All language subtitles for Fal.S01E01.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:57,840 --> 00:03:58,800 L�chez-moi ! 3 00:05:04,400 --> 00:05:06,560 C'est comme un cauchemar. 4 00:05:07,120 --> 00:05:08,480 Je vois des choses, 5 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 mais tout le monde dit que c'est pas r�el. 6 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 Et personne ne me croit. 7 00:05:13,840 --> 00:05:15,560 Et qu'est-ce que tu vois, Luce ? 8 00:05:17,160 --> 00:05:18,360 Des ombres... 9 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 Qui ont l'air d'�tre humaines. 10 00:05:21,320 --> 00:05:22,640 Dites-moi, Mlle Price, 11 00:05:23,360 --> 00:05:25,760 vous les voyez toujours, ces ombres humaines ? 12 00:05:28,680 --> 00:05:29,560 Non. 13 00:05:30,080 --> 00:05:32,120 Ce soir-l�, vous les avez vues ? 14 00:05:32,280 --> 00:05:33,200 Non. 15 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 Vous n�gligez votre traitement. 16 00:05:35,200 --> 00:05:36,000 C'est faux. 17 00:05:36,160 --> 00:05:37,440 Et vous avez fait une crise 18 00:05:37,600 --> 00:05:38,880 qui a co�t� la vie � un homme. 19 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 J'ai essay� de le sauver. 20 00:05:45,720 --> 00:05:48,800 Le rapport a conclu � un incendie volontaire. 21 00:05:52,440 --> 00:05:53,640 Lucinda Price... 22 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 Vous �tes reconnue coupable 23 00:05:57,120 --> 00:05:58,800 d'incendie volontaire 24 00:05:58,960 --> 00:06:01,120 ayant entra�n� la mort. 25 00:06:02,680 --> 00:06:04,800 En raison de vos ant�c�dents psychiatriques 26 00:06:04,960 --> 00:06:06,640 et de l'alt�ration de votre discernement... 27 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 Mon quoi ? 28 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 C'est dans ton int�r�t, Luce. 29 00:06:11,880 --> 00:06:12,960 De quoi ? 30 00:06:13,440 --> 00:06:17,800 Vous avez besoin d'un traitement pour vos troubles mentaux. 31 00:06:18,760 --> 00:06:20,480 Vous allez �tre intern�e 32 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 dans une institution priv�e agr��e par l'Etat 33 00:06:24,440 --> 00:06:26,160 pour votre r�insertion. 34 00:06:26,320 --> 00:06:28,240 Et cela pour une p�riode de deux ans. 35 00:06:28,960 --> 00:06:30,000 A cela s'ajoute 36 00:06:30,160 --> 00:06:33,800 une mise � l'�preuve d'une dur�e de huit ans. 37 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 La sentence prend effet imm�diatement. 38 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 Luce, sois sage et tu rentreras dans deux ans. 39 00:06:39,880 --> 00:06:40,760 Papa ! 40 00:06:41,480 --> 00:06:42,720 S'il vous pla�t... 41 00:06:42,880 --> 00:06:44,400 Je vous en supplie ! 42 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 J'ai rien fait ! 43 00:06:46,400 --> 00:06:47,920 Vous pouvez pas me faire �a ! 44 00:07:18,720 --> 00:07:19,880 A terre ! 45 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Par ici, Mlle Price. 46 00:08:27,080 --> 00:08:28,840 Vous avez 35 minutes de retard. 47 00:08:29,240 --> 00:08:30,720 C'est pas moi qui conduisais. 48 00:08:31,400 --> 00:08:34,320 Les retards entra�nent des suspensions de privil�ges, 49 00:08:34,480 --> 00:08:35,360 c'est clair ? 50 00:08:36,120 --> 00:08:37,160 La p�che, Grayson ? 51 00:08:37,320 --> 00:08:39,160 Tr�s bien. Votre sac. 52 00:08:41,400 --> 00:08:42,760 Vous revoil�, M. Jordan. 53 00:08:43,120 --> 00:08:44,640 Quelle joie de vous revoir. 54 00:08:45,240 --> 00:08:46,680 Le spa est ouvert ? 55 00:08:47,280 --> 00:08:49,040 Vous �tes une residente de cat�gorie A. 56 00:08:49,200 --> 00:08:51,840 Vous prendrez vos repas � 7 h, 13 h et 19 h. 57 00:08:52,000 --> 00:08:53,320 Tout retard sera sanctionn�. 58 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 Pas de repas et un rapport � la direction. 59 00:08:55,960 --> 00:08:58,640 Demain matin, semi-marathon obligatoire suivi par... 60 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 T'as du souffle ? 61 00:08:59,800 --> 00:09:02,160 Suivi par la mise en place d'un traitement 62 00:09:02,320 --> 00:09:03,800 et d'activit�s th�rapeutiques. 63 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 D�posez vos objets personnels. 64 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Tiens. 65 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Merci. 66 00:09:21,720 --> 00:09:23,960 Tu les reverras pas avant longtemps. 67 00:09:25,560 --> 00:09:26,880 Je les r�cup�rerai quand ? 68 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 Quand vous aurez gagn� ce privil�ge. 69 00:09:28,800 --> 00:09:31,840 Vous ne conserverez que ce qui est admis par le r�glement. 70 00:09:36,880 --> 00:09:37,920 Info utile... 71 00:09:38,280 --> 00:09:40,320 Ils font des fouilles au corps. 72 00:09:51,160 --> 00:09:52,840 C'est l'heure de ma p�dicure. 73 00:09:59,960 --> 00:10:00,880 Suivez-moi. 74 00:10:28,120 --> 00:10:29,520 Bonjour, Lucinda. 75 00:10:30,480 --> 00:10:33,360 Je suis le Dr Howson. Psychiatre clinicien. 76 00:10:35,720 --> 00:10:37,520 Ce sera juste une courte s�ance 77 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 pour �valuer votre �tat � votre admission. 78 00:10:41,160 --> 00:10:42,280 Alors, comment je vais ? 79 00:10:44,600 --> 00:10:47,720 Je ne le sais pas encore. Dites-le-moi. 80 00:10:49,160 --> 00:10:50,960 Je peux appeler mes parents ? 81 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 Nous avons constate de meilleurs r�sultats 82 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 quand il n'y avait pas de contacts avec l'ext�rieur. 83 00:10:58,000 --> 00:10:59,560 Je peux parler � personne ? 84 00:10:59,720 --> 00:11:00,480 Non. 85 00:11:01,520 --> 00:11:02,760 Pas de visites ? 86 00:11:03,800 --> 00:11:07,680 M�me en prison, les gens peuvent communiquer avec leurs proches... 87 00:11:08,120 --> 00:11:09,880 Ici, c'est un lieu de gu�rison. 88 00:11:14,000 --> 00:11:15,800 Mon p�re ne serait pas d'accord. 89 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Il a accept�. 90 00:11:20,560 --> 00:11:23,120 Je sais que tout s'est pass� tr�s vite et... 91 00:11:24,840 --> 00:11:26,920 Que vous vous sentez s�rement trahie. 92 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 Vous en voulez � la terre enti�re, 93 00:11:29,240 --> 00:11:30,400 mais le fait est 94 00:11:30,560 --> 00:11:32,920 que vous pouvez reprendre le contr�le. 95 00:11:33,720 --> 00:11:35,840 Mais vous ne pouvez plus fuir. 96 00:11:36,560 --> 00:11:37,800 Vos visions... 97 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Ont fini par vous dominer. 98 00:11:40,760 --> 00:11:42,760 Il y a de quoi �tre paniqu�e, 99 00:11:42,920 --> 00:11:46,760 mais je veux vous aider � comprendre ce qui les d�clenche 100 00:11:47,360 --> 00:11:50,480 et ce faisant, vous permettre de d�couvrir qui vous �tes. 101 00:11:51,240 --> 00:11:52,400 Sans elles. 102 00:11:55,040 --> 00:11:57,200 Je sais qui je suis. 103 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Bien s�r. 104 00:12:10,560 --> 00:12:11,840 Je te la confie. 105 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Par Sa volont�. 106 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Je suis Penn van Lockwood, 107 00:12:16,880 --> 00:12:18,680 c'est moi qui vais te faire visiter. 108 00:12:19,920 --> 00:12:20,640 T'es une d�tenue ? 109 00:12:21,800 --> 00:12:24,160 Chez nous, on parle de r�sidents. 110 00:12:25,400 --> 00:12:27,680 Mais je ne suis pas non plus une r�sidente. 111 00:12:28,360 --> 00:12:29,240 Tu es quoi, alors ? 112 00:12:29,400 --> 00:12:30,840 C'est compliqu�, je t'expliquerai. 113 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 Mais suis-moi, c'est par ici. 114 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 La biblioth�que et l'�glise 115 00:12:40,520 --> 00:12:42,600 sont les b�timents les plus anciens. 116 00:12:43,360 --> 00:12:44,920 Elles faisaient partie du monast�re 117 00:12:45,080 --> 00:12:48,200 qui a �t� �tabli sur cette montagne en 1727. 118 00:12:59,400 --> 00:13:01,440 Au fil du temps, le site a �volu�, 119 00:13:01,600 --> 00:13:03,320 et en 1921, 120 00:13:03,480 --> 00:13:06,640 Frederick Howson en a fait le premier �tablissement priv�. 121 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 Attends, le Dr Howson ? 122 00:13:09,280 --> 00:13:11,920 Non, je parle de son grand-p�re. 123 00:13:14,360 --> 00:13:16,400 Je trouve cet endroit tr�s apaisant. 124 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 Id�al pour remettre de l'ordre dans ses pens�es. 125 00:13:21,160 --> 00:13:22,680 Au milieu des grands penseurs. 126 00:13:24,560 --> 00:13:25,920 Je peux faire un tour ? 127 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 J'ai une autre visite apr�s. 128 00:13:27,720 --> 00:13:28,840 On fera �a plus tard ? 129 00:13:29,000 --> 00:13:30,760 Oui, bien s�r. Merci. 130 00:13:44,440 --> 00:13:45,560 Salut, mec ! 131 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Ca vient d'arriver. 132 00:13:54,440 --> 00:13:55,720 T'es s�r qu'il fonctionne ? 133 00:13:56,520 --> 00:13:58,080 Je suis juste le livreur. 134 00:14:01,080 --> 00:14:01,960 T'as la carte ? 135 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 C'est pas le m�me fournisseur. 136 00:14:05,440 --> 00:14:07,520 C'est pour faire quoi ? 137 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 Si tu veux rien dire, j'annule. 138 00:14:12,520 --> 00:14:13,480 Attends. 139 00:14:15,760 --> 00:14:16,960 Je me barre d'ici. 140 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 T'es s�rieux ? 141 00:14:20,880 --> 00:14:22,160 La cl�ture fait 10 000 volts 142 00:14:22,320 --> 00:14:25,040 et derri�re, t'as 300 bornes de n�ant. 143 00:14:25,200 --> 00:14:26,960 D'o� l'id�e de la carte. 144 00:14:28,000 --> 00:14:29,760 Tu sais que t'es dingue ? 145 00:14:31,800 --> 00:14:32,560 Ca a d�j� march�. 146 00:14:33,200 --> 00:14:34,280 C'�tait un coup de chance. 147 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 Tu connais des gens dehors ? 148 00:14:44,880 --> 00:14:45,800 J'ai des connexions. 149 00:14:45,960 --> 00:14:48,280 Non, mais de la famille. Des proches. 150 00:14:48,440 --> 00:14:49,400 Non. 151 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 Et m�me, je voudrais pas les revoir. 152 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 Tu crois qu'elles nous ont aid�s ? 153 00:14:55,360 --> 00:14:56,600 Au moins, tu sais, toi. 154 00:14:57,240 --> 00:14:59,520 Moi, je me souviens de rien. 155 00:15:00,080 --> 00:15:02,800 Je suis l� depuis deux ans et j'ai eu aucun... 156 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 Comme tout le monde. 157 00:15:06,040 --> 00:15:07,960 Arr�te ton vaudou, �a me stresse. 158 00:15:09,560 --> 00:15:11,320 Soit je suis un gros con, 159 00:15:11,760 --> 00:15:14,480 soit il y a des gens dehors qui me cherchent. 160 00:15:15,080 --> 00:15:18,160 Je veux savoir qui c'est et ce que je rate. 161 00:15:18,320 --> 00:15:19,160 D'accord ? 162 00:15:20,480 --> 00:15:22,040 Je comprends, mais pourquoi ? 163 00:15:24,200 --> 00:15:25,880 Imagine, t'es juste un gros con ? 164 00:15:35,720 --> 00:15:38,800 De ce c�t�, c'est toute la logistique, 165 00:15:38,960 --> 00:15:42,280 tu as les garages, les livraisons, les cuisines, tout �a. 166 00:15:43,120 --> 00:15:45,360 Et l�, derri�re, il y a l'ascenseur. 167 00:15:45,520 --> 00:15:47,760 Il va jusqu'en bas de la montagne. 168 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Tu viens ? 169 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 De ce c�t�, il y a les chambres. 170 00:16:32,520 --> 00:16:35,280 Pour entrer et sortir, il faut utiliser ta carte. 171 00:16:53,120 --> 00:16:54,520 Il y a des cam�ras partout. 172 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 Oui, on les appelle "les yeux rouges". 173 00:16:57,520 --> 00:16:59,200 Il y en a dans les parties communes. 174 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 Ma chambre est ici ? 175 00:17:00,800 --> 00:17:02,200 H�, la nouvelle ! 176 00:17:02,720 --> 00:17:03,400 Alors ? 177 00:17:03,920 --> 00:17:05,000 Ca te pla�t ? 178 00:17:05,160 --> 00:17:06,880 On se croirait au Four Seasons. 179 00:17:07,360 --> 00:17:09,640 Oui, si c'est l'hiver � chaque fois. 180 00:17:11,960 --> 00:17:13,120 Je m'appelle Luce. 181 00:17:14,560 --> 00:17:15,400 Cam. 182 00:17:19,840 --> 00:17:21,520 Je te laisse t'installer. 183 00:17:23,000 --> 00:17:23,920 Vas-y. 184 00:17:32,600 --> 00:17:33,440 Merci. 185 00:18:14,840 --> 00:18:15,680 Oui ? 186 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 Vous avez oubli� vos pilules. 187 00:18:35,440 --> 00:18:36,280 Faites voir. 188 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 Salut. 189 00:19:19,280 --> 00:19:20,120 De quoi... 190 00:19:20,520 --> 00:19:21,960 On a des chambres communicantes. 191 00:19:22,600 --> 00:19:24,360 Tu peux mettre le verrou si tu veux. 192 00:19:25,760 --> 00:19:26,880 Tu vas le mettre ? 193 00:19:28,480 --> 00:19:31,480 Non, je pense pas. 194 00:19:34,640 --> 00:19:36,240 O� sont mes affaires ? 195 00:19:38,240 --> 00:19:40,520 "C'est un privil�ge qui se m�rite." 196 00:19:41,000 --> 00:19:42,240 Il va falloir �tre sage. 197 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 D'ici l�, c'est tout ce que t'auras. 198 00:19:44,960 --> 00:19:46,280 Ils fournissent le reste. 199 00:19:47,560 --> 00:19:49,640 L�, ils m'ont presque tout pris. 200 00:19:51,160 --> 00:19:53,240 Je sais m�me plus ce que j'avais, moi. 201 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 T'as pas l'air tr�s sage, en m�me temps. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,600 Qu'est-ce qui te fait dire �a ? 203 00:20:01,880 --> 00:20:03,520 Sinon, tu viens d'o� ? 204 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 Je veux dire, � la base. 205 00:20:06,640 --> 00:20:07,360 Je sais pas. 206 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 J'ai jamais connu ma famille. 207 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 Dis, je regardais tes cheveux... 208 00:20:14,720 --> 00:20:17,040 J'aimerais que tu coupes les miens. 209 00:20:18,280 --> 00:20:19,040 Comme toi. 210 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 Je doute que ce soit une bonne id�e. 211 00:20:22,400 --> 00:20:24,720 - Allez, c'est pas... - J'ai dit non. 212 00:20:32,680 --> 00:20:33,600 Arriane ? 213 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Le voyage a �t� long 214 00:20:36,280 --> 00:20:38,440 et j'aimerais bien avoir cinq minutes � moi. 215 00:20:46,320 --> 00:20:49,320 Tu peux la laisser ouverte, si tu veux. 216 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 T'es s�re ? 217 00:20:54,320 --> 00:20:55,400 Cool. 218 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 Bien, Daniel... 219 00:21:19,160 --> 00:21:20,560 De quoi voulez-vous qu'on parle ? 220 00:21:24,760 --> 00:21:27,360 De mon r�ve, il revient toujours. 221 00:21:28,360 --> 00:21:29,800 Il y a des changements ? 222 00:21:31,160 --> 00:21:32,760 Juste du bruit et des flammes. 223 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 Rien d'autre ? 224 00:21:38,440 --> 00:21:39,320 Du sang. 225 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 Celui de qui ? 226 00:21:49,960 --> 00:21:51,520 Pourquoi vous pouvez pas me dire 227 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 o� l'accident a eu lieu ? 228 00:21:54,840 --> 00:21:57,000 Ni rien sur ma vie d'avant ? 229 00:21:57,680 --> 00:21:59,120 Je suis l� depuis deux ans. 230 00:22:00,520 --> 00:22:01,280 J'ai besoin d'aide. 231 00:22:01,440 --> 00:22:03,040 Vous devez vous pardonner. 232 00:22:03,520 --> 00:22:04,920 Tout part de l�. 233 00:22:05,080 --> 00:22:08,000 Comment je peux me pardonner si je me souviens pas ? 234 00:22:08,600 --> 00:22:11,040 La m�moire est une chose complexe. 235 00:22:11,600 --> 00:22:14,880 Imaginez que vos souvenirs sont rang�s dans trois placards. 236 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Il y a la m�moire � court terme, 237 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 la m�moire � long terme 238 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 et les traumatismes. 239 00:22:21,120 --> 00:22:23,320 Les deux premiers sont accessibles, 240 00:22:23,480 --> 00:22:25,520 mais le dernier placard n�cessite une cl�. 241 00:22:25,680 --> 00:22:28,840 Je sais pourquoi je me souviens pas de l'accident. 242 00:22:32,720 --> 00:22:34,120 Mais et le reste ? 243 00:22:34,280 --> 00:22:37,440 Quand on vit un �v�nement traumatisant, 244 00:22:37,600 --> 00:22:39,240 certains souvenirs peuvent s'�garer 245 00:22:39,400 --> 00:22:41,640 et �tre affect�s par le choc. 246 00:22:42,080 --> 00:22:43,720 Ou c'est les m�dicaments. 247 00:22:43,880 --> 00:22:46,160 Pas ces m�dicaments-l�. 248 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Soyez patient. 249 00:22:48,160 --> 00:22:49,840 Votre amn�sie est une protection 250 00:22:50,000 --> 00:22:51,400 mise en place par votre cerveau. 251 00:22:51,560 --> 00:22:54,000 Ca reviendra quand le moment sera venu. 252 00:22:54,160 --> 00:22:56,280 Je ne vais pas vous fournir des souvenirs. 253 00:22:57,480 --> 00:22:58,280 Ils reviendront. 254 00:23:03,560 --> 00:23:05,000 Mais j'ai besoin d'aide. 255 00:23:06,640 --> 00:23:08,040 Et on est l� pour �a. 256 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 C'est pas le premier s�jour de Cam ? 257 00:23:16,080 --> 00:23:18,520 Il revient d'un cong� pour raisons familiales. 258 00:23:20,720 --> 00:23:22,560 Deuxi�me service dans 10 minutes. 259 00:23:22,880 --> 00:23:24,480 Deuxi�me service dans 10 minutes. 260 00:23:24,840 --> 00:23:27,320 Il a l'air sympa. 261 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Bah, il l'est pas. 262 00:23:30,920 --> 00:23:32,880 C'est bon ! Tu viens voir ? 263 00:23:45,360 --> 00:23:46,240 T'as vraiment... 264 00:23:50,520 --> 00:23:51,760 Ca te va bien. 265 00:23:55,120 --> 00:23:56,960 Tu veux savoir comment j'ai atterri ici ? 266 00:23:59,040 --> 00:23:59,840 Vas-y. 267 00:24:00,440 --> 00:24:01,240 D'accord. 268 00:24:01,680 --> 00:24:02,720 Toi d'abord. 269 00:24:04,120 --> 00:24:05,360 On devrait pas aller manger ? 270 00:24:08,080 --> 00:24:08,880 Si. 271 00:24:13,480 --> 00:24:16,000 Tu sais, c'est dur ici quand on n'a pas d'amis. 272 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 Il y a pire dans la vie que d'�tre tout seul. 273 00:24:22,800 --> 00:24:24,320 Moi, je vois rien de pire. 274 00:24:28,960 --> 00:24:29,920 Apr�s toi. 275 00:25:01,440 --> 00:25:04,120 Soyons reconnaissants pour l'eau qui nous purifie 276 00:25:04,280 --> 00:25:05,920 et les aliments qui nous sustentent. 277 00:25:06,080 --> 00:25:07,320 Puissent-ils nous fortifier 278 00:25:07,480 --> 00:25:10,160 dans notre labeur pour la gloire de Le servir. 279 00:25:10,320 --> 00:25:13,200 Par Sa volont�. 280 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 La taupe. 281 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 Je suis pas une taupe. 282 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 T'es pas une r�sidente. 283 00:25:30,880 --> 00:25:31,520 Gente dame. 284 00:25:33,280 --> 00:25:34,280 Il est s�rieux ? 285 00:25:40,760 --> 00:25:42,920 La nouvelle, tu viens d'o� ? 286 00:25:44,360 --> 00:25:45,800 D'un peu partout. 287 00:25:45,960 --> 00:25:46,840 Mon p�re est diplomate, 288 00:25:47,000 --> 00:25:47,840 on bougeait beaucoup. 289 00:25:48,800 --> 00:25:50,080 Une bourge. 290 00:25:50,960 --> 00:25:51,600 T'as un probl�me ? 291 00:25:52,520 --> 00:25:53,720 J'adore cette conversation. 292 00:25:53,880 --> 00:25:56,080 Arriane, tu t'es coup� les cheveux ? 293 00:25:56,240 --> 00:25:57,200 C'est tr�s original. 294 00:25:57,560 --> 00:25:59,520 Elle est l� pour usurpation d'identit�. 295 00:25:59,680 --> 00:26:00,280 C'est compulsif. 296 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 - Dr�le. - Mais vrai. 297 00:26:02,400 --> 00:26:05,160 - Elle ment. - J'ai vu un gar�on, dehors. 298 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 Brun, les yeux bleus. Avec toi. 299 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 - Daniel ? - Parano et autodestructeur. 300 00:26:11,400 --> 00:26:13,080 - D�j� sur le dossier ? - Non. 301 00:26:13,680 --> 00:26:14,720 Mais... 302 00:26:15,120 --> 00:26:16,680 Il me disait quelque chose. 303 00:26:16,840 --> 00:26:18,560 Il a un visage super banal. 304 00:26:20,480 --> 00:26:21,960 - Il avait l'air... - Fou ? 305 00:26:22,120 --> 00:26:23,560 Tu sais de quoi tu parles. 306 00:26:23,880 --> 00:26:25,400 J'allais dire intense. 307 00:26:25,560 --> 00:26:27,320 Qu'est-ce que �a peut te faire ? 308 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 T'es folle, toi aussi ? 309 00:26:30,200 --> 00:26:33,040 C'est pas moi qui fais du catch avec les surveillants. 310 00:26:38,680 --> 00:26:40,600 - Va te faire voir ! - De quoi ? 311 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 Molly ! Molly ! Molly ! 312 00:26:52,960 --> 00:26:53,800 Arriane ! 313 00:26:58,920 --> 00:27:00,160 On se l�ve. 314 00:27:01,200 --> 00:27:03,040 Les bracelets c'est pour les dingues. 315 00:27:17,320 --> 00:27:19,680 Ca vient des WC du personnel Autre chose ? 316 00:27:20,480 --> 00:27:22,240 Ouais, une bagnole pour me barrer. 317 00:27:26,200 --> 00:27:28,080 Les surveillant sont hyper violents. 318 00:27:28,720 --> 00:27:30,360 Ils font juste leur travail. 319 00:27:32,080 --> 00:27:33,200 Ca va aller pour Arriane ? 320 00:27:33,360 --> 00:27:34,280 Elle est � l'infirmerie, 321 00:27:34,440 --> 00:27:35,360 elle sera l� demain. 322 00:27:37,200 --> 00:27:39,040 On m'a conseill� d'�viter les ennuis. 323 00:27:40,120 --> 00:27:41,320 Ca commence bien, on dirait. 324 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 T'en as que pour deux ans. 325 00:27:45,840 --> 00:27:47,440 Je resterai pas deux ans. 326 00:27:49,200 --> 00:27:50,160 Merci pour... 327 00:27:51,320 --> 00:27:52,160 Merci. 328 00:28:24,200 --> 00:28:28,520 ...Tant qu'elle va 15 bornes au-del� du p�rim�tre, 329 00:28:28,680 --> 00:28:29,840 c'est bon pour moi. 330 00:28:30,640 --> 00:28:31,560 La voil�. 331 00:28:36,600 --> 00:28:37,920 C'est une mauvaise id�e. 332 00:28:39,600 --> 00:28:42,640 On dirait que t'essayes de me dissuader de le faire. 333 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 Je veux pas perdre mon meilleur client. 334 00:28:47,760 --> 00:28:49,720 Merci pour la carte. 335 00:28:50,760 --> 00:28:51,840 Et pour le reste. 336 00:29:13,040 --> 00:29:13,720 Salut. 337 00:29:15,320 --> 00:29:16,120 Salut. 338 00:29:17,880 --> 00:29:18,640 Qu'est-ce que... 339 00:29:18,800 --> 00:29:21,320 D�sol�, je voulais pas te faire peur. 340 00:29:23,360 --> 00:29:24,360 Je m'appelle Luce. 341 00:29:24,920 --> 00:29:25,760 Oui. 342 00:29:26,440 --> 00:29:27,400 Je sais. 343 00:29:29,080 --> 00:29:30,560 Les nouvelles vont vite. 344 00:29:31,640 --> 00:29:32,720 Moi, c'est Daniel. 345 00:29:34,640 --> 00:29:35,480 Je vois. 346 00:29:37,160 --> 00:29:38,800 Ah oui, c'est vrai. 347 00:29:45,800 --> 00:29:47,240 Qu'est-ce que tu fais l� ? 348 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 Je pourrais te retourner la question. 349 00:29:53,280 --> 00:29:55,960 J'essayais de mettre de l'ordre dans mes id�es. 350 00:29:59,360 --> 00:30:00,200 Tu sais... 351 00:30:01,080 --> 00:30:02,680 Avec le temps, �a s'arrange. 352 00:30:04,720 --> 00:30:05,840 C'est vrai ? 353 00:30:08,280 --> 00:30:09,080 Non. 354 00:30:17,800 --> 00:30:19,480 Je voulais te demander... 355 00:30:19,640 --> 00:30:21,720 Tout � l'heure, j'ai eu l'impression... 356 00:30:29,360 --> 00:30:30,880 Vous devez �tre Lucinda. 357 00:30:31,800 --> 00:30:33,480 - Oui. - Tout va bien ? 358 00:30:34,880 --> 00:30:36,880 Oui, j'ai perdu mon chemin. 359 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Vous allez vous y faire. 360 00:30:40,840 --> 00:30:43,560 C'est difficile quand on arrive. 361 00:30:43,720 --> 00:30:46,400 C'est un complexe immense, au milieu de nulle part. 362 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 Mais vous �tes en s�curit�, Luce. 363 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 C'est pas l'impression que j'ai. 364 00:30:53,040 --> 00:30:54,760 A mon arriv�e dans le van, 365 00:30:54,920 --> 00:30:56,640 j'ai vu quelque chose dans la for�t. 366 00:30:57,720 --> 00:31:00,200 S�rement un oiseau ou un lapin. 367 00:31:00,840 --> 00:31:02,080 C'�tait pas un lapin. 368 00:31:05,480 --> 00:31:07,280 Quand j'avais votre �ge, 369 00:31:07,920 --> 00:31:10,600 je ne voyais pas le monde comme les autres. 370 00:31:10,760 --> 00:31:14,200 Pas juste au figur�, mais les couleurs, les formes... 371 00:31:15,440 --> 00:31:16,360 C'est vrai ? 372 00:31:17,040 --> 00:31:19,960 On me traitait de menteuse ou de folle. 373 00:31:20,680 --> 00:31:23,840 Mais aujourd'hui, je dirais que c'�tait... 374 00:31:24,560 --> 00:31:25,640 Un don. 375 00:31:27,280 --> 00:31:28,240 Je ne suis pas m�decin, 376 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 mais le monde a besoin de gens 377 00:31:30,880 --> 00:31:33,240 qui voient des choses invisibles � d'autres. 378 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 Il reste dix minutes avant le couvre-feu 379 00:31:37,200 --> 00:31:39,520 et on prend �a tr�s au s�rieux. 380 00:31:39,920 --> 00:31:42,640 Et vous avez votre premier semi-marathon, demain. 381 00:31:43,240 --> 00:31:45,000 Au fait, je suis Sophia Bliss. 382 00:31:45,680 --> 00:31:47,560 Mais tout le monde m'appelle Miss Sophia. 383 00:31:47,720 --> 00:31:48,880 Je suis la biblioth�caire. 384 00:31:50,120 --> 00:31:52,280 En sortant, dirigez-vous vers la cour 385 00:31:52,440 --> 00:31:53,480 et ce sera la 1re � gauche. 386 00:31:53,640 --> 00:31:54,600 Vous verrez. 387 00:31:55,520 --> 00:31:58,320 Merci, Miss Sophia. 388 00:32:09,400 --> 00:32:10,520 Arriane ? 389 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Une autre journ�e s'ach�ve 390 00:32:27,840 --> 00:32:29,960 sur notre chemin vers la lumi�re. 391 00:32:30,360 --> 00:32:33,360 Nous Lui demandons de nous proteger dans l'obscurit� 392 00:32:33,520 --> 00:32:36,360 et Sa b�n�diction pour la nuit qui nous attend. 393 00:32:36,680 --> 00:32:40,360 Puisse notre sommeil �tre paisible. Par Sa volont�. 394 00:34:03,560 --> 00:34:06,320 Arriane, t'es l� ! Je m'inqui�tais. Comment tu vas ? 395 00:34:07,440 --> 00:34:09,560 Comme si je m'�tais pris 2 000 volts. 396 00:34:11,160 --> 00:34:12,640 Ca va peut-�tre m'aider. 397 00:34:17,760 --> 00:34:20,600 Tu crois qu'il y a quelque chose ? Dans les bois. 398 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 Je sais pas. 399 00:34:23,000 --> 00:34:24,440 Il y a une fille, Cassie... 400 00:34:25,040 --> 00:34:25,800 Qui s'est �chapp�e. 401 00:34:26,720 --> 00:34:27,880 Elle a r�ussi ? 402 00:34:28,640 --> 00:34:29,720 J'esp�re. 403 00:34:50,960 --> 00:34:52,160 Sois pas en retard. 404 00:34:57,920 --> 00:34:59,680 Allez, on y va. 405 00:35:04,160 --> 00:35:06,360 Attends, c'est Miss Sophia ? 406 00:35:06,520 --> 00:35:08,000 Non, c'est sa jumelle. 407 00:35:09,080 --> 00:35:10,240 C'est Miss Miriam. 408 00:35:10,680 --> 00:35:12,400 Qu'Il nous donne force et endurance 409 00:35:12,560 --> 00:35:15,640 afin de franchir l'obstacle pr�sent� par Sa volont�. 410 00:35:16,320 --> 00:35:17,240 Par Sa volont�. 411 00:35:19,480 --> 00:35:20,440 C'est quoi tout �a ? 412 00:35:20,600 --> 00:35:22,280 - On dirait... - Une secte. 413 00:35:23,160 --> 00:35:24,120 Oui. 414 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 Celui des fr�res et des soeurs de Zhsmaelim. 415 00:35:33,040 --> 00:35:35,600 - Quoi ? - Tu vas t'y faire. 416 00:35:35,760 --> 00:35:36,560 A vos marques ! 417 00:35:38,200 --> 00:35:39,120 Pr�ts... 418 00:35:52,960 --> 00:35:54,160 Alors, t'es pr�te ? 419 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 Sois pas la derni�re � rejoindre l'�curie. 420 00:35:57,600 --> 00:35:59,480 Et qui est le grand favori ? 421 00:35:59,640 --> 00:36:02,480 Daniel. C'est sur lui qu'il faut miser. 422 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 T'as pari� de l'argent ? 423 00:36:04,560 --> 00:36:07,200 La vie est un pari. Pourquoi pas ? 424 00:36:08,440 --> 00:36:10,000 Et moi, c'est quoi, ma cote ? 425 00:36:10,160 --> 00:36:10,760 Toi... 426 00:36:11,640 --> 00:36:13,000 T'es l'outsider. 427 00:36:14,040 --> 00:36:15,400 C'est l'histoire de ma vie. 428 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 Groupe deux, � vos marques ! 429 00:36:21,120 --> 00:36:21,960 Pr�ts... 430 00:38:00,880 --> 00:38:02,040 La cam�ra 57 est HS. 431 00:38:02,200 --> 00:38:04,040 Je r�p�te, la cam�ra 57 est HS. 432 00:38:04,200 --> 00:38:06,400 Cl�ture du p�rim�tre, secteur cinq. 433 00:38:20,320 --> 00:38:21,440 Allez ! 434 00:38:21,840 --> 00:38:23,640 Tra�ne pas, feignasse ! 435 00:38:24,680 --> 00:38:25,360 Cam... 436 00:38:26,160 --> 00:38:27,120 Regarde... 437 00:38:28,320 --> 00:38:29,160 Quoi ? 438 00:38:29,560 --> 00:38:30,320 Allez, viens. 439 00:38:30,480 --> 00:38:31,880 Attends, j'ai vu quelqu'un. 440 00:38:33,840 --> 00:38:34,640 Luce ? 441 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 Luce. 442 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 H�, qu'est-ce que tu fais ? 443 00:38:48,480 --> 00:38:49,280 T'es dingue ou quoi ? 444 00:38:49,440 --> 00:38:50,840 C'est cet endroit qui est dingue. 445 00:38:51,000 --> 00:38:52,760 Je resterai pas deux ans ici. 446 00:38:54,640 --> 00:38:56,000 Tu viens ou pas ? 447 00:39:10,480 --> 00:39:11,520 Br�che confirm�e. 448 00:39:11,680 --> 00:39:13,400 Code 3. Price et Jordan. 449 00:39:13,840 --> 00:39:14,520 Bien re�u. 450 00:39:14,680 --> 00:39:17,360 Ne poursuivez pas les r�sidents. 451 00:39:17,520 --> 00:39:19,880 Lancez le protocole de capture. 452 00:39:32,000 --> 00:39:34,280 C'�tait Daniel, je l'ai reconnu. J'en suis s�re. 453 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 Arr�te de faire l'idiot, viens. 454 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Attends, Cam. 455 00:39:47,080 --> 00:39:48,400 Cam, qu'est-ce que tu fais ? 456 00:39:59,800 --> 00:40:01,920 Tu t'es jamais demande ce que �a faisait... 457 00:40:02,360 --> 00:40:03,560 De se laisser tomber ? 458 00:40:05,640 --> 00:40:07,600 Tu veux sortir d'ici ou quoi ? 459 00:40:13,080 --> 00:40:14,840 Ils te laisseront jamais t'enfuir. 460 00:40:16,840 --> 00:40:17,720 Pas toi. 461 00:40:19,400 --> 00:40:20,880 De quoi tu parles ? 462 00:40:24,120 --> 00:40:24,880 Arr�te de jouer, 463 00:40:25,040 --> 00:40:27,240 on n'a pas beaucoup de temps, viens ! 464 00:40:28,160 --> 00:40:29,400 Tu sais pourquoi t'es l� ? 465 00:40:30,320 --> 00:40:31,400 Quoi ? Oui. 466 00:40:31,840 --> 00:40:35,160 Ouais, mais est-ce que tu connais la vraie raison ? 467 00:40:36,360 --> 00:40:37,040 Quelle raison ? 468 00:40:40,560 --> 00:40:41,600 Eloigne-toi du bord. 469 00:41:37,600 --> 00:41:39,520 Cam, Cam, Cam ! R�veille-toi ! 470 00:41:43,800 --> 00:41:45,320 A l'aide ! 471 00:41:46,160 --> 00:41:47,080 A l'aide ! 472 00:41:50,520 --> 00:41:52,080 A l'aide ! 473 00:41:54,080 --> 00:41:55,440 A l'aide ! 474 00:42:11,280 --> 00:42:12,640 A l'aide ! 475 00:42:17,600 --> 00:42:19,440 S'il te pla�t, r�veille-toi. 476 00:42:29,240 --> 00:42:31,520 Non, non... Pas encore. 477 00:42:32,520 --> 00:42:33,600 Pas encore, non ! 478 00:42:36,120 --> 00:42:37,000 A l'aide ! 479 00:42:44,840 --> 00:42:46,160 Il respire plus. 480 00:42:46,560 --> 00:42:47,760 Il est tomb�... 481 00:42:47,920 --> 00:42:49,040 Et je... 482 00:42:51,360 --> 00:42:52,280 Luce... 483 00:42:53,280 --> 00:42:54,400 Luce, non. Arr�te ! 484 00:42:55,880 --> 00:42:56,840 Arr�te ! 485 00:43:11,840 --> 00:43:13,760 - Restez o� vous �tes. - Bougez pas ! 486 00:43:13,920 --> 00:43:15,880 En position. S�curisez le p�rim�tre. 487 00:43:17,400 --> 00:43:18,640 Allez, debout ! 488 00:43:23,240 --> 00:43:24,040 On se d�p�che ! 489 00:43:24,200 --> 00:43:26,040 Un r�sident au sol. Deux en mouvement. 490 00:43:26,920 --> 00:43:28,000 Ils sont dans le p�rim�tre. 491 00:43:41,760 --> 00:43:44,000 Allez ! Allez ! Allez ! 492 00:44:02,520 --> 00:44:03,320 Daniel ? 493 00:44:59,480 --> 00:45:00,600 Respire. 494 00:45:02,560 --> 00:45:03,560 Souffle. 495 00:45:05,240 --> 00:45:05,960 Il est mort. 496 00:45:07,560 --> 00:45:08,400 Il est mort. 497 00:45:08,720 --> 00:45:10,120 Cam est mort. 498 00:45:10,280 --> 00:45:11,120 Ecoute. 499 00:45:11,520 --> 00:45:12,360 Ecoute. 500 00:45:13,520 --> 00:45:17,200 Cet endroit, ces gens� Ils veulent te rendre folle. 501 00:45:18,640 --> 00:45:21,080 Ils veulent te faire croire que tu perds la t�te. 502 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 Tu n'es pas folle. 503 00:45:25,560 --> 00:45:26,840 T'aurais pu t'enfuir. 504 00:45:27,480 --> 00:45:28,400 Pourquoi t'es revenu ? 505 00:45:28,960 --> 00:45:30,600 - On s'en fiche. - Non. 506 00:45:33,480 --> 00:45:34,760 Je crois que je te connais. 507 00:45:38,440 --> 00:45:39,600 Il y a une fille... 508 00:45:40,800 --> 00:45:41,840 Qui est morte. 509 00:45:45,720 --> 00:45:48,120 Quoi ? Une fille qui me ressemblait ? 510 00:45:49,480 --> 00:45:50,120 Non. 511 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 C'�tait toi. 512 00:46:03,400 --> 00:46:06,120 Facile de deviner qui a utilis� �a. 513 00:46:06,680 --> 00:46:08,880 La question, c'est, comment il l'a obtenu ? 514 00:46:09,040 --> 00:46:09,760 Malin. 515 00:46:10,560 --> 00:46:11,360 Dehors. 516 00:46:12,040 --> 00:46:14,160 En attendant votre conseil de discipline, 517 00:46:14,320 --> 00:46:17,160 vous resterez confin�s dans vos chambres. 518 00:46:23,920 --> 00:46:25,280 Il faut qu'on entre. 519 00:46:29,520 --> 00:46:30,840 Il avait ceci sur lui. 520 00:46:31,000 --> 00:46:32,680 Nous verrons cela plus tard. 521 00:46:32,840 --> 00:46:35,240 R�jouissons-nous qu'ils soient sains et saufs. 522 00:46:35,400 --> 00:46:36,640 Et les r�sidents ? 523 00:46:38,480 --> 00:46:40,880 Nous punirons Daniel pour l'exemple. 524 00:48:24,760 --> 00:48:27,760 Ca va, la nouvelle ? On dirait que t'as vu un fant�me. 525 00:48:28,920 --> 00:48:30,000 Cam ? 526 00:48:34,640 --> 00:48:37,160 Attendez, je l'ai vu, il �tait mort ! 527 00:48:38,840 --> 00:48:41,520 S'il vous pla�t ! Cam ! Cam ! 528 00:48:41,680 --> 00:48:43,000 C'est quoi, ce d�lire ? 529 00:48:45,200 --> 00:48:46,840 Cam ! S'il vous pla�t ! 530 00:48:47,000 --> 00:48:48,480 Laissez-moi sortir ! 35413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.