43,560
J'essayais juste d'�tre rigolo.
305
00:18:44,800 --> 00:18:45,760
Tu t'es fait mal ?
306
00:18:46,320 --> 00:18:49,160
Oui, je preparais des filets de haddock et...
307
00:18:50,000 --> 00:18:51,600
je me suis filet� le doigt.
308
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Tu vois, l�... Ca, c'est dr�le.
309
00:18:54,360 --> 00:18:57,280
Je suis ravi que mes souffrances te fassent rire.
310
00:18:59,320 --> 00:19:00,400
T'aimes la gel�e ?
311
00:19:01,360 --> 00:19:02,600
A vrai dire...
312
00:19:03,480 --> 00:19:04,360
j'y ai jamais go�t�.
313
00:19:04,520 --> 00:19:07,200
Tu connais rien � la vie. Viens par ici.
314
00:19:23,320 --> 00:19:24,880
Je sais ce qu'a dit Howson,
315
00:19:25,040 --> 00:19:26,320
mais donne-moi une minute.
316
00:19:27,520 --> 00:19:30,320
T'as dit que c'�tait pas ma faute, pour Cam.
317
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
Ils me disent que �a l'est.
318
00:19:31,960 --> 00:19:35,920
Des tas de versions diferentes se bousculent dans ma t�te.
319
00:19:36,080 --> 00:19:37,200
Qu'est-ce que tu fais ?
320
00:19:38,760 --> 00:19:40,560
Ils ont ajout� un an � ma sentence.
321
00:19:42,600 --> 00:19:44,120
A la mienne aussi.
322
00:19:46,760 --> 00:19:49,200
Si j'avais acc�s aux dossiers des patients,
323
00:19:49,360 --> 00:19:50,920
je pourrais d�couvrir la v�rit�.
324
00:19:51,080 --> 00:19:52,440
Tr�s mauvaise id�e.
325
00:19:52,600 --> 00:19:55,720
Je comprends pas comment il s'est remis aussi vite.
326
00:19:55,880 --> 00:19:59,000
Et il y a d'autres trucs bizarres dont Penn m'a parl�.
327
00:19:59,160 --> 00:20:02,160
Si tu cherches les embrouilles, ils te garderont plus longtemps.
328
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
J'ai besoin de quelqu'un qui puisse d�sactiver l'alarme.
329
00:20:05,960 --> 00:20:07,200
Tu m'aides, ou pas ?
330
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
Non, d�sol�, j'ai pas envie de me m�ler de �a.
331
00:20:18,840 --> 00:20:22,720
T'as dit quelque chose dans le fourgon en rentrant.
332
00:20:24,600 --> 00:20:26,360
Tu croyais me conna�tre.
333
00:20:29,320 --> 00:20:30,680
Je me suis tromp�.
334
00:20:35,400 --> 00:20:36,440
Luce ?
335
00:20:37,920 --> 00:20:40,120
J'esp�re que tu trouveras ce que tu cherches.
336
00:20:41,640 --> 00:20:43,120
Et merci
337
00:20:43,520 --> 00:20:44,760
de m'avoir demand�.
338
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
C'�tait risqu�, alors...
339
00:20:48,000 --> 00:20:49,400
merci d'avoir eu confiance.
340
00:21:24,240 --> 00:21:27,080
Tiens. C'est la carte pour le bloc.
341
00:21:28,160 --> 00:21:29,480
Comment tu l'as eue si vite ?
342
00:21:29,640 --> 00:21:33,000
Miss Miriam a un double. Esp�rons qu'elle en ait pas besoin.
343
00:21:33,640 --> 00:21:35,280
Daniel d�sactivera pas l'alarme.
344
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
C'est pas faisable, alors. C'est une minuterie.
345
00:21:38,600 --> 00:21:41,760
T'as deux minutes pour entrer le code avant le verrouillage.
346
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
C'est suffisant.
347
00:21:43,520 --> 00:21:46,360
Comment tu vas distraire l'infirmi�re et Gabbe ?
348
00:21:47,160 --> 00:21:49,520
Tu pourrais faire semblant qu'il y a une urgence,
349
00:21:49,680 --> 00:21:51,760
leur dire que quelqu'un s'est bless�.
350
00:21:51,920 --> 00:21:53,680
- Moi ?
- Penn...
351
00:21:53,840 --> 00:21:55,000
D�sol�e.
352
00:21:56,600 --> 00:21:57,720
Va les voir.
353
00:21:57,880 --> 00:21:59,360
Cinq minutes avant la derni�re s�ance
354
00:21:59,520 --> 00:22:00,560
et je fais le reste.
355
00:22:00,720 --> 00:22:02,280
J'aurai le dossier de ton p�re.
356
00:22:02,440 --> 00:22:03,480
Je t'en prie.
357
00:22:04,040 --> 00:22:06,240
Tu es la seule � qui je peux demander.
358
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
Je leur dis quoi ?
359
00:22:12,080 --> 00:22:14,360
J'en sais rien, improvise.
360
00:22:14,840 --> 00:22:16,360
Je d�teste improviser.
361
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
T'as une �charde ou tu m'espionnes ?
362
00:22:43,520 --> 00:22:45,960
Quelqu'un est bless�, il faut que tu viennes.
363
00:22:46,120 --> 00:22:49,080
- O� est Ryan ?
- Donnez-moi les d�tails en route.
364
00:22:49,240 --> 00:22:51,880
Vous devriez venir toutes les deux.
365
00:22:52,040 --> 00:22:53,640
Il y a plein de sang.
366
00:22:54,000 --> 00:22:55,280
Gabbe. O� c'est ?
367
00:23:35,120 --> 00:23:37,400
Ils �taient dans ce coin, quelque part.
368
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
Tu sais de qui il s'agit ?
369
00:23:42,080 --> 00:23:46,080
Ils avaient le visage en sang,
c'�tait tr�s violent !
370
00:24:06,840 --> 00:24:08,920
H�, toi ! Tu me dois des excuses.
371
00:24:10,240 --> 00:24:12,200
Sans toi, je serais d�j� loin d'ici.
372
00:24:13,720 --> 00:24:15,040
Si c'est ce que tu veux.
373
00:24:16,440 --> 00:24:17,680
Ca va me d�fouler.
374
00:24:18,480 --> 00:24:19,440
Ce sont eux ?
375
00:24:22,320 --> 00:24:23,880
Oui ! Oui, c'est eux !
376
00:24:31,840 --> 00:24:33,960
Du calme ! Ca suffit !
377
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
Recule, toi !
378
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
Merci d'avoir rompu la monotonie.
379
00:24:50,240 --> 00:24:51,600
- C'�tait sympa.
- Va en enfer.
380
00:24:51,760 --> 00:24:54,400
J'y suis d�j� all� ! Ca rigole pas !
381
00:24:57,520 --> 00:24:59,160
Retournez au bloc m�dical.
382
00:24:59,680 --> 00:25:00,360
Avec joie.
383
00:26:01,440 --> 00:26:04,240
- Prends �a.
- Je suis cens�e en faire quoi ?
384
00:26:04,400 --> 00:26:05,200
Improvise !
385
00:26:31,880 --> 00:26:33,560
Il faut choisir ses batailles ?
386
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
J'en suis pas fier.
387
00:26:36,840 --> 00:26:37,720
Il l'a m�rit�.
388
00:26:40,840 --> 00:26:42,360
H�, merci.
389
00:26:48,600 --> 00:26:50,800
Si le ou les r�sidents responsables
390
00:26:50,960 --> 00:26:53,600
se pr�sentent en possession de l'ordinateur vol�,
391
00:26:54,080 --> 00:26:56,320
ils auront droit � une certaine cl�mence.
392
00:26:57,120 --> 00:27:01,440
Leur peine ne sera pas prolong�e et personne d'autre ne sera puni.
393
00:27:14,360 --> 00:27:16,720
Si quelqu'un sait quoi que ce soit,
394
00:27:16,880 --> 00:27:18,200
pr�sentez-vous.
395
00:27:18,360 --> 00:27:20,440
M�me s'il s'agit d'un d�tail.
396
00:27:21,960 --> 00:27:23,680
Des privil�ges seront accord�s
397
00:27:23,840 --> 00:27:26,360
� quiconque nous aidera � d�couvrir la v�rit�.
398
00:27:34,520 --> 00:27:37,240
Voil� qui est extr�mement d�plaisant.
399
00:27:39,200 --> 00:27:41,640
Protocole C ! Fouillez les chambres !
400
00:27:41,800 --> 00:27:43,120
- Quoi ?
- Allons-y.
401
00:27:43,560 --> 00:27:45,960
Protocole C. Protocole C.
402
00:27:46,120 --> 00:27:47,760
Protocole C enclench�.
403
00:27:47,920 --> 00:27:51,200
Les chambres de tous les residentes seront fouill�es.
404
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
Protocole C enclench�, r�sidents s�curis�s.
405
00:27:56,160 --> 00:27:58,120
Pourquoi l'ordinateur n'�tait pas sous cl� ?
406
00:27:58,280 --> 00:28:01,160
Je l'enferme syst�matiquement � la fin de mon service.
407
00:28:01,320 --> 00:28:03,920
J'ai �t� distraite par l'incident, dehors.
408
00:28:04,320 --> 00:28:07,240
Vous �tes la seule residente qui y avait acc�s.
409
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
Pourquoi je l'aurais vol� et signal� sa disparition ?
410
00:28:10,360 --> 00:28:12,600
Vous avez travaill� dur pour obtenir ce poste.
411
00:28:13,160 --> 00:28:14,880
Ce serait tellement triste
412
00:28:15,040 --> 00:28:16,880
que vous perdiez vos privil�ges.
413
00:28:17,040 --> 00:28:18,600
Docteur, je ne l'ai pas vol�.
414
00:28:18,760 --> 00:28:21,040
Penn est venue nous chercher, interrogez-la.
415
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
C'�tait une urgence.
416
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Penn �tait agit�e.
417
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
Il y avait du sang partout. Ca me traumatise toujours.
418
00:28:27,600 --> 00:28:29,680
L'infirmi�re a dit que vous �tiez...
419
00:28:29,840 --> 00:28:31,280
tr�s vague sur l'incident.
420
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
C'�tait une bagarre entre Cam et Daniel.
421
00:28:34,440 --> 00:28:35,240
C'�tait personnel.
422
00:28:35,400 --> 00:28:37,000
Qui a commenc� ?
423
00:28:37,960 --> 00:28:39,520
Tout le monde a l'air tendu,
424
00:28:39,680 --> 00:28:42,320
il doit y avoir des informations juteuses sur ce portable.
425
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
R�pondez.
426
00:28:45,640 --> 00:28:46,960
C'est lui qui a commenc�.
427
00:28:47,120 --> 00:28:49,080
Luce �tait au bloc avec Arriane
428
00:28:49,240 --> 00:28:51,760
et elle lorgnait en direction de l'armoire.
429
00:28:51,920 --> 00:28:52,800
Tiens, tiens.
430
00:28:52,960 --> 00:28:54,080
Et Arriane...
431
00:28:55,480 --> 00:28:56,320
a laiss� tomber �a.
432
00:29:00,880 --> 00:29:04,120
Etes-vous impliqu�e dans le vol de l'ordinateur ?
433
00:29:04,280 --> 00:29:05,000
Non.
434
00:29:05,480 --> 00:29:08,920
Lucinda se trouvait au bloc m�dical, qu'y faisait-elle ?
435
00:29:09,320 --> 00:29:10,800
Nous sommes tr�s proches.
436
00:29:14,960 --> 00:29:18,320
Donc puisque vous �tes tr�s bonnes amies,
437
00:29:18,480 --> 00:29:21,280
je suppose qu'elle vous a fait part de ses plans.
438
00:29:21,800 --> 00:29:22,960
Ou vous faites erreur.
439
00:29:23,120 --> 00:29:26,200
Peut-�tre qu'elle ne vous a rien dit parce que...
440
00:29:26,360 --> 00:29:27,680
vous n'�tes pas si proches.
441
00:29:31,000 --> 00:29:34,760
Je me demande si cette bagarre n'�tait pas une diversion.
442
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
C'�tait juste une bagarre.
443
00:29:36,600 --> 00:29:38,400
Apr�s tout, vous le connaissez.
444
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
Cliniquement, c'est un...
445
00:29:41,440 --> 00:29:42,320
Un connard.
446
00:29:42,480 --> 00:29:44,240
Vous vouliez distraire l'infirmi�re ?
447
00:29:45,000 --> 00:29:46,160
C'est pas mon type.
448
00:29:46,560 --> 00:29:48,760
Je suis rentr� dans ma chambre apr�s mon service.
449
00:29:48,920 --> 00:29:51,520
- Je n'ai rien vu.
- Vous pouvez le prouver ?
450
00:29:53,520 --> 00:29:54,400
Prouvez le contraire.
451
00:29:54,560 --> 00:29:56,360
Donc, Daniel a cr�� une diversion.
452
00:29:56,520 --> 00:29:59,160
- Pour qui ?
- Comment je pourrais le savoir ?
453
00:29:59,320 --> 00:30:01,840
Vous �tes la seule en qui il ait confiance.
454
00:30:02,880 --> 00:30:03,960
C'�tait pas pour moi.
455
00:30:04,520 --> 00:30:05,880
Ca pourrait �tre Lucinda ?
456
00:30:06,040 --> 00:30:08,200
Il risquerait pas l'isolement pour elle.
457
00:30:08,840 --> 00:30:11,280
Surtout apr�s la derni�re fois.
458
00:30:12,320 --> 00:30:13,640
Qui travaille � la laverie ?
459
00:30:13,800 --> 00:30:15,360
J'ai commenc� ce matin.
460
00:30:15,520 --> 00:30:17,080
On a d� faire des heures supp.
461
00:30:18,280 --> 00:30:19,600
J'�tais �nerv�e.
462
00:30:19,760 --> 00:30:22,720
Raison suffisante pour entrer au bloc par effraction.
463
00:30:22,880 --> 00:30:23,600
J'ai rien fait.
464
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
D�s que j'aurai les preuves, vous irez � l'isolement.
465
00:30:27,240 --> 00:30:28,600
C'�tait pas moi !
466
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
Daniel ne ferait �a que pour vous.
467
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Il le ferait pour Luce !
468
00:30:32,520 --> 00:30:34,560
C'est ridicule ! Il la conna�t � peine !
469
00:30:34,720 --> 00:30:35,920
Ils se sont rencontr�s avant !
470
00:30:40,720 --> 00:30:43,080
Quand ils sont revenus dans ce...
471
00:30:44,480 --> 00:30:47,680
Ils se sont vus avant l'isolement � leur arriv�e, non ?
472
00:30:47,840 --> 00:30:50,440
L'honn�tet� est tr�s importante � nos yeux.
473
00:30:50,600 --> 00:30:53,440
Si vous avouez le vol et l'implication de Daniel,
474
00:30:53,600 --> 00:30:56,280
je r�viserai l'int�gralit� de votre sentence.
475
00:30:56,440 --> 00:31:00,080
Les affreuses frangines vous tiennent par les testicules ?
476
00:31:00,400 --> 00:31:02,640
Elles pensent que votre fr�re aurait mieux g�r� ?
477
00:31:04,640 --> 00:31:07,920
Je peux annuler notre accord d'un claquement de doigts.
478
00:31:12,120 --> 00:31:14,320
Daniel ne lancerait jamais une bagarre.
479
00:31:15,320 --> 00:31:16,800
Il devait avoir une bonne raison.
480
00:31:16,960 --> 00:31:18,040
Il l'a fait pour Luce ?
481
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
C'est vous le psychiatre.
482
00:31:23,840 --> 00:31:24,760
Alors...
483
00:31:25,320 --> 00:31:28,840
si j'implique Daniel, vous r�duirez ma sentence ?
484
00:31:30,000 --> 00:31:31,840
Au point o� vous en �tes...
485
00:31:32,000 --> 00:31:33,760
Daniel a tout dit � propos du portable,
486
00:31:33,920 --> 00:31:36,520
et comment vous avez pouss� Cam dans le ravin.
487
00:31:37,280 --> 00:31:39,080
Molly dit que vous connaissiez Luce.
488
00:31:39,240 --> 00:31:40,920
Molly sait pas de quoi elle parle.
489
00:31:41,080 --> 00:31:45,000
Ensuite, Luce a combl� les lacunes. Je veux �couter votre version.
490
00:31:45,160 --> 00:31:46,960
Comment vous y �tes-vous pris ?
491
00:31:47,120 --> 00:31:51,080
Si Luce vous a tout dit, pourquoi vous discutez avec moi ?
492
00:31:53,600 --> 00:31:57,840
Il y a rien que vous puissiez faire ou dire ou proposer...
493
00:31:58,800 --> 00:32:01,920
qui me persuaderait de d�noncer qui que ce soit.
494
00:32:14,880 --> 00:32:16,440
Je suis tellement navr�e.
495
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
Voil� ce qui se passe quand on ne me dit rien.
496
00:32:27,680 --> 00:32:28,840
Ca va ?
497
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Howson a dit que...
498
00:32:33,160 --> 00:32:35,600
Daniel lui avait r�v�l� qu'il m'avait vue
499
00:32:35,760 --> 00:32:37,320
pousser Cam dans le ravin.
500
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
Est-ce vrai ?
501
00:32:40,520 --> 00:32:41,720
Je crois pas, non.
502
00:32:48,600 --> 00:32:50,480
Je peux retourner dans ma chambre ?
503
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
S'ils t'ont dit que j'ai parl�, c'est faux. Jamais je ferais �a.
504
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
Plus rien n'a de sens.
505
00:33:14,880 --> 00:33:18,080
C'est comme vouloir attraper des bouts de papier dans le vent.
506
00:33:18,240 --> 00:33:19,760
Je ne sais plus � qui faire confiance.
507
00:33:19,920 --> 00:33:20,680
Moi.
508
00:33:21,360 --> 00:33:22,560
Aie confiance en moi.
509
00:33:44,280 --> 00:33:46,360
- Il �tait o� ?
- Chez Gabbe.
510
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
Je ne suis pas s�re qu'elle l'ait vol�.
511
00:33:49,080 --> 00:33:52,360
Elle n'aurait pas eu le temps de l'emmener dans sa chambre.
512
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
Quelqu'un essaie de la compromettre.
513
00:33:54,760 --> 00:33:58,000
Les dossiers sont chiffr�s. Voyez si on a essay� de les ouvrir.
514
00:33:58,160 --> 00:33:59,960
Je demande � l'�quipe technique.
515
00:34:16,000 --> 00:34:17,040
T'as r�ussi ton coup ?
516
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
On avait planifi� le cambriolage ensemble.
517
00:34:22,240 --> 00:34:23,920
T'as pas le droit de me l�cher.
518
00:34:24,080 --> 00:34:25,880
Je veux pas �tre dans cet �tat.
519
00:34:26,040 --> 00:34:28,680
On est cens�es �tre amies, d'accord ?
520
00:34:31,840 --> 00:34:33,120
D'accord.
521
00:34:34,720 --> 00:34:35,680
G�nial !
522
00:35:19,520 --> 00:35:21,120
A l'aide !
523
00:36:07,440 --> 00:36:08,760
Carte grise et permis.
524
00:36:08,920 --> 00:36:11,280
Il y a un probl�me, monsieur l'agent ?
525
00:36:14,960 --> 00:36:17,400
Pourquoi m'arr�ter ? Je roulais � la vitesse autoris�e.
526
00:36:18,320 --> 00:36:19,920
Descendez du v�hicule.
527
00:36:20,080 --> 00:36:22,720
C'est pas legal de me le demander sans raison.
528
00:36:22,880 --> 00:36:24,520
Veuillez descendre du v�hicule.
529
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
Cassie est � Redfern.
530
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Elle a �chapp� � notre agent.
531
00:36:44,480 --> 00:36:46,640
Il vaut mieux la retrouver avant les autres.
532
00:36:46,800 --> 00:36:48,880
- L'ordinateur a �t� pirat� ?
- Tasha dit que non.
533
00:36:49,440 --> 00:36:51,600
Mais si Gabbe ne l'a pas vol�...
534
00:36:51,760 --> 00:36:54,440
Elle n'aurait ni le mobile ni le courage.
535
00:36:54,800 --> 00:36:56,480
Si c'�tait Daniel et Luce...
536
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
on les a forc�ment aid�s.
537
00:36:59,120 --> 00:37:00,200
C'est inqui�tant...
538
00:37:00,880 --> 00:37:03,920
le degr� de confiance qu'ils ont tiss� si vite.
539
00:37:04,080 --> 00:37:06,440
Est-ce donc si choquant, Miss Miriam ?
540
00:37:06,600 --> 00:37:08,240
Vu leur pass�, non.
541
00:37:12,600 --> 00:37:13,920
T'aimes les bouquins, toi ?
542
00:37:14,560 --> 00:37:15,840
Je suis un adepte de Kafka.
543
00:37:16,000 --> 00:37:17,120
Tu m'as donn� le portable
544
00:37:17,280 --> 00:37:21,120
et j'ai su qu'une seule personne saurait en tirer quelque chose.
545
00:37:21,800 --> 00:37:24,000
Si tu veux pirater un truc, va voir Roland.
546
00:37:24,160 --> 00:37:26,240
Tu as r�ussi � le pirater, alors ?
547
00:37:26,400 --> 00:37:27,840
Les donn�es sont chiffr�es.
548
00:37:28,560 --> 00:37:31,160
- Il faut les faire sortir d'ici.
- Comment ?
549
00:37:31,320 --> 00:37:33,200
Je les ai t�l�charg�es et j'ai rendu l'ordi.
550
00:37:33,360 --> 00:37:34,920
Z�ro empreinte num�rique.
551
00:37:35,080 --> 00:37:37,320
- On voulait le rapporter, mais...
- Pas de carte.
552
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Ils fouillaient
553
00:37:39,040 --> 00:37:40,920
et j'allais me faire choper, alors...
554
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Je l'ai planqu� chez Gabbe.
555
00:37:44,880 --> 00:37:46,800
Personne ne m�ritait plus ce cadeau.
556
00:37:48,240 --> 00:37:50,240
Merci. Merci � vous deux.
557
00:37:50,400 --> 00:37:54,280
- Je l'ai pas fait que pour toi.
- Je sais, mais tu m'as prot�g�e.
558
00:37:54,440 --> 00:37:55,400
T'as l'air d��ue.
559
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
Je voulais savoir pour ton p�re.
560
00:37:57,720 --> 00:37:59,320
Je t'ai laiss�e tomber.
561
00:38:00,000 --> 00:38:01,200
Si on peut...
562
00:38:04,760 --> 00:38:06,120
Si on fait sortir les fichiers,
563
00:38:06,280 --> 00:38:08,920
si les gars les d�cryptent et si on les r�cup�re...
564
00:38:09,080 --> 00:38:10,400
Ca fait beaucoup de "si".
565
00:38:10,560 --> 00:38:11,600
On a imprim� un truc.
566
00:38:12,920 --> 00:38:13,880
C'�tait ouvert.
567
00:38:14,040 --> 00:38:16,000
- Regarde l'estampille temporelle.
- Quoi ?
568
00:38:20,280 --> 00:38:22,040
Vous avez de quoi vous occuper.
569
00:38:22,200 --> 00:38:25,880
Un jour sans un bon livre, c'est comme un jour sans soleil.
570
00:40:01,880 --> 00:40:03,760
- O� tu vas ?
- Parler � Luce.
571
00:40:03,920 --> 00:40:06,080
Elle est � la biblioth�que. T'es pas en cuisine ?
572
00:40:06,240 --> 00:40:07,920
Si. Va cafter � Howson !
573
00:40:08,640 --> 00:40:10,240
- Daniel.
- Quoi ?
574
00:40:10,400 --> 00:40:12,600
Ce que je t'ai dit �tait confidentiel.
575
00:40:36,280 --> 00:40:37,520
Je m'excuse.
576
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
Oui, tu parles.
577
00:40:43,520 --> 00:40:45,200
Ce qui s'est pass� dans la for�t,
578
00:40:47,440 --> 00:40:48,720
t'avais raison.
579
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
C'est-�-dire ?
580
00:40:56,240 --> 00:40:57,360
Je veux dire...
581
00:40:59,960 --> 00:41:02,280
que c'est une super prise de t�te.
582
00:41:03,320 --> 00:41:04,720
Je voulais pas y penser
583
00:41:04,880 --> 00:41:06,760
ou le reconna�tre devant toi, mais...
584
00:41:07,360 --> 00:41:09,080
Je sais que tu m'as pas pouss�.
585
00:41:12,680 --> 00:41:14,720
Quoi ? Comment ?
586
00:41:15,960 --> 00:41:17,360
Je le sais, c'est tout.
587
00:41:18,800 --> 00:41:20,360
Je croyais que tu...
588
00:41:20,520 --> 00:41:22,000
Oui, je me suis souvenu.
589
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
Comment ils ont pu te ramener � la vie ?
590
00:41:26,960 --> 00:41:29,000
Tu �tais en si mauvais �tat.
591
00:41:31,200 --> 00:41:32,480
J'ai cru que t'�tais mort.
592
00:41:35,440 --> 00:41:36,560
Oui.
593
00:41:38,960 --> 00:41:40,200
Je l'ai cru aussi.
594
00:41:46,600 --> 00:41:47,880
Qu'est-ce que t'as ressenti ?
595
00:41:51,280 --> 00:41:53,720
J'ai ressenti...
596
00:41:56,080 --> 00:41:57,240
rien du tout.
597
00:42:10,920 --> 00:42:12,800
Comment t'as pu gu�rir si vite ?
598
00:42:13,440 --> 00:42:14,760
C'est impossible.
599
00:42:16,320 --> 00:42:20,520
Tout ce que je sais, c'est que t'as essay� de m'aider
600
00:42:20,680 --> 00:42:21,840
et que Howson m'a menti.
601
00:42:22,760 --> 00:42:24,960
Je voulais simplement te dire que...
602
00:42:25,480 --> 00:42:27,200
je sais que tu essayais de m'aider.
603
00:42:29,200 --> 00:42:30,640
Et je t'en remercie.
604
00:42:33,720 --> 00:42:35,320
Quand je t'ai tir� vers moi,
605
00:42:35,480 --> 00:42:38,160
t'aurais pu reprendre pied, mais tu l'as pas fait.
606
00:42:38,760 --> 00:42:40,240
Comme si tu t'en foutais.
607
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
Comme si tu...
608
00:42:43,200 --> 00:42:44,760
voulais que �a se produise.
609
00:42:49,120 --> 00:42:50,480
Oui, je le voulais.
610
00:42:55,720 --> 00:42:57,880
Mais t'aimes pas laisser les gens tomber.
611
00:43:01,280 --> 00:43:03,000
Je pouvais pas te laisser mourir.
612
00:43:05,760 --> 00:43:06,760
Oui.
613
00:43:58,320 --> 00:44:00,680
Malgr� leur fracture, il y a de l'espoir.
614
00:44:01,880 --> 00:44:03,080
Par Sa Volont�.
615
00:45:44,680 --> 00:45:48,200
On va s'occuper de vous, Daniel. Vous serez en s�curit�.
44636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.